diff -Nru language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2014-11-11 10:33:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1476 +0,0 @@ -# Czech translation for aptdaemon -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -# This file is distributed under the same license as the aptdaemon package. -# FIRST AUTHOR , 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: aptdaemon\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-06-10 16:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-25 17:14+0000\n" -"Last-Translator: Tadeáš Pařík \n" -"Language-Team: Czech \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 -msgid "List keys of trusted vendors" -msgstr "Seznam klíčů důvěryhodných poskytovatelů" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:2 -msgid "To view the list of trusted keys, you need to authenticate." -msgstr "Pro zobrazení důvěryhodných klíčů je vyžadováno ověření." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:619 -msgid "Remove downloaded package files" -msgstr "Odstranit stažené soubory s balíky" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:4 -msgid "To clean downloaded package files, you need to authenticate." -msgstr "Pro vyčištění stažených souborů s balíky je vyžadováno ověření." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:5 -msgid "Change software configuration" -msgstr "Změnit nastavení softwaru" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:6 -msgid "To change software settings, you need to authenticate." -msgstr "Pro změnu nastavení softwaru je vyžadováno ověření." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:7 -msgid "Change software repository" -msgstr "Změnit zdroj softwaru" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:8 -msgid "To change software repository settings, you need to authenticate." -msgstr "Pro změnu nastavení zdrojů softwaru je vyžadováno ověření." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:9 -msgid "Install package file" -msgstr "Nainstalovat balík" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:10 -msgid "To install this package, you need to authenticate." -msgstr "Pro instalaci tohoto balíku je vyžadováno ověření." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:11 -msgid "Update package information" -msgstr "Aktualizovat informace o balících" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:12 -msgid "To update the software catalog, you need to authenticate." -msgstr "Pro obnovení katalogu softwaru je vyžadováno ověření." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:13 -msgid "Install or remove packages" -msgstr "Nainstalovat nebo odstranit balíky" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:14 -msgid "To install or remove software, you need to authenticate." -msgstr "Pro instalaci nebo odstranění softwaru je vyžadováno ověření." - -#. This priviledge will be requested when installing a package -#. from a high trusted repository that can be explicitely whitelisted. -#. -#. The defaults for this action are the same as -#. "org.debian.apt.install-or-remove-packages". -#. -#. The admin can override them to e.g. allow passwordless installs for -#. leightweight applications like unity-webapps or for packages -#. comming from high trust repositories (like internal repositories) -#. -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:25 -msgid "Install software from a high-trust whitelisted repository." -msgstr "Instalace softwaru z důvěryhodného zdroje." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:26 -msgid "To install software, you need to authenticate." -msgstr "Pro instalaci softwaru je vyžadováno ověření." - -#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) -#. and InstallPackages in a row and only authenticating once. -#. -#. The client has to authenticate for this privilege before calling -#. the aptdaemon methods. -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:32 -msgid "Add a new repository and install packages from it" -msgstr "Přidat nový zdroj a instalovat z něj balíky" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:33 -msgid "To install software from a new source, you need to authenticate." -msgstr "Pro instalaci softwaru z nového zdroje je vyžadováno ověření." - -#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) -#. and InstallPackages in a row and only authenticating once. -#. -#. The client has to authenticate for this privilege before calling -#. the aptdaemon methods. -#. -#. The only difference to install-packages-from-new-repo is the wording -#. of the message. It is required by Ubuntu's Software-Center. -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:42 -msgid "" -"Add a new repository of purchased software and install packages from it" -msgstr "Přidat nový zdroj s placeným softwarem a instalovat z něj balíky" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:43 -msgid "To install purchased software, you need to authenticate." -msgstr "Pro instalaci placeného softwaru je vyžadováno ověření." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:44 -msgid "Upgrade packages" -msgstr "Aktualizovat balíky" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:45 -msgid "To install updated software, you need to authenticate." -msgstr "Pro instalaci aktualizací je vyžadováno ověření." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:46 -msgid "Cancel the task of another user" -msgstr "Zrušit úlohu jiného uživatele" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:47 -msgid "To cancel someone else's software changes, you need to authenticate." -msgstr "" -"Pro zrušení oprávnění k úpravě softwaru někým jiným je vyžadováno ověření." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:48 -msgid "Set a proxy for software downloads" -msgstr "Nastavit proxy pro stahování softwaru" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:49 -msgid "" -"To use a proxy server for downloading software, you need to authenticate." -msgstr "" -"Pro použití proxy serveru při stahování softwaru je vyžadováno ověření." - -#: ../aptdaemon/console.py:216 -msgid "ERROR" -msgstr "CHYBA" - -#: ../aptdaemon/console.py:249 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:301 -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:305 -#, python-format -msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s" -msgstr "Staženo %sB z %sB při %sB/s" - -#: ../aptdaemon/console.py:254 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:306 -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:501 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:310 -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:509 -#, python-format -msgid "Downloaded %sB of %sB" -msgstr "Staženo %sB z %sB" - -#: ../aptdaemon/console.py:384 ../aptdaemon/console.py:389 -msgid "ERROR:" -msgstr "CHYBA:" - -#: ../aptdaemon/console.py:385 -msgid "You are not allowed to perform this action." -msgstr "Nemáte dovoleno provést tuto akci." - -#: ../aptdaemon/console.py:408 ../aptdaemon/console.py:537 -msgid "Queuing" -msgstr "Řazení do fronty" - -#: ../aptdaemon/console.py:416 ../aptdaemon/enums.py:527 -msgid "Resolving dependencies" -msgstr "Řeší se závislosti" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:458 -#, python-format -msgid "The following NEW package will be installed (%(count)s):" -msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%(count)s):" -msgstr[0] "Následující NOVÝ balík bude nainstalován (%(count)s):" -msgstr[1] "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány (%(count)s):" -msgstr[2] "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány (%(count)s):" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:466 -#, python-format -msgid "The following package will be upgraded (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages will be upgraded (%(count)s):" -msgstr[0] "Následující balík bude aktualizován (%(count)s):" -msgstr[1] "Následující balíky budou aktualizovány (%(count)s):" -msgstr[2] "Následující balíky budou aktualizovány (%(count)s):" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:474 -#, python-format -msgid "The following package will be REMOVED (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%(count)s):" -msgstr[0] "Následující balík bude odstraněn (%(count)s):" -msgstr[1] "Následující balíky budou odstraněny (%(count)s):" -msgstr[2] "Následující balíky budou odstraněny (%(count)s):" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:483 -#, python-format -msgid "The following package will be DOWNGRADED (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%(count)s):" -msgstr[0] "Následující balík bude ponížen (%(count)s):" -msgstr[1] "Následující balíky budou poníženy (%(count)s):" -msgstr[2] "Následující balíky budou poníženy (%(count)s):" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:491 -#, python-format -msgid "The following package will be reinstalled (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%(count)s):" -msgstr[0] "Následující balík bude přeinstalován (%(count)s):" -msgstr[1] "Následující balíky budou přeinstalovány (%(count)s):" -msgstr[2] "Následující balíky budou přeinstalovány (%(count)s):" - -#: ../aptdaemon/console.py:498 -#, python-format -msgid "The following package has been kept back (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages have been kept back (%(count)s):" -msgstr[0] "Následující balík byl ponechán (%(count)s):" -msgstr[1] "Následující balíky byly ponechány (%(count)s):" -msgstr[2] "Následující balíky byly ponechány (%(count)s):" - -#: ../aptdaemon/console.py:506 -#, python-format -msgid "Need to get %sB of archives." -msgstr "Je třeba stáhnout %sB archivů." - -#: ../aptdaemon/console.py:509 -#, python-format -msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used." -msgstr "Po této operaci bude navíc použito %sB místa na disku." - -#: ../aptdaemon/console.py:513 -#, python-format -msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed." -msgstr "Po této operaci bude uvolněno %sB místa na disku." - -#: ../aptdaemon/console.py:522 ../aptdaemon/console.py:524 -msgid "Do you want to continue [Y/n]?" -msgstr "Přejete si pokračovat [Y/n]?" - -#: ../aptdaemon/console.py:545 -msgid "" -"To operate on more than one package put the package names in quotation " -"marks:\n" -"aptdcon --install \"foo bar\"" -msgstr "" -"Při práci na více jak jednom balíku vložte názvy balíků do uvozovek:\n" -"aptdcon --install \"foo bar\"" - -#: ../aptdaemon/console.py:551 -msgid "Refresh the cache" -msgstr "Obnovit mezipaměť" - -#: ../aptdaemon/console.py:554 -msgid "" -"Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it " -"could try to remove many packages." -msgstr "" -"Pokusit se vyřešit porušené závislosti. Jedná se o potenciálně nebezpečnou " -"operaci, jelikož může dojít k odstranění mnoha balíků." - -#: ../aptdaemon/console.py:559 -msgid "Try to finish a previous incompleted installation" -msgstr "Pokusit se dokončit předchozí neúplnou instalaci" - -#: ../aptdaemon/console.py:563 ../aptdaemon/console.py:576 -msgid "Install the given packages" -msgstr "Nainstalovat určené balíky" - -#: ../aptdaemon/console.py:566 -msgid "Reinstall the given packages" -msgstr "Přeinstalovat určené balíky" - -#: ../aptdaemon/console.py:569 -msgid "Remove the given packages" -msgstr "Odstranit určené balíky" - -#: ../aptdaemon/console.py:572 -msgid "Remove the given packages including configuration files" -msgstr "Odstranit určené balíky včetně konfiguračních souborů" - -#: ../aptdaemon/console.py:579 -msgid "Downgrade the given packages" -msgstr "Ponížit verzi určených balíků" - -#: ../aptdaemon/console.py:582 -msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade" -msgstr "Zastaralé: Použijte prosím --safe-upgrade" - -#: ../aptdaemon/console.py:586 -msgid "Upgrade the system in a safe way" -msgstr "Přejít na novější vydání bezpečným způsobem" - -#: ../aptdaemon/console.py:589 -msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages" -msgstr "" -"Přejít na novější vydání, eventuálně provést instalaci a odstranění balíků" - -#: ../aptdaemon/console.py:593 -msgid "Add the vendor to the trusted ones" -msgstr "Přidat poskytovatele mezi důvěryhodné" - -#: ../aptdaemon/console.py:596 -msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)" -msgstr "Přidat ID klíč poskytovatele (požadován také --keyserver)" - -#: ../aptdaemon/console.py:600 -msgid "Use the given keyserver for looking up keys" -msgstr "Použít daný server pro vyhledání klíčů" - -#: ../aptdaemon/console.py:604 -msgid "Add new repository from the given deb-line" -msgstr "Přidat nový zdroj z dané řádky deb" - -#: ../aptdaemon/console.py:608 -msgid "" -"Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be " -"added." -msgstr "" -"Specifikujte, prosím, alternativní soubor sources.list.d, do kterého se mají " -"přidat repozitáře." - -#: ../aptdaemon/console.py:612 -msgid "List trusted vendor keys" -msgstr "Vypsat klíče důvěryhodných poskytovatelů" - -#: ../aptdaemon/console.py:615 -msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint" -msgstr "Odstranit důvěryhodné klíče dle zadaného otisku" - -#: ../aptdaemon/console.py:622 -msgid "" -"Reconfigure installed packages. Optionally the minimum priority of questions " -"can be specified" -msgstr "" -"Překonfigurovat instalované balíky. Volitelně může být určena minimální " -"priorita otázek" - -#: ../aptdaemon/console.py:627 -msgid "The minimum debconf priority of question to be displayed" -msgstr "Minimální debconf priorita otázek, které mají být zobrazeny" - -#: ../aptdaemon/console.py:631 -msgid "Do not attach to the apt terminal" -msgstr "Nepřipojovat se k terminálu apt" - -#: ../aptdaemon/console.py:635 -msgid "Allow packages from unauthenticated sources" -msgstr "Povolit balíky z neověřených zdrojů" - -#: ../aptdaemon/console.py:639 -msgid "" -"Show additional information about the packages. Currently only the version " -"number" -msgstr "" -"Zobrazit dodatečné informace o balících. Momentálně pouze číslo verze" - -#: ../aptdaemon/console.py:647 ../aptdaemon/enums.py:532 -msgid "Waiting for authentication" -msgstr "Čeká se na ověření" - -#: ../aptdaemon/core.py:2207 -msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity" -msgstr "Neukončovat démona z důvodu neaktivity" - -#: ../aptdaemon/core.py:2212 -msgid "Do not load any plugins" -msgstr "Nenačítat žádné zásuvné moduly" - -#: ../aptdaemon/core.py:2216 -msgid "Show internal processing information" -msgstr "Zobrazit informace o vnitřních procesech" - -#: ../aptdaemon/core.py:2221 -msgid "Quit and replace an already running daemon" -msgstr "Ukončit a nahradit již běžícího démona" - -#: ../aptdaemon/core.py:2226 -msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing" -msgstr "Poslouchat na sběrnici DBus (Vyžadováno pouze pro testování" - -#: ../aptdaemon/core.py:2230 -msgid "Perform operations in the given chroot" -msgstr "Provést operace v zadaném chroot" - -#: ../aptdaemon/core.py:2235 -msgid "Store profile stats in the specified file" -msgstr "Ukládat statistiky profilu do zadaného souboru" - -#: ../aptdaemon/core.py:2240 -msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)" -msgstr "Neprovádět žádné změny v systému (určeno jen pro vývojáře)" - -#: ../aptdaemon/enums.py:337 -msgid "Installed file" -msgstr "Soubor nainstalován" - -#: ../aptdaemon/enums.py:338 -msgid "Installed packages" -msgstr "Balíky nainstalovány" - -#: ../aptdaemon/enums.py:339 -msgid "Added key from file" -msgstr "Přidán klíč ze souboru" - -#: ../aptdaemon/enums.py:340 -msgid "Updated cache" -msgstr "Mezipaměť aktualizována" - -#: ../aptdaemon/enums.py:341 -msgid "Search done" -msgstr "Hledání dokončeno" - -#: ../aptdaemon/enums.py:342 -msgid "Removed trusted key" -msgstr "Odstraněn důvěryhodný klíč" - -#: ../aptdaemon/enums.py:343 -msgid "Removed packages" -msgstr "Balíky odstraněny" - -#: ../aptdaemon/enums.py:344 -msgid "Updated packages" -msgstr "Balíky aktualizovány" - -#: ../aptdaemon/enums.py:345 -msgid "Upgraded system" -msgstr "Systém povýšen" - -#: ../aptdaemon/enums.py:346 -msgid "Applied changes" -msgstr "Změny provedeny" - -#: ../aptdaemon/enums.py:347 -msgid "Repaired incomplete installation" -msgstr "Neúplná instalace opravena" - -#: ../aptdaemon/enums.py:348 -msgid "Repaired broken dependencies" -msgstr "Porušené závislosti opraveny" - -#: ../aptdaemon/enums.py:349 -msgid "Added software source" -msgstr "Přidán zdroj softwaru" - -#: ../aptdaemon/enums.py:350 -msgid "Enabled component of the distribution" -msgstr "Součást distribuce povolena" - -#: ../aptdaemon/enums.py:351 -msgid "Removed downloaded package files" -msgstr "Odstraněné soubory stažených balíků" - -#: ../aptdaemon/enums.py:352 -msgid "Reconfigured installed packages" -msgstr "Překonfigurované instalované balíky" - -#: ../aptdaemon/enums.py:356 -msgid "Successful" -msgstr "Úspěšné" - -#: ../aptdaemon/enums.py:357 -msgid "Canceled" -msgstr "Zrušeno" - -#: ../aptdaemon/enums.py:358 ../aptdaemon/enums.py:569 -msgid "Failed" -msgstr "Selhalo" - -#: ../aptdaemon/enums.py:361 -msgid "Installing file" -msgstr "Instaluje se soubor" - -#: ../aptdaemon/enums.py:362 -msgid "Installing packages" -msgstr "Instalují se balíky" - -#: ../aptdaemon/enums.py:363 -msgid "Adding key from file" -msgstr "Přidává se klíč ze souboru" - -#: ../aptdaemon/enums.py:364 -msgid "Updating cache" -msgstr "Aktualizuje se mezipaměť" - -#: ../aptdaemon/enums.py:365 -msgid "Removing trusted key" -msgstr "Odstraňuje se důvěryhodný klíč" - -#: ../aptdaemon/enums.py:366 -msgid "Removing packages" -msgstr "Odstraňují se balíky" - -#: ../aptdaemon/enums.py:367 -msgid "Updating packages" -msgstr "Aktualizují se balíky" - -#: ../aptdaemon/enums.py:368 -msgid "Upgrading system" -msgstr "Povyšuje se systém" - -#: ../aptdaemon/enums.py:369 ../aptdaemon/enums.py:528 -msgid "Applying changes" -msgstr "Provádějí se změny" - -#: ../aptdaemon/enums.py:370 -msgid "Repairing incomplete installation" -msgstr "Opravuje se neúplná instalace" - -#: ../aptdaemon/enums.py:371 -msgid "Repairing installed software" -msgstr "Opravuje se instalovaný software" - -#: ../aptdaemon/enums.py:372 -msgid "Adding software source" -msgstr "Přidává se zdroj softwaru" - -#: ../aptdaemon/enums.py:373 -msgid "Enabling component of the distribution" -msgstr "Povoluje se součást distribuce" - -#: ../aptdaemon/enums.py:374 -msgid "Removing downloaded package files" -msgstr "Odstraňování stažených balíků" - -#: ../aptdaemon/enums.py:375 -msgid "Reconfiguring installed packages" -msgstr "Překonfigurace instalovaných balíků" - -#: ../aptdaemon/enums.py:376 ../aptdaemon/enums.py:517 -msgid "Searching" -msgstr "Vyhledávání" - -#: ../aptdaemon/enums.py:380 -msgid "Installation of the package file failed" -msgstr "Instalace balíku selhala" - -#: ../aptdaemon/enums.py:381 -msgid "Installation of software failed" -msgstr "Instalace softwaru selhala" - -#: ../aptdaemon/enums.py:382 -msgid "Adding the key to the list of trusted software vendors failed" -msgstr "Přídání klíče k důvěryhodným zdrojům softwaru selhalo" - -#: ../aptdaemon/enums.py:384 -msgid "Refreshing the software list failed" -msgstr "Obnovování seznamu softwaru selhalo" - -#: ../aptdaemon/enums.py:385 -msgid "Removing the vendor from the list of trusted ones failed" -msgstr "Odstranění poskytovatele ze seznamu důvěryhodných selhalo" - -#: ../aptdaemon/enums.py:387 -msgid "Removing software failed" -msgstr "Odstranění softwaru selhalo" - -#: ../aptdaemon/enums.py:388 -msgid "Updating software failed" -msgstr "Aktualizace softwaru selhala" - -#: ../aptdaemon/enums.py:389 -msgid "Upgrading the system failed" -msgstr "Povýšení systému selhalo" - -#: ../aptdaemon/enums.py:390 -msgid "Applying software changes failed" -msgstr "Uplatnění změn softwaru selhalo" - -#: ../aptdaemon/enums.py:391 -msgid "Repairing incomplete installation failed" -msgstr "Oprava neúplné instalace selhala" - -#: ../aptdaemon/enums.py:393 -msgid "Repairing broken dependencies failed" -msgstr "Oprava porušených závislostí selhala" - -#: ../aptdaemon/enums.py:394 -msgid "Adding software source failed" -msgstr "Přidání zdroje softwaru selhalo" - -#: ../aptdaemon/enums.py:395 -msgid "Enabling component of the distribution failed" -msgstr "Povolení součásti distribuce selhalo" - -#: ../aptdaemon/enums.py:397 ../aptdaemon/enums.py:398 -msgid "Removing downloaded package files failed" -msgstr "Odstraňování stažených balíků selhalo" - -#: ../aptdaemon/enums.py:399 -msgid "Search failed" -msgstr "Vyhledávání selhalo" - -#: ../aptdaemon/enums.py:400 -msgid "Adding license key" -msgstr "Přidávání licenčního klíče" - -#: ../aptdaemon/enums.py:404 ../aptdaemon/enums.py:405 -msgid "Check your Internet connection." -msgstr "Zkontrolujte svoje internetové připojení" - -#: ../aptdaemon/enums.py:406 -msgid "" -"Check if you are using third party repositories. If so disable them, since " -"they are a common source of problems.\n" -"Furthermore run the following command in a Terminal: apt-get install -f" -msgstr "" -"Zkontrolujte, zda nepoužíváte zdroje třetích stran. Pokud ano, zakažte je, " -"protože jsou často zdrojem problémů.\n" -"Dále spusťte v terminálu následující příkaz: apt-get install -f" - -#: ../aptdaemon/enums.py:411 -msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." -msgstr "Vybraný soubor možná neobsahuje klíč GPG nebo může být poškozen." - -#: ../aptdaemon/enums.py:413 -msgid "" -"The selected key couldn't be removed. Check that you provided a valid " -"fingerprint." -msgstr "" -"Vybraný klíč nelze odstranit. Zkontrolujte, zda byl otisk prstu správně " -"proveden." - -#: ../aptdaemon/enums.py:415 -msgid "" -"Check if you are currently running another software management tool, e.g. " -"Synaptic or aptitude. Only one tool is allowed to make changes at a time." -msgstr "" -"Zkontrolujte, zda není spuštěn jiný nástroj pro správu softwaru, např. " -"Synaptic nebo aptitude. Najednou smí běžet pouze jeden nástroj." - -#: ../aptdaemon/enums.py:418 -msgid "" -"This is a serious problem. Try again later. If this problem appears again, " -"please report an error to the developers." -msgstr "" -"Toto je závažný problém. Zkuste akci opakovat později. Pokud se problém " -"vyskytne znovu, oznamte to vývojářům." - -#: ../aptdaemon/enums.py:421 -msgid "" -"Check the spelling of the package name, and that the appropriate repository " -"is enabled." -msgstr "" -"Zkontrolujte pravopis v názvu balíku a zda je povolen příslušný zdroj." - -#: ../aptdaemon/enums.py:423 -msgid "There isn't any need for an update." -msgstr "Není nutná žádná aktualizace." - -#: ../aptdaemon/enums.py:424 -msgid "There isn't any need for an installation" -msgstr "Není nutná žádná instalace." - -#: ../aptdaemon/enums.py:426 -msgid "There isn't any need for a removal." -msgstr "Není nutné žádné odstraňování." - -#: ../aptdaemon/enums.py:427 -msgid "" -"You requested to remove a package which is an essential part of your system." -msgstr "Požadujete odstranění balíku, který je nezbytnou součástí systému." - -#: ../aptdaemon/enums.py:430 -msgid "" -"The connection to the daemon was lost. Most likely the background daemon " -"crashed." -msgstr "" -"Spojení s démonem bylo ztraceno. Tento démon běžící na pozadí pravděpodobně " -"spadl." - -#: ../aptdaemon/enums.py:432 -msgid "The installation or removal of a software package failed." -msgstr "Instalace nebo odstraňování balíku selhalo." - -#: ../aptdaemon/enums.py:434 -msgid "The requested feature is not supported." -msgstr "Požadovaná funkce není podporována." - -#: ../aptdaemon/enums.py:435 -msgid "" -"There seems to be a programming error in aptdaemon, the software that allows " -"you to install/remove software and to perform other package management " -"related tasks." -msgstr "" -"Zdá se, že při tvorbě aptdaemon - softwaru, který umožňuje " -"instalaci/odstraňování softwaru a další úkoly související se správou " -"softwaru - došlo k chybě." - -#: ../aptdaemon/enums.py:439 -msgid "" -"This error could be caused by required additional software packages which " -"are missing or not installable. Furthermore there could be a conflict " -"between software packages which are not allowed to be installed at the same " -"time." -msgstr "" -"Tato chyba mohla být způsobena požadovanými dodatečnými balíky, které chybí " -"nebo nejsou instalovatelné. Dále může být konflikt mezi balíky, u kterých " -"není povolena instalace ve stejnou dobu." - -#: ../aptdaemon/enums.py:445 -msgid "This requires installing packages from unauthenticated sources." -msgstr "Tato akce vyžaduje instalaci balíků z neověřených zdrojů." - -#: ../aptdaemon/enums.py:447 -msgid "" -"The installation could have failed because of an error in the corresponding " -"software package or it was cancelled in an unfriendly way. You have to " -"repair this before you can install or remove any further software." -msgstr "" -"Instalace mohla selhat kvůli chybě v příslušném balíku nebo byla zrušena " -"nevhodným způsobem. Tento problém musíte opravit před instalací nebo " -"odstraněním dalšího softwaru." - -#: ../aptdaemon/enums.py:453 -msgid "" -"Please copy the file to your local computer and check the file permissions." -msgstr "" -"Prosím, zkopírujte si soubor do počítače a zkontrolujte oprávnění k souboru." - -#: ../aptdaemon/enums.py:456 -msgid "" -"The installation of a package which violates the quality standards isn't " -"allowed. This could cause serious problems on your computer. Please contact " -"the person or organisation who provided this package file and include the " -"details beneath." -msgstr "" -"Instalace balíku porušujícího standardy kvality není povolena. Mohla by na " -"vašem počítači způsobit vážné problémy. Kontaktujte prosím osobu nebo " -"organizaci, která tento balík poskytla a přiložte níže uvedené detaily." - -#: ../aptdaemon/enums.py:463 -msgid "" -"The downloaded license key which is required to run this piece of software " -"is not valid or could not be installed correctly.\n" -"See the details for more information." -msgstr "" -"Stažený licenční klíč, který je nutný pro běh tohoto softwaru, není správný " -"nebo nemůže být správně nainstalován.\n" -"Pro více informací vizte detaily." - -#: ../aptdaemon/enums.py:469 -msgid "All available upgrades have already been installed." -msgstr "Jsou nainstalovány všechny dostupné aktualizace." - -#: ../aptdaemon/enums.py:471 -msgid "" -"The license key which allows you to use this piece of software could not be " -"downloaded. Please check your network connection." -msgstr "" -"Licenční klíč, umožňující používat tento software, nemohl být stažen. Prosím " -"zkontrolujte svoje internetové připojení." - -#: ../aptdaemon/enums.py:475 -msgid "You don't have the required privileges to perform this action." -msgstr "Nejste oprávněn provést tuto akci." - -#: ../aptdaemon/enums.py:477 -msgid "" -"You either provided a wrong password or cancelled the authorization.\n" -"Furthermore there could also be a technical reason for this error if you " -"haven't seen a password dialog: your desktop environment doesn't provide a " -"PolicyKit session agent." -msgstr "" -"Bylo zadáno špatné heslo, neby byla autoriazce zrušena.\n" -"Toto může být způsobeno také technickou chybou. Pokud se dialog pro zadání " -"hesla nezobrazil, je pravděpodobné že vaše prostředí nedisponuje službou " -"PolicyKit." - -#: ../aptdaemon/enums.py:485 -msgid "Failed to download package files" -msgstr "Stahování balíků selhalo" - -#: ../aptdaemon/enums.py:486 -msgid "Failed to download repository information" -msgstr "Stahování informací o zdroji selhalo" - -#: ../aptdaemon/enums.py:488 -msgid "Package dependencies cannot be resolved" -msgstr "Závislosti balíku nemohly být vyřešeny" - -#: ../aptdaemon/enums.py:489 -msgid "The package system is broken" -msgstr "Balíčkovací systém je porušen" - -#: ../aptdaemon/enums.py:490 -msgid "Key was not installed" -msgstr "Klíč nebyl nainstalován" - -#: ../aptdaemon/enums.py:491 -msgid "Key was not removed" -msgstr "Klíč nebyl odstraněn" - -#: ../aptdaemon/enums.py:492 -msgid "Failed to lock the package manager" -msgstr "Zamknutí správce balíků selhalo" - -#: ../aptdaemon/enums.py:493 -msgid "Failed to load the package list" -msgstr "Nahrávání seznamu balíků selhalo" - -#: ../aptdaemon/enums.py:494 -msgid "Package does not exist" -msgstr "Balík neexistuje" - -#: ../aptdaemon/enums.py:495 -msgid "Package is already up to date" -msgstr "Balík je aktuální." - -#: ../aptdaemon/enums.py:496 -msgid "Package is already installed" -msgstr "Balík je nainstalován" - -#: ../aptdaemon/enums.py:497 -msgid "Package isn't installed" -msgstr "Balík není nainstalován" - -#: ../aptdaemon/enums.py:498 -msgid "Failed to remove essential system package" -msgstr "Odstranění nezbytného systémového balíku selhalo" - -#: ../aptdaemon/enums.py:500 -msgid "Task cannot be monitored or controlled" -msgstr "Úloha nemůže být sledována nebo kontrolována" - -#: ../aptdaemon/enums.py:501 -msgid "Package operation failed" -msgstr "Operace s balíkem selhala" - -#: ../aptdaemon/enums.py:502 -msgid "Requires installation of untrusted packages" -msgstr "Je požadována instalace neprověřených balíků" - -#: ../aptdaemon/enums.py:504 -msgid "Previous installation hasn't been completed" -msgstr "Předchozí instalace nebyla dokončena" - -#: ../aptdaemon/enums.py:505 -msgid "The package is of bad quality" -msgstr "Balík má špatnou kvalitu" - -#: ../aptdaemon/enums.py:506 -msgid "Package file could not be opened" -msgstr "Soubor balíku nelze otevřít" - -#: ../aptdaemon/enums.py:507 -msgid "Not supported feature" -msgstr "Nepodporovaná funkce" - -#: ../aptdaemon/enums.py:508 -msgid "Failed to download the license key" -msgstr "Selhalo stažení licenčního klíče" - -#: ../aptdaemon/enums.py:509 -msgid "Failed to install the license key" -msgstr "Selhala instalace licenčního klíče" - -#: ../aptdaemon/enums.py:510 -msgid "The system is already up to date" -msgstr "Systém je plně aktualizovaný" - -#: ../aptdaemon/enums.py:511 -msgid "You could not be authorized" -msgstr "Autorizace se nezdařila" - -#: ../aptdaemon/enums.py:512 -msgid "You are not allowed to perform this action" -msgstr "Nemáte povolení provést tuto činnost." - -#: ../aptdaemon/enums.py:513 -msgid "An unhandlable error occured" -msgstr "Nastala neošetřená chyba" - -#: ../aptdaemon/enums.py:516 -msgid "Waiting for service to start" -msgstr "Čeká se na spuštění služby" - -#: ../aptdaemon/enums.py:518 -msgid "Waiting" -msgstr "Čeká se" - -#: ../aptdaemon/enums.py:519 -msgid "Waiting for required medium" -msgstr "Čeká se na požadované médium" - -#: ../aptdaemon/enums.py:520 -msgid "Waiting for other software managers to quit" -msgstr "Čeká se na ukončení jiných správců softwaru" - -#: ../aptdaemon/enums.py:521 -msgid "Waiting for configuration file prompt" -msgstr "Čeká se na výzvu konfiguračního souboru" - -#: ../aptdaemon/enums.py:523 -msgid "Running task" -msgstr "Běžící úloha" - -#: ../aptdaemon/enums.py:524 -msgid "Downloading" -msgstr "Stahuje se" - -#: ../aptdaemon/enums.py:525 -msgid "Querying software sources" -msgstr "Dotazování zdrojů softwaru" - -#: ../aptdaemon/enums.py:526 -msgid "Cleaning up" -msgstr "Probíhá čištění" - -#: ../aptdaemon/enums.py:529 -msgid "Finished" -msgstr "Dokončeno" - -#: ../aptdaemon/enums.py:530 -msgid "Cancelling" -msgstr "Ruší se" - -#: ../aptdaemon/enums.py:531 -msgid "Loading software list" -msgstr "Nahrává se seznam software" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:536 -#, python-format -msgid "Installing %s" -msgstr "Instaluje se %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:538 -#, python-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Nastavuje se %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:540 -#, python-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Odstraňuje se %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:542 -#, python-format -msgid "Completely removing %s" -msgstr "Kompletní odstraňování %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:544 -#, python-format -msgid "Noting disappearance of %s" -msgstr "Označení zmizení %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:546 -#, python-format -msgid "Running post-installation trigger %s" -msgstr "Spouští se poinstalační spouštěč %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:548 -#, python-format -msgid "Upgrading %s" -msgstr "Probíhá povýšení %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:550 -#, python-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "Rozbalování %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:552 -#, python-format -msgid "Preparing installation of %s" -msgstr "Příprava instalace %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:554 -#, python-format -msgid "Preparing configuration of %s" -msgstr "Příprava konfigurace %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:556 -#, python-format -msgid "Preparing removal of %s" -msgstr "Příprava odstranění %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:558 -#, python-format -msgid "Preparing complete removal of %s" -msgstr "Příprava úplného odstranění %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:560 -#, python-format -msgid "Installed %s" -msgstr "%s je nainstalován" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:562 -#, python-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "%s je kompletně odstraněn" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:564 -#, python-format -msgid "Removed %s" -msgstr "%s je odstraněn" - -#: ../aptdaemon/enums.py:567 -msgid "Done" -msgstr "Hotovo" - -#: ../aptdaemon/enums.py:568 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Ověření selhalo" - -#: ../aptdaemon/enums.py:570 -msgid "Fetching" -msgstr "Získává se" - -#: ../aptdaemon/enums.py:571 -msgid "Idle" -msgstr "Nečinný" - -#: ../aptdaemon/enums.py:572 -msgid "Network isn't available" -msgstr "Síť není dostupná" - -#: ../aptdaemon/enums.py:704 -#, python-format -msgid "Processing %s" -msgstr "Zpracovává se %s" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:318 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:322 -msgid "Details" -msgstr "Podrobnosti" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:466 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:473 -msgid "File" -msgstr "Soubor" - -#. TRANSLATORS: header of the progress download column -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:471 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:478 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:506 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:514 -#, python-format -msgid "Downloaded %sB" -msgstr "Staženo %sB" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:508 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:516 -msgid "Downloaded" -msgstr "Staženo" - -#. TRANSLATORS: %s represents the name of a CD or DVD -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:784 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:849 -#, python-format -msgid "CD/DVD '%s' is required" -msgstr "Je požadováno CD/DVD '%s'" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of the CD/DVD drive -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:786 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:851 -#, python-format -msgid "" -"Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software " -"packages from it." -msgstr "" -"K instalaci balíků vložte prosím výše uvedené CD/DVD do mechaniky '%s'." - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:790 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:811 -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:855 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:876 -msgid "C_ontinue" -msgstr "P_okračovat" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:860 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:927 -msgid "Install" -msgstr "Nainstalovat" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:861 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:928 -msgid "Reinstall" -msgstr "Přeinstalovat" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:862 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:929 -msgid "Remove" -msgstr "Odstranit" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:863 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:930 -msgid "Purge" -msgstr "Vyčistit" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:864 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:931 -msgid "Upgrade" -msgstr "Přejít na vyšší verzi" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:865 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:932 -msgid "Downgrade" -msgstr "Přejít na nižší verzi" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:866 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:933 -msgid "Skip upgrade" -msgstr "Vynechat povýšení" - -#. If there is only one type of changes (e.g. only installs) expand the -#. tree -#. FIXME: adapt the title and message accordingly -#. FIXME: Should we have different modes? Only show dependencies, only -#. initial packages or both? -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:877 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:944 -msgid "Please take a look at the list of changes below." -msgstr "Podívejte se prosím do seznam změn níže." - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:884 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:952 -msgid "Additional software has to be installed" -msgstr "Dodatečný software musí být nainstalován" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:886 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:954 -msgid "Additional software has to be re-installed" -msgstr "Dodatečný software musí být přeinstalován" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:888 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:956 -msgid "Additional software has to be removed" -msgstr "Dodatečný software musí být odstraněn" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:890 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:958 -msgid "Additional software has to be purged" -msgstr "Dodatečný software musí být vyčištěn" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:892 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:960 -msgid "Additional software has to be upgraded" -msgstr "Dodatečný software musí přejít na vyšší verzi" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:894 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:962 -msgid "Additional software has to be downgraded" -msgstr "Dodatečný software musí přejít na nižší verzi" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:896 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:964 -msgid "Updates will be skipped" -msgstr "Aktualizace budou vynechány" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:904 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:972 -msgid "Additional changes are required" -msgstr "Jsou požadovány dodatečné změny" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:909 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:977 -#, python-format -msgid "%sB will be downloaded in total." -msgstr "Celkem bude staženo %sB." - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:913 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:981 -#, python-format -msgid "%sB of disk space will be freed." -msgstr "Bude uvolněno %sB místa na disku." - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:917 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:985 -#, python-format -msgid "%sB more disk space will be used." -msgstr "Bude použito navíc %sB místa na disku." - -#. TRANSLATORS: %s is a file path -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:987 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1057 -#, python-format -msgid "" -"Replace your changes in '%s' with a later version of the configuration file?" -msgstr "" -"Chcete nahradit vaše změny v '%s' novější verzí konfiguračního souboru?" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:989 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1059 -msgid "" -"If you don't know why the file is there already, it is usually safe to " -"replace it." -msgstr "" -"Pokud nevíte, proč je již tento soubor zde, je obvykle bezpečné nahradit jej." - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:998 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1068 -msgid "_Changes" -msgstr "_Změny" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1001 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1071 -msgid "_Keep" -msgstr "_Ponechat" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1002 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1072 -msgid "_Replace" -msgstr "_Nahradit" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1101 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1175 -msgid "_Details" -msgstr "Po_drobnosti" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package manager -#: ../aptdaemon/lock.py:182 -#, python-format -msgid "Waiting for %s to exit" -msgstr "Čekání až bude %s ukončen" - -#. TRANSLATORS: %s is a list of package names -#: ../aptdaemon/progress.py:169 -#, python-format -msgid "Downloading %(files)s" -msgid_plural "Downloading %(files)s" -msgstr[0] "Stahuje se soubor %(files)s" -msgstr[1] "Stahují se soubory %(files)s" -msgstr[2] "Stahují se soubory %(files)s" - -#. TRANSLATORS: the string is used as a fallback if we cannot -#. get the URI of a local repository -#: ../aptdaemon/progress.py:281 ../aptdaemon/progress.py:320 -msgid "local repository" -msgstr "lokální repozitář" - -#. TRANSLATORS: %s is a list of repository names -#: ../aptdaemon/progress.py:284 -#, python-format -msgid "Downloading from %s" -msgid_plural "Downloading from %s" -msgstr[0] "Stahování z %s" -msgstr[1] "Stahování z %s" -msgstr[2] "Stahování z %s" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:324 -#, python-format -msgid "Structure of %s" -msgstr "Struktura %s" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:327 -#, python-format -msgid "Description of %s" -msgstr "Popis %s" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:330 -#, python-format -msgid "Description signature of %s" -msgstr "Popis podpisu %s" - -#: ../aptdaemon/progress.py:335 -#, python-format -msgid "Available packages from %s" -msgstr "Dostupné balíky z %s" - -#: ../aptdaemon/progress.py:339 -#, python-format -msgid "Available sources from %s" -msgstr "Dostupné zdroje z %s" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:342 -#, python-format -msgid "Available translations from %s" -msgstr "Dostupné překlady z %s" - -#: ../aptdaemon/progress.py:359 -#, python-format -msgid "Translations for %s (%s) from %s" -msgstr "Překlady pro %s (%s) z %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a language. The second one is -#. the name of the repository -#: ../aptdaemon/progress.py:363 -#, python-format -msgid "Translations for %s from %s" -msgstr "Překlady pro %s z %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the code of a language, e.g. ru_RU. -#. The second one is the name of the repository -#: ../aptdaemon/progress.py:368 -#, python-format -msgid "Translations (%s) from %s" -msgstr "Překlady (%s) z %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:466 ../aptdaemon/worker.py:763 -#: ../aptdaemon/worker.py:840 ../aptdaemon/worker.py:883 -#, python-format -msgid "Package %s isn't available" -msgstr "Balík %s není dostupný" - -#: ../aptdaemon/worker.py:471 ../aptdaemon/worker.py:767 -#: ../aptdaemon/worker.py:844 ../aptdaemon/worker.py:887 -#, python-format -msgid "Package %s isn't installed" -msgstr "Balík %s není nainstalovaný" - -#: ../aptdaemon/worker.py:475 -#, python-format -msgid "The version %s of %s isn't installed" -msgstr "Verze %s z %s není nainstalována" - -#: ../aptdaemon/worker.py:490 -#, python-format -msgid "Package %s is already installed" -msgstr "Balík %s je již nainstalován" - -#: ../aptdaemon/worker.py:499 ../aptdaemon/worker.py:913 -#, python-format -msgid "The version %s of %s isn't available." -msgstr "Verze %s z %s není dostupná" - -#. TRANSLATORS: %s is the URL of GnuPG -#. keyserver -#: ../aptdaemon/worker.py:657 -#, python-format -msgid "The keyserver URL is invalid: %s" -msgstr "Adresa serveru s klíči je neplatná: %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the URL of GnuPG -#. keyserver -#: ../aptdaemon/worker.py:663 -#, python-format -msgid "Invalid protocol of the server: %s" -msgstr "Neplatný protokol serveru: %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the id of a GnuPG key -#. e.g. E08ADE95 -#: ../aptdaemon/worker.py:671 ../aptdaemon/worker.py:715 -#, python-format -msgid "Invalid key id: %s" -msgstr "Neplatné ID klíče: %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:679 -#, python-format -msgid "" -"Failed to download and install the key %s from %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nepodařilo se stáhnout a instalovat klíč %s z %s\n" -"%s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:696 -#, python-format -msgid "Key file %s couldn't be installed: %s" -msgstr "Soubor klíče %s nelze nainstalovat: %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:720 -#, python-format -msgid "Key with fingerprint %s couldn't be removed: %s" -msgstr "Klíč z otisku %s se nepodařilo odstranit: %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:771 -#, python-format -msgid "Package %s cannot be removed." -msgstr "Balík %s nelze odstranit." - -#: ../aptdaemon/worker.py:775 -#, python-format -msgid "The version %s of %s is not installed" -msgstr "Verze %s z %s není naistalována" - -#: ../aptdaemon/worker.py:855 -#, python-format -msgid "The former version %s of %s is already installed" -msgstr "Stejná verze %s z %s je již nainstalována" - -#: ../aptdaemon/worker.py:860 ../aptdaemon/worker.py:906 -#, python-format -msgid "The version %s of %s is already installed" -msgstr "Verze %s z %s je již nainstalována" - -#: ../aptdaemon/worker.py:867 -#, python-format -msgid "The version %s of %s isn't available" -msgstr "Verze %s z %s není dostupná" - -#: ../aptdaemon/worker.py:871 -#, python-format -msgid "You need to specify a version to downgrade %s to" -msgstr "Musíte zadat verzi downgrade %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:899 -#, python-format -msgid "The later version %s of %s is already installed" -msgstr "Novější verze %s z %s je již nainstalována" - -#: ../aptdaemon/worker.py:930 -#, python-format -msgid "The package %s isn't available in the %s release." -msgstr "Balíček %s není dostupný pro vydání %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1118 -#, python-format -msgid "Package %s cannot be removed" -msgstr "Balík %s nelze odstranit" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1255 -msgid "" -"The package doesn't provide a valid Installed-Size control field. See Debian " -"Policy 5.6.20." -msgstr "" -"Balík neposkytuje validní kontrolní pole \"Instalovaná velikost\". Pro více " -"informací v Debian Policy 5.6.20." - -#: ../aptdaemon/worker.py:1397 -msgid "The license key is empty" -msgstr "Licenční klíč není nastaven" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1413 -msgid "The license key is not allowed to contain executable code." -msgstr "Licenční klíč nesmí obsahovat spustitelný kód." - -#: ../aptdaemon/worker.py:1422 -#, python-format -msgid "The license key path %s is invalid" -msgstr "Cesta k licenčnímu klíči %s není platná." - -#: ../aptdaemon/worker.py:1426 -#, python-format -msgid "The license key already exists: %s" -msgstr "Licenční klíč '%s' už existuje." - -#: ../aptdaemon/worker.py:1431 -#, python-format -msgid "" -"The location of the license key is unsecure since it contains symbolic " -"links. The path %s maps to %s" -msgstr "" -"Umístění licenčního klíče je nebezpečné, protože obsahuje symbolické odkazy. " -"Cesta '%s' ukazuje na '%s'" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1439 -#, python-format -msgid "The directory where to install the key to doesn't exist yet: %s" -msgstr "Adresář '%s' pro instalaci klíče ještě neexistuje." - -#: ../aptdaemon/worker.py:1450 -#, python-format -msgid "Failed to write key file to: %s" -msgstr "Selhalo uložení klíče do: %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1485 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1538 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "ale je to virtuální balík" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1541 -msgid "but it is not installed" -msgstr "ale není nainstalován" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1543 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "ale nebude se instalovat" - -#. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1547 -#, python-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "ale %s je nainstalován" - -#. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1551 -#, python-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "ale %s se bude instalovat" diff -Nru language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/ccsm.po language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/ccsm.po --- language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/ccsm.po 2014-11-11 10:33:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/ccsm.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,537 +0,0 @@ -# Czech translation of ccsm. -# Copyright (C) 2007 Petr Vlašic -# This file is distributed under the same license as the ccsm package. -# Petr Vlašic , 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ccsm 0.6.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:33+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-23 07:58+0000\n" -"Last-Translator: Hejda \n" -"Language-Team: Czech \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#, python-format -msgid "" -"The new value for the %(binding)s binding for the action %(action)s " -"in plugin %(plugin)s conflicts with the action " -"%(action_conflict)s of the %(plugin_conflict)s plugin.\n" -"Do you wish to disable %(action_conflict)s in the " -"%(plugin_conflict)s plugin?" -msgstr "" -"Nová hodnota zkratky %(binding)s pro akci %(action)s v modulu " -"%(plugin)s je ve sporu s akcí %(action_conflict)s v modulu " -"%(plugin_conflict)s .\n" -"Chcete zkázat %(action_conflict)sv modulu %(plugin_conflict)s?" - -#, python-format -msgid "Disable %(action_conflict)s" -msgstr "Vypnout %(action_conflict)s" - -#, python-format -msgid "Don't set %(action)s" -msgstr "Nenastavovat %(action)s" - -#, python-format -msgid "Set %(action)s anyway" -msgstr "Přesto nastavit %(action)s" - -msgid "key" -msgstr "klávesa" - -msgid "button" -msgstr "tlačítko" - -msgid "edge" -msgstr "hrana" - -#, python-format -msgid "" -"You are trying to use the feature %(feature)s which is not " -"provided by any plugin.\n" -"Do you wish to use this feature anyway?" -msgstr "" -"Pokoušíte se použít funkci %(feature)s, která není poskytována žádným " -"modulem.\n" -"Přejete si i přesto použít tuto funkci?" - -#, python-format -msgid "Use %(feature)s" -msgstr "Použít %(feature)s" - -#, python-format -msgid "Don't use %(feature)s" -msgstr "Nepoužívat %(feature)s" - -#, python-format -msgid "" -"You are trying to use the feature %(feature)s which is provided by " -"%(plugin)s.\n" -"This plugin is currently disabled.\n" -"Do you wish to enable %(plugin)s so the feature is available?" -msgstr "" -"Pokoušíte se použít funkci %(feature)s,která je poskytována modulem " -"%(plugin)s.\n" -"Tento modul je momentálně vypnut.\n" -"Přejete si zapnout modul %(plugin)s aby bylo možno tuto funkci " -"zpřístupnit?" - -#, python-format -msgid "Enable %(plugin)s" -msgstr "Zapnout %(plugin)s" - -#, python-format -msgid "Don't enable %(feature)s" -msgstr "Nezapínat %(feature)s" - -#, python-format -msgid "" -"Some %(bindings)s bindings of Plugin %(plugin)s conflict with other " -"plugins. Do you want to resolve these conflicts?" -msgstr "" -"Některé %(bindings)s funkce pluginu %(plugin)s kolidují s jinými " -"pluginy. Chcete je vyřešit?" - -msgid "Resolve conflicts" -msgstr "Vyřešit konflikty" - -msgid "Ignore conflicts" -msgstr "Ignorovat konflikty" - -#, python-format -msgid "" -"Plugin %(plugin_conflict)s provides feature %(feature)s which " -"is also provided by %(plugin)s" -msgstr "" -"Modul %(plugin_conflict)s poskytuje funkci %(feature)s, která " -"je také poskytována modulem %(plugin)s" - -#, python-format -msgid "Disable %(plugin_conflict)s" -msgstr "Vypnout %(plugin_conflict)s" - -#, python-format -msgid "Don't enable %(plugin)s" -msgstr "Nezapínat %(plugin)s" - -#, python-format -msgid "Plugin %(plugin_conflict)s conflicts with %(plugin)s." -msgstr "" -"Modul %(plugin_conflict)s je v konfliktu s modulem %(plugin)s" - -#, python-format -msgid "" -"%(plugin)s requires feature %(feature)s which is provided by " -"the following plugins:\n" -"%(plugin_list)s" -msgstr "" -"Modul %(plugin)s vyžaduje funkci %(feature)s, která je " -"poskytována následujícími moduly:\n" -"%(plugin_list)s" - -msgid "Enable these plugins" -msgstr "Zapnout tyto moduly" - -#, python-format -msgid "%(plugin)s requires the plugin %(require)s." -msgstr "%(plugin)s vyžaduje modul %(require)s." - -#, python-format -msgid "Enable %(require)s" -msgstr "Zapnout %(require)s" - -#, python-format -msgid "" -"%(plugin)s provides the feature %(feature)s which is required " -"by the plugins %(plugin_list)s." -msgstr "" -"Modul %(plugin)sposkytuje funkci %(feature)sjež je vyžadována " -"moduly %(plugin_list)s" - -msgid "Disable these plugins" -msgstr "Vypnout tyto moduly" - -#, python-format -msgid "Don't disable %(plugin)s" -msgstr "Nevypínat %(plugin)s" - -#, python-format -msgid "%(plugin)s is required by the plugins %(plugin_list)s." -msgstr "Modul %(plugin)s je vyžadován moduly %(plugin_list)s." - -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -msgid "Accessibility" -msgstr "Přístupnost" - -msgid "Desktop" -msgstr "Pracovní plocha" - -msgid "Extras" -msgstr "Doplňky" - -msgid "Window Management" -msgstr "Správa oken" - -msgid "Effects" -msgstr "Efekty" - -msgid "Image Loading" -msgstr "Načítání obrázku" - -msgid "Utility" -msgstr "Nástroj" - -msgid "All" -msgstr "Vše" - -msgid "Uncategorized" -msgstr "Nezařazeno" - -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -msgid "Reset setting to the default value" -msgstr "Vrátit nastavení do výchozích hodnot" - -msgid "Edit" -msgstr "Editovat" - -msgid "Multi-list settings. You can double-click a row to edit the values." -msgstr "Seznam nastavení. Poklepáním na řádek můžete editovat hodnoty." - -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Editovat %s" - -#, python-format -msgid "\"%s\" is not a valid shortcut" -msgstr "\"%s\" není platná klávesová zkratka" - -msgid "Disabled" -msgstr "Vypnuto" - -msgid "Enabled" -msgstr "Zapnuto" - -msgid "Grab key combination" -msgstr "Získat klávesovou kombinaci" - -#, python-format -msgid "\"%s\" is not a valid button" -msgstr "\"%s\" není platné tlačítko" - -#, python-format -msgid "" -"Using Button1 without modifiers can prevent any left click and thus break " -"your configuration. Do you really want to set \"%s\" button to Button1 ?" -msgstr "" -"Použití Tlačítka1 bez modifikátorů může zabránit jakémukoliv kliknutí levým " -"tlačítkem myši a takto narušit vaši konfiguraci. Chcete opravdu nastavit " -"\"%s\" na Tlačítko1?" - -#, python-format -msgid "\"%s\" is not a valid edge mask" -msgstr "\"%s\" není platná rohová maska" - -msgid "None" -msgstr "Žádný" - -msgid "CompizConfig Settings Manager" -msgstr "Manažer nastavení Compizu" - -msgid "Plugin" -msgstr "Zásuvný modul" - -msgid "Please press the new key combination" -msgstr "Prosím, zmáčkněte novou klávesovou kombinaci" - -msgid "Window Title" -msgstr "Název okna" - -msgid "Window Role" -msgstr "Úloha okna" - -msgid "Window Name" -msgstr "Jméno okna" - -msgid "Window Class" -msgstr "Třída okna" - -msgid "Window Type" -msgstr "Typ okna" - -msgid "Window ID" -msgstr "Identifikátor okna" - -msgid "And" -msgstr "A" - -msgid "Or" -msgstr "Nebo" - -msgid "Edit match" -msgstr "Editovat shodu" - -#. Type -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#. Value -msgid "Value" -msgstr "Hodnota" - -msgid "Grab" -msgstr "Uchopit" - -#. Relation -msgid "Relation" -msgstr "Relace" - -#. Invert -msgid "Invert" -msgstr "Invertovat" - -msgid "Browse..." -msgstr "Procházet…" - -msgid "Images" -msgstr "Obrázky" - -msgid "File" -msgstr "Soubor" - -msgid "Open directory..." -msgstr "Otevřít adresář..." - -msgid "Open file..." -msgstr "Otevřít soubor..." - -msgid "This is a settings manager for the CompizConfig configuration system." -msgstr "Toto je manažer nastavení konfiguračního systému Compizu." - -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Petr Vlašic \n" -"David Šmíd \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Hejda https://launchpad.net/~hejda-cz\n" -" Martin \"sachy\" Šácha https://launchpad.net/~sachy\n" -" Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny" - -msgid "An error has occured" -msgstr "Vyskytla se chyba" - -msgid "Warning" -msgstr "Upozornění" - -#, python-format -msgid "Enable %s" -msgstr "Zapnout %s" - -msgid "Filter" -msgstr "Filtr" - -#, python-format -msgid "Search %s Plugin Options" -msgstr "Hledat nastavení modulu %s" - -msgid "Use This Plugin" -msgstr "Použít tento modul" - -msgid "Search Compiz Core Options" -msgstr "Hledat nastavení jádra Compizu" - -msgid "Error" -msgstr "Chyba" - -msgid "" -"Enter a filter.\n" -"Click the keyboard image to grab a key for which to search." -msgstr "" -"Zadejte filtr.\n" -"Kliknutím na obrázek klávesnice můžete vyhledat klávesu kterou potřebujete." - -msgid "Search in..." -msgstr "Hledat v..." - -#. Options -msgid "Short description and name" -msgstr "Stručném popise a jméně" - -msgid "Long description" -msgstr "Podrobném popise" - -msgid "Settings value" -msgstr "Nastavení hodnot" - -msgid "Group" -msgstr "Skupina" - -msgid "Subgroup" -msgstr "Podskupina" - -#. Notebook -msgid "Settings" -msgstr "Nastavení" - -msgid "Loading Advanced Search" -msgstr "Načítání rozšířeného nastavení" - -msgid "Add a New Profile" -msgstr "Přidat nový profil" - -msgid "Remove This Profile" -msgstr "Odstranit vybraný profil" - -msgid "Default" -msgstr "Výchozí" - -msgid "Profile" -msgstr "Profil" - -msgid "Import" -msgstr "Importovat" - -msgid "Import a CompizConfig Profile" -msgstr "Importovat profil" - -msgid "Import as..." -msgstr "Importovat jako..." - -msgid "Import a CompizConfig Profile as a new profile" -msgstr "Importovat profil jako nový" - -msgid "Export" -msgstr "Exportovat" - -msgid "Export your CompizConfig Profile" -msgstr "Exportovat svůj profil" - -msgid "Reset to defaults" -msgstr "Vrátit nastavení do výchozích hodnot" - -msgid "Reset your CompizConfig Profile to the global defaults" -msgstr "Resetovat profil do výchozích hodnot" - -msgid "Backend" -msgstr "Backend" - -msgid "Integration" -msgstr "Integrace" - -msgid "Enable integration into the desktop environment" -msgstr "Zapnout integraci do pracovního prostředí" - -msgid "Profiles (*.profile)" -msgstr "Profily (*.profile)" - -msgid "All files" -msgstr "Všechny soubory" - -msgid "Save file.." -msgstr "Uložit soubor.." - -msgid "" -"Do you want to skip default option values while exporting your profile?" -msgstr "" -"Chcete přeskočit výchozí hodnoty nastavení během exportu svého profilu?" - -msgid "Open file.." -msgstr "Otevřít soubor.." - -msgid "Enter a profile name" -msgstr "Zadejte jméno profilu" - -msgid "Please enter a name for the new profile:" -msgstr "Prosím zadejte jméno pro nový profil:" - -msgid "Backend not found." -msgstr "Backend nenalezen." - -#. Auto sort -msgid "Automatic plugin sorting" -msgstr "Automatické řazení modulů" - -msgid "Disabled Plugins" -msgstr "Vypnuté moduly" - -msgid "Enabled Plugins" -msgstr "Zapnuté moduly" - -msgid "" -"Do you really want to disable automatic plugin sorting? This will also " -"disable conflict handling. You should only do this if you know what you are " -"doing." -msgstr "" -"Opravdu chcete vypnout automatické řazení modulů? Tato akce také zapříčiní " -"vypnutí vyhledávání konfliktů. Pokračujte pouze v případě, kdy opravdu víte " -"co děláte." - -msgid "Add plugin" -msgstr "Přidat modul" - -msgid "Plugin name:" -msgstr "Jméno modulu:" - -msgid "Insert plugin name" -msgstr "Vložte jméno modulu" - -msgid "Preferences" -msgstr "Předvolby" - -msgid "" -"Configure the backend, profile and other internal settings used by the " -"Compiz Configuration System." -msgstr "" -"Konfigurace backendu, profilu a ostatních interních nastavení používaných " -"konfiguračním systémem Compizu." - -msgid "About" -msgstr "O programu" - -msgid "About CCSM..." -msgstr "O programu CCSM..." - -msgid "Profile & Backend" -msgstr "Profil a backend" - -msgid "Plugin List" -msgstr "Seznam modulů" - -msgid "Filter your Plugin list" -msgstr "Filtrovat·váš seznam modulů" - -#, python-format -msgid "Screen %i" -msgstr "Obrazovka %i" - -msgid "Screen" -msgstr "Obrazovka" - -msgid "Category" -msgstr "Kategorie" - -msgid "Advanced Search" -msgstr "Pokročilé vyhledávání" - -#, python-format -msgid "" -"No matches found. \n" -"\n" -" Your filter \"%s\" does not match any items." -msgstr "" -"Nenalezena žádná shoda. \n" -"\n" -"Váš filtr \"%s\"nevyhovuje žádné položce." - -msgid "Configure Compiz with CompizConfig" -msgstr "Nastavení Compizu pomocí CompizConfig" diff -Nru language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/compiz.po language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/compiz.po --- language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/compiz.po 2014-11-11 10:33:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/compiz.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3781 +0,0 @@ -# translation of cs.po to -# translation of compiz.po to -# translation of cs.po to cs_CZ -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Jakub Friedl, 2006. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# Klara Cihlarova , 2006. -# Jakub Friedl , 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: cs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-14 14:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-23 08:20+0000\n" -"Last-Translator: Hejda \n" -"Language-Team: Novell Language \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 -msgid "Compiz" -msgstr "Compiz" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:141 ../metadata/core.xml.in.h:48 -msgid "Close Window" -msgstr "Zavřít okno" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:169 ../metadata/core.xml.in.h:58 -msgid "Unmaximize Window" -msgstr "Zrušit maximalizaci okna" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:172 ../metadata/core.xml.in.h:56 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Maximalizovat okno" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:227 ../metadata/core.xml.in.h:54 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimalizovat okno" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:247 ../metadata/core.xml.in.h:66 -msgid "Window Menu" -msgstr "Nabídka okna" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:270 -msgid "Shade" -msgstr "Stín" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:294 -msgid "Make Above" -msgstr "Vykonat výše uvedené" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:316 -msgid "Stick" -msgstr "Přilepit" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:338 -msgid "Unshade" -msgstr "Zrušit stínování" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:360 -msgid "Unmake Above" -msgstr "Zrušit výše uvedené" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:382 -msgid "Unstick" -msgstr "Odlepit" - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:143 -#, c-format -msgid "The window \"%s\" is not responding." -msgstr "Okno \"%s\" neodpovídá." - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:147 -msgid "" -"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." -msgstr "Vynucené ukončení této aplikace způsobí ztrátu neuložených změn." - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:161 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Vynutit ukončení" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:1 -msgid "Blur type" -msgstr "Typ rozmazání" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:2 -msgid "Type of blur used for window decorations" -msgstr "Typ rozmazání použitého pro dekoraci oken" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:3 -msgid "Use metacity theme" -msgstr "Použít téma metacity" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:4 -msgid "Use metacity theme when drawing window decorations" -msgstr "Použít téma metacity pro vykreslování dekorací oken" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:5 -msgid "Title bar mouse wheel action" -msgstr "Událost při rolování nad titulkem okna" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:6 -msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar." -msgstr "Událost při rolování nad titulkem okna" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:7 -msgid "Metacity theme opacity" -msgstr "Průhlednost tématu metacity" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:8 -msgid "Opacity to use for metacity theme decorations" -msgstr "Průhlednost pro témata metacity" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:9 -msgid "Metacity theme opacity shade" -msgstr "Průhlednost stínu tématu metacity" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Shade windows with metacity theme decorations from opaque to translucent" -msgstr "Stínovat okna s tématem metacity z neprůhledných do průhledných" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:11 -msgid "Metacity theme active window opacity" -msgstr "Průhlednost aktivního okna" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:12 -msgid "Opacity to use for active windows with metacity theme decorations" -msgstr "Průhlednost pro aktivní okna s tématem metacity" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:13 -msgid "Metacity theme active window opacity shade" -msgstr "Průhlednost stínu aktivního okna" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Shade active windows with metacity theme decorations from opaque to " -"translucent" -msgstr "" -"Stínovat aktivní okna s tématem metacity z neprůhledných do průhledných" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:15 -msgid "Use tooltips" -msgstr "Používat popisky" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:16 -msgid "Show tooltip windows on decorator functions" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:1 -msgid "Navigation" -msgstr "Rozcestník" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:2 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Přesunout okno na plochu 1" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:3 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Přesunout okno na plochu 2" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:4 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Přesunout okno na plochu 3" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:5 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Přesunout okno na plochu 4" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:6 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Přesunout okno na plochu 5" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:7 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Přesunout okno na plochu 6" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:8 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Přesunout okno na plochu 7" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:9 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Přesunout okno na plochu 8" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:10 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Přesunout okno na plochu 9" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:11 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Přesunout okno na plochu 10" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:12 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Přesunout okno na plochu 11" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:13 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Přesunout okno na plochu 12" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:14 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Přesunout okno o jednu pracovní plochu vlevo" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:15 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Přesunout okno o jednu pracovní plochu vpravo" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:16 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Přesunout okno o jednu pracovní plochu nahoru" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:17 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Přesunout okno o jednu pracovní plochu dolů" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:18 -msgid "Switch applications" -msgstr "Přepnout mezi aplikacemi" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:19 -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Přepnout přímo mezi okny aplikace" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:20 -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:21 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:22 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:23 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:24 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:25 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:26 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:27 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:28 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:29 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:30 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:31 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:32 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:33 -msgid "Switch to workspace left" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:34 -msgid "Switch to workspace right" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:35 -msgid "Switch to workspace above" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:36 -msgid "Switch to workspace below" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:1 ../plugins/obs/obs.xml.in.h:15 -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:32 -msgid "Windows" -msgstr "Okna" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:2 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:3 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:4 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:5 -msgid "Maximize window" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:6 -msgid "Restore window" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:7 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:8 -msgid "Close window" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:9 -msgid "Minimize window" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:10 -msgid "Move window" -msgstr "Přesunout okno" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:11 -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:2 -msgid "Resize window" -msgstr "Změnit velikost okna" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:12 ../metadata/core.xml.in.h:51 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Přesunout okno nad ostatní okna" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:13 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:14 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:15 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:1 -msgid "General Options" -msgstr "Hlavní nastavení" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:2 -msgid "General compiz options" -msgstr "Hlavní nastavení compizu" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:3 -msgid "Active Plugins" -msgstr "Aktivní moduly" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:4 -msgid "List of currently active plugins" -msgstr "Seznam právě aktivních modulů" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:5 -msgid "Audible Bell" -msgstr "Akustický zvonek" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:6 -msgid "Audible system beep" -msgstr "Slyšitelné systémové pípnutí" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:7 -msgid "Ignore Hints When Maximized" -msgstr "Při maximalizaci ignorovat tipy" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:8 -msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized" -msgstr "Při maximalizaci ignorovat tipy k přírůstku velikosti a poměru" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:9 -msgid "Hide Skip Taskbar Windows" -msgstr "Skrýt okna nepřítomná v liště úloh" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:10 -msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode" -msgstr "" -"Skrýt okna nepřítomná v liště úloh při vstupu do režimu zobrazení plochy" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:11 -msgid "Edge Trigger Delay" -msgstr "Zpoždění aktivního okraje obrazovky" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:12 -msgid "" -"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is " -"taken." -msgstr "" -"Doba po kterou musí být kurzor u okraje obrazovky, předtím než se spustí " -"činnost" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:13 -msgid "Ping Delay" -msgstr "Zpoždění" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:14 -msgid "Interval between ping messages" -msgstr "Interval pro odeslání pingu" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:15 -msgid "Default Icon" -msgstr "Výchozí ikona" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:16 -msgid "Default window icon image" -msgstr "Výchozí ikona okna" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:17 -msgid "Save plugin states on unload" -msgstr "Uložit stav pluginů při vypnutí" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:18 -msgid "" -"Save the state of plugins when they are unloaded such they will resume their " -"past internal state when reloaded" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:19 -msgid "Display Settings" -msgstr "Nastavení displeje" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:20 -msgid "Overlapping Output Handling" -msgstr "Ovládání překrývajících se výstupů" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:21 -msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:22 -msgid "Smart mode" -msgstr "Inteligentní režim" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:23 -msgid "Prefer larger output" -msgstr "Preferovat větší výstup" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:24 -msgid "Prefer smaller output" -msgstr "Preferovat menší výstup" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:25 -msgid "Detect Outputs" -msgstr "Detekovat výstupy" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:26 -msgid "Automatic detection of output devices" -msgstr "Automatická detekce výstupních zařízení" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:27 -msgid "Outputs" -msgstr "Výstupy" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:28 -msgid "List of strings describing output devices" -msgstr "Seznam řetězců, které popisují výstupní zařízení" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:29 -msgid "Focus & Raise Behaviour" -msgstr "Přiblížení & Raise Behaviour" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:30 -msgid "Click To Focus" -msgstr "Kliknutí k zaměření" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:31 -msgid "Click on window moves input focus to it" -msgstr "Kliknutím na okno přesunout zaměření na okno" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:32 -msgid "Raise On Click" -msgstr "Dát do popředí při kliknutí" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:33 -msgid "Raise windows when clicked" -msgstr "Dát okna do popředí při kliknutí" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:34 -msgid "Auto-Raise" -msgstr "Automaticky do popředí" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:35 -msgid "Raise selected windows after interval" -msgstr "Dát vybraná okna do popředí po uplynutí intervalu" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:36 -msgid "Auto-Raise Delay" -msgstr "Prodleva automatického přesunu do popředí" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:37 -msgid "Interval before raising selected windows" -msgstr "Interval před přenesením vybraných oken do popředí" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:38 -msgid "Focus Prevention Level" -msgstr "Stupeň prevence přenášení do popředí" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:39 -msgid "Level of focus stealing prevention" -msgstr "Stupeň prevence přenášení oken do popředí" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:40 -msgid "Off" -msgstr "Vypnuto" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:41 -msgid "Low" -msgstr "Nízký" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:42 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:8 -msgid "Normal" -msgstr "Běžná" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:43 -msgid "High" -msgstr "Vysoký" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:44 -msgid "Very High" -msgstr "Velmi vysoká" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:45 -msgid "Focus Prevention Windows" -msgstr "Prevence přenášení oken do popředí" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:46 -msgid "Focus prevention windows" -msgstr "Prevence přenášení oken do popředí" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:47 -msgid "Key bindings" -msgstr "Klávesové zkratky" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:49 -msgid "Close active window" -msgstr "Zavřít aktivní okno" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:50 -msgid "Raise Window" -msgstr "Přenést okno do popředí" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:52 -msgid "Lower Window" -msgstr "Dát okno do pozadí" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:53 -msgid "Lower window beneath other windows" -msgstr "Přesunout okno do pozadí" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:55 -msgid "Minimize active window" -msgstr "Minimalizovat aktivní okno" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:57 -msgid "Maximize active window" -msgstr "Maximalizovat aktivní okno" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:59 -msgid "Unmaximize active window" -msgstr "Zrušit maximalizaci aktivního okna" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:60 -msgid "Unmaximize or Minimize Window" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:61 -msgid "Unmaximize or minimize active window" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:62 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Maximalizovat okno horizontálně" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:63 -msgid "Maximize active window horizontally" -msgstr "Maximalizovat aktivní okno horizontálně" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:64 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Maximalizovat okno vertikálně" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:65 -msgid "Maximize active window vertically" -msgstr "Maximalizovat aktivní okno vertikálně" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:67 -msgid "Window menu key binding" -msgstr "Klávesové zkratky nabídky okna" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:68 -msgid "Window menu button binding" -msgstr "Tlačítka myši pro nabídku okna" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:69 -msgid "Show Desktop" -msgstr "Zobrazit plochu" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:70 -msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "Skrýt všechna okna a zaměřit na plochu" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:71 -msgid "Toggle Window Maximized" -msgstr "Přepnout maximalizaci okna" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:72 -msgid "Toggle active window maximized" -msgstr "Přepnout maximalizaci aktivního okna" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:73 -msgid "Toggle Window Maximized Horizontally" -msgstr "Přepnout okno maximalizované horizontálně" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:74 -msgid "Toggle active window maximized horizontally" -msgstr "Přepnout horizontální maximalizaci aktivního okna" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:75 -msgid "Toggle Window Maximized Vertically" -msgstr "Přepnout okno maximalizované vertikálně" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:76 -msgid "Toggle active window maximized vertically" -msgstr "Přepnout vertikální maximalizaci aktivního okna" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:77 -msgid "Toggle Window Shaded" -msgstr "Přepnout stínování okna" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:78 -msgid "Toggle active window shaded" -msgstr "Přepnout stínování aktivního okna" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:79 -msgid "Desktop Size" -msgstr "Velikost pracovní plochy" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:80 -msgid "Horizontal Virtual Size" -msgstr "Vodorovná virtuální velikost" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:81 -msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size" -msgstr "Horizontální zvětšení" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:82 -msgid "Vertical Virtual Size" -msgstr "Svislá virtuální velikost" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:83 -msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size" -msgstr "Vertikální zvětšení" - -# nebo něco jako vizuální doprovod, ukazovátko? -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:1 -msgid "Annotate" -msgstr "Anotace" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:2 -msgid "Annotate plugin" -msgstr "Komentovat zásuvný modul" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:3 -msgid "Initiate Free Draw" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:4 -msgid "Initiate freehand drawing" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:5 -msgid "Initiate Line" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:6 -msgid "Initiate line drawing" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:7 -msgid "Initiate Rectangle" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:8 -msgid "Initiate rectangle drawing" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:9 -msgid "Initiate Ellipse" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:10 -msgid "Initiate ellipse drawing" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:11 -msgid "Draw" -msgstr "Vykreslit" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:12 -msgid "Draw using tool" -msgstr "Vykreslit použitím nástroje" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:13 -msgid "Initiate Erase" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:14 -msgid "Initiate annotate erasing" -msgstr "Zahájit mazání vysvětlivky" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:15 -msgid "Clear" -msgstr "Vymazat" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:16 -msgid "Draw shapes from center" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:17 -msgid "Uses the initial click point as the center of shapes." -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:18 -msgid "Annotate Fill Color" -msgstr "Barva anotace" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:19 -msgid "Fill color for annotations" -msgstr "Barva výplně vysvětlivek" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:20 -msgid "Annotate Stroke Color" -msgstr "Komentovat barvu tahu" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:21 -msgid "Stroke color for annotations" -msgstr "Barva čáry pro komentáře" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:22 -msgid "Erase width" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:23 -msgid "Erase size" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:24 -msgid "Stroke width" -msgstr "Šířka čáry" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:25 -msgid "Stroke width for annotations" -msgstr "Šířka čáry pro komentáře" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:1 -msgid "Blur Windows" -msgstr "Efekt rozostření oken" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:2 -msgid "Blur windows" -msgstr "Efekt rozostření oken" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:3 -msgid "Pulse" -msgstr "Puls" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:4 -msgid "Pulse effect" -msgstr "Pulsující efekt" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:5 -msgid "Blur Speed" -msgstr "Rychlost efektu rozostření" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:6 -msgid "Window blur speed" -msgstr "Rychlost rozostření okna" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:7 -msgid "Focus blur windows" -msgstr "Zaměřit rozostřená okna" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:8 -msgid "Windows that should be affected by focus blur" -msgstr "Okna, která by měla být ovlivněna efektem rozostření" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:9 -msgid "Focus Blur" -msgstr "Rozmazání mimo střed" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:10 -msgid "Blur windows that doesn't have focus" -msgstr "Rozmazat neaktivní okna" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:11 -msgid "Alpha blur windows" -msgstr "Alfa rozostření oken" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:12 -msgid "Windows that should be use alpha blur by default" -msgstr "Okna, která by měla standardně použít průhledný efekt rozostření" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:13 -msgid "Alpha Blur" -msgstr "Alfa rozostření" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:14 -msgid "Blur behind translucent parts of windows" -msgstr "Rozostřit pozadí průsvitné části oken" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:15 -msgid "Blur Filter" -msgstr "Filtr efektu rozostření" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:16 -msgid "Filter method used for blurring" -msgstr "Filtr metody pro rozostření" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:17 -msgid "4xBilinear" -msgstr "4x bilineární" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:18 -msgid "Gaussian" -msgstr "Gaussův" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:19 ../plugins/cube/cube.xml.in.h:5 -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:17 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:25 -msgid "Mipmap" -msgstr "Mipmap" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:20 -msgid "Gaussian Radius" -msgstr "Gaussův poloměr" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:21 -msgid "Gaussian radius" -msgstr "Poloměr gaussiánu" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:22 -msgid "Gaussian Strength" -msgstr "Síla gaussiánu" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:23 -msgid "Gaussian strength" -msgstr "Síla gaussiánu" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:24 -msgid "Mipmap LOD" -msgstr "Mipmap LOD" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:25 -msgid "Mipmap level-of-detail" -msgstr "Mipmap úrovně detailů" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:26 -msgid "Blur Saturation" -msgstr "Saturace efektu rozostření" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:27 -msgid "Blur saturation" -msgstr "Saturace efektu rozostření" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:28 -msgid "Blur Occlusion" -msgstr "Okluze efektu rozostření" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:29 -msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows." -msgstr "Vypnout rozostření oblastí zakrytých jinými okny." - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:30 -msgid "Independent texture fetch" -msgstr "Nezávislé textury" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:31 -msgid "" -"Use the available texture units to do as many as possible independent " -"texture fetches." -msgstr "" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:1 -msgid "Clone Output" -msgstr "Klonovat výstup" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:2 -msgid "Output clone handler" -msgstr "" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:32 -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:3 -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:3 -msgid "Initiate" -msgstr "Iniciovat" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:4 -msgid "Initiate clone selection" -msgstr "Zahájit výběr klonování" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:1 -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:7 -msgid "Commands" -msgstr "Příkazy" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:2 -msgid "Assigns bindings to arbitrary commands" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:3 -msgid "Command line 0" -msgstr "Příkazová řádka 0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:4 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked" -msgstr "Příkaz, který se vykoná, pokud je v shellu volán run_command0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:5 -msgid "Command line 1" -msgstr "Příkazová řádka 1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:6 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked" -msgstr "Příkaz, který se vykoná, pokud je v shellu volán run_command1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:7 -msgid "Command line 2" -msgstr "Příkazová řádka 2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:8 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked" -msgstr "Příkaz, který se vykoná, pokud je v shellu volán run_command2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:9 -msgid "Command line 3" -msgstr "Příkazový řádek 3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:10 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked" -msgstr "Příkaz, který se vykoná, pokud je v shellu volán run_command3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:11 -msgid "Command line 4" -msgstr "Příkazová řádka 3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:12 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked" -msgstr "Příkaz, který se vykoná, pokud je v shellu volán run_command4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:13 -msgid "Command line 5" -msgstr "Příkazová řádka 5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:14 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked" -msgstr "Příkaz, který se vykoná, pokud je v shellu volán run_command5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:15 -msgid "Command line 6" -msgstr "Příkazová řádka 6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:16 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked" -msgstr "Příkaz, který se vykoná, pokud je v shellu volán run_command6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:17 -msgid "Command line 7" -msgstr "Příkazová řádka 7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:18 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked" -msgstr "Příkaz, který se vykoná, pokud je v shellu volán run_command7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:19 -msgid "Command line 8" -msgstr "Příkazová řádka 8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:20 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked" -msgstr "Příkaz, který se vykoná, pokud je v shellu volán run_command8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:21 -msgid "Command line 9" -msgstr "Příkazová řádka 9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:22 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked" -msgstr "Příkaz, který se vykoná, pokud je v shellu volán run_command9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:23 -msgid "Command line 10" -msgstr "Příkazová řádka 10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:24 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked" -msgstr "Příkaz, který se vykoná, pokud je v shellu volán run_command10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:25 -msgid "Command line 11" -msgstr "Příkazová řádka 11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:26 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked" -msgstr "Příkaz, který se vykoná, pokud je v shellu volán run_command11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:27 -msgid "Command line 12" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:28 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command12 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:29 -msgid "Command line 13" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:30 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command13 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:31 -msgid "Command line 14" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:32 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command14 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:33 -msgid "Command line 15" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:34 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command15 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:35 -msgid "Command line 16" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:36 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command16 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:37 -msgid "Command line 17" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:38 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command17 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:39 -msgid "Command line 18" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:40 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command18 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:41 -msgid "Command line 19" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:42 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command19 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:43 -msgid "Command line 20" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:44 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command20 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:45 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Klávesové zkratky" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:46 -msgid "Run command 0" -msgstr "Spustit příkaz 0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:47 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command0" -msgstr "Klávesová zkratka spouštějící v terminálu příkaz0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:48 -msgid "Run command 1" -msgstr "Spustit příkaz 1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:49 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command1" -msgstr "Klávesové zkratky, které spustí příkaz určený command1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:50 -msgid "Run command 2" -msgstr "Spustit příkaz 2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:51 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command2" -msgstr "Klávesové zkratky, které spustí příkaz určený command2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:52 -msgid "Run command 3" -msgstr "Spustit příkaz 3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:53 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command3" -msgstr "Klávesové zkratky, které spustí příkaz určený command3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:54 -msgid "Run command 4" -msgstr "Spustit příkaz 4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:55 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command4" -msgstr "Klávesové zkratky, které spustí příkaz určený command4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:56 -msgid "Run command 5" -msgstr "Spustit příkaz 5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:57 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command5" -msgstr "Klávesové zkratky, které spustí příkaz určený command5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:58 -msgid "Run command 6" -msgstr "Spustit příkaz 6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:59 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command6" -msgstr "Klávesové zkratky, které spustí příkaz určený command6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:60 -msgid "Run command 7" -msgstr "Spustit příkaz 7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:61 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command7" -msgstr "Klávesové zkratky, které spustí příkaz určený command7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:62 -msgid "Run command 8" -msgstr "Spustit příkaz 8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:63 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command8" -msgstr "Klávesové zkratky, které spustí příkaz určený command8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:64 -msgid "Run command 9" -msgstr "Spustit příkaz 9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:65 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command9" -msgstr "Klávesové zkratky, které spustí příkaz určený command9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:66 -msgid "Run command 10" -msgstr "Spustit příkaz 10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:67 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command10" -msgstr "Klávesové zkratky, které spustí příkaz určený command10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:68 -msgid "Run command 11" -msgstr "Spustit příkaz 11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:69 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command11" -msgstr "Klávesové zkratky, které spustí příkaz určený command11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:70 -msgid "Run command 12" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:71 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command12" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:72 -msgid "Run command 13" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:73 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command13" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:74 -msgid "Run command 14" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:75 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command14" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:76 -msgid "Run command 15" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:77 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command15" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:78 -msgid "Run command 16" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:79 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command16" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:80 -msgid "Run command 17" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:81 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command17" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:82 -msgid "Run command 18" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:83 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command18" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:84 -msgid "Run command 19" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:85 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command19" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:86 -msgid "Run command 20" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:87 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command20" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:88 -msgid "Button Bindings" -msgstr "Nastavení tlačítek myši" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:89 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command0" -msgstr "Tlačítko myši spouštějící v terminálu příkaz0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:90 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command1" -msgstr "Tlačítko myši spouštějící v terminálu příkaz1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:91 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command2" -msgstr "Tlačítko myši spouštějící v terminálu příkaz2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:92 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command3" -msgstr "Tlačítko myši spouštějící v terminálu příkaz3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:93 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command4" -msgstr "Tlačítko myši spouštějící v terminálu příkaz4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:94 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command5" -msgstr "Tlačítko myši spouštějící v terminálu příkaz5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:95 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command6" -msgstr "Tlačítko myši spouštějící v terminálu příkaz6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:96 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command7" -msgstr "Tlačítko myši spouštějící v terminálu příkaz7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:97 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command8" -msgstr "Tlačítko myši spouštějící v terminálu příkaz8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:98 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command9" -msgstr "Tlačítko myši spouštějící v terminálu příkaz9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:99 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command10" -msgstr "Tlačítko myši spouštějící v terminálu příkaz10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:100 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command11" -msgstr "Tlačítko myši spouštějící v terminálu příkaz11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:101 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command12" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:102 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command13" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:103 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command14" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:104 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command15" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:105 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command16" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:106 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command17" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:107 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command18" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:108 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command19" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:109 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command20" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:110 -msgid "Edge Bindings" -msgstr "Aktivní okraje" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:111 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command0" -msgstr "Aktivní okraj který v terminálu spustí příkaz0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:112 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command1" -msgstr "Aktivní okraj který v terminálu spustí příkaz1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:113 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command2" -msgstr "Aktivní okraj který v terminálu spustí příkaz2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:114 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command3" -msgstr "Aktivní okraj který v terminálu spustí příkaz3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:115 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command4" -msgstr "Aktivní okraj který v terminálu spustí příkaz4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:116 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command5" -msgstr "Aktivní okraj který v terminálu spustí příkaz5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:117 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command6" -msgstr "Aktivní okraj který v terminálu spustí příkaz6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:118 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command7" -msgstr "Aktivní okraj který v terminálu spustí příkaz7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:119 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command8" -msgstr "Aktivní okraj který v terminálu spustí příkaz8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:120 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command9" -msgstr "Aktivní okraj který v terminálu spustí příkaz9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:121 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command10" -msgstr "Aktivní okraj který v terminálu spustí příkaz10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:122 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command11" -msgstr "Aktivní okraj který v terminálu spustí příkaz11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:123 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command12" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:124 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command13" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:125 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command14" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:126 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command15" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:127 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command16" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:128 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command17" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:129 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command18" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:130 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command19" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:131 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command20" -msgstr "" - -#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:1 -msgid "Compiz Library Toolbox" -msgstr "" - -#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:2 -msgid "Commonly used routines by plugins separated into a separate library" -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:1 -msgid "Composite" -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:2 -msgid "Composite plugin" -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:3 -msgid "Slow Animations" -msgstr "Pomalé animace" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:4 -msgid "Toggle use of slow animations" -msgstr "Přepnout použití pomalých animací" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:5 -msgid "Detect Refresh Rate" -msgstr "Zjistit obnovovací frekvenci" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:6 -msgid "Automatic detection of refresh rate" -msgstr "Automatická detekce obnovovací frekvence" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:7 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Obnovovací frekvence" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:8 -msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)" -msgstr "Rychlost překreslování obrazovky (počet/s)" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:9 -msgid "Unredirect Fullscreen Windows" -msgstr "Unredirect Fullscreen Windows" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:10 -msgid "" -"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps" -msgstr "" -"Povolit vykreslování celoobrazovkových oken bez přesměrování do " -"mimoobrazovkových pixmap" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:11 -msgid "Unredirect Match" -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:12 -msgid "" -"Specifies which windows will be unredirected when they are fullscreen. You " -"might want to exclude video players for example, to avoid tearing. But this " -"will be at the expense of performance/frame rate. Note: \"class=\" matching " -"requires the regex plugin to work." -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:13 -msgid "Force independent output painting." -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:14 -msgid "" -"Paint each output device independly, even if the output devices overlap" -msgstr "" - -#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:1 -msgid "Copy to texture" -msgstr "" - -#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:2 -msgid "Copy pixmap content to texture" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:1 -msgid "Desktop Cube" -msgstr "Kostka plochy" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:2 -msgid "Place windows and viewports on a cube" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:3 -msgid "Unfold Cube Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:4 -msgid "Keyboard shortcut to unfold the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:6 -msgid "Generate mipmaps for higher quality scaling." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:7 ../plugins/place/place.xml.in.h:13 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:34 -msgid "Multi Output Mode" -msgstr "Režim více výstupů" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:8 -msgid "" -"Select how the cube is displayed, if multiple output devices are used." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:9 -msgid "Automatic" -msgstr "Automaticky" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:10 -msgid "Multiple cubes" -msgstr "Vícenásobné krychle" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:11 -msgid "One big cube" -msgstr "Jedna velká krychle" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:12 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:23 -msgid "Behaviour" -msgstr "Chování" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:13 -msgid "Inside Cube" -msgstr "Uvnitř kostky" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:14 -msgid "Place the camera inside the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:15 -msgid "Fold Acceleration" -msgstr "Zrychlení sbalení" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:16 -msgid "The acceleration of folding and unfolding." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:17 -msgid "Fold Speed" -msgstr "Rychlost sbalení" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:18 -msgid "The speed of folding and unfolding." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:19 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:28 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:12 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:21 -msgid "Timestep" -msgstr "Časový krok" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:20 -msgid "The timestep of folding and unfolding." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:21 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:3 -msgid "Appearance" -msgstr "Vzhled" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:22 -msgid "Cube Cap Colors" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:23 -msgid "Top" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:24 -msgid "Color and opacity of top face of the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:25 -msgid "Bottom" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:26 -msgid "Color and opacity of bottom face of the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:27 -msgid "Skydome" -msgstr "Nebeská báň" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:28 -msgid "Render a specified skydome texture." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:29 -msgid "Skydome Image" -msgstr "Obrázek nebeské báně" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:30 -msgid "Image to use as texture for the skydome." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:31 -msgid "Animate Skydome" -msgstr "Animovat nebeskou báň" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:32 -msgid "Animate the skydome when rotating the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:33 -msgid "Skydome Gradient Start Color" -msgstr "Počáteční barva gradientu nebeské báně" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:34 -msgid "" -"Color and opacity to use for the top color-stop of the skydome-fallback " -"gradient." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:35 -msgid "Skydome Gradient End Color" -msgstr "Konečná barva gradientu nebeské báně" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:36 -msgid "" -"Color and opacity to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback " -"gradient." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:37 -msgid "Transparent Cube" -msgstr "Průhledná krychle" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:38 -msgid "Opacity During Rotation" -msgstr "Krytí během rotace" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:39 -msgid "Opacity of the desktop during cube rotation (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:40 -msgid "Non Rotating Opacity" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:41 -msgid "Opacity of the desktop when not rotating the cube (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:42 -msgid "Transparency Only On Mouse Rotate" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:43 -msgid "Initiates cube transparency only, if the rotation is mouse driven." -msgstr "" - -#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:1 -msgid "D-Bus" -msgstr "" - -#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:2 -msgid "D-Bus Control Backend" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:1 -msgid "Window Decoration" -msgstr "Dekorace oken" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:2 -msgid "Window decorations" -msgstr "Dekorace oken" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:3 -msgid "Active Shadow" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:4 -msgid "Shadow Radius" -msgstr "Poloměr stínu" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:5 -msgid "Drop shadow radius" -msgstr "Poloměr vrženého stínu" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:6 -msgid "Shadow Opacity" -msgstr "Krytí stínu" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:7 -msgid "Drop shadow opacity" -msgstr "Krytí vrženého stínu" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:8 -msgid "Shadow Color" -msgstr "Barva stínu" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:9 -msgid "Drop shadow color" -msgstr "Barva vrženého stínu" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:10 -msgid "Shadow Offset X" -msgstr "Posun stínu X" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:11 -msgid "Drop shadow X offset" -msgstr "Posun vrženého stínu X" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:12 -msgid "Shadow Offset Y" -msgstr "Posun stínu Y" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:13 -msgid "Drop shadow Y offset" -msgstr "Posun vrženého stínu Y" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:14 -msgid "Inactive Shadow" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:15 -msgid "Command" -msgstr "Příkaz" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:16 -msgid "" -"Decorator command line that is executed if no decorator is already running." -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:18 -msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:19 -msgid "Decoration windows" -msgstr "Dekorovaná okna" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:20 -msgid "Windows that should be decorated" -msgstr "Typy oken, která mohou být dekorovány" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:21 -msgid "Shadow windows" -msgstr "Stínované okna" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:22 -msgid "Windows that should have a shadow" -msgstr "Typy oken, která mohou mít stín" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:1 -msgid "Fading Windows" -msgstr "Slábnutí oken" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:2 -msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped" -msgstr "Blednutí mapovaných oken a materializace oken nemapovaných" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:3 -msgid "Fade Mode" -msgstr "Režim blednutí" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:4 -msgid "Window fade mode" -msgstr "Režim blednutí oken" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:5 -msgid "Constant speed" -msgstr "Stálá rychlost" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:6 -msgid "Constant time" -msgstr "Stálý čas" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:7 -msgid "Fade Speed" -msgstr "Rychlost blednutí" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:8 -msgid "Window fade speed" -msgstr "Rychlost blednutí okna" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:9 -msgid "Fade Time" -msgstr "Doba zprůhlednění" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:10 -msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode" -msgstr "Čas blednutí oken (v ms) v režimu \"Stálá rychlost\"" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:11 -msgid "Fade windows" -msgstr "Blednutí" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:12 -msgid "Windows that should be fading" -msgstr "Typy oken, která mohou blednout" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:13 -msgid "Visual Bell" -msgstr "Vizuální zvonek" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:14 -msgid "Fade effect on system beep" -msgstr "Efekt blednutí při systémovém pípnutí" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:15 -msgid "Fullscreen Visual Bell" -msgstr "Celoobrazovkový vizuální zvonek" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:16 -msgid "Fullscreen fade effect on system beep" -msgstr "Celoobrazovkový efekt slábnutí při systémovém pípnutí" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:17 -msgid "Dim Unresponsive Windows" -msgstr "Zmatnit nereagující okna" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:18 -msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests" -msgstr "Zmatnit okna, která neodpovídají správci oken" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:19 -msgid "Unresponsive Window Brightness" -msgstr "Jas nereagujících oken" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:21 -#, no-c-format -msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows" -msgstr "Jas (v %) nereagujících oken" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:22 -msgid "Unresponsive Window Saturation" -msgstr "Sytost nereagujících oken" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:24 -#, no-c-format -msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows" -msgstr "Sytost (v %) nereagujících oken" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:1 -msgid "Gnome Compatibility" -msgstr "Kompatibilita s Gnome" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:2 -msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment" -msgstr "" -"Nastavení zajišťující kompatibilitu Compizu s desktopovým prostředím Gnome" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:3 -msgid "Show Main Menu" -msgstr "Zobrazit hlavní nabídku" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:4 -msgid "Show the main menu" -msgstr "Zobrazit hlavní nabídku" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:5 -msgid "Run Dialog" -msgstr "Spustit dialog" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:6 -msgid "Show Run Application dialog" -msgstr "Zobrazit dialog spouštění aplikace" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:8 -msgid "Screenshot command line" -msgstr "Screenshot command line" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:9 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Pořídit snímek obrazovky" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:10 -msgid "Window screenshot command line" -msgstr "Window screenshot command line" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:11 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Pořídit snímek okna" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:12 -msgid "Run terminal command" -msgstr "Spustit příkaz v terminálu" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:13 -msgid "Terminal command line" -msgstr "Příkaz pro otevření terminálu" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:14 -msgid "Open a terminal" -msgstr "Otevřít terminál" - -#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:1 -msgid "PNG" -msgstr "" - -#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:2 -msgid "PNG image loader" -msgstr "" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:1 -msgid "SVG" -msgstr "" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:2 -msgid "SVG image loader" -msgstr "" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:3 -msgid "Set overlay" -msgstr "" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:4 -msgid "Set window overlay" -msgstr "" - -#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:1 -msgid "File Watcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:2 -msgid "File change notification plugin" -msgstr "Modul upozornění změny soubou" - -#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:1 -msgid "KDE/Qt Event Loop" -msgstr "" - -#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:2 -msgid "Integrates the KDE/Qt event loop into Compiz" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:1 -msgid "Move Window" -msgstr "Přesunout okno" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:2 -msgid "Move your windows around" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:3 -msgid "Initiate Window Move" -msgstr "Iniciovat přesun okna" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:4 -msgid "Start moving window" -msgstr "Zahájit pohyb okna" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:5 -msgid "Moving Window Opacity" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:6 -msgid "Opacity level of moving windows (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:7 -msgid "Keyboard Move Increment" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:8 -msgid "" -"Move the window by this amount of pixels for every press on one of the " -"cursor keys." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:9 -msgid "Constrain Y" -msgstr "Omezení Y" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:10 -msgid "Constrain y-coordinate to workspace area." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:11 -msgid "Snapoff Semimaximized Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:12 -msgid "Snapoff and auto-restore semimaximized windows when dragging them." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:13 -msgid "Snapoff Distance" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:14 -msgid "" -"Distance of pixels you have to drag a snapped semimaximized window to unsnap " -"it." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:15 -msgid "Snapback Semimaximized Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:16 -msgid "" -"Snapback and re-maximize semimaximized windows when dragging them back." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:17 -msgid "Snapback Distance" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:18 -msgid "" -"Number of pixels from top or sides to snap back semimaximized windows." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:19 -msgid "Lazy Positioning" -msgstr "\"Líné\" přesouvání" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:20 -msgid "" -"Do not update the server-side position of windows until finished moving." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:1 -msgid "Opacity, Brightness and Saturation" -msgstr "Průsvitnost, jas a sytost" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:2 -msgid "Per window adjustments of opacity, brightness and saturation" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:3 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:16 -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:31 -msgid "Opacity" -msgstr "Krytí" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:4 -msgid "Increase Opacity Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:5 -msgid "Increase the opacity of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:6 -msgid "Increase Opacity Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:7 -msgid "Increase the opacity of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:8 -msgid "Decrease Opacity Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:9 -msgid "Decrease the opacity of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:10 -msgid "Decrease Opacity Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:11 -msgid "Decrease the opacity of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:12 -msgid "Step Size" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:13 -msgid "Opacity increment and decrement amount (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:14 -msgid "Window Specific Settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:16 -msgid "Windows that should have a specific default opacity." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:17 -msgid "Window values" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:18 -msgid "Opacity value for the windows (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:19 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:29 -msgid "Brightness" -msgstr "Jas" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:20 -msgid "Increase Brightness Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:21 -msgid "Increase the brightness of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:22 -msgid "Increase Brightness Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:23 -msgid "Increase the brightness of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:24 -msgid "Decrease Brightness Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:25 -msgid "Decrease the brightness of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:26 -msgid "Decrease Brightness Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:27 -msgid "Decrease the brightness of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:28 -msgid "Brightness increment and decrement amount (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:29 -msgid "Windows that should have a specific default brightness." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:30 -msgid "Brightness value for windows (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:31 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:27 -msgid "Saturation" -msgstr "Sytost" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:32 -msgid "Increase Saturation Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:33 -msgid "Increase the saturation of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:34 -msgid "Increase Saturation Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:35 -msgid "Increase the saturation of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:36 -msgid "Decrease Saturation Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:37 -msgid "Decrease the saturation of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:38 -msgid "Decrease Saturation Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:39 -msgid "Decrease the saturation of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:40 -msgid "Saturation increment and decrement amount (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:41 -msgid "Windows that should have a specific default saturation." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:42 -msgid "Saturation value for the windows (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:1 -msgid "OpenGL" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:2 -msgid "OpenGL Plugin" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:3 -msgid "Texture Filter" -msgstr "Filtr textur" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:4 -msgid "Texture filtering" -msgstr "Filtrování textur" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:5 -msgid "Fast" -msgstr "Rychlé" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:6 -msgid "Good" -msgstr "Dobré" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:7 -msgid "Best" -msgstr "Nejlepší" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:8 -msgid "Lighting" -msgstr "Světlo" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:9 -msgid "Use diffuse light when screen is transformed" -msgstr "Použít rozptýlené světlo při transformaci okna" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:10 -msgid "Sync To VBlank" -msgstr "Synchronizovat při VBlank" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:11 -msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period" -msgstr "" -"Provádět aktualizace obrazovky pouze během intervalu vertikálního zatemnění" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:12 -msgid "Texture Compression" -msgstr "Komprese textur" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:13 -msgid "If available use compression for textures converted from images" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:14 -msgid "Framebuffer object" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:15 -msgid "" -"Render all frames indirectly using framebuffer objects " -"(GL_EXT_framebuffer_object), if supported by the driver. Pros: Might be " -"faster than the default buffer swapping method in some cases. Cons: This " -"will come at the cost of (1) usually reduced graphics benchmark performance; " -"(2) increased GPU resource consumption; and (3) possibly higher visible lag. " -"Note: This feature is always on in OpenGL|ES builds such as ARM platforms." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:16 -msgid "Vertex buffer object" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:17 -msgid "" -"Render all graphics primitives using vertex buffer objects " -"(GL_ARB_vertex_buffer_object), if supported by the driver. Pros: This " -"provides higher graphics performance for some drivers. Cons: This is a new " -"feature and may cause graphical problems. Note: This feature is always on in " -"OpenGL|ES builds such as ARM platforms." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:18 -msgid "Always use buffer swapping" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:19 -msgid "" -"Use glXSwapBuffers to display every frame. This eliminates visible tearing " -"with most drivers and dramatically improves visual smoothness. Automatically " -"enabled when framebuffer_object is on." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:20 -msgid "Unredirect Driver Blacklist" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:21 -msgid "" -"If non-empty, specifies a POSIX (extended) regular expression to match " -"against the OpenGL driver strings (newline separated): \"GL_VENDOR\\" -"nGL_RENDERER\\nGL_VERSION\". If the regular expression matches a substring " -"of that concatenation then no windows will ever be unredirected while using " -"that particular graphics driver." -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:1 -msgid "Place Windows" -msgstr "Rozmístit okna" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:2 -msgid "Place windows at appropriate positions when mapped" -msgstr "Umístit mapovaná okna na odpovídající pozice" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:3 -msgid "Workarounds" -msgstr "Řešení problémů" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:4 -msgid "Window placement workarounds" -msgstr "Nouzová řešení umístění oken" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:5 -msgid "Placement Mode" -msgstr "Rozmístění oken" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:6 -msgid "Algorithm to use for window placement" -msgstr "Algoritmus použitý pro rozmístění oken" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:7 -msgid "Cascade" -msgstr "Kaskáda" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:8 -msgid "Centered" -msgstr "Centrovaný" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:9 -msgid "Smart" -msgstr "Chytrý" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:10 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximalizovat" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:11 -msgid "Random" -msgstr "Náhodný" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:12 -msgid "Pointer" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:14 -msgid "" -"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:15 -msgid "Use active output device" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:16 -msgid "Use output device with pointer" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:17 -msgid "Use output device of focussed window" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:18 -msgid "Place across all outputs" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:19 -msgid "Force Placement Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:20 -msgid "" -"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window " -"manager should avoid placing them." -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:21 -msgid "Fixed Window Placement" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:22 -msgid "Windows with fixed positions" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:23 -msgid "Positioned windows" -msgstr "Pozicované okna" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:24 -msgid "Windows that should be positioned by default" -msgstr "Okna, které budou implicitně rozmístěny" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:25 -msgid "X Positions" -msgstr "Pozice X" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:26 -msgid "X position values" -msgstr "Hodnoty pozice na ose X" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:27 -msgid "Y Positions" -msgstr "Pozice Y" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:28 -msgid "Y position values" -msgstr "Hodnoty pozice na ose Y" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:29 -msgid "Keep In Workarea" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:30 -msgid "" -"Keep placed window in work area, even if that means that the position might " -"differ from the specified position" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:31 -msgid "Windows with fixed placement mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:33 -msgid "Windows that should have a certain positioning mo+de" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:34 -msgid "Mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:35 -msgid "Positioning modes" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:36 -msgid "Windows with fixed viewport" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:37 -msgid "Viewport positioned windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:38 -msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default" -msgstr "Okna, které budou implicitně rozmístěny na určitou plochu" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:39 -msgid "X Viewport Positions" -msgstr "Pozice plochy na ose X" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:40 -msgid "Horizontal viewport positions" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:41 -msgid "Y Viewport Positions" -msgstr "Pozice plochy na ose Y" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:42 -msgid "Vertical viewport positions" -msgstr "" - -#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:1 -msgid "Regex Matching" -msgstr "Regexpy" - -#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:2 -msgid "Regex window matching" -msgstr "Podpora regulárních výrazů pro určení typu oken" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:1 -msgid "Resize Window" -msgstr "Změnit velikost okna" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:30 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:38 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:2 -msgid "Bindings" -msgstr "Klávesové zkratky" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:4 -msgid "Initiate Window Resize" -msgstr "Iniciovat změnu velikosti okna" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:5 -msgid "Start resizing window" -msgstr "Zahájit změnu velikosti okna" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:6 -msgid "Default Resize Mode" -msgstr "Výchozí mód změny velikosti" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:7 -msgid "Default mode used for window resizing" -msgstr "Vývhozí mód použití při změně velikosti oken" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:9 -msgid "Outline" -msgstr "Obrysové" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:10 -msgid "Rectangle" -msgstr "Překrytí" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:11 -msgid "Stretch" -msgstr "Rozpětí" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:12 -msgid "Border Color" -msgstr "Barva okraje" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:13 -msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes" -msgstr "Barva okraje použitá pro obrysové a překrývací typy změny velikosti" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:14 -msgid "Fill Color" -msgstr "Výplňová barva" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:15 -msgid "Fill color used for rectangle resize mode" -msgstr "" -"Barva použitá pro překrytí plochy okna při použití obrysové změny velikosti " -"okna" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:16 -msgid "Specific Window Matches" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:17 -msgid "Normal Resize Windows" -msgstr "Normálně měněné okna" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:18 -msgid "Windows that normal resize should be used for" -msgstr "Typy oken, která budou měnit velikost normálně" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:19 -msgid "Outline Resize Windows" -msgstr "Obrysová změna velikosti okna" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:20 -msgid "Windows that outline resize should be used for" -msgstr "Typy oken, která budou měnit velikost s efektem obrysu" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:21 -msgid "Rectangle Resize Windows" -msgstr "Změnit velikost okna překrytím" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:22 -msgid "Windows that rectangle resize should be used for" -msgstr "Typy oken, která budou měnit velikost s efektem překrytí" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:23 -msgid "Stretch Resize Windows" -msgstr "Rozpětím změnit velikost okna" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:24 -msgid "Windows that stretch resize should be used for" -msgstr "Typy oken, která budou měnit velikost s efektem rozpětí" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:25 -msgid "Additional Modifier Keys" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:26 -msgid "Outline Modifier" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:27 -msgid "Use these bindings to resize with an outline." -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:28 -msgid "Shift" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:29 -msgid "Alt" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:30 -msgid "Control" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:31 -msgid "Meta" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:32 -msgid "Rectangle Modifier" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:33 -msgid "Use these bindings to resize with an rectangle." -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:34 -msgid "Stretch Modifier" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:35 -msgid "Use these bindings to resize by stretching." -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:36 -msgid "Centered Modifier" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:37 -msgid "Use these bindings to resize from the center." -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:1 -msgid "Rotate Cube" -msgstr "Otočit kostkou" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:2 -msgid "Rotate desktop cube" -msgstr "Otočit kostkou ploch" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:3 -msgid "Edge Flip Pointer" -msgstr "Překlápění hran ukazatelem" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:4 -msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge" -msgstr "" -"Překlopit na další viewport při umístění ukazatele na hranici obrazovky" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:5 -msgid "Edge Flip Move" -msgstr "Překlápění hran při přesunu" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:6 -msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge" -msgstr "Překlopit na další viewport při přesunu okna na hranici obrazovky" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:7 -msgid "Edge Flip DnD" -msgstr "Překlápění hran DnD" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:8 -msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge" -msgstr "" -"Překlopit na další viewport při přetažení objektu na hranici obrazovky" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:9 -msgid "Raise on rotate" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:10 -msgid "Raise window when rotating" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:11 -msgid "Pointer Invert Y" -msgstr "Pointer Invert Y" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:12 -msgid "Invert Y axis for pointer movement" -msgstr "Invertovat osu Y pro pohyb ukazatele" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:13 -msgid "Snap To Top Face" -msgstr "Přichytávat k horní straně" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:14 -msgid "Snap Cube Rotation to Top Face" -msgstr "Přichytávat otáčející se kostku za horní stranu" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:15 -msgid "Snap To Bottom Face" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:16 -msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:17 -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:37 -msgid "Zoom" -msgstr "Zvětšení" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:18 -msgid "Rotation Zoom" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:19 -msgid "Additional Settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:20 -msgid "Flip Time" -msgstr "Doba překlopení" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:21 -msgid "Timeout before flipping viewport" -msgstr "Časový limit před překlopením zorného pole" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:22 -msgid "Pointer Sensitivity" -msgstr "Citlivost ukazatele" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:23 -msgid "Sensitivity of pointer movement" -msgstr "Citlivost pohybu ukazatele" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:24 -msgid "Acceleration" -msgstr "Akcelerace" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:25 -msgid "Rotation Acceleration" -msgstr "Zrychlení otáčení" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:26 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:10 -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:19 -msgid "Speed" -msgstr "Rychlost" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:27 -msgid "Rotation Speed" -msgstr "Rychlost otáčení" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:29 -msgid "Rotation Timestep" -msgstr "Časový krok otáčení" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:31 -msgid "Rotate cube" -msgstr "Otočit kostkou" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:33 -msgid "Start Rotation" -msgstr "Zahájit otáčení" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:34 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Otočit vlevo" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:35 -msgid "Rotate left" -msgstr "Otočit vlevo" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:36 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Otočit vpravo" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:37 -msgid "Rotate right" -msgstr "Otočit vpravo" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:38 -msgid "Rotate Left with Window" -msgstr "Otočit vlevo s oknem" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:39 -msgid "Rotate left and bring active window along" -msgstr "Otočit vlevo a vzít aktivní okno s sebou" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:40 -msgid "Rotate Right with Window" -msgstr "Otočit vpravo s oknem" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:41 -msgid "Rotate right and bring active window along" -msgstr "Otočit vpravo a vzít aktivní okno s sebou" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:42 -msgid "Rotate To" -msgstr "Otočit na" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:43 -msgid "Rotate to viewport" -msgstr "Otočit na zorné pole" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:44 -msgid "Rotate window" -msgstr "Otočit okno" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:45 -msgid "Rotate with window" -msgstr "Otočit s oknem" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:46 -msgid "Rotate Flip Left" -msgstr "Otočit překlopením vlevo" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:47 -msgid "Flip to left viewport and warp pointer" -msgstr "Překlopit na levé zorné pole a zdeformovat ukazatel" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:48 -msgid "Rotate Flip Right" -msgstr "Otočit překlopením vpravo" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:49 -msgid "Flip to right viewport and warp pointer" -msgstr "Překlopit na pravé zorné pole a zdeformovat ukazatel" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:50 -msgid "Rotate to cube face" -msgstr "Otočit na určenou plochu" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:51 -msgid "Rotate To Face 1" -msgstr "Otočit na stranu 1" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:52 -msgid "Rotate to face 1" -msgstr "Otočit na stranu 1" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:53 -msgid "Rotate To Face 2" -msgstr "Otočit na stranu 2" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:54 -msgid "Rotate to face 2" -msgstr "Otočit na stranu 2" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:55 -msgid "Rotate To Face 3" -msgstr "Otočit na stranu 3" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:56 -msgid "Rotate to face 3" -msgstr "Otočit na stranu 3" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:57 -msgid "Rotate To Face 4" -msgstr "Otočit na stranu 4" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:58 -msgid "Rotate to face 4" -msgstr "Otočit na stranu 4" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:59 -msgid "Rotate To Face 5" -msgstr "Otočit na stranu 5" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:60 -msgid "Rotate to face 5" -msgstr "Otočit na stranu 5" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:61 -msgid "Rotate To Face 6" -msgstr "Otočit na stranu 6" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:62 -msgid "Rotate to face 6" -msgstr "Otočit na stranu 6" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:63 -msgid "Rotate To Face 7" -msgstr "Otočit na stranu 7" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:64 -msgid "Rotate to face 7" -msgstr "Otočit na stranu 7" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:65 -msgid "Rotate To Face 8" -msgstr "Otočit na stranu 8" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:66 -msgid "Rotate to face 8" -msgstr "Otočit na stranu 8" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:67 -msgid "Rotate To Face 9" -msgstr "Otočit na stranu 9" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:68 -msgid "Rotate to face 9" -msgstr "Otočit na stranu 9" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:69 -msgid "Rotate To Face 10" -msgstr "Otočit na stranu 10" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:70 -msgid "Rotate to face 10" -msgstr "Otočit na stranu 10" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:71 -msgid "Rotate To Face 11" -msgstr "Otočit na stranu 11" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:72 -msgid "Rotate to face 11" -msgstr "Otočit na stranu 11" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:73 -msgid "Rotate To Face 12" -msgstr "Otočit na stranu 12" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:74 -msgid "Rotate to face 12" -msgstr "Otočit na stranu 12" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:75 -msgid "Rotate to cube face with window" -msgstr "Otočit na určenou plochu i s oknem" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:76 -msgid "Rotate To Face 1 with Window" -msgstr "Rotovat na stranu 1 s oknem" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:77 -msgid "Rotate to face 1 and bring active window along" -msgstr "Otočit na stranu 1 a vzít aktivní okno s sebou" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:78 -msgid "Rotate To Face 2 with Window" -msgstr "Otočit na stranu 2 s oknem" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:79 -msgid "Rotate to face 2 and bring active window along" -msgstr "Otočit na stranu 2 a vzít aktivní okno s sebou" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:80 -msgid "Rotate To Face 3 with Window" -msgstr "Otočit na stranu 3 s oknem" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:81 -msgid "Rotate to face 3 and bring active window along" -msgstr "Otočit na stranu 3 a vzít aktivní okno s sebou" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:82 -msgid "Rotate To Face 4 with Window" -msgstr "Otočit na stranu 4 s oknem" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:83 -msgid "Rotate to face 4 and bring active window along" -msgstr "Otočit na stranu 4 a vzít aktivní okno s sebou" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:84 -msgid "Rotate To Face 5 with Window" -msgstr "Otočit na stranu 5 s oknem" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:85 -msgid "Rotate to face 5 and bring active window along" -msgstr "Otočit na stranu 5 a vzít aktivní okno s sebou" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:86 -msgid "Rotate To Face 6 with Window" -msgstr "Otočit na stranu 6 s oknem" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:87 -msgid "Rotate to face 6 and bring active window along" -msgstr "Otočit na stranu 6 a vzít aktivní okno s sebou" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:88 -msgid "Rotate To Face 7 with Window" -msgstr "Otočit na stranu 7 s oknem" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:89 -msgid "Rotate to face 7 and bring active window along" -msgstr "Otočit na stranu 7 a vzít aktivní okno s sebou" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:90 -msgid "Rotate To Face 8 with Window" -msgstr "Otočit na stranu 8 s oknem" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:91 -msgid "Rotate to face 8 and bring active window along" -msgstr "Otočit na stranu 8 a vzít aktivní okno s sebou" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:92 -msgid "Rotate To Face 9 with Window" -msgstr "Otočit na stranu 9 s oknem" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:93 -msgid "Rotate to face 9 and bring active window along" -msgstr "Otočit na stranu 9 a vzít aktivní okno s sebou" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:94 -msgid "Rotate To Face 10 with Window" -msgstr "Rotovat na stranu 10 s oknem" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:95 -msgid "Rotate to face 10 and bring active window along" -msgstr "Otočit na stranu 10 a vzít aktivní okno s sebou" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:96 -msgid "Rotate To Face 11 with Window" -msgstr "Otočit na stranu 11 s oknem" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:97 -msgid "Rotate to face 11 and bring active window along" -msgstr "Otočit na stranu 11 a vzít aktivní okno s sebou" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:98 -msgid "Rotate To Face 12 with Window" -msgstr "Otočit na stranu 12 s oknem" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:99 -msgid "Rotate to face 12 and bring active window along" -msgstr "Otočit na stranu 12 a vzít aktivní okno s sebou" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:1 -msgid "Scale" -msgstr "Měřítko" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:2 -msgid "Scale windows" -msgstr "Škálovat okna" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:4 -msgid "Spacing" -msgstr "Mezery" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:5 -msgid "Space between windows" -msgstr "Mezera mezi okny" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:6 -msgid "X Offset" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:7 -msgid "Horizontal offset (in pixels)." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:8 -msgid "Y Offset" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:9 -msgid "Vertical offset (in pixels)." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:11 -msgid "Scale speed" -msgstr "Rychlost změny velikosti" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:13 -msgid "Scale timestep" -msgstr "Časový krok změny velikosti" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:14 -msgid "Darken Background" -msgstr "Ztmavit pozadí" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:15 -msgid "Darken background when scaling windows" -msgstr "Ztmavit pozadí při škálování oken" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:17 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:32 -msgid "Amount of opacity in percent" -msgstr "Hodnota krytí v procentech" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:18 -msgid "Overlay Icon" -msgstr "Překrýt ikonou" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:19 -msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled" -msgstr "Překrýt okna ikonou, pokud je změněna jejich velikost" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:20 ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:19 -msgid "None" -msgstr "Nic" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:21 -msgid "Emblem" -msgstr "Symbol" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:22 -msgid "Big" -msgstr "Velká" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:24 -msgid "Scale Windows" -msgstr "Škálovatelné okna" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:25 -msgid "Windows that should be scaled in scale mode" -msgstr "Typy oken, které budou zobrazeny v režimu škálování" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:26 -msgid "Drag and Drop Hover Timeout" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:27 -msgid "" -"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window " -"dragging and dropping an item" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:28 -msgid "Drag and Drop Distance" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:29 -msgid "The minimum distance (in px) beyond which the timeout is reset." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:30 -msgid "Show a spinner during th Drag and Drop timeout" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:31 -msgid "Whether to show a spinner over the windows during dnd Timeout." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:32 -msgid "The speed of the DnD timeout spinner" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:33 -msgid "The animation speed (in ms) of the Drag and Drop spinner." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:35 -msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used." -msgstr "" -"Vyberte kde jsou okna zobrazeny, pokud je použito více výstupních zařízení" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:36 -msgid "On current output device" -msgstr "Na aktuálním výstupním zařízení" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:37 -msgid "On all output devices" -msgstr "Na všech výstupních výstupních zařízeních" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:39 -msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode" -msgstr "Klávesová zkratka zapne efekt Ukázat okna" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:40 -msgid "" -"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " -"disabling it when released." -msgstr "" -"Klávesová zkratka zapne efekt Ukázat okna, místo toho aby její stisk tento " -"efekt vyvolal a její uvolnění vypnulo." - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:41 -msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode" -msgstr "Tlačítko myši zapne efekt Ukázat okna" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:42 -msgid "" -"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " -"disabling it when released." -msgstr "" -"Tlačítko myši zapne efekt Ukázat okna, místo toho aby jeho stisk tento efekt " -"vyvolal a jeho uvolnění vypnulo." - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:43 -msgid "Initiate Window Picker" -msgstr "Spustit výběr oken" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:44 -msgid "Layout and start transforming windows" -msgstr "Rozvržení a počátek transformace oken" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:45 -msgid "Initiate Window Picker For All Windows" -msgstr "Spustit výběr oken pro všechna okna" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:46 -msgid "Layout and start transforming all windows" -msgstr "Rozvržení a počátek transformace všech oken" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:47 -msgid "Initiate Window Picker For Window Group" -msgstr "Spustit výběr oken pro skupinu oken" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:48 -msgid "Layout and start transforming window group" -msgstr "Rozvržení a počátek transformace skupiny oken" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:49 -msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output" -msgstr "Spustit výběr oken pro okna na aktuálním výstupu" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:50 -msgid "Layout and start transforming windows on current output" -msgstr "Rozvržení a počátek transformace oken na aktuálním výstupu" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:51 -msgid "Click on empty area" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:52 -msgid "Action to perform on click on empty area" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:53 -msgid "Show desktop" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:54 -msgid "Terminate scale" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:1 -msgid "Screenshot" -msgstr "Snímek obrazovky" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:2 -msgid "Easily capture parts of your screen and save them as .png image" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:4 -msgid "Initiate the capture, release the button to take the shot." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:5 -msgid "Draw Screenshot Selection Indicator" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:6 -msgid "Draw a rectangle outline indicating the screenshot selection." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:7 -msgid "Selection Indicator Outline Color" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:8 -msgid "Color and opacity of the screenshot selection rectangle outline." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:9 -msgid "Selection Indicator Fill Color" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:10 -msgid "Fill color and opacity of the screenshot selection rectangle." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:11 -msgid "Save Directory" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:12 -msgid "" -"Save screenshot images in this directory. If empty, the desktop directory " -"will be used." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:13 -msgid "Launch Application" -msgstr "Spustit aplikaci :" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:14 -msgid "Automatically open the screenshot in this application." -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:1 -msgid "Application Switcher" -msgstr "Přepínač aplikací" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:3 -msgid "Next window" -msgstr "Další okno" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:4 -msgid "Popup switcher if not visible and select next window" -msgstr "Zobrazit přepínač, pokud není viditelný, a vybrat další okno" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:5 -msgid "Prev window" -msgstr "Předchozí okno" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:6 -msgid "Popup switcher if not visible and select previous window" -msgstr "Zobrazit přepínač, pokud není viditelný, a vybrat předchozí okno" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:7 -msgid "Next window (All windows)" -msgstr "Další okno(všechna okna)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:8 -msgid "" -"Popup switcher if not visible and select next window out of all windows" -msgstr "" -"Zobrazit přepínač, pokud není viditelný, a vybrat další okno ze všech oken" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:9 -msgid "Prev window (All windows)" -msgstr "Předchozí okno(všechna okna)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:10 -msgid "" -"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows" -msgstr "" -"Zobrazit přepínač, pokud není viditelný, a vybrat předchozí okno ze všech " -"oken" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:11 -msgid "Next window (No popup)" -msgstr "Další okno (bez přepínače)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:12 -msgid "Select next window without showing the popup window." -msgstr "Vybrat další okno bez zobrazení přepínače" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:13 -msgid "Prev window (No popup)" -msgstr "Předchozí okno (bez přepínače)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:14 -msgid "Select previous window without showing the popup window." -msgstr "Vybrat předchozí okno bez zobrazení přepínače" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:15 -msgid "Next Panel" -msgstr "Následující panel" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:16 -msgid "Select next panel type window." -msgstr "Vybere další okno typu panel" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:17 -msgid "Prev Panel" -msgstr "Předchozí panel" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:18 -msgid "Select previous panel type window." -msgstr "Vybere předchozí okno typu panel" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:20 -msgid "Switcher speed" -msgstr "Rychlost přepínače" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:22 -msgid "Switcher timestep" -msgstr "Časový krok přepínače" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:23 -msgid "Switcher windows" -msgstr "Okna v přepínači" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:24 -msgid "Windows that should be shown in switcher" -msgstr "Okna která se zobrazí v přepínači" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:26 -msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling" -msgstr "Jeli to možné, vytvářet pro kvalitní škálování mipmapy" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:28 -msgid "Amount of saturation in percent" -msgstr "Hodnota sytosti v procentech" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:30 -msgid "Amount of brightness in percent" -msgstr "Hodnota jasu v procentech" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:33 -msgid "Focus on Switch" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:34 -msgid "Focus windows when they are visible during the switch" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:35 -msgid "Bring To Front" -msgstr "Přenést na popředí" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:36 -msgid "Bring selected window to front" -msgstr "Přenést vybrané okno na popředí" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:38 -msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows" -msgstr "Vzdálená plocha může být při přepínání oken oddálena" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:39 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:40 -msgid "Show icon next to thumbnail" -msgstr "Zobrazit ikonu vedle náhledu" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:41 -msgid "Only show icon" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:42 -msgid "Only show the window icon and do not display a thumbnail at all" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:43 -msgid "Minimized" -msgstr "Minimalizované" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:44 -msgid "Show minimized windows" -msgstr "Zobrazit minimalizovaná okna" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:45 -msgid "Auto Rotate" -msgstr "Automaticky do popředí" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:46 -msgid "Rotate to the selected window while switching" -msgstr "Zobrazovat vybrané okna při přepínání" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:1 -msgid "Water Effect" -msgstr "Vodní efekt" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:2 -msgid "Adds water effects to different desktop actions" -msgstr "Do různých akcí plochy přidává efekt vody" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:4 -msgid "Enable pointer water effects" -msgstr "Povolit vodní efekty ukazatele" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:5 -msgid "Toggle rain" -msgstr "Přepnout déšť" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:6 -msgid "Toggle rain effect" -msgstr "Přepnout efekt deště" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:7 -msgid "Toggle wiper" -msgstr "Přepnout stěrač" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:8 -msgid "Toggle wiper effect" -msgstr "Přepnout efekt stěrače" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:9 -msgid "Offset Scale" -msgstr "Interakce efektu" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:10 -msgid "Water offset scale" -msgstr "Měřítko odsazení vody" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:11 -msgid "Rain Delay" -msgstr "Zpoždění deště" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:12 -msgid "Delay (in ms) between each rain-drop" -msgstr "Zpoždění (v ms) mezi jednotlivými kapkami" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:13 -msgid "lightVec X" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:14 -msgid "Light vector X coordinate" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:15 -msgid "lightVec Y" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:16 -msgid "Light vector Y coordinate" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:17 -msgid "lightVec Z" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:18 -msgid "Light vector Z coordinate" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:19 -msgid "Title wave" -msgstr "Vlna v nadpisu" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:20 -msgid "Wave effect from window title" -msgstr "Efekt vlny v nadpisu okna" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:21 -msgid "Point" -msgstr "Bod" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:22 -msgid "Add point" -msgstr "Přidat bod" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:23 -msgid "Line" -msgstr "Čára" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:24 -msgid "Add line" -msgstr "Přidat čáru" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:1 -msgid "Wobbly Windows" -msgstr "Vlnící se okna" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:2 -msgid "Use spring model for wobbly window effect" -msgstr "Pro efekt rozhoupání okna použít pružinový model" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:3 -msgid "Snap windows" -msgstr "Přichytávat okna" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:4 -msgid "Toggle window snapping" -msgstr "Přepnout přichytávání oken" - -# 52895 AttribValues/label -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:5 -msgid "Snap Inverted" -msgstr "Invertované přichytávání" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:6 -msgid "Inverted window snapping" -msgstr "Invertované přichytávání oken" - -# 'driver' as in '(hardware) driver update' -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:7 -msgid "Shiver" -msgstr "Chvění" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:8 -msgid "Make window shiver" -msgstr "Rozechvět okno" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:9 -msgid "Friction" -msgstr "Tření" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:10 -msgid "Spring Friction" -msgstr "Tření pružiny" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:11 -msgid "Spring K" -msgstr "Pružina K" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:12 -msgid "Spring Konstant" -msgstr "Konstanta pružiny" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:13 -msgid "Grid Resolution" -msgstr "Rozlišení mřížky" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:14 -msgid "Vertex Grid Resolution" -msgstr "Rozlišení vrcholů mřížky" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:15 -msgid "Minimum Grid Size" -msgstr "Minimální velikost mřížky" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:16 -msgid "Minimum Vertex Grid Size" -msgstr "Minimální velikost vrcholů mřížky" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:17 -msgid "Map Effect" -msgstr "Efekt mapování" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:18 -msgid "Map Window Effect" -msgstr "Efekt mapování oken" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:20 -msgid "Focus Effect" -msgstr "Efekt zaměření" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:21 -msgid "Focus Window Effect" -msgstr "Efekt zaměření oken" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:22 -msgid "Map Windows" -msgstr "Mapované" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:23 -msgid "Windows that should wobble when mapped" -msgstr "Typy oken, která se mají rozhoupat při mapování" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:24 -msgid "Focus Windows" -msgstr "Typy oken pro efekt při zaměření" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:25 -msgid "Windows that should wobble when focused" -msgstr "Typy oken, která se mají rozhoupat při zaměření" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:26 -msgid "Grab Windows" -msgstr "Typy oken pro efekt při uchopení" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:27 -msgid "Windows that should wobble when grabbed" -msgstr "Typy oken, která se mají rozhoupat při uchopení" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:28 -msgid "Move Windows" -msgstr "Přesunované" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:29 -msgid "Windows that should wobble when moved" -msgstr "Typy oken, která se mají rozhoupat při přesunu" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:30 -msgid "Maximize Effect" -msgstr "Efekt maximalizace" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:31 -msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows" -msgstr "Vlnivý efekt" diff -Nru language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po --- language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po 2014-11-11 10:33:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,21361 +0,0 @@ -# Czech translation of evolution. -# Copyright (C) 2002, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of evolution. -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac . -# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny . -# This file is distributed under the same license as the evolution package. -# Radka Doulíková , 2002. -# Michal Bukovjan , 2003. -# Miloslav Trmac , 2004, 2005, 2006. -# Lukas Novotny , 2006. -# Petr Tomeš , 2006. -# Jakub Friedl , 2006, 2007. -# Petr Kovar , 2008, 2010. -# Andre Klapper , 2009. -# Marek Černocký , 2010. -# Jiri Eischmann , 2008, 2009, 2010, 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N" -"\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-08 22:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-22 17:32+0000\n" -"Last-Translator: Tadeáš Pařík \n" -"Language-Team: čeština \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 10:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: cs\n" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 -msgid "This address book could not be opened." -msgstr "Tento adresář nelze otevřít." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 -msgid "" -"This address book server might be unreachable or the server name may be " -"misspelled or your network connection could be down." -msgstr "" -"Server adresáře možná není dostupný nebo by v názvu serveru mohl být překlep " -"nebo možná nefunguje vaše připojení k síti." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 -msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -msgstr "Ověření totožnosti u serveru LDAP selhalo." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " -"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " -"your caps lock might be on." -msgstr "" -"Zkontrolujte, že vaše heslo je zadáno správně a že používáte podporovanou " -"metodu přihlašování. Nezapomeňte, že u mnoha hesel se rozlišuje velikost " -"písmen; možná máte zapnut Caps Lock." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 -msgid "This address book server does not have any suggested search bases." -msgstr "" -"Tento server adresáře nenavrhuje žádné základní větve pro vyhledávání." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 -msgid "" -"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " -"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " -"supported search bases." -msgstr "" -"Tento server LDAP možná používá starší verzi LDAP, která tuto funkci " -"nepodporuje, nebo je možná špatně nastaven. Zeptejte se svého správce na " -"podporované základní větvě pro vyhledávání." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 -msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." -msgstr "Tento server nepodporuje informace o schématu LDAPv3." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 -msgid "Could not get schema information for LDAP server." -msgstr "Nelze získat od serveru LDAP informace o schématu." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 -msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." -msgstr "Server LDAP neodpověděl platnou informací o schématu." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 -msgid "Could not remove address book." -msgstr "Nelze odstranit adresář." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 -msgid "Delete address book '{0}'?" -msgstr "Smazat adresář „{0}“?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 -msgid "This address book will be removed permanently." -msgstr "Tento adresář bude natrvalo odstraněn." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66 -msgid "Do _Not Delete" -msgstr "_Nemazat" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 -msgid "Delete remote address book "{0}"?" -msgstr "Smazat vzdálený adresář „{0}“?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -msgid "" -"This will permanently remove the address book "{0}" from the " -"server. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Tímto bude kalendář „{0}“ trvale odstraněn ze serveru. Opravdu to chcete " -"udělat?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 -msgid "_Delete From Server" -msgstr "_Smazat ze serveru" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 -msgid "Category editor not available." -msgstr "Editor kategorie není dostupný." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 -msgid "Unable to open address book" -msgstr "Nelze otevřít adresář" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 -msgid "Unable to perform search." -msgstr "Nelze provést hledání." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 -msgid "Would you like to save your changes?" -msgstr "Chcete uložit změny?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 -msgid "" -"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " -"changes?" -msgstr "V tomto kontaktu jste provedli změny. Chcete je uložit?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 -msgid "_Discard" -msgstr "Zaho_dit" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 -msgid "Cannot move contact." -msgstr "Nelze přesunout kontakt." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 -msgid "" -"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " -"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" -msgstr "" -"Přesouváte kontakt z jednoho adresáře do druhého, ale nelze jej odstranit ze " -"zdroje. Chcete místo toho uložit kopii?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 -msgid "" -"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" -msgstr "" -"Obrázek, který jste vybrali, je velký. Chcete změnit jeho velikost a uložit " -"jej?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 -msgid "_Resize" -msgstr "_Změnit velikost" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 -msgid "_Use as it is" -msgstr "Po_užít jak je" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 -msgid "_Do not save" -msgstr "_Neukládat" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 -msgid "Unable to save {0}." -msgstr "Nelze uložit {0}." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 -msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" -msgstr "Chyba při ukládání {0} do {1}: {2}" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 -msgid "Address '{0}' already exists." -msgstr "Adresa „{0}“ již existuje." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 -msgid "" -"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " -"with the same address anyway?" -msgstr "" -"Již existuje kontakt s touto adresou. Chcete přesto přidat novou kartu se " -"stejnou adresou?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:626 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 ../e-util/filter.ui.h:16 -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:326 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../mail/e-mail-account-manager.c:718 -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:373 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392 -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:622 ../mail/mail-config.ui.h:51 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:556 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:838 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -#: ../plugins/templates/templates.c:453 -msgid "_Add" -msgstr "_Přidat" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 -msgid "Some addresses already exist in this contact list." -msgstr "Některé adresy již existují v tomto seznamu kontaktů." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 -msgid "" -"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " -"you like to add them anyway?" -msgstr "" -"Pokoušíte se přidat adresy, které již jsou součástí tohoto seznamu. Přejete " -"si je přesto přidat?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 -msgid "Skip duplicates" -msgstr "Přeskočit duplikáty" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 -msgid "Add with duplicates" -msgstr "Přidat s duplikáty" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 -msgid "List '{0}' is already in this contact list." -msgstr "Seznam „{0}“ je již v tomto seznamu kontaktů." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 -msgid "" -"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " -"to add it anyway?" -msgstr "" -"Seznam kontaktů nazvaný „{0}“ už je v tomto seznamu kontaktů. Přejete si jej " -"přesto přidat?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1250 -msgid "Failed to delete contact" -msgstr "Selhalo smazání kontaktu" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 -msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." -msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro smazání kontaktů v tomto adresáři." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 -msgid "Cannot add new contact" -msgstr "Nelze přidat nový kontakt" - -#. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 -msgid "" -"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " -"different address book from the side bar in the Contacts view." -msgstr "" -"„{0}“ je adresář pouze pro čtení a nemůže být změněn. Vyberte prosím v " -"bočním panelu v zobrazení kontaktů jiný adresář." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:734 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:756 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3037 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Editor kontaktů" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 -msgid "Image" -msgstr "Obrázek" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "_Přezdívka:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 -msgid "_File under:" -msgstr "_Uložit jako:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 -msgid "_Where:" -msgstr "_Kde:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27 -msgid "Ca_tegories..." -msgstr "Ka_tegorie…" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -msgid "Full _Name..." -msgstr "Celé _jméno…" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "Chce dostávat poštu v _HTML" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:408 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:597 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:981 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefon" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Rychlá komunikace" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:971 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -msgid "_Home Page:" -msgstr "_Domovská stránka:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1891 -msgid "_Calendar:" -msgstr "Ka_lendář:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 -msgid "_Free/Busy:" -msgstr "_Volno/obsazeno:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 -msgid "_Video Chat:" -msgstr "_Video chat:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 -msgid "Home Page:" -msgstr "Domovská stránka:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:93 -msgid "Calendar:" -msgstr "Kalendář:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 -msgid "Free/Busy:" -msgstr "Volno/obsazeno:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 -msgid "Video Chat:" -msgstr "Video chat:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 -msgid "_Blog:" -msgstr "_Blog:" - -#. Translators: an accessibility name -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 -msgid "Blog:" -msgstr "Blog:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 -msgid "Web Addresses" -msgstr "Webové adresy" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 -msgid "Web addresses" -msgstr "Webové adresy" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 -msgid "_Profession:" -msgstr "_Povolání:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -msgctxt "Job" -msgid "_Title:" -msgstr "_Titul:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 -msgid "_Company:" -msgstr "_Společnost:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 -msgid "_Department:" -msgstr "_Oddělení:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 -msgid "_Manager:" -msgstr "_Vedoucí:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 -msgid "_Assistant:" -msgstr "_Asistent:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -msgid "Job" -msgstr "Úloha" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -msgid "_Office:" -msgstr "_Kancelář:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 -msgid "_Spouse:" -msgstr "_Partner(ka):" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 -msgid "_Birthday:" -msgstr "Na_rozeniny:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 -msgid "_Anniversary:" -msgstr "_Výročí:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:693 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2311 -msgid "Anniversary" -msgstr "Výročí" - -#. XXX Allow the category icons to be referenced as named -#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. -#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter -#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in -#. * the directory components. -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:692 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2310 ../shell/main.c:132 -msgid "Birthday" -msgstr "Narozeniny" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Různé" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 -msgid "Personal Information" -msgstr "Osobní informace" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 -msgid "_City:" -msgstr "_Město:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "_PSČ:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Stát/provincie:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 -msgid "_Country:" -msgstr "_Země:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 -msgid "_PO Box:" -msgstr "PO _Box:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adresa:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:371 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80 -msgid "Home" -msgstr "Domů" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:384 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:79 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 -msgid "Work" -msgstr "Pracovní" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:367 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:727 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3951 -msgid "Other" -msgstr "Další" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 -msgid "Mailing Address" -msgstr "Poštovní adresa" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 -msgid "Notes" -msgstr "Poznámky" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600 -msgid "AIM" -msgstr "AIM" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:603 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:605 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:606 -msgid "Gadu-Gadu" -msgstr "Gadu-Gadu" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:604 -msgid "MSN" -msgstr "MSN" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:602 -msgid "ICQ" -msgstr "ICQ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:601 -msgid "GroupWise" -msgstr "GroupWise" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:607 -msgid "Skype" -msgstr "Skype" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608 -msgid "Twitter" -msgstr "Twitter" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503 -msgid "Error adding contact" -msgstr "Chyba při přidávání kontaktu" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:330 -msgid "Error modifying contact" -msgstr "Chyba při úpravě kontaktu" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:350 -msgid "Error removing contact" -msgstr "Chyba při odstraňování kontaktu" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:750 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3031 -#, c-format -msgid "Contact Editor - %s" -msgstr "Editor kontaktů – %s" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3588 -msgid "Please select an image for this contact" -msgstr "Zvolte prosím obrázek pro tento kontakt" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3593 -msgid "_No image" -msgstr "Žád_ný obrázek" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3942 -msgid "" -"The contact data is invalid:\n" -"\n" -msgstr "" -"Data kontaktu nejsou platná:\n" -"\n" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3948 -#, c-format -msgid "'%s' has an invalid format" -msgstr "„%s“ je v neplatném formátu" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3956 -#, c-format -msgid "'%s' cannot be a future date" -msgstr "„%s“ nemůže být budoucí datum" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3964 -#, c-format -msgid "%s'%s' has an invalid format" -msgstr "%s„%s“ je v neplatném formátu" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3977 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3991 -#, c-format -msgid "%s'%s' is empty" -msgstr "%s„%s“ je prázdný" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4006 -msgid "Invalid contact." -msgstr "Neplatný kontakt." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:451 -msgid "Contact Quick-Add" -msgstr "Rychlé přidání kontaktu" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454 -msgid "_Edit Full" -msgstr "_Upravit celé" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:505 -msgid "_Full name" -msgstr "Celé _jméno" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:518 -msgid "E_mail" -msgstr "E-_mail" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:531 -msgid "_Select Address Book" -msgstr "Vybrat nový adre_sář" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 -msgid "Mr." -msgstr "P." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 -msgid "Mrs." -msgstr "Pí" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 -msgid "Ms." -msgstr "Sl." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 -msgid "Miss" -msgstr "Slečna" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 -msgid "Dr." -msgstr "Dr." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 -msgid "Sr." -msgstr "st." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 -msgid "Jr." -msgstr "ml." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 -msgid "II" -msgstr "II" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 -msgid "III" -msgstr "III" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 -msgid "Esq." -msgstr "Esq." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 -msgid "Full Name" -msgstr "Celé jméno" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 -msgid "_First:" -msgstr "_Křestní:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 -msgctxt "FullName" -msgid "_Title:" -msgstr "_Titul:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 -msgid "_Middle:" -msgstr "Pros_třední:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18 -msgid "_Last:" -msgstr "_Příjmení:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19 -msgid "_Suffix:" -msgstr "Přípo_na:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817 -msgid "Contact List Editor" -msgstr "Editor seznamu kontaktů" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 -msgid "_List name:" -msgstr "Název _seznamu:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 -msgid "Members" -msgstr "Členové" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "_Napište e-mailovou adresu nebo přetáhněte kontakt do seznamu níže:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 -msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "_Skrýt adresy při posílání e-mailu do tohoto seznamu" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 -msgid "Add an email to the List" -msgstr "Přidat e-mail do seznamu" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 -msgid "Remove an email address from the List" -msgstr "Odstranit emailovou adresu ze seznamu" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11 -msgid "Insert email addresses from Address Book" -msgstr "Vložit e-mailové adresy z adresáře" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12 -msgid "_Select..." -msgstr "_Vybrat…" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:942 -msgid "Contact List Members" -msgstr "Členové seznamu kontaktů" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1487 -msgid "_Members" -msgstr "Č_lenové" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1627 -msgid "Error adding list" -msgstr "Chyba při přidávání seznamu" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1647 -msgid "Error modifying list" -msgstr "Chyba při úpravě seznamu" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1667 -msgid "Error removing list" -msgstr "Chyba při odstraňování seznamu" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:616 -msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "Zjištěn duplicitní kontakt" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 -msgid "" -"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " -"like to save the changes anyway?" -msgstr "" -"Jméno nebo e-mail tohoto kontaktu již v této složce existuje. Přejete si " -"změny přesto uložit?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:733 -msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "Konfliktní kontakt:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:692 -msgid "Changed Contact:" -msgstr "Změněný kontakt:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:363 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:627 -msgid "_Merge" -msgstr "_Sloučit" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 -msgid "" -"The name or email address of this contact already exists\n" -"in this folder. Would you like to add it anyway?" -msgstr "" -"Jméno nebo e-mail tohoto kontaktu již v tomto souboru existuje.\n" -"Přejete si jej přesto přidat?" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 -msgid "Original Contact:" -msgstr "Původní kontakt:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:694 -msgid "New Contact:" -msgstr "Nový kontakt:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:243 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -msgid "Cancelled" -msgstr "Zrušeno" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:345 -msgid "Merge Contact" -msgstr "Sloučit kontakt" - -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1150 -msgid "Name contains" -msgstr "Jméno obsahuje" - -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143 -msgid "Email begins with" -msgstr "E-mail začíná na" - -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1770 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:989 -msgid "Any field contains" -msgstr "Jakékoliv políčko obsahuje" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162 -msgid "No contacts" -msgstr "Žádné kontakty" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166 -#, c-format -msgid "%d contact" -msgid_plural "%d contacts" -msgstr[0] "%d kontakt" -msgstr[1] "%d kontakty" -msgstr[2] "%d kontaktů" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:372 -msgid "Error getting book view" -msgstr "Chyba při získávání zobrazení knihy" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:819 -msgid "Search Interrupted" -msgstr "Hledání přerušeno" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:203 -msgid "Error modifying card" -msgstr "Chyba při úpravě karty" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 -msgid "Cut selected contacts to the clipboard" -msgstr "Vyjmout vybrané kontakty do schránky" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:654 -msgid "Copy selected contacts to the clipboard" -msgstr "Kopírovat vybrané kontakty do schránky" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:660 -msgid "Paste contacts from the clipboard" -msgstr "Vložit kontakty ze schránky" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950 -msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Smazat vybrané kontakty" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:672 -msgid "Select all visible contacts" -msgstr "Vybrat všechny viditelné kontakty" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298 -msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" -msgstr "Opravdu chcete smazat tyto seznamy kontaktů?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302 -msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" -msgstr "Opravdu chcete smazat tyto seznamy kontaktů?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" -msgstr "Opravdu chcete smazat seznam kontaktů (%s)?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 -msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" -msgstr "Opravdu chcete smazat tyto kontakty?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316 -msgid "Are you sure you want to delete this contact?" -msgstr "Opravdu chcete smazat tento kontakt?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" -msgstr "Opravdu chcete smazat tento kontakt (%s)?" - -#. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476 -#, c-format -msgid "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgid_plural "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgstr[0] "" -"Otevření %d kontaktů otevře také %d nových oken.\n" -"Opravdu chcete zobrazit všechny tyto kontakty?" -msgstr[1] "" -"Otevření %d kontaktů otevře také %d nových oken.\n" -"Opravdu chcete zobrazit všechny tyto kontakty?" -msgstr[2] "" -"Otevření %d kontaktů otevře také %d nových oken.\n" -"Opravdu chcete zobrazit všechny tyto kontakty?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484 -msgid "_Don't Display" -msgstr "_Nezobrazovat" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485 -msgid "Display _All Contacts" -msgstr "Zobrazit _všechny kontakty" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -msgid "File As" -msgstr "Uložit jako" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 -msgid "Given Name" -msgstr "Křestní jméno" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 -msgid "Family Name" -msgstr "Příjmení" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599 -msgid "Nickname" -msgstr "Přezdívka" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 -msgid "Email 2" -msgstr "2. e-mail" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -msgid "Email 3" -msgstr "3. e-mail" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Telefon asistenta" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -msgid "Business Phone" -msgstr "Telefon do práce" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "2. telefon do práce" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -msgid "Business Fax" -msgstr "Fax do práce" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Telefon pro zpětný dotaz" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 -msgid "Car Phone" -msgstr "Telefon do auta" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 -msgid "Company Phone" -msgstr "Firemní telefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 -msgid "Home Phone" -msgstr "Telefon domů" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "2. telefon domů" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 -msgid "Home Fax" -msgstr "Fax domů" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 -msgid "ISDN Phone" -msgstr "Telefon ISDN" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:690 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Mobilní telefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 -msgid "Other Phone" -msgstr "Další telefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 -msgid "Other Fax" -msgstr "Další fax" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -msgid "Pager" -msgstr "Pager" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Hlavní telefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -msgid "Radio" -msgstr "Radiostanice" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -msgid "Telex" -msgstr "Dálnopis" - -#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of -#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" -#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications -#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this -#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a -#. different and established translation for this in your language. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -msgid "TTYTDD" -msgstr "TTYTDD" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652 -msgid "Company" -msgstr "Společnost" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 -msgid "Unit" -msgstr "Jednotka" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:654 -msgid "Office" -msgstr "Kancelář" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 -msgid "Title" -msgstr "Titul" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Role" -msgstr "Funkce" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:657 -msgid "Manager" -msgstr "Vedoucí" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:658 -msgid "Assistant" -msgstr "Asistent" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 -msgid "Web Site" -msgstr "WWW stránka" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 -msgid "Journal" -msgstr "Deník" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:87 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorie" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:694 -msgid "Spouse" -msgstr "Partner(ka)" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749 -msgid "Note" -msgstr "Poznámka" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:377 -msgid "Contacts Map" -msgstr "Mapa kontaktů" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Searching for the Contacts..." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Hledat kontakt…" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact\n" -"\n" -"or double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Hledejte kontakt\n" -"\n" -"nebo dvakrát klikněte sem k vytvoření nového kontaktu." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view.\n" -"\n" -"Double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"V tomto zobrazení nejsou viditelné žádné položky.\n" -"\n" -"K vytvoření nového kontaktu dvakrát klikněte sem." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Hledat kontakt." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"V tomto zobrazení nejsou viditelné žádné položky." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:92 -msgid "Work Email" -msgstr "Pracovní e-mail" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 -msgid "Home Email" -msgstr "Domácí e-mail" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:827 -msgid "Other Email" -msgstr "Další e-mail" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:193 -msgid "evolution address book" -msgstr "adresář evolution" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:35 -msgid "New Contact" -msgstr "Nový kontakt" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 -msgid "New Contact List" -msgstr "Nový seznam kontaktů" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:176 -#, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "aktuální složka adresáře %s má %d kartu" -msgstr[1] "aktuální složka adresáře %s má %d karty" -msgstr[2] "aktuální složka adresáře %s má %d karet" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:33 -msgid "Open" -msgstr "Otevřít" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:159 -msgid "Contact List: " -msgstr "Seznam kontaktů: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160 -msgid "Contact: " -msgstr "Kontakt: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187 -msgid "evolution minicard" -msgstr "minikarta evolution" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Kopírovat _e-mailovou adresu" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:427 ../e-util/e-web-view.c:310 -msgid "Copy the email address to the clipboard" -msgstr "Automaticky kopírovat e-mailovou adresu do schránky" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:432 ../e-util/e-web-view.c:315 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "_Odeslat novou zprávu…" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:434 ../e-util/e-web-view.c:317 -msgid "Send a mail message to this address" -msgstr "Odeslat e-mailovou zprávu na tuto adresu?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:969 ../e-util/e-web-view.c:1003 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Kliknutím sem pošlete e-mail %s" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:136 -msgid "Open map" -msgstr "Otevřít mapu" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:536 -msgid "List Members:" -msgstr "Členové seznamu:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653 -msgid "Department" -msgstr "Oddělení" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:655 -msgid "Profession" -msgstr "Povolání" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656 -msgid "Position" -msgstr "Pozice" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:659 -msgid "Video Chat" -msgstr "Video chat" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:660 -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 ../e-util/e-send-options.c:546 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:215 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:244 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:591 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendář" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:661 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 -msgid "Free/Busy" -msgstr "Volno/obsazeno" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:662 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:689 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:664 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:691 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:717 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687 -msgid "Home Page" -msgstr "Domovská stránka" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:688 -msgid "Web Log" -msgstr "Weblog" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704 -msgid "Personal" -msgstr "Osobní" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:945 -msgid "List Members" -msgstr "Členové seznamu" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:966 -msgid "Job Title" -msgstr "Název pozice" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007 -msgid "Home page" -msgstr "Pager domů" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1017 -msgid "Blog" -msgstr "Blog" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means this book is not " -"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " -"load the address book once in online mode to download its contents." -msgstr "" -"Nelze otevřít tento adresář. To buď znamená, že adresář není označen pro " -"používání při odpojení, nebo ještě nebyl stažen pro používání při odpojení. " -"Prosím načtete adresář jednou v režimu on-line, chcete-li stáhnout jeho " -"obsah." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 -#, c-format -msgid "" -"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " -"and that permissions are set to access it." -msgstr "" -"Nelze otevřít tento adresář. Ověřte prosím, že cesta %s existuje a jsou " -"nastavena práva pro přístup." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153 -msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " -"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." -msgstr "" -"Tato verze aplikace Evolution nebyla přeložena s podporu LDAP. Pokud chcete " -"LDAP v Evolution používat, je nutné nainstalovat balíček Evolution, ve " -"kterém je povolen LDAP." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " -"was entered, or the server is unreachable." -msgstr "" -"Nelze otevřít tento adresář. To znamená, že jste buď zadali nesprávné URI, " -"nebo že server je nedostupný." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172 -msgid "Detailed error message:" -msgstr "Zpráva s podrobnosti chyby:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 -msgid "" -"More cards matched this query than either the server is \n" -"configured to return or Evolution is configured to display.\n" -"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" -"the directory server preferences for this address book." -msgstr "" -"Dotazu odpovídá více karet, než je maximální počet nastavený\n" -"na serveru, který může server vrátit, nebo než je maximální počet,\n" -"který může Evolution zobrazit. Zkuste dotaz zadat přesněji nebo zvyšte " -"omezení maximálního počtu vrácených karet\n" -"v nastavení adresářového serveru pro tento adresář." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218 -msgid "" -"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"configured for this address book. Please make your search\n" -"more specific or raise the time limit in the directory server\n" -"preferences for this address book." -msgstr "" -"Čas potřebný ke spuštění tohoto dotazu překročil omezení na serveru nebo " -"limit\n" -"nastavený pro tento adresář. Zkuste dotaz zadat přesněji\n" -"nebo zvyšte časový limit v nastavení adresářového serveru\n" -"pro tento adresář." - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226 -#, c-format -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" -msgstr "Obsluha tohoto adresáře nebyla schopna zpracovat tento dotaz. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231 -#, c-format -msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" -msgstr "Obsluha tohoto adresáře odmítla provést tento dotaz. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243 -#, c-format -msgid "This query did not complete successfully. %s" -msgstr "Tento dotaz nebyl úspěšně dokončen. %s" - -#. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265 -msgid "card.vcf" -msgstr "card.vcf" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 -msgid "Select Address Book" -msgstr "Vybrat adresář" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398 -msgid "list" -msgstr "seznam" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587 -msgid "Move contact to" -msgstr "Přesunout kontakt do" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589 -msgid "Copy contact to" -msgstr "Kopírovat kontakt do" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592 -msgid "Move contacts to" -msgstr "Přesunout kontakty do" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594 -msgid "Copy contacts to" -msgstr "Kopírovat kontakty do" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1 -msgid "Importing..." -msgstr "Probíhá import…" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081 -msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Kontakty Outlook - CSV nebo Tab (.csv, .tab)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 -msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "Import kontaktů z aplikace Outlook (CSV a Tab)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 -msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Kontakty Mozilla - CSV nebo Tab (.csv, .tab)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 -msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "Import kontaktů z Mozilly (CSV a Tab)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099 -msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Kontakty Evolution - CSV nebo Tab (.csv, .tab)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100 -msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "Import kontaktů z aplikace Evolution (CSV nebo Tab)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806 -msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807 -msgid "Evolution LDIF importer" -msgstr "Import Evolution z LDIF" - -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:634 -msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" -msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:635 -msgid "Evolution vCard Importer" -msgstr "Import Evolution z VCard" - -#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view -#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:763 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Stránka %d" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 -msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "Určení souboru výstupu místo standardního výstupu" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 -msgid "OUTPUTFILE" -msgstr "SOUBORVÝSTUPU" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 -msgid "List local address book folders" -msgstr "Vypsat místní složky adresáře" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 -msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "Zobrazovat karty jako vcard nebo soubor csv" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 -msgid "[vcard|csv]" -msgstr "[vcard|csv]" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:133 -msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." -msgstr "" -"Chyba v argumentech na příkazovém řádku, pro zobrazení použití prosím " -"použijte přepínač --help." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:147 -msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "Podporuje jen formát csv nebo vcard." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:178 -msgid "Unhandled error" -msgstr "Neobsloužená chyba" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:624 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -msgid "Can not open file" -msgstr "Nelze otevřít soubor" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:75 -#, c-format -msgid "Failed to open client '%s': %s" -msgstr "Selhalo otevření klienta „%s“: %s" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minuta" -msgstr[1] "minuty" -msgstr[2] "minut" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:118 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "hodina" -msgstr[1] "hodiny" -msgstr[2] "hodin" - -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "den" -msgstr[1] "dny" -msgstr[2] "dní" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:343 -msgid "Start time" -msgstr "Čas začátku" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 -msgid "Appointments" -msgstr "Události" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "Zahodit _vše" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -msgid "_Snooze" -msgstr "Od_ložit" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 ../e-util/e-alert-dialog.c:164 -msgid "_Dismiss" -msgstr "_Zahodit" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1854 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1864 -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1503 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1614 -msgid "Location:" -msgstr "Místo:" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -msgid "location of appointment" -msgstr "umístění události" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 -msgid "Snooze _time:" -msgstr "_Doba odložení:" - -#. Translators: This is the last part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../e-util/filter.ui.h:8 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:351 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 -msgid "days" -msgstr "dnů" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 -msgid "hours" -msgstr "hodiny" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526 -msgid "minutes" -msgstr "minut" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1697 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1834 -msgid "No summary available." -msgstr "Souhrn není k dispozici." - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1706 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1708 -msgid "No description available." -msgstr "Popis není dostupný." - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1716 -msgid "No location information available." -msgstr "Informace o místě nejsou k dispozici." - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1721 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1825 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2166 -msgid "Evolution Reminders" -msgstr "Připomenutí aplikace Evolution" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765 -#, c-format -msgid "You have %d reminder" -msgid_plural "You have %d reminders" -msgstr[0] "Máte %d připomenutí" -msgstr[1] "Máte %d připomenutí" -msgstr[2] "Máte %d připomenutí" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1984 -msgid "Warning" -msgstr "Varování" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1990 -#, c-format -msgid "" -"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " -"configured to run the following program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Are you sure you want to run this program?" -msgstr "" -"Připomínka kalendáře Evolution se chystá spustit se. Tato připomínka je " -"nastavena tak, aby spustila následující program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Opravdu chcete spustit tento program?" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2005 -msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "Příště se neptat na tento program." - -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:43 -msgid "invalid time" -msgstr "neplatný čas" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 -#: ../calendar/gui/misc.c:103 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d hodinu" -msgstr[1] "%d hodiny" -msgstr[2] "%d hodin" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388 -#: ../calendar/gui/misc.c:109 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minutu" -msgstr[1] "%d minuty" -msgstr[2] "%d minut" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 -#: ../calendar/gui/misc.c:113 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekundu" -msgstr[1] "%d sekundy" -msgstr[2] "%d sekund" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 -msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" -msgstr "Chcete poslat všem účastníkům oznámení o zrušení?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the meeting is canceled." -msgstr "" -"Pokud nepošlete oznámení o zrušení, ostatní účastníci možná nebudou vědět, " -"že je schůzka zrušena." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 -msgid "Do _not Send" -msgstr "_Neodesílat" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 -msgid "_Send Notice" -msgstr "Po_slat oznámení" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "Opravdu chcete smazat tuto schůzku?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 -msgid "" -"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Všechny informace o této schůzce budou smazány a nebude je možné obnovit." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the task has been deleted." -msgstr "" -"Pokud nepošlete oznámení o zrušení, ostatní účastníci možná nebudou vědět, " -"že úkol byl smazán." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "Opravdu chcete smazat tento úkol?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 -msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Všechny informace o tomto úkolu budou smazány a nebude možné je obnovit." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" -msgstr "Chcete poslat oznámení o zrušení této poznámky?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the memo has been deleted." -msgstr "" -"Pokud nepošlete oznámení o zrušení, ostatní účastníci možná nebudou vědět, " -"že poznámka byla smazána." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:198 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "Opravdu chcete smazat tuto poznámku?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 -msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Všechny informace o této poznámce budou smazány a nebude je možné obnovit." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 -msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" -msgstr "Opravdu chcete smazat schůzku nazvanou „{0}“?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "Opravdu chcete smazat událost nazvanou „{0}“?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 -msgid "" -"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Všechny informace o této události budou smazány a nebude možné je obnovit." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "Opravdu chcete smazat tuto událost?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "Opravdu chcete smazat úkol „{0}“?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "Opravdu chcete smazat poznámku „{0}“?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 -msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Všechny informace v této poznámce budou smazány a nebude možné je obnovit." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "Opravdu chcete smazat těchto {0} událostí?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -msgid "" -"All information on these appointments will be deleted and can not be " -"restored." -msgstr "" -"Všechny informace o těchto událostech budou smazány a nebude možné je " -"obnovit." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "Opravdu chcete smazat těchto {0} úkolů?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -msgid "" -"All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Všechny informace o těchto úkolech budou smazány a nebude možné je obnovit." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "Opravdu chcete smazat těchto {0} poznámek?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 -msgid "" -"All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Všechny informace v těchto poznámkách budou smazány a nebude možné je " -"obnovit." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" -msgstr "Chcete uložit změny této schůzky?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 -msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." -msgstr "Provedli jste změny v této schůzce, ale ještě jste je neuložili." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 -msgid "_Save Changes" -msgstr "_Uložit změny" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "Za_hodit změny" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "Chcete uložit změny této události?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 -msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "Provedli jste změny této události, ale ještě jste je neuložili." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 -msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "Chcete uložit změny tohoto úkolu?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 -msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "Provedli jste změny tohoto úkolu, ale ještě jste je neuložili." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 -msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "Chcete uložit změny této poznámky?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 -msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "Provedli jste změny této poznámky, ale ještě jste je neuložili." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 -msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "Chcete poslat účastníkům pozvánky na schůzku?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." -msgstr "" -"E-maily s pozvánkami budou odeslány všem účastníkům, aby mohli odpovědět." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 -msgid "_Send" -msgstr "_Odeslat" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 -msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "Chcete účastníkům poslat aktualizované informace o schůzce?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their " -"calendars up to date." -msgstr "" -"Poslání aktualizovaných informací umožní jiným účastníkům, aby udržovali své " -"kalendáře aktuální." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 -msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "Chcete tento úkol poslat účastníkům?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " -"this task." -msgstr "" -"E-maily s pozvánkami budou odeslány všem účastníkům, aby mohli tento úkol " -"přijmout." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 -msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "Probíhá stahování. Chcete uložit tento úkol?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " -"loss of these attachments." -msgstr "" -"Stahuje se několik příloh. Uložení události způsobí, že se tyto přílohy " -"ztratí." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:624 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 -#: ../composer/e-composer-actions.c:205 ../composer/e-composer-actions.c:296 -#: ../e-util/e-attachment-store.c:546 -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3161 -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270 -#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:135 -msgid "_Save" -msgstr "_Uložit" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 -msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "Probíhá stahování. Chcete uložit tuto událost?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " -"in the loss of these attachments." -msgstr "" -"Stahuje se několik příloh. Uložení události způsobí, že se tyto přílohy " -"ztratí." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 -msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "Chcete účastníkům poslat aktualizované informace o úkolu?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their task " -"lists up to date." -msgstr "" -"Poslání aktualizovaných informací umožní ostatním účastníkům, aby udržovali " -"své seznamy úkolů aktuální." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 -msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "Editor nelze načíst." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 -msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "Smazat kalendář „{0}“?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 -msgid "This calendar will be removed permanently." -msgstr "Tento kalendář bude navždy odstraněn." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 -msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "Smazat seznam úkolů „{0}“?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "This task list will be removed permanently." -msgstr "Tento seznam úkolů bude navždy odstraněn." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 -msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "Smazat seznam poznámek „{0}“?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "Tento seznam poznámek bude navždy odstraněn." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 -msgid "Delete remote calendar '{0}'?" -msgstr "Smazat vzdálený kalendář „{0}“?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 -msgid "" -"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Tímto se trvale odstraní vzdálený kalendář „{0}“ ze serveru. Opravdu to " -"chcete provést?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 -msgid "Delete remote task list '{0}'?" -msgstr "Smazat vzdálený seznam úkolů „{0}“?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 -msgid "" -"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Tímto se trvale odstraní vzdálený seznam úkolů „{0}“ ze serveru. Opravdu to " -"chcete provést?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 -msgid "Delete remote memo list '{0}'?" -msgstr "Smazat vzdálený seznam poznámek „{0}“?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -msgid "" -"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Tímto se trvale odstraní vzdálený seznam poznámek „{0}“ ze serveru. Opravdu " -"to chcete provést?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" -msgstr "Opravdu chcete uložit událost bez souhrnu?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " -"what your appointment is about." -msgstr "" -"Přidání smysluplného souhrnu k vaší události vám dá představu, o čem tato " -"vaše událost je." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 -msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" -msgstr "Opravdu chcete uložit úkol bez souhrnu?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " -"task is about." -msgstr "" -"Přidání smysluplného souhrnu k vašemu úkolu vám dá představu, o čem tento " -"vaš úkol je." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 -msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "Opravdu chcete uložit poznámku bez souhrnu?" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 -msgid "Error loading calendar '{0}'" -msgstr "Chyba při načítání kalendáře „{0}“" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 -msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "Kalendář nebyl označen pro používání při odpojení." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 -msgid "Cannot save event" -msgstr "Událost nelze uložit" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar that can accept appointments." -msgstr "" -"„{0}“ je kalendář pouze pro čtení a nemůže být změněn. Vyberte prosím jiný " -"kalendář, který může přijmout události." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 -msgid "Cannot save task" -msgstr "Úkol nelze uložit" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 -msgid "" -"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." -msgstr "„{0}“ nepodporuje přidělené úkoly, vyberte prosím jiný seznam úkolů." - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 -msgid "Error loading task list '{0}'" -msgstr "Chyba při načítání seznamu úkolů „{0}“" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 -msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "Tento seznam úkolů nebyl označen pro používání při odpojení." - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 -msgid "Error loading memo list '{0}'" -msgstr "Chyba při načítání seznamu poznámek „{0}“" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 -msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "Tento seznam poznámek není označen pro používání při odpojení." - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 -msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'" -msgstr "Zkopírování události do kalendáře „{0}“ selhalo" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 -msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'" -msgstr "Zkopírování úkolu do seznamu úkolů „{0}“ selhalo" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 -msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "Zkopírování poznámky do seznamu poznámek „{0}“ selhalo" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93 -msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'" -msgstr "Přesunutí události do kalendáře „{0}“ selhalo" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 -msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'" -msgstr "Přesunutí úkolu do seznamu úkolů „{0}“ selhalo" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 -msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "Přesunutí poznámky do seznamu poznámek „{0}“ selhalo" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99 -msgid "Copying an event into the calendar '{0}'" -msgstr "Kopíruje se událost do kalendáře „{0}“" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 -msgid "Copying a task into the task list '{0}'" -msgstr "Kopíruje se úkol do seznamu úkolů „{0}“" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103 -msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "Kopíruje se poznámka do seznamu poznámek „{0}“" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105 -msgid "Moving an event into the calendar '{0}'" -msgstr "Přesouvá se událost do kalendáře „{0}“" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107 -msgid "Moving a task into the task list '{0}'" -msgstr "Přesouvá se úkol do seznamu úkolů „{0}“" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109 -msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "Přesouvá se poznámka do seznamu poznámek „{0}“" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 -msgid "Summary" -msgstr "Přehled" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:55 -msgid "contains" -msgstr "obsahuje" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:56 -msgid "does not contain" -msgstr "neobsahuje" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:527 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 -msgid "Any Field" -msgstr "Libovolné pole" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 -msgid "Classification" -msgstr "Klasifikace" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:75 -msgid "is" -msgstr "je" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:73 -msgid "is not" -msgstr "není" - -#. To Translators: This is task classification -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:453 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:460 ../calendar/gui/e-task-table.c:556 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -msgid "Public" -msgstr "Veřejné" - -#. To Translators: This is task classification -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:462 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:557 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 -msgid "Private" -msgstr "Soukromé" - -#. To Translators: This is task classification -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 ../calendar/gui/e-cal-model.c:464 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7 -msgid "Confidential" -msgstr "Důvěrné" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 -msgid "Organizer" -msgstr "Organizátor" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 -msgid "Attendee" -msgstr "Účastník" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:903 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 -msgid "Location" -msgstr "Místo" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:326 -msgid "Category" -msgstr "Kategorie" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:203 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 -msgid "Attachments" -msgstr "Přílohy" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:18 -msgid "Exist" -msgstr "Existují" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:16 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "Neexistují" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:330 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 -msgid "Recurrence" -msgstr "Opakování" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 -msgid "Occurs" -msgstr "Vyskytuje se" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 -msgid "Less Than" -msgstr "Méně než" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 -msgid "Exactly" -msgstr "Právě" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 -msgid "More Than" -msgstr "Více než" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 -msgid "Summary Contains" -msgstr "Shrnutí obsahuje" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 -msgid "Description Contains" -msgstr "Popis obsahuje" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:668 -msgid "Edit Reminder" -msgstr "Upravit připomenutí" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:424 -msgid "Pop up an alert" -msgstr "Zobrazit dialog" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 -msgid "Play a sound" -msgstr "Zahrát zvuk" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:432 -msgid "Run a program" -msgstr "Spustit program" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:428 -msgid "Send an email" -msgstr "Poslat e-mail" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:908 -msgid "before" -msgstr "před" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909 -msgid "after" -msgstr "po" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:918 -msgid "start of appointment" -msgstr "začátek události" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919 -msgid "end of appointment" -msgstr "konec události" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 -msgid "minute(s)" -msgstr "minut(y)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 -msgid "hour(s)" -msgstr "hodin(y)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 -msgid "day(s)" -msgstr "den(dnů)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 -msgid "Add Reminder" -msgstr "Přidat připomenutí" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352 -msgid "Reminder" -msgstr "Připomenutí" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 -msgid "Repeat" -msgstr "Opakovat" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -msgid "_Repeat the reminder" -msgstr "_Opakovat připomenutí" - -#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 -msgid "extra times every" -msgstr "krát navíc každých" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:32 -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 -msgid "Custom _message" -msgstr "_Vlastní zpráva" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 -msgid "Mes_sage:" -msgstr "_Zpráva:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 -msgid "Custom reminder sound" -msgstr "Vlastní zvuk připomenutí" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 -msgid "_Sound:" -msgstr "_Zvuk:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 -msgid "Select A File" -msgstr "Vyberte soubor" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 -msgid "_Program:" -msgstr "_Program:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 -msgid "_Arguments:" -msgstr "_Parametry:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 -msgid "Send To:" -msgstr "Komu poslat:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:239 -msgid "Action/Trigger" -msgstr "Akce/spuštění" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 -msgid "Reminders" -msgstr "Připomenutí" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 -msgid "A_dd" -msgstr "_Přidat" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 -msgid "This event has been deleted." -msgstr "Tato událost byla smazána." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 -msgid "This task has been deleted." -msgstr "Tento úkol byl smazán." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 -msgid "This memo has been deleted." -msgstr "Tato poznámka byla smazána." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "%s Provedli jste změny. Opominout tyto změny a zavřít editor?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s Neprovedli jste žádné změny. Zavřít editor?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 -msgid "This event has been changed." -msgstr "Tato událost byla změněna." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 -msgid "This task has been changed." -msgstr "Tento úkol byl změněn." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 -msgid "This memo has been changed." -msgstr "Tato poznámka byla změněna." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 -#, c-format -msgid "" -"%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "%s Provedli jste změny. Opominout tyto změny a aktualizovat editor?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:104 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s Neprovedli jste změny, aktualizovat editor?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:271 -msgid "Could not save attachments" -msgstr "Nelze uložit přílohy" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:626 -msgid "Could not update object" -msgstr "Nelze aktualizovat objekt" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760 -msgid "Edit Appointment" -msgstr "Upravit událost" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767 -#, c-format -msgid "Meeting - %s" -msgstr "Schůzka - %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769 -#, c-format -msgid "Appointment - %s" -msgstr "Událost - %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775 -#, c-format -msgid "Assigned Task - %s" -msgstr "Přidělený úkol - %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777 -#, c-format -msgid "Task - %s" -msgstr "Úkol - %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:782 -#, c-format -msgid "Memo - %s" -msgstr "Poznámka - %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798 -msgid "No Summary" -msgstr "Žádné shrnutí" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:919 -msgid "Keep original item?" -msgstr "Zachovat původní položku?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110 -msgid "Unable to synchronize with the server" -msgstr "Nelze synchronizovat se serverem" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1224 -msgid "Close the current window" -msgstr "Zavřít aktuální okno" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231 ../e-util/e-focus-tracker.c:174 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:230 ../e-util/e-focus-tracker.c:731 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:454 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1295 -#: ../e-util/e-web-view.c:344 ../e-util/e-web-view.c:1318 -#: ../mail/e-mail-browser.c:135 ../shell/e-shell-window-actions.c:932 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Kopírovat výběr" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238 ../e-util/e-focus-tracker.c:167 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:223 ../e-util/e-focus-tracker.c:726 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1289 ../e-util/e-web-view.c:1312 -#: ../mail/e-mail-browser.c:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:939 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Vyjmout výběr" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1245 ../e-util/e-focus-tracker.c:188 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:244 ../e-util/e-focus-tracker.c:741 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:946 -msgid "Delete the selection" -msgstr "Smazat výběr" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 -msgid "View help" -msgstr "Zobrazit nápovědu" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 ../e-util/e-focus-tracker.c:181 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:237 ../e-util/e-focus-tracker.c:736 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1301 ../e-util/e-web-view.c:1324 -#: ../mail/e-mail-browser.c:149 ../shell/e-shell-window-actions.c:967 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Vložit schránku" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280 -msgid "Save current changes" -msgstr "Uložit aktuální změny" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:316 -msgid "Save and Close" -msgstr "Uložit a zavřít" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287 -msgid "Save current changes and close editor" -msgstr "Uložit aktuální změny a zavřít" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 ../e-util/e-focus-tracker.c:195 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:251 ../e-util/e-focus-tracker.c:746 -#: ../mail/e-mail-browser.c:156 ../shell/e-shell-window-actions.c:1044 -msgid "Select all text" -msgstr "Vybrat všechen text" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315 -msgid "_Classification" -msgstr "Klasi_fikace" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 ../e-util/filter.ui.h:17 -#: ../e-util/e-categories-editor.c:278 -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:356 -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:170 -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:56 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:561 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:843 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:1072 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 -msgid "_Edit" -msgstr "_Upravit" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../mail/e-mail-browser.c:163 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1079 -msgid "_File" -msgstr "_Soubor" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1336 ../e-util/e-send-options.ui.h:41 -#: ../e-util/e-preferences-window.c:379 -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1086 -msgid "_Help" -msgstr "Nápo_věda" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343 -msgid "_Insert" -msgstr "_Vložit" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1350 -#: ../composer/e-composer-actions.c:319 -msgid "_Options" -msgstr "V_olby" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 ../mail/e-mail-browser.c:177 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 -msgid "_View" -msgstr "_Zobrazit" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1367 -#: ../composer/e-composer-actions.c:268 -msgid "_Attachment..." -msgstr "_Přílohu…" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1369 -#: ../composer/e-composer-actions.c:270 ../e-util/e-attachment-view.c:412 -msgid "Attach a file" -msgstr "Připojit soubor" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377 -msgid "_Categories" -msgstr "_Kategorie" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1379 -msgid "Toggles whether to display categories" -msgstr "Přepne zobrazení kategorií" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1385 -msgid "Time _Zone" -msgstr "Časové pás_mo" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387 -msgid "Toggles whether the time zone is displayed" -msgstr "Přepne zobrazení pole pro časové pásmo" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396 -msgid "Pu_blic" -msgstr "Veř_ejné" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1398 -msgid "Classify as public" -msgstr "Zařadit mezi veřejné" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1403 -msgid "_Private" -msgstr "Soukro_mé" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1405 -msgid "Classify as private" -msgstr "Zařadit mezi soukromé" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1410 -msgid "_Confidential" -msgstr "_Důvěrné" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412 -msgid "Classify as confidential" -msgstr "Zařadit mezi důvěrné" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1420 -msgid "R_ole Field" -msgstr "S_loupce Funkce" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422 -msgid "Toggles whether the Role field is displayed" -msgstr "Přepne zobrazení pole pro funkce" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428 -msgid "_RSVP" -msgstr "_RSVP" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430 -msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" -msgstr "Přepne zobrazení pole RSVP" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1436 -msgid "_Status Field" -msgstr "Sloupe_c Stav" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1438 -msgid "Toggles whether the Status field is displayed" -msgstr "Přepne zobrazení pole stavu" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1444 -msgid "_Type Field" -msgstr "Sloupec T_yp" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1446 -msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" -msgstr "Přepíná, zda se má typ účastníka zobrazovat" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2233 -#: ../composer/e-composer-actions.c:487 -msgid "Attach" -msgstr "Příloha" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2564 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2774 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3787 -msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" -msgstr "" -"Změny provedené v této položce mohou být ztraceny, pokud dorazí aktualizace" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3749 -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:120 -msgid "attachment" -msgstr "příloha" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3819 -msgid "Unable to use current version!" -msgstr "Nelze používat aktuální verzi!" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:440 -#, c-format -msgid "Validation error: %s" -msgstr "Chyba ověření: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:120 -msgid "Could not open destination" -msgstr "Nelze otevřít cíl" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130 -msgid "Destination is read only" -msgstr "Cíl je jen pro čtení" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:174 -msgid "Cannot create object" -msgstr "Objekt nelze vytvořit" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:205 -msgid "Could not open source" -msgstr "Nelze otevřít zdroj" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 -msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -msgstr "" -"S_mazat tuto položku ve všech ostatních poštovních schránkách příjemce?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:218 -msgid "_Retract comment" -msgstr "Z_rušit poznámku" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54 -#, c-format -msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Událost nemohla být smazána kvůli chybě sběrnice D-Bus: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 -#, c-format -msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Úkol nemohl být smazán kvůli chybě sběrnice D-Bus: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:62 -#, c-format -msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Poznámka nemohla být smazána kvůli chybě sběrnice D-Bus: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:66 -#, c-format -msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Položka nemohla být smazána kvůli chybě sběrnice D-Bus: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73 -msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Událost nemohla být smazána, protože přístup byl zamítnut" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 -msgid "The task could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Úkol nemohl být smazán, protože přístup byl zamítnut" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 -msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Poznámka nemohla být smazána, protože přístup byl zamítnut" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 -msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Položka nemohla být smazána, protože přístup byl zamítnut" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 -#, c-format -msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Událost nemohla být smazána kvůli chybě: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:94 -#, c-format -msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Úkol nemohl být smazán kvůli chybě: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:98 -#, c-format -msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Poznámka nemohla být smazána kvůli chybě: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:102 -#, c-format -msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Položka nemohla být smazána kvůli chybě: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 -msgid "Enter Delegate" -msgstr "Zapsat postoupení" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:4 -msgid "Delegate To:" -msgstr "Postoupit komu:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:5 -msgid "Contacts..." -msgstr "Kontakty…" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204 -msgid "_Reminders" -msgstr "_Připomenutí" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206 -msgid "Set or unset reminders for this event" -msgstr "Nastavit nebo zrušit připomenutí pro tuto událost" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 -msgid "Show Time as _Busy" -msgstr "Zobrazovat čas jako _obsazený" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 -msgid "Toggles whether to show time as busy" -msgstr "Přepne čas jako obsazený" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225 -msgid "_Recurrence" -msgstr "Opaková_ní" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 -msgid "Make this a recurring event" -msgstr "Vytvoří opakující se událost" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232 ../e-util/e-send-options.ui.h:14 -msgid "Send Options" -msgstr "Možnosti odesílání" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:95 -msgid "Insert advanced send options" -msgstr "Vložit pokročilé možnosti odesílání" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 -msgid "All _Day Event" -msgstr "Celo_denní událost" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 -msgid "Toggles whether to have All Day Event" -msgstr "Přepne událost na celodenní" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:253 -msgid "_Free/Busy" -msgstr "V_olno/obsazeno" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255 -msgid "Query free / busy information for the attendees" -msgstr "Informace o volném/obsazeném čase pro tuto schůzku" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3503 -msgid "Appointment" -msgstr "Událost" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:376 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 -msgid "Attendees" -msgstr "Účastníci" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:573 -msgid "Print this event" -msgstr "Vytisknout tuto údálost" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557 -msgid "Event's start time is in the past" -msgstr "Začátek události je v minulosti" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634 -msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" -msgstr "" -"Událost nemůže být upravována, protože vybraný kalendář je pouze pro čtení" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638 -msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "Událost nemůže být plně upravována, protože nejste organizátor" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3178 -msgid "This event has reminders" -msgstr "Tato událost má nastavena připomenutí" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 -msgid "Or_ganizer:" -msgstr "_Organizátor:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1309 -msgid "Event with no start date" -msgstr "Událost bez počátečního data" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312 -msgid "Event with no end date" -msgstr "Událost bez konečného data" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1030 -msgid "Start date is wrong" -msgstr "Počáteční datum je chybné" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501 -msgid "End date is wrong" -msgstr "Konečné datum je chybné" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1525 -msgid "Start time is wrong" -msgstr "Počáteční čas je chybný" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533 -msgid "End time is wrong" -msgstr "Konečný čas je chybný" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1697 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1084 -msgid "An organizer is required." -msgstr "Je požadován organizátor." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1732 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1119 -msgid "At least one attendee is required." -msgstr "Je požadován alespoň jeden účastník." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1938 -msgid "_Delegatees" -msgstr "_Delegáti" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1940 -msgid "Atte_ndees" -msgstr "Úča_stníci" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3458 -#, c-format -msgid "%d day before appointment" -msgid_plural "%d days before appointment" -msgstr[0] "%d den před událostí" -msgstr[1] "%d dny před událostí" -msgstr[2] "%d dnů před událostí" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3464 -#, c-format -msgid "%d hour before appointment" -msgid_plural "%d hours before appointment" -msgstr[0] "%d hodinu před událostí" -msgstr[1] "%d hodiny před událostí" -msgstr[2] "%d hodin před událostí" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3470 -#, c-format -msgid "%d minute before appointment" -msgid_plural "%d minutes before appointment" -msgstr[0] "%d minutu před událostí" -msgstr[1] "%d minuty před událostí" -msgstr[2] "%d minut před událostí" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3491 -msgid "Customize" -msgstr "Přizpůsobit" - -#. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3498 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "None" -msgstr "Žádné" - -#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 -msgctxt "eventpage" -msgid "for" -msgstr "po dobu" - -#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 -msgctxt "eventpage" -msgid "until" -msgstr "až do" - -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 -msgctxt "eventpage" -msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "15 minut před událostí" - -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 hour before appointment" -msgstr "1 hodinu před událostí" - -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 day before appointment" -msgstr "1 den před událostí" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -msgid "_Location:" -msgstr "_Místo:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29 -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356 -msgid "_Description:" -msgstr "_Popis:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 -msgid "_Time:" -msgstr "Ča_s:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 -msgid "Time _zone:" -msgstr "Časové pá_smo:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 -msgid "_Summary:" -msgstr "_Souhrn:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 -msgid "Event Description" -msgstr "Popis události" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "Úč_astníci…" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:30 -msgid "_Reminder" -msgstr "_Připomenutí" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:31 -msgid "Custom Reminder:" -msgstr "Vlastní připomenutí:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 -msgid "January" -msgstr "Leden" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 -msgid "February" -msgstr "Únor" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 -msgid "March" -msgstr "březen" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 -msgid "April" -msgstr "Duben" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 -msgid "May" -msgstr "květen" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 -msgid "June" -msgstr "červen" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 -msgid "July" -msgstr "Červen" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 -msgid "August" -msgstr "Srpen" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 -msgid "September" -msgstr "září" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 -msgid "October" -msgstr "říjen" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 -msgid "November" -msgstr "listopad" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 -msgid "December" -msgstr "prosinec" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 -msgid "Select Date" -msgstr "Vybrat datum" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 -msgid "Select _Today" -msgstr "Vybrat _dnešek" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3507 -msgid "Memo" -msgstr "Poznámka" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:155 -msgid "Print this memo" -msgstr "Vytisknout tuto poznámku" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:424 -msgid "Memo's start date is in the past" -msgstr "Počáteční datum poznámky je v minulosti" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460 -msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" -msgstr "" -"Poznámka nemůže být upravována, protože vybraný seznam poznámek je pouze pro " -"čtení" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464 -msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "Poznámka nemůže být plně upravována, protože nejste organizátor" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1166 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:201 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/em-filter-i18n.h:52 -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 -msgid "To" -msgstr "Komu" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34 -msgid "_List:" -msgstr "_Seznam:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24 -msgid "Organi_zer:" -msgstr "Organi_zátor:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 -msgid "T_o:" -msgstr "_Komu:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26 -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "_Začátek:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "_Shrnutí:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" -msgstr "Měníte opakující se událost. Co chcete změnit?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 -#, c-format -msgid "" -"You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" -msgstr "Delegujete opakující se událost. Co chcete delegovat?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" -msgstr "Měníte opakující se úkol. Co chcete změnit?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -msgstr "Měníte opakující se poznámku. Co chcete změnit?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88 -msgid "This Instance Only" -msgstr "Jen tuto instanci" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92 -msgid "This and Prior Instances" -msgstr "Tuto a předchozí instance" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98 -msgid "This and Future Instances" -msgstr "Tuto a budoucí instance" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103 -msgid "All Instances" -msgstr "Všechny instance" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574 -msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "" -"Tato událost obsahuje taková opakování, která Evolution nemůže editovat." - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1001 -msgid "Recurrence date is invalid" -msgstr "Datum opakování je neplatné" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 -msgid "End time of the recurrence was before event's start" -msgstr "Konec opakování byl před tím, než událost nastala" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074 -msgid "on" -msgstr "zapnuto" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1155 -msgid "first" -msgstr "1." - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") -#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1161 -msgid "second" -msgstr "2." - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166 -msgid "third" -msgstr "3." - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1171 -msgid "fourth" -msgstr "4." - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1176 -msgid "fifth" -msgstr "páté" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1181 -msgid "last" -msgstr "poslední" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205 -msgid "Other Date" -msgstr "Další data" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211 -msgid "1st to 10th" -msgstr "1. až 10." - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1217 -msgid "11th to 20th" -msgstr "11. až 20." - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1223 -msgid "21st to 31st" -msgstr "21. až 31." - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -msgid "Monday" -msgstr "pondělí" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 -msgid "Tuesday" -msgstr "úterý" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 -msgid "Wednesday" -msgstr "středa" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 -msgid "Thursday" -msgstr "čtvrtek" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 -msgid "Friday" -msgstr "pátek" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 -msgid "Saturday" -msgstr "sobota" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 -msgid "Sunday" -msgstr "neděle" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1387 -msgid "on the" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1572 -msgid "occurrences" -msgstr "opakování" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2342 -msgid "Add exception" -msgstr "Přidat výjimku" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2384 -msgid "Could not get a selection to modify." -msgstr "Nelze získat výběr k modifikaci." - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2390 -msgid "Modify exception" -msgstr "Změnit výjimku" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2436 -msgid "Could not get a selection to delete." -msgstr "Nelze získat výběr k vymazání." - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2577 -msgid "Date/Time" -msgstr "Datum/čas" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 -msgctxt "recurrpage" -msgid "day(s)" -msgstr "dnů" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 -msgctxt "recurrpage" -msgid "week(s)" -msgstr "týdnů" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 -msgctxt "recurrpage" -msgid "month(s)" -msgstr "měsíců" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 -msgctxt "recurrpage" -msgid "year(s)" -msgstr "roků" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 -msgctxt "recurrpage" -msgid "for" -msgstr "po" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 -msgctxt "recurrpage" -msgid "until" -msgstr "až do" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 -msgctxt "recurrpage" -msgid "forever" -msgstr "navždy" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 -msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "Tato událost se _opakuje" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 -msgid "Every" -msgstr "Každých" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 -msgid "Exceptions" -msgstr "Výjimky" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:22 -msgid "Preview" -msgstr "Náhled" - -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:172 -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:254 -msgid "Send my reminders with this event" -msgstr "Poslat s touto událostí má připomenutí" - -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:174 -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:256 -msgid "Notify new attendees _only" -msgstr "Upozornit p_ouze nové účastníky" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:93 -msgid "_Send Options" -msgstr "Možno_sti odesílání" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3505 -#: ../e-util/e-send-options.c:553 -msgid "Task" -msgstr "Úkol" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:285 -msgid "Print this task" -msgstr "Vytisknout tento úkol" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330 -msgid "Task's start date is in the past" -msgstr "Datum začátku úkolu je v minulosti" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331 -msgid "Task's due date is in the past" -msgstr "Termínu dokončení úkolu je v minulosti" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364 -msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" -msgstr "" -"Úkol nemůže být upravován, protože vybraný seznam úkolů je pouze pro čtení" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368 -msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "Úkol nemůže být plně upravován, protože nejste organizátor" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372 -msgid "" -"Task cannot be edited, because the selected task list does not support " -"assigned tasks" -msgstr "" -"Úkol nemůže být upravován, protože vybraný seznam úkolů nepodporuje " -"přidělené úkoly" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1011 -msgid "Due date is wrong" -msgstr "Termín dokončení je chybný" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1179 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1204 -msgid "Completed date is wrong" -msgstr "Čas dokončení je chybný" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:309 -msgid "High" -msgstr "Vysoká" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 -#: ../mail/message-list.c:308 -msgid "Normal" -msgstr "Normální" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:307 -msgid "Low" -msgstr "Nízká" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1 -msgid "Undefined" -msgstr "Nedefinováno" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:218 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:233 ../calendar/gui/e-task-table.c:665 -#: ../calendar/gui/print.c:3590 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 -msgid "Not Started" -msgstr "Nezačato" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:666 -#: ../calendar/gui/print.c:3593 -msgid "In Progress" -msgstr "Probíhá" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:237 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:667 ../calendar/gui/print.c:3596 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 -msgid "Completed" -msgstr "Dokončeno" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:224 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:239 ../calendar/gui/e-task-table.c:668 -#: ../calendar/gui/print.c:3599 ../mail/mail-send-recv.c:853 -msgid "Canceled" -msgstr "Zrušeno" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25 -msgid "D_ue date:" -msgstr "_Termín dokončení:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28 -msgid "Time zone:" -msgstr "Časové pásmo:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35 -msgid "_Status:" -msgstr "_Stav:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36 -msgid "Date _completed:" -msgstr "Datum do_končení:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37 -msgid "_Percent complete:" -msgstr "Dokončeno _procent:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:38 -msgid "Priorit_y:" -msgstr "Naléhavos_t:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:39 -msgid "C_lassification:" -msgstr "K_lasifikace:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:40 -msgid "_Web Page:" -msgstr "_WWW stránka:" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:281 -msgid "New Appointment" -msgstr "Nová událost" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:282 -msgid "New All Day Event" -msgstr "Nová celodenní událost" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:283 -msgid "New Meeting" -msgstr "Nová schůzka" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284 -msgid "Go to Today" -msgstr "Jít na dnešek" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285 -msgid "Go to Date" -msgstr "Jít na datum" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:234 -msgid "It has reminders." -msgstr "Má nastavena připomenutí." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:237 -msgid "It has recurrences." -msgstr "Opakuje se." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:240 -msgid "It is a meeting." -msgstr "Je to schůzka." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:247 -#, c-format -msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "Událost kalendáře: Souhrn je %s." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:250 -msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "Událost kalendáře: Nemá souhrn." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:273 -msgid "calendar view event" -msgstr "událost zobrazení kalendáře" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:505 -msgid "Grab Focus" -msgstr "Získat zaměření" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:111 ../calendar/gui/ea-week-view.c:110 -#, c-format -msgid "It has %d event." -msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "Má %d událost." -msgstr[1] "Má %d události." -msgstr[2] "Má %d událostí." - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:118 ../calendar/gui/ea-week-view.c:113 -msgid "It has no events." -msgstr "Nemá události." - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:126 -#, c-format -msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "Zobrazení pracovního týdne: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:133 -#, c-format -msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "Zobrazení dne: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:167 -msgid "calendar view for a work week" -msgstr "zobrazení kalendáře na pracovní týden" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 -msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "zobrazení kalendáře na jeden nebo více dnů" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:293 -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "tabulka pro zobrazení a výběr aktuálního rozsahu času" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:47 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:55 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1108 -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "Kalendář GNOME" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1190 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%a %d. %b %Y" - -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * You can change the order but don't change the -#. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:210 ../calendar/gui/e-day-view.c:2812 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:854 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1194 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a %d %b" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:219 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:222 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1197 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1203 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1206 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a %d. %b %Y" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:241 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:249 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:256 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:259 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1223 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1234 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1241 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1244 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%d. %B %Y" - -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:246 ../calendar/gui/e-day-view.c:2828 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:858 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1230 -msgid "%d %b" -msgstr "%d %b" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 -msgid "Jump button" -msgstr "Tlačítko skoku" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 -msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "Další události můžete hledat kliknutím sem." - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 ../calendar/gui/misc.c:97 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d den" -msgstr[1] "%d dny" -msgstr[2] "%d dnů" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376 -#, c-format -msgid "%d week" -msgid_plural "%d weeks" -msgstr[0] "%d týden" -msgstr[1] "%d týdny" -msgstr[2] "%d týdnů" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438 -msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "Má se vykonat neznámá akce" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453 -#, c-format -msgid "%s %s before the start of the appointment" -msgstr "%s %s před začátkem události" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:459 -#, c-format -msgid "%s %s after the start of the appointment" -msgstr "%s %s po začátku události" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 -#, c-format -msgid "%s at the start of the appointment" -msgstr "%s při začátku události" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478 -#, c-format -msgid "%s %s before the end of the appointment" -msgstr "%s %s před koncem události" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:484 -#, c-format -msgid "%s %s after the end of the appointment" -msgstr "%s %s po konci události" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491 -#, c-format -msgid "%s at the end of the appointment" -msgstr "%s na konci události" - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:515 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s při %s" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:523 -#, c-format -msgid "%s for an unknown trigger type" -msgstr "%s pro neznámý typ spouštění" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:119 -#, c-format -msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "Zobrazení měsíce: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:124 -#, c-format -msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "Zobrazení týdne: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:158 -msgid "calendar view for a month" -msgstr "zobrazení kalendáře na měsíc" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:160 -msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "zobrazení kalendáře na jeden nebo více týdnů" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 ../e-util/e-filter-rule.c:758 -#: ../mail/e-mail-config-page.c:125 -msgid "Untitled" -msgstr "Bez názvu" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:230 -msgid "Categories:" -msgstr "Kategorie:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:262 -msgid "Summary:" -msgstr "Shrnutí" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271 -msgid "Start Date:" -msgstr "Datum začátku:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283 -msgid "End Date:" -msgstr "Datum konce:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 -msgid "Due Date:" -msgstr "Termín dokončení:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1506 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1623 -msgid "Status:" -msgstr "Stav:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:334 -msgid "Priority:" -msgstr "Naléhavost:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:359 -#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670 -msgid "Description:" -msgstr "Popis:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:390 -msgid "Web Page:" -msgstr "WWW stránka:" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:355 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1096 -#, c-format -msgid "Copying an event into the calendar %s" -msgstr "Kopíruje se událost do kalendáře %s" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:356 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1095 -#, c-format -msgid "Moving an event into the calendar %s" -msgstr "Přesouvá se událost do kalendáře %s" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 -msgid "Click to add a task" -msgstr "Úkol přidáte kliknutím zde" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 -msgid "Start date" -msgstr "Začátek" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585 -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 -msgid "Completion date" -msgstr "Datum dokončení" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:855 -msgid "Complete" -msgstr "Dokončeno" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -msgid "Due date" -msgstr "Termín dokončení" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "% hotovo" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 -msgid "Priority" -msgstr "Naléhavost" - -#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4005 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:49 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Stav" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 -msgid "Created" -msgstr "Vytvořeno" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -msgid "Last modified" -msgstr "Naposledy změněno" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:448 -msgid "Cut selected events to the clipboard" -msgstr "Vyjmout vybrané události do schránky" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:454 -msgid "Copy selected events to the clipboard" -msgstr "Kopírovat vybrané události do schránky" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:460 -msgid "Paste events from the clipboard" -msgstr "Vložit události ze schránky" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:466 -msgid "Delete selected events" -msgstr "Smazat vybrané události" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:486 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:274 -msgid "Deleting selected objects" -msgstr "Odstraňování vybraných objektů" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:648 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1190 -msgid "Updating objects" -msgstr "Aktualizace objektů" - -#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " -#. To Translators: It will display -#. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2112 ../calendar/gui/e-memo-table.c:553 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:854 -#, c-format -msgid "Organizer: %s <%s>" -msgstr "Organizátor: %s <%s>" - -#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in -#. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2116 ../calendar/gui/e-memo-table.c:558 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:858 -#, c-format -msgid "Organizer: %s" -msgstr "Organizátor: %s" - -#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2132 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2663 ../calendar/gui/print.c:3544 -#, c-format -msgid "Location: %s" -msgstr "Místo: %s" - -#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2167 -#, c-format -msgid "Time: %s %s" -msgstr "Datum: %s %s" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 -msgid "Start Date" -msgstr "Začátek" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -msgid "End Date" -msgstr "Konečné datum" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:466 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1253 -#: ../calendar/gui/print.c:1270 ../e-util/e-charset.c:51 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3510 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6097 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámá" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 -msgid "Recurring" -msgstr "Opakovaný" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1663 -msgid "Assigned" -msgstr "Přiřazeno" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1665 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023 -msgid "Yes" -msgstr "Ano" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1665 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3946 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085 -msgid "Accepted" -msgstr "Akceptováno" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3947 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6091 -msgid "Declined" -msgstr "Zamítnuto" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3948 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:529 -msgid "Tentative" -msgstr "Předběžné" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3949 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6094 -msgid "Delegated" -msgstr "Delegováno" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3950 -msgid "Needs action" -msgstr "Vyžaduje akci" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:124 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:640 -msgid "Free" -msgstr "Volný" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:127 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 ../calendar/gui/e-task-table.c:641 -msgid "Busy" -msgstr "Obsazený" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:498 -msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" -msgstr "" -"Zeměpisná pozice musí být uvedena ve formátu: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" - -#. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550 -msgctxt "cal-task-status" -msgid "None" -msgstr "Žádný" - -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M:%S" - -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171 -#, c-format -msgid "" -"The date must be entered in the format: \n" -"%s" -msgstr "" -"Datum musí být vloženo ve formátu:\n" -"%s" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1992 ../calendar/gui/e-week-view.c:1591 -#: ../calendar/gui/print.c:1076 ../calendar/gui/print.c:1095 -#: ../calendar/gui/print.c:2638 ../calendar/gui/print.c:2658 -msgid "am" -msgstr "am" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1995 ../calendar/gui/e-week-view.c:1594 -#: ../calendar/gui/print.c:1081 ../calendar/gui/print.c:1097 -#: ../calendar/gui/print.c:2643 ../calendar/gui/print.c:2660 -msgid "pm" -msgstr "pm" - -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, -#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of -#. * month, %B = full month name. You can change the -#. * order but don't change the specifiers or add -#. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2795 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:850 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2094 -msgid "%A %d %B" -msgstr "%A %d %B" - -#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3459 -#, c-format -msgid "Week %d" -msgstr "Týden %d" - -#. Translators: %02i is the number of minutes; -#. * this is a context menu entry to change the -#. * length of the time division in the calendar -#. * day view, e.g. a day is displayed in -#. * 24 "60 minute divisions" or -#. * 48 "30 minute divisions". -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:802 -#, c-format -msgid "%02i minute divisions" -msgstr "%02i rozdělení minuty" - -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:827 -msgid "Show the second time zone" -msgstr "Zobrazovat druhé časové pásmo" - -#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:305 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:357 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 -msgctxt "cal-second-zone" -msgid "None" -msgstr "Žádný" - -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:878 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:323 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:388 -msgid "Select..." -msgstr "Vybrat…" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 -msgid "Chair Persons" -msgstr "Předsedové" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 -msgid "Required Participants" -msgstr "Vyžadovaní účastníci" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 -msgid "Optional Participants" -msgstr "Nepovinní účastníci" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 -msgid "Resources" -msgstr "Zdroje" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1249 -msgid "Individual" -msgstr "Jednotlivec" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 -#: ../calendar/gui/print.c:1250 ../e-util/e-table-config.ui.h:8 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 -#: ../calendar/gui/print.c:1251 -msgid "Resource" -msgstr "Zdroj" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 -#: ../calendar/gui/print.c:1252 -msgid "Room" -msgstr "Místnost" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161 -#: ../calendar/gui/print.c:1266 -msgid "Chair" -msgstr "Předseda" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1267 -msgid "Required Participant" -msgstr "Vyžadovaný účastník" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 -#: ../calendar/gui/print.c:1268 -msgid "Optional Participant" -msgstr "Nepovinný účastník" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 -#: ../calendar/gui/print.c:1269 -msgid "Non-Participant" -msgstr "Bez účasti" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030 -msgid "Needs Action" -msgstr "Potřeba akce" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626 -msgid "Attendee " -msgstr "Účastník " - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 -msgid "RSVP" -msgstr "RSVP" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 -msgid "In Process" -msgstr "Probíhá" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1909 -#, c-format -msgid "" -"Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" -msgstr "" -"Zadejte heslo pro přístup k informacím volno/obsazeno na serveru %s jako " -"uživatel %s" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1919 -#, c-format -msgid "Failure reason: %s" -msgstr "Důvod sehlání: %s" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1924 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351 -#: ../smime/gui/component.c:63 -msgid "Enter password" -msgstr "Zadejte heslo" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:531 -msgid "Out of Office" -msgstr "Mimo kancelář" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:533 -msgid "No Information" -msgstr "Žádné informace" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:568 -msgid "O_ptions" -msgstr "_Možnosti" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:588 -msgid "Show _only working hours" -msgstr "Zobrazovat pouze _pracovní hodiny" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:601 -msgid "Show _zoomed out" -msgstr "Zobrazovat z_menšené" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:619 -msgid "_Update free/busy" -msgstr "_Aktualizovat volný/obsazený čas" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:636 -msgid "_<<" -msgstr "_<<" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:656 -msgid "_Autopick" -msgstr "_Automatický výběr" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:673 -msgid ">_>" -msgstr ">_>" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:694 -msgid "_All people and resources" -msgstr "_Všichni lidé a zdroje" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705 -msgid "All _people and one resource" -msgstr "Všichni _lidé a jeden zdroj" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 -msgid "_Required people" -msgstr "_Nezbytní lidé" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726 -msgid "Required people and _one resource" -msgstr "Nezbytní lidé a _jeden zdroj" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:765 -msgid "_Start time:" -msgstr "_Začátek:" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:794 -msgid "_End time:" -msgstr "_Konec:" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2659 -#, c-format -msgid "" -"Summary: %s\n" -"Location: %s" -msgstr "" -"Shrnutí: %s\n" -"Místo: %s" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2661 ../calendar/gui/print.c:3533 -#, c-format -msgid "Summary: %s" -msgstr "Shrnutí: %s" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "Účastníka přidáte kliknutím zde" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -msgid "Member" -msgstr "Člen" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -msgid "Delegated To" -msgstr "Delegováno komu" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 -msgid "Delegated From" -msgstr "Delegováno kým" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -msgid "Common Name" -msgstr "Společné jméno" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:429 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:481 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:226 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306 -msgid "Memos" -msgstr "Poznámky" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:515 ../calendar/gui/e-task-table.c:817 -msgid "* No Summary *" -msgstr "* Žádné shrnutí *" - -#. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:602 ../calendar/gui/e-task-table.c:901 -msgid "Start: " -msgstr "Začátek: " - -#. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:621 ../calendar/gui/e-task-table.c:919 -msgid "Due: " -msgstr "Dokončení: " - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742 -msgid "Cut selected memos to the clipboard" -msgstr "Vyjmout vybrané poznámky do schránky" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748 -msgid "Copy selected memos to the clipboard" -msgstr "Kopírovat vybrané poznámky do schránky" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754 -msgid "Paste memos from the clipboard" -msgstr "Vložit poznámky ze schránky" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588 -msgid "Delete selected memos" -msgstr "Smazat vybrané poznámky" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766 -msgid "Select all visible memos" -msgstr "Vybrat všechny viditelné poznámky" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 -msgid "Click to add a memo" -msgstr "Poznámku přidáte kliknutím zde" - -#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. -#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. -#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% -#. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:613 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d %%" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:730 ../calendar/gui/print.c:2419 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:438 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461 -msgid "Tasks" -msgstr "Úkoly" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1054 -msgid "Cut selected tasks to the clipboard" -msgstr "Vyjmout vybrané úkoly do schránky" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1060 -msgid "Copy selected tasks to the clipboard" -msgstr "Kopírovat vybrané úkoly do schránky" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1066 -msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "Vložit úkoly ze schránky" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1072 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712 -msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Smazat vybrané úkoly" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1078 -msgid "Select all visible tasks" -msgstr "Vybrat všechny viditelné úkoly" - -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:334 -msgid "Select Timezone" -msgstr "Vybrat časové pásmo" - -#. strftime format %d = day of month, %B = full -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2073 -msgid "%d %B" -msgstr "%d %B" - -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2374 -msgid "Purging" -msgstr "Probíhá čištění" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:841 -msgid "An organizer must be set." -msgstr "Musí být stanoven organizátor." - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 -msgid "At least one attendee is necessary" -msgstr "Alespoň jeden účastník je nezbytný" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090 -msgid "Event information" -msgstr "Informace o události" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093 -msgid "Task information" -msgstr "Informace o úkolu" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1096 -msgid "Memo information" -msgstr "Informace poznámky" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938 ../calendar/gui/itip-utils.c:1114 -msgid "Free/Busy information" -msgstr "Informace o volném/obsazeném čase" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:941 -msgid "Calendar information" -msgstr "Informace o kalendáři" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:978 -msgctxt "Meeting" -msgid "Accepted" -msgstr "Akceptováno" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:985 -msgctxt "Meeting" -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Předběžně akceptováno" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Declined: Meeting Name". -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:992 ../calendar/gui/itip-utils.c:1040 -msgctxt "Meeting" -msgid "Declined" -msgstr "Zamítnuto" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:999 -msgctxt "Meeting" -msgid "Delegated" -msgstr "Delegováno" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1012 -msgctxt "Meeting" -msgid "Updated" -msgstr "Aktualizováno" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1019 -msgctxt "Meeting" -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1026 -msgctxt "Meeting" -msgid "Refresh" -msgstr "Obnovit" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1033 -msgctxt "Meeting" -msgid "Counter-proposal" -msgstr "Protinávrh" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1111 -#, c-format -msgid "Free/Busy information (%s to %s)" -msgstr "Informace o volném čase (%s do %s)" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119 -msgid "iCalendar information" -msgstr "Informace iCalendar" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1147 -msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." -msgstr "Nelze rezervovat zdroj, událost koliduje s jinou." - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1155 -#, c-format -msgid "Unable to book a resource, error: %s" -msgstr "Nelze rezervovat zdroj, chyba: %s" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1327 -msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "Musíte být účastníkem události." - -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "1st" -msgstr "1." - -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "2nd" -msgstr "2." - -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "3rd" -msgstr "3." - -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "4th" -msgstr "4." - -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "5th" -msgstr "5." - -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "6th" -msgstr "6." - -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "7th" -msgstr "7." - -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "8th" -msgstr "8." - -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "9th" -msgstr "9." - -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "10th" -msgstr "10." - -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "11th" -msgstr "11." - -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "12th" -msgstr "12." - -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "13th" -msgstr "13." - -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "14th" -msgstr "14." - -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "15th" -msgstr "15." - -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "16th" -msgstr "16." - -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "17th" -msgstr "17." - -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "18th" -msgstr "18." - -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "19th" -msgstr "19." - -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "20th" -msgstr "20." - -#: ../calendar/gui/print.c:667 -msgid "21st" -msgstr "21." - -#: ../calendar/gui/print.c:667 -msgid "22nd" -msgstr "22." - -#: ../calendar/gui/print.c:667 -msgid "23rd" -msgstr "23." - -#: ../calendar/gui/print.c:667 -msgid "24th" -msgstr "24." - -#: ../calendar/gui/print.c:667 -msgid "25th" -msgstr "25." - -#: ../calendar/gui/print.c:668 -msgid "26th" -msgstr "26." - -#: ../calendar/gui/print.c:668 -msgid "27th" -msgstr "27." - -#: ../calendar/gui/print.c:668 -msgid "28th" -msgstr "28." - -#: ../calendar/gui/print.c:668 -msgid "29th" -msgstr "29." - -#: ../calendar/gui/print.c:668 -msgid "30th" -msgstr "30." - -#: ../calendar/gui/print.c:669 -msgid "31st" -msgstr "31." - -#. Translators: These are workday abbreviations, -#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#. G_DATE_BAD_WEEKDAY -#. G_DATE_MONDAY -#: ../calendar/gui/print.c:729 -msgid "Mo" -msgstr "Po" - -#. G_DATE_TUESDAY -#: ../calendar/gui/print.c:730 -msgid "Tu" -msgstr "Út" - -#. G_DATE_WEDNESDAY -#: ../calendar/gui/print.c:731 -msgid "We" -msgstr "St" - -#. G_DATE_THURSDAY -#: ../calendar/gui/print.c:732 -msgid "Th" -msgstr "Čt" - -#. G_DATE_FRIDAY -#: ../calendar/gui/print.c:733 -msgid "Fr" -msgstr "Pá" - -#. G_DATE_SATURDAY -#: ../calendar/gui/print.c:734 -msgid "Sa" -msgstr "So" - -#. G_DATE_SUNDAY -#: ../calendar/gui/print.c:735 -msgid "Su" -msgstr "Ne" - -#. Translators: This is part of "START to END" text, -#. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3326 -msgid " to " -msgstr " do " - -#. Translators: This is part of "START to END -#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a -#. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3336 -msgid " (Completed " -msgstr " (Dokončený " - -#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", -#. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3342 -msgid "Completed " -msgstr "Dokončený " - -#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", -#. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3352 -msgid " (Due " -msgstr " (Termín dokončení " - -#. Translators: This is part of "Due DUE", -#. * where DUE is a date/time due the event -#. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3359 -msgid "Due " -msgstr "Termín dokončení " - -#: ../calendar/gui/print.c:3563 -msgid "Attendees: " -msgstr "Účastníci: " - -#: ../calendar/gui/print.c:3607 -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "Stav: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3623 -#, c-format -msgid "Priority: %s" -msgstr "Priorita: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3641 -#, c-format -msgid "Percent Complete: %i" -msgstr "Dokončeno procent: %i" - -#: ../calendar/gui/print.c:3655 -#, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "Adresa URL: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3669 -#, c-format -msgid "Categories: %s" -msgstr "Kategorie: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3680 -msgid "Contacts: " -msgstr "Kontakty: " - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 -msgid "In progress" -msgstr "Probíhá" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 -#, no-c-format -msgid "% Completed" -msgstr "% hotovo" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:69 -msgid "is greater than" -msgstr "je více než" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:70 -msgid "is less than" -msgstr "je méně než" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:77 -msgid "Appointments and Meetings" -msgstr "Události a schůzky" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901 -msgid "Opening calendar" -msgstr "Otevírám kalendář" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610 -msgid "iCalendar files (.ics)" -msgstr "soubory iCalendar (.ics)" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611 -msgid "Evolution iCalendar importer" -msgstr "Import Evolution z iCalendar" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703 -msgid "Reminder!" -msgstr "Připomínka!" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787 -msgid "vCalendar files (.vcs)" -msgstr "Soubory vCalendar (.vcf)" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788 -msgid "Evolution vCalendar importer" -msgstr "Import Evolution z vCalendar" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1065 -msgid "Calendar Events" -msgstr "Události kalendáře" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1109 -msgid "Evolution Calendar intelligent importer" -msgstr "Inteligentní import kalendáře Evolution" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Meeting" -msgstr "Schůzka" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Event" -msgstr "Událost" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1495 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Task" -msgstr "Úkol" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1496 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Memo" -msgstr "Poznámka" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has recurrences" -msgstr "opakuje se" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200 -msgctxt "iCalImp" -msgid "is an instance" -msgstr "je instancí" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has reminders" -msgstr "má připomenutí" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has attachments" -msgstr "má přílohy" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1223 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Public" -msgstr "Veřejné" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1226 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Private" -msgstr "Soukromé" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Confidential" -msgstr "Důvěrné" - -#. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Classification" -msgstr "Klasifikace" - -#. Translators: Appointment's summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Summary" -msgstr "Přehled" - -#. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Location" -msgstr "Místo" - -#. Translators: Appointment's start time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1533 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Start" -msgstr "Začátek" - -#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1263 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Due" -msgstr "Termín dokončení" - -#. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 -msgctxt "iCalImp" -msgid "End" -msgstr "Konec" - -#. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1285 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Categories" -msgstr "Kategorie" - -#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1309 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Completed" -msgstr "Dokončeno" - -#. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317 -msgctxt "iCalImp" -msgid "URL" -msgstr "Adresa URL" - -#. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1328 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1331 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Organizer" -msgstr "Organizátor" - -#. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1351 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1354 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Attendees" -msgstr "Účastníci" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1368 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#. -#. * -#. * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it -#. * under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by -#. * the Free Software Foundation. -#. * -#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but -#. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY -#. * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License -#. * for more details. -#. * -#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License -#. * along with this program; if not, see . -#. * -#. * -#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) -#. * -#. -#. -#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. -#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. -#. * Don't include in any C files. -#. -#: ../calendar/zones.h:25 -msgid "Africa/Abidjan" -msgstr "Afrika/Abidjan" - -#: ../calendar/zones.h:26 -msgid "Africa/Accra" -msgstr "Afrika/Accra" - -#: ../calendar/zones.h:27 -msgid "Africa/Addis_Ababa" -msgstr "Afrika/Addis_Abeba" - -#: ../calendar/zones.h:28 -msgid "Africa/Algiers" -msgstr "Afrika/Alžír" - -#: ../calendar/zones.h:29 -msgid "Africa/Asmera" -msgstr "Afrika/Asmera" - -#: ../calendar/zones.h:30 -msgid "Africa/Bamako" -msgstr "Afrika/Bamako" - -#: ../calendar/zones.h:31 -msgid "Africa/Bangui" -msgstr "Afrika/Bangui" - -#: ../calendar/zones.h:32 -msgid "Africa/Banjul" -msgstr "Afrika/Banjul" - -#: ../calendar/zones.h:33 -msgid "Africa/Bissau" -msgstr "Afrika/Bissau" - -#: ../calendar/zones.h:34 -msgid "Africa/Blantyre" -msgstr "Afrika/Blantyre" - -#: ../calendar/zones.h:35 -msgid "Africa/Brazzaville" -msgstr "Afrika/Brazzaville" - -#: ../calendar/zones.h:36 -msgid "Africa/Bujumbura" -msgstr "Afrika/Bujumbura" - -#: ../calendar/zones.h:37 -msgid "Africa/Cairo" -msgstr "Afrika/Káhira" - -#: ../calendar/zones.h:38 -msgid "Africa/Casablanca" -msgstr "Afrika/Casablanca" - -#: ../calendar/zones.h:39 -msgid "Africa/Ceuta" -msgstr "Afrika/Ceuta" - -#: ../calendar/zones.h:40 -msgid "Africa/Conakry" -msgstr "Afrika/Conakry" - -#: ../calendar/zones.h:41 -msgid "Africa/Dakar" -msgstr "Afrika/Dakar" - -#: ../calendar/zones.h:42 -msgid "Africa/Dar_es_Salaam" -msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam" - -#: ../calendar/zones.h:43 -msgid "Africa/Djibouti" -msgstr "Afrika/Džibuti" - -#: ../calendar/zones.h:44 -msgid "Africa/Douala" -msgstr "Afrika/Douala" - -#: ../calendar/zones.h:45 -msgid "Africa/El_Aaiun" -msgstr "Afrika/El_Aaiun" - -#: ../calendar/zones.h:46 -msgid "Africa/Freetown" -msgstr "Afrika/Freetown" - -#: ../calendar/zones.h:47 -msgid "Africa/Gaborone" -msgstr "Afrika/Gaborone" - -#: ../calendar/zones.h:48 -msgid "Africa/Harare" -msgstr "Afrika/Harare" - -#: ../calendar/zones.h:49 -msgid "Africa/Johannesburg" -msgstr "Afrika/Johannesburg" - -#: ../calendar/zones.h:50 -msgid "Africa/Kampala" -msgstr "Afrika/Kampala" - -#: ../calendar/zones.h:51 -msgid "Africa/Khartoum" -msgstr "Afrika/Chartúm" - -#: ../calendar/zones.h:52 -msgid "Africa/Kigali" -msgstr "Afrika/Kigali" - -#: ../calendar/zones.h:53 -msgid "Africa/Kinshasa" -msgstr "Afrika/Kinshasa" - -#: ../calendar/zones.h:54 -msgid "Africa/Lagos" -msgstr "Afrika/Lagos" - -#: ../calendar/zones.h:55 -msgid "Africa/Libreville" -msgstr "Afrika/Libreville" - -#: ../calendar/zones.h:56 -msgid "Africa/Lome" -msgstr "Afrika/Lome" - -#: ../calendar/zones.h:57 -msgid "Africa/Luanda" -msgstr "Afrika/Luanda" - -#: ../calendar/zones.h:58 -msgid "Africa/Lubumbashi" -msgstr "Afrika/Lubumbashi" - -#: ../calendar/zones.h:59 -msgid "Africa/Lusaka" -msgstr "Afrika/Lusaka" - -#: ../calendar/zones.h:60 -msgid "Africa/Malabo" -msgstr "Afrika/Malabo" - -#: ../calendar/zones.h:61 -msgid "Africa/Maputo" -msgstr "Afrika/Maputo" - -#: ../calendar/zones.h:62 -msgid "Africa/Maseru" -msgstr "Afrika/Maseru" - -#: ../calendar/zones.h:63 -msgid "Africa/Mbabane" -msgstr "Afrika/Mbabane" - -#: ../calendar/zones.h:64 -msgid "Africa/Mogadishu" -msgstr "Afrika/Mogadišo" - -#: ../calendar/zones.h:65 -msgid "Africa/Monrovia" -msgstr "Afrika/Monrovia" - -#: ../calendar/zones.h:66 -msgid "Africa/Nairobi" -msgstr "Afrika/Nairobi" - -#: ../calendar/zones.h:67 -msgid "Africa/Ndjamena" -msgstr "Afrika/Ndjamena" - -#: ../calendar/zones.h:68 -msgid "Africa/Niamey" -msgstr "Afrika/Niamey" - -#: ../calendar/zones.h:69 -msgid "Africa/Nouakchott" -msgstr "Afrika/Nouakchott" - -#: ../calendar/zones.h:70 -msgid "Africa/Ouagadougou" -msgstr "Afrika/Ouagadougou" - -#: ../calendar/zones.h:71 -msgid "Africa/Porto-Novo" -msgstr "Afrika/Porto-Novo" - -#: ../calendar/zones.h:72 -msgid "Africa/Sao_Tome" -msgstr "Afrika/Sao_Tome" - -#: ../calendar/zones.h:73 -msgid "Africa/Timbuktu" -msgstr "Afrika/Timbuktu" - -#: ../calendar/zones.h:74 -msgid "Africa/Tripoli" -msgstr "Afrika/Tripolis" - -#: ../calendar/zones.h:75 -msgid "Africa/Tunis" -msgstr "Afrika/Tunis" - -#: ../calendar/zones.h:76 -msgid "Africa/Windhoek" -msgstr "Afrika/Windhoek" - -#: ../calendar/zones.h:77 -msgid "America/Adak" -msgstr "Amerika/Adak" - -#: ../calendar/zones.h:78 -msgid "America/Anchorage" -msgstr "Amerika/Anchorage" - -#: ../calendar/zones.h:79 -msgid "America/Anguilla" -msgstr "Amerika/Anguilla" - -#: ../calendar/zones.h:80 -msgid "America/Antigua" -msgstr "Amerika/Antigua" - -#: ../calendar/zones.h:81 -msgid "America/Araguaina" -msgstr "Amerika/Araguaina" - -#: ../calendar/zones.h:82 -msgid "America/Aruba" -msgstr "Amerika/Aruba" - -#: ../calendar/zones.h:83 -msgid "America/Asuncion" -msgstr "Amerika/Asuncion" - -#: ../calendar/zones.h:84 -msgid "America/Barbados" -msgstr "Amerika/Barbados" - -#: ../calendar/zones.h:85 -msgid "America/Belem" -msgstr "Amerika/Belem" - -#: ../calendar/zones.h:86 -msgid "America/Belize" -msgstr "Amerika/Belize" - -#: ../calendar/zones.h:87 -msgid "America/Boa_Vista" -msgstr "Amerika/Boa_Vista" - -#: ../calendar/zones.h:88 -msgid "America/Bogota" -msgstr "Amerika/Bogota" - -#: ../calendar/zones.h:89 -msgid "America/Boise" -msgstr "Amerika/Boise" - -#: ../calendar/zones.h:90 -msgid "America/Buenos_Aires" -msgstr "Amerika/Buenos_Aires" - -#: ../calendar/zones.h:91 -msgid "America/Cambridge_Bay" -msgstr "Amerika/Cambridge_Bay" - -#: ../calendar/zones.h:92 -msgid "America/Cancun" -msgstr "Amerika/Cancun" - -#: ../calendar/zones.h:93 -msgid "America/Caracas" -msgstr "Amerika/Caracas" - -#: ../calendar/zones.h:94 -msgid "America/Catamarca" -msgstr "Amerika/Catamarca" - -#: ../calendar/zones.h:95 -msgid "America/Cayenne" -msgstr "Amerika/Cayenne" - -#: ../calendar/zones.h:96 -msgid "America/Cayman" -msgstr "Amerika/Cayman" - -#: ../calendar/zones.h:97 -msgid "America/Chicago" -msgstr "Amerika/Chicago" - -#: ../calendar/zones.h:98 -msgid "America/Chihuahua" -msgstr "Amerika/Chihuahua" - -#: ../calendar/zones.h:99 -msgid "America/Cordoba" -msgstr "Amerika/Cordoba" - -#: ../calendar/zones.h:100 -msgid "America/Costa_Rica" -msgstr "Amerika/Kostarika" - -#: ../calendar/zones.h:101 -msgid "America/Cuiaba" -msgstr "Amerika/Cuiaba" - -#: ../calendar/zones.h:102 -msgid "America/Curacao" -msgstr "Amerika/Curacao" - -#: ../calendar/zones.h:103 -msgid "America/Danmarkshavn" -msgstr "Amerika/Danmarkshavn" - -#: ../calendar/zones.h:104 -msgid "America/Dawson" -msgstr "Amerika/Dawson" - -#: ../calendar/zones.h:105 -msgid "America/Dawson_Creek" -msgstr "Amerika/Dawson_Creek" - -#: ../calendar/zones.h:106 -msgid "America/Denver" -msgstr "Amerika/Denver" - -#: ../calendar/zones.h:107 -msgid "America/Detroit" -msgstr "Amerika/Detroit" - -#: ../calendar/zones.h:108 -msgid "America/Dominica" -msgstr "Amerika/Dominica" - -#: ../calendar/zones.h:109 -msgid "America/Edmonton" -msgstr "Amerika/Edmonton" - -#: ../calendar/zones.h:110 -msgid "America/Eirunepe" -msgstr "Amerika/Eirunepe" - -#: ../calendar/zones.h:111 -msgid "America/El_Salvador" -msgstr "Amerika/El_Salvador" - -#: ../calendar/zones.h:112 -msgid "America/Fortaleza" -msgstr "Amerika/Fortaleza" - -#: ../calendar/zones.h:113 -msgid "America/Glace_Bay" -msgstr "Amerika/Glace_Bay" - -#: ../calendar/zones.h:114 -msgid "America/Godthab" -msgstr "Amerika/Godthab" - -#: ../calendar/zones.h:115 -msgid "America/Goose_Bay" -msgstr "Amerika/Goose_Bay" - -#: ../calendar/zones.h:116 -msgid "America/Grand_Turk" -msgstr "Amerika/Grand_Turk" - -#: ../calendar/zones.h:117 -msgid "America/Grenada" -msgstr "Amerika/Grenada" - -#: ../calendar/zones.h:118 -msgid "America/Guadeloupe" -msgstr "Amerika/Guadeloupe" - -#: ../calendar/zones.h:119 -msgid "America/Guatemala" -msgstr "Amerika/Guatemala" - -#: ../calendar/zones.h:120 -msgid "America/Guayaquil" -msgstr "Amerika/Guayaquil" - -#: ../calendar/zones.h:121 -msgid "America/Guyana" -msgstr "Amerika/Guayana" - -#: ../calendar/zones.h:122 -msgid "America/Halifax" -msgstr "Amerika/Halifax" - -#: ../calendar/zones.h:123 -msgid "America/Havana" -msgstr "Amerika/Havana" - -#: ../calendar/zones.h:124 -msgid "America/Hermosillo" -msgstr "Amerika/Hermosillo" - -#: ../calendar/zones.h:125 -msgid "America/Indiana/Indianapolis" -msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis" - -#: ../calendar/zones.h:126 -msgid "America/Indiana/Knox" -msgstr "Amerika/Indiana/Knox" - -#: ../calendar/zones.h:127 -msgid "America/Indiana/Marengo" -msgstr "Amerika/Indiana/Marengo" - -#: ../calendar/zones.h:128 -msgid "America/Indiana/Vevay" -msgstr "Amerika/Indiana/Vevay" - -#: ../calendar/zones.h:129 -msgid "America/Indianapolis" -msgstr "Amerika/Indianapolis" - -#: ../calendar/zones.h:130 -msgid "America/Inuvik" -msgstr "Amerika/Inuvik" - -#: ../calendar/zones.h:131 -msgid "America/Iqaluit" -msgstr "Amerika/Iqaluit" - -#: ../calendar/zones.h:132 -msgid "America/Jamaica" -msgstr "Amerika/Jamajka" - -#: ../calendar/zones.h:133 -msgid "America/Jujuy" -msgstr "Amerika/Jujuy" - -#: ../calendar/zones.h:134 -msgid "America/Juneau" -msgstr "Amerika/Juneau" - -#: ../calendar/zones.h:135 -msgid "America/Kentucky/Louisville" -msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville" - -#: ../calendar/zones.h:136 -msgid "America/Kentucky/Monticello" -msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello" - -#: ../calendar/zones.h:137 -msgid "America/La_Paz" -msgstr "Amerika/La_Paz" - -#: ../calendar/zones.h:138 -msgid "America/Lima" -msgstr "Amerika/Lima" - -#: ../calendar/zones.h:139 -msgid "America/Los_Angeles" -msgstr "Amerika/Los_Angeles" - -#: ../calendar/zones.h:140 -msgid "America/Louisville" -msgstr "Amerika/Louisville" - -#: ../calendar/zones.h:141 -msgid "America/Maceio" -msgstr "Amerika/Maceio" - -#: ../calendar/zones.h:142 -msgid "America/Managua" -msgstr "Amerika/Managua" - -#: ../calendar/zones.h:143 -msgid "America/Manaus" -msgstr "Amerika/Manaus" - -#: ../calendar/zones.h:144 -msgid "America/Martinique" -msgstr "Amerika/Martinik" - -#: ../calendar/zones.h:145 -msgid "America/Mazatlan" -msgstr "Amerika/Mazatlan" - -#: ../calendar/zones.h:146 -msgid "America/Mendoza" -msgstr "Amerika/Mendoza" - -#: ../calendar/zones.h:147 -msgid "America/Menominee" -msgstr "Amerika/Menominee" - -#: ../calendar/zones.h:148 -msgid "America/Merida" -msgstr "Amerika/Merida" - -#: ../calendar/zones.h:149 -msgid "America/Mexico_City" -msgstr "Amerika/Mexico_City" - -#: ../calendar/zones.h:150 -msgid "America/Miquelon" -msgstr "Amerika/Miquelon" - -#: ../calendar/zones.h:151 -msgid "America/Monterrey" -msgstr "Amerika/Monterrey" - -#: ../calendar/zones.h:152 -msgid "America/Montevideo" -msgstr "Amerika/Montevideo" - -#: ../calendar/zones.h:153 -msgid "America/Montreal" -msgstr "Amerika/Montreal" - -#: ../calendar/zones.h:154 -msgid "America/Montserrat" -msgstr "Amerika/Montserrat" - -#: ../calendar/zones.h:155 -msgid "America/Nassau" -msgstr "Amerika/Nassau" - -#: ../calendar/zones.h:156 -msgid "America/New_York" -msgstr "Amerika/New_York" - -#: ../calendar/zones.h:157 -msgid "America/Nipigon" -msgstr "Amerika/Nipigon" - -#: ../calendar/zones.h:158 -msgid "America/Nome" -msgstr "Amerika/Nome" - -#: ../calendar/zones.h:159 -msgid "America/Noronha" -msgstr "Amerika/Noronha" - -#: ../calendar/zones.h:160 -msgid "America/North_Dakota/Center" -msgstr "Amerika/North_Dakota/Center" - -#: ../calendar/zones.h:161 -msgid "America/Panama" -msgstr "Amerika/Panama" - -#: ../calendar/zones.h:162 -msgid "America/Pangnirtung" -msgstr "Amerika/Pangnirtung" - -#: ../calendar/zones.h:163 -msgid "America/Paramaribo" -msgstr "Amerika/Paramaribo" - -#: ../calendar/zones.h:164 -msgid "America/Phoenix" -msgstr "Amerika/Phoenix" - -#: ../calendar/zones.h:165 -msgid "America/Port-au-Prince" -msgstr "Amerika/Port-au-Prince" - -#: ../calendar/zones.h:166 -msgid "America/Port_of_Spain" -msgstr "Amerika/Port_of_Spain" - -#: ../calendar/zones.h:167 -msgid "America/Porto_Velho" -msgstr "Amerika/Porto_Velho" - -#: ../calendar/zones.h:168 -msgid "America/Puerto_Rico" -msgstr "Amerika/Portoriko" - -#: ../calendar/zones.h:169 -msgid "America/Rainy_River" -msgstr "Amerika/Rainy_River" - -#: ../calendar/zones.h:170 -msgid "America/Rankin_Inlet" -msgstr "Amerika/Rankin_Inlet" - -#: ../calendar/zones.h:171 -msgid "America/Recife" -msgstr "Amerika/Recife" - -#: ../calendar/zones.h:172 -msgid "America/Regina" -msgstr "Amerika/Regina" - -#: ../calendar/zones.h:173 -msgid "America/Rio_Branco" -msgstr "Amerika/Rio_Branco" - -#: ../calendar/zones.h:174 -msgid "America/Rosario" -msgstr "Amerika/Rosario" - -#: ../calendar/zones.h:175 -msgid "America/Santiago" -msgstr "Amerika/Santiago" - -#: ../calendar/zones.h:176 -msgid "America/Santo_Domingo" -msgstr "Amerika/Santo_Domingo" - -#: ../calendar/zones.h:177 -msgid "America/Sao_Paulo" -msgstr "Amerika/Sao_Paulo" - -#: ../calendar/zones.h:178 -msgid "America/Scoresbysund" -msgstr "Amerika/Scoresbysund" - -#: ../calendar/zones.h:179 -msgid "America/Shiprock" -msgstr "Amerika/Shiprock" - -#: ../calendar/zones.h:180 -msgid "America/St_Johns" -msgstr "Amerika/St_Johns" - -#: ../calendar/zones.h:181 -msgid "America/St_Kitts" -msgstr "Amerika/St_Kitts" - -#: ../calendar/zones.h:182 -msgid "America/St_Lucia" -msgstr "Amerika/St_Lucia" - -#: ../calendar/zones.h:183 -msgid "America/St_Thomas" -msgstr "Amerika/St_Thomas" - -#: ../calendar/zones.h:184 -msgid "America/St_Vincent" -msgstr "Amerika/St_Vincent" - -#: ../calendar/zones.h:185 -msgid "America/Swift_Current" -msgstr "Amerika/Swift_Current" - -#: ../calendar/zones.h:186 -msgid "America/Tegucigalpa" -msgstr "Amerika/Tegucigalpa" - -#: ../calendar/zones.h:187 -msgid "America/Thule" -msgstr "Amerika/Thule" - -#: ../calendar/zones.h:188 -msgid "America/Thunder_Bay" -msgstr "Amerika/Thunder_Bay" - -#: ../calendar/zones.h:189 -msgid "America/Tijuana" -msgstr "Amerika/Tijuana" - -#: ../calendar/zones.h:190 -msgid "America/Tortola" -msgstr "Amerika/Tortola" - -#: ../calendar/zones.h:191 -msgid "America/Vancouver" -msgstr "Amerika/Vancouver" - -#: ../calendar/zones.h:192 -msgid "America/Whitehorse" -msgstr "Amerika/Whitehorse" - -#: ../calendar/zones.h:193 -msgid "America/Winnipeg" -msgstr "Amerika/Winnipeg" - -#: ../calendar/zones.h:194 -msgid "America/Yakutat" -msgstr "Amerika/Yakutat" - -#: ../calendar/zones.h:195 -msgid "America/Yellowknife" -msgstr "Amerika/Yellowknife" - -#: ../calendar/zones.h:196 -msgid "Antarctica/Casey" -msgstr "Antarktida/Casey" - -#: ../calendar/zones.h:197 -msgid "Antarctica/Davis" -msgstr "Antarktida/Davis" - -#: ../calendar/zones.h:198 -msgid "Antarctica/DumontDUrville" -msgstr "Antarktida/DumontDUrville" - -#: ../calendar/zones.h:199 -msgid "Antarctica/Mawson" -msgstr "Antarktida/Mawson" - -#: ../calendar/zones.h:200 -msgid "Antarctica/McMurdo" -msgstr "Antarktida/McMurdo" - -#: ../calendar/zones.h:201 -msgid "Antarctica/Palmer" -msgstr "Antarktida/Palmer" - -#: ../calendar/zones.h:202 -msgid "Antarctica/South_Pole" -msgstr "Antarktida/Jižní_pól" - -#: ../calendar/zones.h:203 -msgid "Antarctica/Syowa" -msgstr "Antarktida/Syowa" - -#: ../calendar/zones.h:204 -msgid "Antarctica/Vostok" -msgstr "Antarktida/Vostok" - -#: ../calendar/zones.h:205 -msgid "Arctic/Longyearbyen" -msgstr "Arktida/Longyearbyen" - -#: ../calendar/zones.h:206 -msgid "Asia/Aden" -msgstr "Asie/Aden" - -#: ../calendar/zones.h:207 -msgid "Asia/Almaty" -msgstr "Asie/Alma-Ata" - -#: ../calendar/zones.h:208 -msgid "Asia/Amman" -msgstr "Asie/Amman" - -#: ../calendar/zones.h:209 -msgid "Asia/Anadyr" -msgstr "Asie/Anadyr" - -#: ../calendar/zones.h:210 -msgid "Asia/Aqtau" -msgstr "Asie/Aqtau" - -#: ../calendar/zones.h:211 -msgid "Asia/Aqtobe" -msgstr "Asie/Aqtobe" - -#: ../calendar/zones.h:212 -msgid "Asia/Ashgabat" -msgstr "Asie/Ashgabat" - -#: ../calendar/zones.h:213 -msgid "Asia/Baghdad" -msgstr "Asie/Bagdád" - -#: ../calendar/zones.h:214 -msgid "Asia/Bahrain" -msgstr "Asie/Bahrajn" - -#: ../calendar/zones.h:215 -msgid "Asia/Baku" -msgstr "Asie/Baku" - -#: ../calendar/zones.h:216 -msgid "Asia/Bangkok" -msgstr "Asie/Bangkok" - -#: ../calendar/zones.h:217 -msgid "Asia/Beirut" -msgstr "Asie/Bejrút" - -#: ../calendar/zones.h:218 -msgid "Asia/Bishkek" -msgstr "Asie/Biškek" - -#: ../calendar/zones.h:219 -msgid "Asia/Brunei" -msgstr "Asie/Brunej" - -#: ../calendar/zones.h:220 -msgid "Asia/Calcutta" -msgstr "Asie/Kalkata" - -#: ../calendar/zones.h:221 -msgid "Asia/Choibalsan" -msgstr "Asie/Choibalsan" - -#: ../calendar/zones.h:222 -msgid "Asia/Chongqing" -msgstr "Asie/Chongqing" - -#: ../calendar/zones.h:223 -msgid "Asia/Colombo" -msgstr "Asie/Colombo" - -#: ../calendar/zones.h:224 -msgid "Asia/Damascus" -msgstr "Asie/Damašek" - -#: ../calendar/zones.h:225 -msgid "Asia/Dhaka" -msgstr "Asie/Dháka" - -#: ../calendar/zones.h:226 -msgid "Asia/Dili" -msgstr "Asie/Dilí" - -#: ../calendar/zones.h:227 -msgid "Asia/Dubai" -msgstr "Asie/Dubaj" - -#: ../calendar/zones.h:228 -msgid "Asia/Dushanbe" -msgstr "Asie/Dušanbe" - -#: ../calendar/zones.h:229 -msgid "Asia/Gaza" -msgstr "Asie/Gaza" - -#: ../calendar/zones.h:230 -msgid "Asia/Harbin" -msgstr "Asie/Harbin" - -#: ../calendar/zones.h:231 -msgid "Asia/Hong_Kong" -msgstr "Asie/Hongkong" - -#: ../calendar/zones.h:232 -msgid "Asia/Hovd" -msgstr "Asie/Hovd" - -#: ../calendar/zones.h:233 -msgid "Asia/Irkutsk" -msgstr "Asie/Irkutsk" - -#: ../calendar/zones.h:234 -msgid "Asia/Istanbul" -msgstr "Asie/Istanbul" - -#: ../calendar/zones.h:235 -msgid "Asia/Jakarta" -msgstr "Asie/Jakarta" - -#: ../calendar/zones.h:236 -msgid "Asia/Jayapura" -msgstr "Asie/Jayapura" - -#: ../calendar/zones.h:237 -msgid "Asia/Jerusalem" -msgstr "Asie/Jeruzalém" - -#: ../calendar/zones.h:238 -msgid "Asia/Kabul" -msgstr "Asie/Kábul" - -#: ../calendar/zones.h:239 -msgid "Asia/Kamchatka" -msgstr "Asie/Kamčatka" - -#: ../calendar/zones.h:240 -msgid "Asia/Karachi" -msgstr "Asie/Karáčí" - -#: ../calendar/zones.h:241 -msgid "Asia/Kashgar" -msgstr "Asie/Kašgar" - -#: ../calendar/zones.h:242 -msgid "Asia/Katmandu" -msgstr "Asie/Káthmándú" - -#: ../calendar/zones.h:243 -msgid "Asia/Krasnoyarsk" -msgstr "Asie/Krasnojarsk" - -#: ../calendar/zones.h:244 -msgid "Asia/Kuala_Lumpur" -msgstr "Asie/Kuala_Lumpur" - -#: ../calendar/zones.h:245 -msgid "Asia/Kuching" -msgstr "Asie/Kuching" - -#: ../calendar/zones.h:246 -msgid "Asia/Kuwait" -msgstr "Asie/Kuvajt" - -#: ../calendar/zones.h:247 -msgid "Asia/Macao" -msgstr "Asie/Macao" - -#: ../calendar/zones.h:248 -msgid "Asia/Macau" -msgstr "Asie/Macau" - -#: ../calendar/zones.h:249 -msgid "Asia/Magadan" -msgstr "Asie/Magadan" - -#: ../calendar/zones.h:250 -msgid "Asia/Makassar" -msgstr "Asie/Magadan" - -#: ../calendar/zones.h:251 -msgid "Asia/Manila" -msgstr "Asie/Manila" - -#: ../calendar/zones.h:252 -msgid "Asia/Muscat" -msgstr "Asie/Muscat" - -#: ../calendar/zones.h:253 -msgid "Asia/Nicosia" -msgstr "Asie/Nicosia" - -#: ../calendar/zones.h:254 -msgid "Asia/Novosibirsk" -msgstr "Asie/Novosibirsk" - -#: ../calendar/zones.h:255 -msgid "Asia/Omsk" -msgstr "Asie/Omsk" - -#: ../calendar/zones.h:256 -msgid "Asia/Oral" -msgstr "Asie/Oral" - -#: ../calendar/zones.h:257 -msgid "Asia/Phnom_Penh" -msgstr "Asie/Phnem_Penh" - -#: ../calendar/zones.h:258 -msgid "Asia/Pontianak" -msgstr "Asie/Pontianak" - -#: ../calendar/zones.h:259 -msgid "Asia/Pyongyang" -msgstr "Asie/Pchjongjang" - -#: ../calendar/zones.h:260 -msgid "Asia/Qatar" -msgstr "Asie/Katar" - -#: ../calendar/zones.h:261 -msgid "Asia/Qyzylorda" -msgstr "Asie/Qyzylorda" - -#: ../calendar/zones.h:262 -msgid "Asia/Rangoon" -msgstr "Asie/Rangoon" - -#: ../calendar/zones.h:263 -msgid "Asia/Riyadh" -msgstr "Asie/Rijád" - -#: ../calendar/zones.h:264 -msgid "Asia/Saigon" -msgstr "Asie/Saigon" - -#: ../calendar/zones.h:265 -msgid "Asia/Sakhalin" -msgstr "Asie/Sachalin" - -#: ../calendar/zones.h:266 -msgid "Asia/Samarkand" -msgstr "Asie/Samarkand" - -#: ../calendar/zones.h:267 -msgid "Asia/Seoul" -msgstr "Asie/Soul" - -#: ../calendar/zones.h:268 -msgid "Asia/Shanghai" -msgstr "Asie/Šanghaj" - -#: ../calendar/zones.h:269 -msgid "Asia/Singapore" -msgstr "Asie/Singapur" - -#: ../calendar/zones.h:270 -msgid "Asia/Taipei" -msgstr "Asie/Taipei" - -#: ../calendar/zones.h:271 -msgid "Asia/Tashkent" -msgstr "Asie/Taškent" - -#: ../calendar/zones.h:272 -msgid "Asia/Tbilisi" -msgstr "Asie/Tbilisi" - -#: ../calendar/zones.h:273 -msgid "Asia/Tehran" -msgstr "Asie/Teherán" - -#: ../calendar/zones.h:274 -msgid "Asia/Thimphu" -msgstr "Asie/Thimphu" - -#: ../calendar/zones.h:275 -msgid "Asia/Tokyo" -msgstr "Asie/Tokio" - -#: ../calendar/zones.h:276 -msgid "Asia/Ujung_Pandang" -msgstr "Asie/Ujung_Pandang" - -#: ../calendar/zones.h:277 -msgid "Asia/Ulaanbaatar" -msgstr "Asie/Ulanbátár" - -#: ../calendar/zones.h:278 -msgid "Asia/Urumqi" -msgstr "Asie/Urumči" - -#: ../calendar/zones.h:279 -msgid "Asia/Vientiane" -msgstr "Asie/Vientiane" - -#: ../calendar/zones.h:280 -msgid "Asia/Vladivostok" -msgstr "Asie/Vladivostok" - -#: ../calendar/zones.h:281 -msgid "Asia/Yakutsk" -msgstr "Asie/Jakutsk" - -#: ../calendar/zones.h:282 -msgid "Asia/Yekaterinburg" -msgstr "Asie/Jekatěrinburg" - -#: ../calendar/zones.h:283 -msgid "Asia/Yerevan" -msgstr "Asie/Jerevan" - -#: ../calendar/zones.h:284 -msgid "Atlantic/Azores" -msgstr "Atlantik/Azorské ostrovy" - -#: ../calendar/zones.h:285 -msgid "Atlantic/Bermuda" -msgstr "Atlantik/Bermudy" - -#: ../calendar/zones.h:286 -msgid "Atlantic/Canary" -msgstr "Atlantik/Kanárské ostrovy" - -#: ../calendar/zones.h:287 -msgid "Atlantic/Cape_Verde" -msgstr "Atlantik/Kapverdy" - -#: ../calendar/zones.h:288 -msgid "Atlantic/Faeroe" -msgstr "Atlantik/Faerské ostrovy" - -#: ../calendar/zones.h:289 -msgid "Atlantic/Jan_Mayen" -msgstr "Atlantik/Jan_Mayen" - -#: ../calendar/zones.h:290 -msgid "Atlantic/Madeira" -msgstr "Atlantik/Madeira" - -#: ../calendar/zones.h:291 -msgid "Atlantic/Reykjavik" -msgstr "Atlantik/Rejkjavík" - -#: ../calendar/zones.h:292 -msgid "Atlantic/South_Georgia" -msgstr "Atlantik/Jižní_Georgia" - -#: ../calendar/zones.h:293 -msgid "Atlantic/St_Helena" -msgstr "Atlantik/Svatá_Helena" - -#: ../calendar/zones.h:294 -msgid "Atlantic/Stanley" -msgstr "Atlantik/Stanley" - -#: ../calendar/zones.h:295 -msgid "Australia/Adelaide" -msgstr "Austrálie/Adelaide" - -#: ../calendar/zones.h:296 -msgid "Australia/Brisbane" -msgstr "Austrálie/Brisbane" - -#: ../calendar/zones.h:297 -msgid "Australia/Broken_Hill" -msgstr "Austrálie/Broken_Hill" - -#: ../calendar/zones.h:298 -msgid "Australia/Darwin" -msgstr "Austrálie/Darwin" - -#: ../calendar/zones.h:299 -msgid "Australia/Hobart" -msgstr "Austrálie/Hobart" - -#: ../calendar/zones.h:300 -msgid "Australia/Lindeman" -msgstr "Austrálie/Lindeman" - -#: ../calendar/zones.h:301 -msgid "Australia/Lord_Howe" -msgstr "Austrálie/Lord_Howe" - -#: ../calendar/zones.h:302 -msgid "Australia/Melbourne" -msgstr "Austrálie/Melbourne" - -#: ../calendar/zones.h:303 -msgid "Australia/Perth" -msgstr "Austrálie/Perth" - -#: ../calendar/zones.h:304 -msgid "Australia/Sydney" -msgstr "Austrálie/Sydney" - -#: ../calendar/zones.h:305 -msgid "Europe/Amsterdam" -msgstr "Evropa/Amsterodam" - -#: ../calendar/zones.h:306 -msgid "Europe/Andorra" -msgstr "Evropa/Andorra" - -#: ../calendar/zones.h:307 -msgid "Europe/Athens" -msgstr "Evropa/Atény" - -#: ../calendar/zones.h:308 -msgid "Europe/Belfast" -msgstr "Evropa/Belfast" - -#: ../calendar/zones.h:309 -msgid "Europe/Belgrade" -msgstr "Evropa/Bělehrad" - -#: ../calendar/zones.h:310 -msgid "Europe/Berlin" -msgstr "Evropa/Berlín" - -#: ../calendar/zones.h:311 -msgid "Europe/Bratislava" -msgstr "Evropa/Bratislava" - -#: ../calendar/zones.h:312 -msgid "Europe/Brussels" -msgstr "Evropa/Brusel" - -#: ../calendar/zones.h:313 -msgid "Europe/Bucharest" -msgstr "Evropa/Bukurešť" - -#: ../calendar/zones.h:314 -msgid "Europe/Budapest" -msgstr "Evropa/Budapešť" - -#: ../calendar/zones.h:315 -msgid "Europe/Chisinau" -msgstr "Evropa/Kišiněv" - -#: ../calendar/zones.h:316 -msgid "Europe/Copenhagen" -msgstr "Evropa/Kodaň" - -#: ../calendar/zones.h:317 -msgid "Europe/Dublin" -msgstr "Evropa/Dublin" - -#: ../calendar/zones.h:318 -msgid "Europe/Gibraltar" -msgstr "Evropa/Gibraltar" - -#: ../calendar/zones.h:319 -msgid "Europe/Helsinki" -msgstr "Evropa/Helsinky" - -#: ../calendar/zones.h:320 -msgid "Europe/Istanbul" -msgstr "Evropa/Istanbul" - -#: ../calendar/zones.h:321 -msgid "Europe/Kaliningrad" -msgstr "Evropa/Kaliningrad" - -#: ../calendar/zones.h:322 -msgid "Europe/Kiev" -msgstr "Evropa/Kyjev" - -#: ../calendar/zones.h:323 -msgid "Europe/Lisbon" -msgstr "Evropa/Lisabon" - -#: ../calendar/zones.h:324 -msgid "Europe/Ljubljana" -msgstr "Evropa/Lublaň" - -#: ../calendar/zones.h:325 -msgid "Europe/London" -msgstr "Evropa/Londýn" - -#: ../calendar/zones.h:326 -msgid "Europe/Luxembourg" -msgstr "Evropa/Lucembursko" - -#: ../calendar/zones.h:327 -msgid "Europe/Madrid" -msgstr "Evropa/Madrid" - -#: ../calendar/zones.h:328 -msgid "Europe/Malta" -msgstr "Evropa/Malta" - -#: ../calendar/zones.h:329 -msgid "Europe/Minsk" -msgstr "Evropa/Minsk" - -#: ../calendar/zones.h:330 -msgid "Europe/Monaco" -msgstr "Evropa/Monako" - -#: ../calendar/zones.h:331 -msgid "Europe/Moscow" -msgstr "Evropa/Moskva" - -#: ../calendar/zones.h:332 -msgid "Europe/Nicosia" -msgstr "Evropa/Nicosia" - -#: ../calendar/zones.h:333 -msgid "Europe/Oslo" -msgstr "Evropa/Oslo" - -#: ../calendar/zones.h:334 -msgid "Europe/Paris" -msgstr "Evropa/Paříž" - -#: ../calendar/zones.h:335 -msgid "Europe/Prague" -msgstr "Evropa/Praha" - -#: ../calendar/zones.h:336 -msgid "Europe/Riga" -msgstr "Evropa/Riga" - -#: ../calendar/zones.h:337 -msgid "Europe/Rome" -msgstr "Evropa/Řím" - -#: ../calendar/zones.h:338 -msgid "Europe/Samara" -msgstr "Evropa/Samara" - -#: ../calendar/zones.h:339 -msgid "Europe/San_Marino" -msgstr "Evropa/San_Marino" - -#: ../calendar/zones.h:340 -msgid "Europe/Sarajevo" -msgstr "Evropa/Sarajevo" - -#: ../calendar/zones.h:341 -msgid "Europe/Simferopol" -msgstr "Evropa/Simferopol" - -#: ../calendar/zones.h:342 -msgid "Europe/Skopje" -msgstr "Evropa/Skopje" - -#: ../calendar/zones.h:343 -msgid "Europe/Sofia" -msgstr "Evropa/Sofia" - -#: ../calendar/zones.h:344 -msgid "Europe/Stockholm" -msgstr "Evropa/Stockholm" - -#: ../calendar/zones.h:345 -msgid "Europe/Tallinn" -msgstr "Evropa/Talin" - -#: ../calendar/zones.h:346 -msgid "Europe/Tirane" -msgstr "Evropa/Tirana" - -#: ../calendar/zones.h:347 -msgid "Europe/Uzhgorod" -msgstr "Evropa/Užgorod" - -#: ../calendar/zones.h:348 -msgid "Europe/Vaduz" -msgstr "Evropa/Vadúz" - -#: ../calendar/zones.h:349 -msgid "Europe/Vatican" -msgstr "Evropa/Vatikán" - -#: ../calendar/zones.h:350 -msgid "Europe/Vienna" -msgstr "Evropa/Vídeň" - -#: ../calendar/zones.h:351 -msgid "Europe/Vilnius" -msgstr "Evropa/Vilnius" - -#: ../calendar/zones.h:352 -msgid "Europe/Warsaw" -msgstr "Evropa/Varšava" - -#: ../calendar/zones.h:353 -msgid "Europe/Zagreb" -msgstr "Evropa/Záhřeb" - -#: ../calendar/zones.h:354 -msgid "Europe/Zaporozhye" -msgstr "Evropa/Záporoží" - -#: ../calendar/zones.h:355 -msgid "Europe/Zurich" -msgstr "Evropa/Curych" - -#: ../calendar/zones.h:356 -msgid "Indian/Antananarivo" -msgstr "Indický oceán/Antananarivo" - -#: ../calendar/zones.h:357 -msgid "Indian/Chagos" -msgstr "Indický oceán/Chagos" - -#: ../calendar/zones.h:358 -msgid "Indian/Christmas" -msgstr "Indický oceán/Vánoční ostrovy" - -#: ../calendar/zones.h:359 -msgid "Indian/Cocos" -msgstr "Indický oceán/Kokosové ostrovy" - -#: ../calendar/zones.h:360 -msgid "Indian/Comoro" -msgstr "Indický oceán/Komory" - -#: ../calendar/zones.h:361 -msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "Indický oceán/Kerguelen" - -#: ../calendar/zones.h:362 -msgid "Indian/Mahe" -msgstr "Indický oceán/Mahe" - -#: ../calendar/zones.h:363 -msgid "Indian/Maldives" -msgstr "Indický oceán/Maledivy" - -#: ../calendar/zones.h:364 -msgid "Indian/Mauritius" -msgstr "Indický oceán/Mauritius" - -#: ../calendar/zones.h:365 -msgid "Indian/Mayotte" -msgstr "Indický oceán/Mayotte" - -#: ../calendar/zones.h:366 -msgid "Indian/Reunion" -msgstr "Indický oceán/Reunion" - -#: ../calendar/zones.h:367 -msgid "Pacific/Apia" -msgstr "Tichý oceán/Apia" - -#: ../calendar/zones.h:368 -msgid "Pacific/Auckland" -msgstr "Tichý oceán/Auckland" - -#: ../calendar/zones.h:369 -msgid "Pacific/Chatham" -msgstr "Tichý oceán/Chatham" - -#: ../calendar/zones.h:370 -msgid "Pacific/Easter" -msgstr "Tichý oceán/Velikonoční ostrovy" - -#: ../calendar/zones.h:371 -msgid "Pacific/Efate" -msgstr "Tichý oceán/Efate" - -#: ../calendar/zones.h:372 -msgid "Pacific/Enderbury" -msgstr "Tichý oceán/Enderbury" - -#: ../calendar/zones.h:373 -msgid "Pacific/Fakaofo" -msgstr "Tichý oceán/Fakaofo" - -#: ../calendar/zones.h:374 -msgid "Pacific/Fiji" -msgstr "Tichý oceán/Fidži" - -#: ../calendar/zones.h:375 -msgid "Pacific/Funafuti" -msgstr "Tichý oceán/Funafuti" - -#: ../calendar/zones.h:376 -msgid "Pacific/Galapagos" -msgstr "Tichý oceán/Galapágy" - -#: ../calendar/zones.h:377 -msgid "Pacific/Gambier" -msgstr "Tichý oceán/Gambír" - -#: ../calendar/zones.h:378 -msgid "Pacific/Guadalcanal" -msgstr "Tichý oceán/Guadalcanal" - -#: ../calendar/zones.h:379 -msgid "Pacific/Guam" -msgstr "Tichý oceán/Guam" - -#: ../calendar/zones.h:380 -msgid "Pacific/Honolulu" -msgstr "Tichý oceán/Honolulu" - -#: ../calendar/zones.h:381 -msgid "Pacific/Johnston" -msgstr "Tichý oceán/Johnston" - -#: ../calendar/zones.h:382 -msgid "Pacific/Kiritimati" -msgstr "Tichý oceán/Kiritimati" - -#: ../calendar/zones.h:383 -msgid "Pacific/Kosrae" -msgstr "Tichý oceán/Kosrae" - -#: ../calendar/zones.h:384 -msgid "Pacific/Kwajalein" -msgstr "Tichý oceán/Kwajalein" - -#: ../calendar/zones.h:385 -msgid "Pacific/Majuro" -msgstr "Tichý oceán/Majuro" - -#: ../calendar/zones.h:386 -msgid "Pacific/Marquesas" -msgstr "Tichý oceán/Marquesas" - -#: ../calendar/zones.h:387 -msgid "Pacific/Midway" -msgstr "Tichý oceán/Midway" - -#: ../calendar/zones.h:388 -msgid "Pacific/Nauru" -msgstr "Tichý oceán/Nauru" - -#: ../calendar/zones.h:389 -msgid "Pacific/Niue" -msgstr "Tichý oceán/Niue" - -#: ../calendar/zones.h:390 -msgid "Pacific/Norfolk" -msgstr "Tichý oceán/Norfolk" - -#: ../calendar/zones.h:391 -msgid "Pacific/Noumea" -msgstr "Tichý oceán/Noumea" - -#: ../calendar/zones.h:392 -msgid "Pacific/Pago_Pago" -msgstr "Tichý oceán/Pago_Pago" - -#: ../calendar/zones.h:393 -msgid "Pacific/Palau" -msgstr "Tichý oceán/Palau" - -#: ../calendar/zones.h:394 -msgid "Pacific/Pitcairn" -msgstr "Tichý oceán/Pitcairn" - -#: ../calendar/zones.h:395 -msgid "Pacific/Ponape" -msgstr "Tichý oceán/Ponape" - -#: ../calendar/zones.h:396 -msgid "Pacific/Port_Moresby" -msgstr "Tichý oceán/Port_Moresby" - -#: ../calendar/zones.h:397 -msgid "Pacific/Rarotonga" -msgstr "Tichý oceán/Rarotonga" - -#: ../calendar/zones.h:398 -msgid "Pacific/Saipan" -msgstr "Tichý oceán/Saipan" - -#: ../calendar/zones.h:399 -msgid "Pacific/Tahiti" -msgstr "Tichý oceán/Tahiti" - -#: ../calendar/zones.h:400 -msgid "Pacific/Tarawa" -msgstr "Tichý oceán/Tarawa" - -#: ../calendar/zones.h:401 -msgid "Pacific/Tongatapu" -msgstr "Tichý oceán/Tongatapu" - -#: ../calendar/zones.h:402 -msgid "Pacific/Truk" -msgstr "Tichý oceán/Truk" - -#: ../calendar/zones.h:403 -msgid "Pacific/Wake" -msgstr "Tichý oceán/Wake" - -#: ../calendar/zones.h:404 -msgid "Pacific/Wallis" -msgstr "Tichý oceán/Wallis" - -#: ../calendar/zones.h:405 -msgid "Pacific/Yap" -msgstr "Tichý oceán/Yap" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:202 -msgid "Save as..." -msgstr "Uložit jako…" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1222 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29 -#: ../composer/e-composer-actions.c:275 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:307 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388 -#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:126 -#: ../mail/em-folder-properties.c:418 ../mail/em-subscription-editor.c:1714 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:343 ../shell/e-shell-window-actions.c:909 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1182 -msgid "_Close" -msgstr "_Zavřít" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:277 -msgid "Close the current file" -msgstr "Uzavřít aktuální soubor" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:282 -msgid "New _Message" -msgstr "Nová _zpráva" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:284 -msgid "Open New Message window" -msgstr "Otevřít okno nové zprávy" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:291 ../shell/e-shell-window-actions.c:981 -msgid "Configure Evolution" -msgstr "Nastavit Evolution" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:298 -msgid "Save the current file" -msgstr "Uložit aktuální soubor" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:303 -msgid "Save _As..." -msgstr "Uložit j_ako…" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:305 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Uložit aktuální soubor pod jiným jménem" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:312 -msgid "Character _Encoding" -msgstr "_Kódování znaků" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264 -#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../mail/e-mail-reader.c:2128 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1160 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174 -msgid "_Print..." -msgstr "_Tisk…" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:336 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Náh_led před tiskem" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:343 -msgid "Save as _Draft" -msgstr "Uložit jako _koncept" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:345 -msgid "Save as draft" -msgstr "Uložit jako koncept" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:350 -msgid "S_end" -msgstr "P_oslat" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:352 -msgid "Send this message" -msgstr "Poslat tuto zprávu" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:360 -msgid "PGP _Encrypt" -msgstr "Ši_frování PGP" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:362 -msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "Zašifrovat tuto zprávu pomocí PGP" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:368 -msgid "PGP _Sign" -msgstr "Pod_pis PGP" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:370 -msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "Podepsat tuto zprávu vaším klíčem PGP" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:376 -msgid "_Picture Gallery" -msgstr "_Galerie obrázků" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:378 -msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" -msgstr "Zobrazuje obrázky, které jste přetáhli do zprávy." - -#: ../composer/e-composer-actions.c:384 -msgid "_Prioritize Message" -msgstr "_Důležitost zprávy" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:386 -msgid "Set the message priority to high" -msgstr "Nastavit vysokou prioritu zprávy" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:392 -msgid "Re_quest Read Receipt" -msgstr "Žáda_t o doručenku o čtení" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:394 -msgid "Get delivery notification when your message is read" -msgstr "Doručit oznámení, že vaše zpráva byla přečtena" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:400 -msgid "S/MIME En_crypt" -msgstr "Šif_rování S/MIME" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:402 -msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "Zašifrovat tuto zprávu vaším šifrovacím certifikátem S/MIME" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:408 -msgid "S/MIME Sig_n" -msgstr "Po_dpis S/MIME" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:410 -msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Podepsat tuto zprávu podpisovým certifikátem S/MIME" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:416 -msgid "_Bcc Field" -msgstr "_Skrytá kopie:" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:418 -msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "Přepne zobrazení pole BCC" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:424 -msgid "_Cc Field" -msgstr "_Kopie" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:426 -msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "Přepne zobrazení pole CC" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:432 -msgid "_Reply-To Field" -msgstr "Odpovědět-_komu:" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:434 -msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "Přepíná zobrazení/skrytí pole „Komu odpovědět“" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:493 -msgid "Save Draft" -msgstr "Uložit koncept" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:38 -msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "Vyplnit příjemce zprávy" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 -msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "Vyplňte adresy, které obdrží kopii této zprávy" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 -msgid "" -"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " -"appearing in the recipient list of the message" -msgstr "" -"Vyplňte adresy, které obdrží kopii, aniž by se objevily v seznamu příjemců " -"zprávy" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:770 -msgid "Fr_om:" -msgstr "_Od:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:777 -msgid "_Reply-To:" -msgstr "Komu o_dpovědět:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:782 -msgid "_To:" -msgstr "_Komu:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:788 -msgid "_Cc:" -msgstr "Ko_pie:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:794 -msgid "_Bcc:" -msgstr "_Skrytá kopie:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:799 -msgid "_Post To:" -msgstr "_Uložit do:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:803 -msgid "S_ubject:" -msgstr "_Předmět:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:811 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:487 -msgid "Si_gnature:" -msgstr "_Podpis:" - -#: ../composer/e-composer-name-header.c:233 -msgid "Click here for the address book" -msgstr "Kliknutím zobrazíte adresář" - -#: ../composer/e-composer-post-header.c:182 -msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "Kliknutím sem vyberte složky, kam uložit" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:879 -#, c-format -msgid "" -"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "" -"Nelze podepsat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven podpisový " -"certifikát" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:888 -#, c-format -msgid "" -"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " -"account" -msgstr "" -"Nelze zašifrovat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven šifrovací " -"certifikát" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:1610 ../composer/e-msg-composer.c:2022 -msgid "Compose Message" -msgstr "Napsat zprávu" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:4284 -msgid "" -"The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." -msgstr "Editor zpráv obsahuje netextové tělo zprávy, které nelze upravovat." - -#: ../composer/e-msg-composer.c:4984 -msgid "Untitled Message" -msgstr "Nepojmenovaná zpráva" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 -msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." -msgstr "K této zprávě nemůžete přiložit soubor „{0}“." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 -msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "Soubor „{0}“ není běžný soubor a nemůže být poslán ve zprávě." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "Nelze z {0} získat zprávy, které připojit." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -msgid "Because "{1}"." -msgstr "Protože „{1}“." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 -msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "Chcete obnovit nedokončené zprávy?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 -msgid "" -"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " -"Recovering the message will allow you to continue where you left off." -msgstr "" -"Když jste psali novou zprávu, Evolution neočekávaně skončila. Obnovení " -"zprávy vám umožní pokračovat, kde jste přestali." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 -msgid "_Do not Recover" -msgstr "_Neobnovovat" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 -msgid "_Recover" -msgstr "_Obnovit" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 -msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "Nelze uložit do souboru automatického ukládání „{0}“." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 -msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "Chyba při automatickém ukládání, protože „{1}“." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 -msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "Probíhá stahování. Chcete odeslat zprávu?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 -msgid "" -" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " -"the mail to be sent without those pending attachments " -msgstr "" -" Stahuje se několik příloh. Odeslání zprávy způsobí, že zpráva bude odeslána " -"bez těchto příloh " - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 -msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " -"composing?" -msgstr "Opravdu chcete zahodit zprávu s předmětem „{0}“, kterou píšete?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 -msgid "" -"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " -"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " -"continue the message at a later date." -msgstr "" -"Zavření tohoto okna editoru natrvalo zahodí zprávu, pokud se ji nerozhodnete " -"uložit do své složky „Koncepty“. To vám umožní pokračovat ve zprávě později." - -#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 -msgid "_Continue Editing" -msgstr "_Pokračovat v editaci" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 -msgid "_Save Draft" -msgstr "_Uložit koncept" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "Could not create message." -msgstr "Nelze vytvořit zprávu." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 -msgid "" -"Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "Protože „{0}“, možná budete muset zvolit jiná nastavení pošty." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 -msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "Nelze číst soubor podpisu „{0}“." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 -msgid "All accounts have been removed." -msgstr "Všechny účty byly odstraněny." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 -msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "Než budete moci psát zprávu, musíte nastavit účet." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 -msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." -msgstr "Během ukládání do složky K odeslání se vyskytla chyba." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 -msgid "" -"The reported error was "{0}". The message has not been sent." -msgstr "Nahlášená chyba byla „{0}“. Zpráva nebyla odeslána." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 -msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." -msgstr "Během ukládání do složky Koncepty se vyskytla chyba." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 -msgid "" -"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " -"saved." -msgstr "" -"Nahlášená chyba byla „{0}“. Zpráva nebyla s největší pravděpodobností " -"uložena." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 -msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" -msgstr "Během odesílání se vyskytla chyba. Jak chcete pokračovat?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:156 -msgid "The reported error was "{0}"." -msgstr "Nahlášená chyba byla „{0}“." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 -msgid "_Save to Outbox" -msgstr "_Uložit do složky K odeslání" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 -msgid "_Try Again" -msgstr "_Zkusit znovu" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 -msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." -msgstr "" -"Zpráva byla odeslána, ale vyskytla se chyba během následného zpracování." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 -msgid "Saving message to Outbox." -msgstr "Probíhá ukládání zprávy do složky K odeslání." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 -msgid "" -"The message will be saved to your local Outbox folder, because the " -"destination service is currently unavailable. You can send the message by " -"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar." -msgstr "" -"Zpráva bude uložena do místní složky K odeslání, protože cílová služba je " -"momentálně nedostupná. Zprávu můžete odeslat kliknutím na tlačítko " -"Odeslat/přijmout v nástrojové liště aplikace Evolution." - -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 -msgid "Evolution Alarm Notify" -msgstr "Upozornění alarmem Evolution" - -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 -msgid "Calendar event notifications" -msgstr "Upozornění na události v kalendáři" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1032 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:242 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:82 -msgid "Groupware Suite" -msgstr "Sada groupware" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Pošta a kalendář Evolution" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 -msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "Spravujte svůj e-mail, kontakty a rozvrh" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 -msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;" -msgstr "pošta;kalendář;kontakt;adresář;úkol;" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 -msgid "Compose New Message" -msgstr "Napsat novou zprávu" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakty" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Enable address formatting" -msgstr "Povolit formátování adresy" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether addresses should be formatted according to standard in their " -"destination country" -msgstr "Zda-li mají být adresy formátovány podle standardů v dané zemi" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "Délka automatického doplňování" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete." -msgstr "" -"Počet znaků, které musí být napsány, než se Evolution pokusí automaticky " -"doplnit." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "Zobrazit automaticky doplněné jméno s adresou" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " -"contact in the entry." -msgstr "" -"Zda si vynutit v záznamu zobrazení e-mailových adres s jménem automaticky " -"doplněného kontaktu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "URI složky naposledy používané v dialogu výběru jmen" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "URI složky naposledy používané v dialogu výběru jmen." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Contact layout style" -msgstr "Styl rozložení kontaktů" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"contact list." -msgstr "" -"Styl rozložení určuje, kde je umístěn panel náhledu vzhledem k seznamu " -"kontaktů. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam " -"kontaktů. „1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu " -"kontaktů." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "Poloha panelu náhledu kontaktů (vodorovného)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." -msgstr "Poloha panelu náhledu kontaktů, když je orientován vodorovně." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "Poloha panelu náhledu kontaktů (svislého)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." -msgstr "Poloha panelu náhledu kontaktů, když je orientován svisle." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Show maps" -msgstr "Zobrazit mapy" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Whether to show maps in preview pane" -msgstr "Jestli zobrazovat mapy v panelu náhledu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Primary address book" -msgstr "Hlavní adresář" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " -"\"Contacts\" view" -msgstr "" -"UID vybraného (nebo „hlavního“) adresáře v postranním panelu zobrazení " -"„Kontakty“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Show preview pane" -msgstr "Zobrazovat panel náhledu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "Jestli zobrazovat panel náhledu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "Převést všechny poštovní zprávy do Unicode" - -#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " -"different character sets." -msgstr "" -"Převést text zprávy do Unicode UTF-8, aby se sjednotily spam/ham tokeny " -"přicházející s různými znakovými sadami." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Save directory for reminder audio" -msgstr "Ukládací složka pro zvukové připomenutí" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Directory for saving reminder audio files" -msgstr "Složka pro ukládání zvukových souborů připomenutí" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Hodnota připomínky narozenin a výročí" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" -msgstr "Počet jednotek pro určení připomínky narozenin nebo výročí" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "Jednotky připomínky narozenin a výročí" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"" -msgstr "" -"Jednotky pro připomínku narozenin a výročí, „minutes“ (minuty), „hours“ " -"(hodiny) nebo „days“ (dny)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "Komprimovat víkendy v zobrazení měsíce" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday" -msgstr "" -"Jestli komprimovat víkendy v zobrazení měsíce, což umístí sobotu a neděli do " -"místa jednoho dne v týdnu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Vyžadovat potvrzení před odstraňováním položek" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" -msgstr "Jestli vyžadovat potvrzení při odstraňování události nebo úkolu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Confirm expunge" -msgstr "Potvrzovat vyčištění" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" -msgstr "Jestli vyžadovat potvrzení při čištění událostí a úkolů" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "Umístění svislého panelu v zobrazení měsíce" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -"navigator calendar" -msgstr "Umístění svislého panelu mezi seznamem kalendářů a navigátorem daty" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Workday end hour" -msgstr "Hodina konce pracovního dne" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" -msgstr "" -"Hodina, kdy končí pracovní den, ve dvacetičtyřhodinovém formátu, 0 až 23" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Workday end minute" -msgstr "Minuta konce pracovního dne" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "Minuta, kdy končí pracovní den, 0 až 59." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Workday start hour" -msgstr "Hodina začátku pracovního dne" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "" -"Hodina, kdy začíná pracovní den, ve dvacetičtyřhodinovém formátu, 0 až 23." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Workday start minute" -msgstr "Minuta začátku pracovního dne" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "Minuta, kdy začíná pracovní den, 0 až 59." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 -msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "Druhé časové pásmo pro Zobrazení dne" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a 'timezone' key" -msgstr "" -"Zobrazuje druhá časová pásma v Zobrazení dne, pokud jsou nastavena. Hodnota " -"je podobná té na tlačítku „timezone“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "Naposledy použitá druhá časová pásma v Zobrazení dne" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View" -msgstr "Seznam naposledy použitých druhých časových pásem v Zobrazení dne" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" -msgstr "" -"Maximální počet naposledy použitých časových pásem, které se mají uchovat" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" -"zones' list" -msgstr "" -"Maximální počet naposledy použitých časových pásem, které se mají uchovat v " -"seznamu „day-second-zones“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Default reminder value" -msgstr "Výchozí hodnota připomínky" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Number of units for determining a default reminder" -msgstr "Počet jednotek pro určení výchozí připomínky" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Default reminder units" -msgstr "Výchozí jednotka připomínky" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" -msgstr "" -"Jednotky výchozí připomínky, „minutes“ (minuty), „hours“ (hodiny) nebo " -"„days“ (dny)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "Zobrazovat pole kategorií v editoru události/úkolu/schůzky" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "Jestli zobrazovat pole kategorie v editoru událost/schůzka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Zobrazovat pole Funkce v editoru události/úkolu/schůzky" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Jestli zobrazovat pole funkce v editoru událost/úkol/schůzka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Zobrazovat pole RSVP v editoru události/úkolu/schůzky" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Jestli zobrazovat pole RSVP v editoru událost/úkol/schůzka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Zobrazovat pole stavu v editoru události/úkolu/schůzky" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Jestli zobrazovat pole stav v editoru událost/úkol/schůzka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Zobrazovat pole časového pásma v editoru události/úkolu/schůzky" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Jestli zobrazovat pole časové pásmo v editoru událost/schůzka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Zobrazovat pole typu v editoru události/úkolu/schůzky" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Jestli zobrazovat pole typ v editoru událost/úkol/schůzka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "Skrýt dokončené úkoly" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" -msgstr "Jestli skrývat dokončené úkoly v zobrazení úkolů" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Hide task units" -msgstr "Skrýt jednotky úkolů" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" -msgstr "" -"Jednotky pro určení, kdy skrývat úkoly, „minutes“ (minuty), „hours“ (hodiny) " -"nebo „days“ (dny)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Hide task value" -msgstr "Skrýt hodnotu úkolu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks" -msgstr "Počet jednotek pro určení, kdy skrývat úkoly" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "Umístění vodorovného panelu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " -"task list when not in the month view, in pixels" -msgstr "" -"Umístění vodorovného panelu mezi kalendářem navigátoru data a seznamem úkolů " -"mimo zobrazení měsíce, v pixelech" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Last reminder time" -msgstr "Poslední čas připomenutí" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Time the last reminder ran, in time_t" -msgstr "Čas, kdy běžela poslední připomínka, ve formátu time_t" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "Barva čáry Marca Bainse - zobrazení dne" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" -msgstr "Barva, kterou kreslit čáru Marca Bainse v zobrazení dne" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "Barva čáry Marca Bainse - lišta času" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 -msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" -msgstr "" -"Barva, kterou kreslit čáru Marca Bainse v liště času (prázdné pro výchozí)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Čára Marca Bainse" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" -msgstr "Jestli v kalendáři kreslit čáru Marca Bainse (čáru aktuálního času)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "Poloha panelu náhledu poznámek (vodorovná)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" -msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů, když je orientován vodorovně" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Memo layout style" -msgstr "Styl rozložení poznámek" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" -msgstr "" -"Styl rozložení určuje, kde je umístěn panel náhledu vzhledem k seznamu " -"poznámek. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam " -"poznámek. „1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu " -"poznámek" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "Poloha panelu náhledu poznámek (svislá)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" -msgstr "Poloha panelu náhledu poznámek, když je orientován svisle" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "Umístění vodorovného panelu v zobrazení měsíce" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels" -msgstr "" -"Umístění vodorovného panelu mezi kalendářem navigátoru data a seznamem úkolů " -"v zobrazení měsíce, v pixelech" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" -msgstr "Posouvat zobrazení měsíce po týdnech místo po měsících." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" -msgstr "Zda posouvat zobrazení měsíce po týdnech místo po měsících" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Reminder programs" -msgstr "Programy připomenutí" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" -msgstr "Programy, které mohou být spouštěny připomínkami" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Show display reminders in notification tray" -msgstr "Zobrazovat připomenutí v oznamovací oblasti" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" -msgstr "Jestli používat oznamovací oblast pro zobrazování připomínek" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Preferred New button item" -msgstr "Upřednostňovaná položka tlačítka Nový" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Name of the preferred New toolbar button item" -msgstr "Název upřednostňované položky tlačítka Nový v liště nástrojů" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Primary calendar" -msgstr "Hlavní kalendář" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " -"\"Calendar\" view" -msgstr "" -"UID vybraného (nebo „hlavního“) kalendáře v postranním panelu zobrazení " -"„Kalendář“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Primary memo list" -msgstr "Hlavní seznam poznámek" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " -"\"Memos\" view" -msgstr "" -"UID vybraného (nebo „hlavního“) seznamu poznámek v postranním panelu " -"zobrazení „Poznámky“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Primary task list" -msgstr "Hlavní seznam úkolů" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " -"\"Tasks\" view" -msgstr "" -"UID vybraného (nebo „hlavního“) seznamu úkolů v postranním panelu zobrazení " -"„Úkoly“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "Adresa URL šablony s volnými/obsazenými termíny" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 -#, no-c-format -msgid "" -"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " -"user part of the mail address and %d is replaced by the domain" -msgstr "" -"Šablona adresy URL, která se má použít jako datová záloha s " -"volnými/obsazenými termíny, %u je nahrazeno uživatelskou částí e-mailové " -"adresy a %d je nahrazeno doménou" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 -msgid "Recurrent Events in Italic" -msgstr "Opakující se události kurzívou" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 -msgid "" -"Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" -msgstr "" -"Zobrazit dny s opakujícími se událostmi kurzívou v kalendáři vlevo dole" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Search range for time-based searching in years" -msgstr "Rozsah pro časové hledání v rocích" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 -msgid "" -"How many years can the time-based search go forward or backward from " -"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " -"years" -msgstr "" -"Kolik roků může jít časové vyhledávání dozadu nebo dopředu v čase z aktuálně " -"vybraného dne, když se hledá další výskyt v kalendáři; výchozí je deset let." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "Zobrazovat časy konců událostí v zobrazeních týdne a měsíce" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" -msgstr "Jestli zobrazovat časy konců událostí v zobrazeních týdne a měsíce" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 -msgid "Show the memo preview pane" -msgstr "Zobrazovat panel náhledu poznámek" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 -msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" -msgstr "Pokud je „true“, zobrazit panel náhledu poznámek v hlavním okně" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 -msgid "Show the task preview pane" -msgstr "Zobrazovat panel náhledu úkolů" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 -msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" -msgstr "Pokud je „true“, zobrazit panel náhledu úkolů v hlavním okně" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" -msgstr "" -"Zobrazovat čísla týdnů v Zobrazení dne, v Zobrazení pracovního týdne a " -"navigátoru v datech" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" -msgstr "Jestli zobrazovat čísla týdnů na různých místech v Kalendáři" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 -msgid "Vertical position for the tag pane" -msgstr "Svislá poloha panelu se štítky" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 -msgid "Highlight tasks due today" -msgstr "Zvýrazňovat úkoly, které mají být splněny dnes" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 -msgid "" -"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" -msgstr "" -"Zda zvýrazňovat úkoly, které mají být dokončeny dnes, speciální barvou (task-" -"due-today-color)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "Barva úkolů, které mají být splněny dnes" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 -msgid "" -"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " -"together with task-due-today-highlight" -msgstr "" -"Barva pozadí úkolů, které mají být splněny dnes, ve formátu „#rrggbb“. " -"Použité společně s task-due-today-highlight" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 -msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů (vodorovná)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 -msgid "Task layout style" -msgstr "Styl rozložení úkolů" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" -msgstr "" -"Styl rozložení určuje, kde je umístěn panel náhledu vzhledem k seznamu " -"úkolů. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam úkolů. „1“ " -"(svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznam úkolů" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 -msgid "Task preview pane position (vertical)" -msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů (svislá)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 -msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" -msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů, když je orientován svisle" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 -msgid "Highlight overdue tasks" -msgstr "Zvýrazňovat úkoly ve skluzu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 -msgid "" -"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" -msgstr "" -"Zda zvýrazňovat úkoly ve skluzu speciální barvou (task-overdue-color)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "Barva úkolů, které již měly být splněny" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 -msgid "" -"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " -"together with task-overdue-highlight." -msgstr "" -"Barva pozadí úkolů, které již měly být splněny, ve formátu „#rrggbb“. " -"Použité společně s task-overdue-highlight." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 -msgid "Time divisions" -msgstr "Časové úseky" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" -msgstr "" -"Intervaly zobrazované v zobrazeních dne a pracovního týdne, v minutách" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 -msgid "Timezone" -msgstr "Časové pásmo" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 -msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" -msgstr "" -"Výchozí časové pásmo, které se má používat pro data a časy v kalendáři, jako " -"nepřeložené umístění z Olsenovy databáze časových pásem, např. „America/New " -"York“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "Dvacetičtyřhodinový formát času" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 -msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" -msgstr "" -"Jestli zobrazovat časy ve dvacetičtyřhodinovém formátu místo používání am/pm" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "Připomínka narozenin a výročí" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" -msgstr "Jestli nastavovat připomínku narozenin a výročí" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "Výchozí připomínka události" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments" -msgstr "Jestli nastavovat výchozí připomínku událostí" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 -msgid "Use system timezone" -msgstr "Použít systémové časové pásmo" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" -msgstr "" -"Použít systémové časové pásmo místo časového pásma vybraného v aplikaci " -"Evolution" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 -msgid "First day of the week" -msgstr "První den týdne" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 -msgid "Monday is a work day" -msgstr "Pondělí je pracovní den" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 -msgid "Tuesday is a work day" -msgstr "Úterý je pracovní den" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 -msgid "Wednesday is a work day" -msgstr "Středa je pracovní den" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 -msgid "Thursday is a work day" -msgstr "Čtvrtek je pracovní den" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 -msgid "Friday is a work day" -msgstr "Pátek je pracovní den" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 -msgid "Saturday is a work day" -msgstr "Sobota je pracovní den" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 -msgid "Sunday is a work day" -msgstr "Neděle je pracovní den" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 -msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" -msgstr "(zavržené) Den týdne, kdy týden začíná, od neděle (0) do soboty (6)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"week-start-day-name\" instead." -msgstr "" -"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo " -"něj použijte „week-start-day-name“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 -msgid "(Deprecated) Work days" -msgstr "(zavržené) Pracovní dny" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 -msgid "" -"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " -"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-" -"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)" -msgstr "" -"Dny, kdy má být určený začátek a konec pracovní doby. (Toto bylo ve verzi " -"3.10 označeno za zastaralé a není již používáno. Použijte místo toho „work-" -"day-monday“, „work-day-tuesday“ a další.)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Previous Evolution version" -msgstr "Předchozí verze Evolutionu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The most recently used version of Evolution, expressed as " -"\"major.minor.micro\". This is used for data and settings migration from " -"older to newer versions." -msgstr "" -"Poslední používaná verze Evolutionu, vyjádřená v podobě " -"„hlavníverze.podverze.podpodverze“. Používá se pro migraci dat a nastavení " -"ze starších verzí na novější." - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 -msgid "List of disabled plugins" -msgstr "Seznam zakázaných zásuvných modulů" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The list of disabled plugins in Evolution" -msgstr "Seznam zakázaných zásuvných modulů v aplikaci Evolution" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 -msgid "The window's X coordinate" -msgstr "Souřadnice x pro okno" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The window's Y coordinate" -msgstr "Souřadnice y pro okno" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The window's width in pixels" -msgstr "Šířka okna v pixelech" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 -msgid "The window's height in pixels" -msgstr "Výška okna v pixelech" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether the window is maximized" -msgstr "Jestli je okno maximalizované" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Gnome Calendar's calendar import done" -msgstr "Import kalendáře GNOME Calendar je hotov" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" -msgstr "Jestli byl kalendář z GNOME Calendar importovaný nebo ne" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Gnome Calendar's tasks import done" -msgstr "Import úkolů GNOME Calendar je hotov" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" -msgstr "Jestli byly úkoly z GNOME Calendar importovány nebo ne" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "Zkontrolovat, jestli je Evolution výchozí poštovní program" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "" -"Při každém startu Evolution kontrolovat, jestli je to výchozí poštovní " -"program." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "Výchozí znaková sada, ve které psát zprávy" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "Výchozí znaková sada, ve které psát zprávy." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Path where picture gallery should search for its content" -msgstr "Cesta, kde má galerie obrázků hledat svůj obsah" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " -"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " -"set path is not pointing to the existent folder" -msgstr "" -"Tato hodnota může být prázdný řetězec, což znamená, že se použije systémová " -"složka Obrázky, většinou ~/Obrázky. Tato složka se použije také v případě, " -"kdy cesta neukazuje na existující složku" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Spell check inline" -msgstr "Hledat překlepy průběžně" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "Kreslit indikaci překlepů ve slovech, když píšete." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "Automatické rozpoznávání odkazů" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "Rozpoznávat v textu odkazy a nahrazovat je." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "Automatické rozpoznávání emotikon" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "Rozpoznávat v textu emotikony a nahrazovat je obrázky." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Attribute message" -msgstr "Přisuzovat zprávu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " -"message to the original author" -msgstr "" -"Text je vložen při odpovědi na zprávu a přisuzuje zprávu původnímu autorovi" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Forward message" -msgstr "Přeposlat zprávu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " -"forwarded message follows" -msgstr "" -"Text je vložený, když se zpráva přeposílá, a uvádí, že přeposlaná zpráva " -"následuje" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Original message" -msgstr "Původní zpráva" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " -"that the original message follows" -msgstr "" -"Text je vložený při odpovědi na zprávu (psaní odpovědi nahoře) a uvádí, že " -"původní zpráva následuje" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Group Reply replies to list" -msgstr "Skupinová odpověď odpovídá do konference" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " -"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " -"which you happened to receive the copy of the message to which you're " -"replying." -msgstr "" -"Na rozdíl od normálního „Odpovědět všem“, tato volba zajistí, že tlačítko " -"„Skupinová odpověď“ na liště nástrojů zkusí odpovědět pouze do poštovní " -"konference, přes kterou jste obdrželi kopii zprávy, na kterou odpovídáte." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Put the cursor at the bottom of replies" -msgstr "Umístit kurzor na konec odpovědí" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " -"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " -"message or the bottom." -msgstr "" -"Uživatele často zvedá ze židle otázka, kam s kurzorem, když odpovídají na " -"zprávu. Toto určuje, zda má být kurzor umístěný ve zprávě nahoře nebo dole." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Always request read receipt" -msgstr "Vždy vyžádat doručenku o čtení" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "" -"Zdali standardně přidávat ke každé zprávě žádost o doručenku o čtení." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "Odesílat poštu standardně v HTML" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "Odesílat poštu standardně v HTML." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Spell checking color" -msgstr "Barva pro hledání překlepů" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." -msgstr "" -"Barva pro podtrhávání chybně napsaných slov, když se používá kontrola " -"pravopisu během psaní." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Jazyky pro hledání překlepů" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 -msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "Seznam jazykových kódů používaných pro kontrolu pravopisu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "Zobrazit pole „Skrytá kopie“ při posílání e-mailové zprávy" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Zobrazit pole „Skrytá kopie“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z " -"nabídky Zobrazit, když je vybrán poštovní účet." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "Zobrazit pole „Kopie“ při posílání e-mailové zprávy" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Zobrazit pole „Kopie“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z nabídky " -"Zobrazit, když je vybrán poštovní účet." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "Zobrazit pole „Odpovědět komu“ při posílání e-mailové zprávy" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " -"from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Zobrazit pole „Odpovědět-komu“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z " -"nabídky Zobrazit, když je vybrán poštovní účet." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Zobrazit podle „Od“ při přispívání do diskusní skupiny" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 -msgid "" -"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " -"the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Zobrazit pole „Od“ při přispívání do diskusní skupiny. Ovládá se z nabídky " -"Zobrazit, když je vybrán účet diskusní skupiny." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Zobrazit pole „Odpovědět-komu“ při přispívání do diskusní skupiny" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " -"from the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Zobrazit pole „Odpovědět-komu“ při přispívání do diskusní skupiny. Ovládá se " -"z nabídky Zobrazit, když je vybrán účet diskusních skupin." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" -msgstr "Digitálně podepisovat odpovědi, pokud je původní zpráva podepsaná" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 -msgid "" -"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " -"which is also PGP or S/MIME signed." -msgstr "" -"Automaticky povolit podpisy PGP nebo S/MIME v odpovědi na zprávu, která je " -"také podepsána PGP nebo S/MIME." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" -msgstr "Kódovat názvy souborů jako v pošťácích Outlook/GMailu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 -msgid "" -"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " -"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " -"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " -"standard." -msgstr "" -"Kódovat názvy souborů v e-mailových hlavičkách stejně, jako to dělá Outlook " -"nebo GMail, aby správně zobrazovaly názvy souborů se znaky v UTF-8 zaslané " -"aplikací Evolution, protože nedodržují RFC 2231, ale používají nesprávný " -"standard RFC 2047." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "Vkládat osobní podpisy na začátek odpovědí" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 -msgid "" -"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " -"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " -"the message or the bottom." -msgstr "" -"Uživatele často zvedá ze židle otázka, kam umístit podpis, když odpovídají " -"na zprávu. Toto rozhoduje, zda podpis umístit ve zprávě nahoře nebo dole." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "Nepřidávat oddělovač podpisu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 -msgid "" -"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " -"signature when composing a mail." -msgstr "" -"Nastavte na TRUE pro případ, že nechcete přidat oddělovač podpisu před vaším " -"podpisem při vytváření e-mailu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Ignore list Reply-To:" -msgstr "Ignorovat seznam „Komu odpovědět“:" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 -msgid "" -"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " -"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " -"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " -"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " -"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " -"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" -"Post: header, if there is one." -msgstr "" -"Některé poštovní konference nastavují položku hlavičky „Komu odpovědět“ " -"(Reply-To) na fiktivní uživatele směřující odpovědi do konference, i když se " -"dotazují pošťáka Evolution, zda se má vytvořit soukromá odpověď. Nastavením " -"této volby na ZAPNUTO se zkusí takovéto hlavičky „Komu odpovědět“ ignorovat " -"tím, že budete dotázání. Pokud použijete akci soukromé odpovědi, bude " -"odpověď soukromá, avšak pokud použijete akci „Odpovědět do konference“, " -"budete dotázáni. Prakticky to funguje tak, že se srovnávají údaje hlavičky " -"„Reply-To“ (Komu odpovědět) a „List-Post“ (Příjemci konference), jestli jsou " -"tytéž." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 -msgid "List of localized 'Re'" -msgstr "Seznam lokalizovaných „Re“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 -msgid "" -"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " -"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " -"prefix. An example is 'SV,AV'." -msgstr "" -"Čárkami oddělený seznam lokalizovaných zkratek „Re“, které se mají přeskočit " -"v textu předmětu odpovědi na zprávu, jako doplněk ke standardnímu prexixu " -"„Re“. Příkladem je „SV,AV“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Save file format for drag-and-drop operation" -msgstr "Uložit formát souboru pro operaci „táhni a pusť“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." -msgstr "Může být buď „mbox“ nebo „pdf“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Show image animations" -msgstr "Zobrazovat animace obrázku" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 -msgid "" -"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " -"annoying and prefer to see a static image instead." -msgstr "" -"Povolit animované obrázky v HTML e-mailech. Mnoho uživatelů považuje " -"animované obrázky za otravné a místo toho preferují zobrazení statických." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar" -msgstr "Režim zkracování názvů složek v postranním panelu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "Zapnout nebo vypnout funkci automatického doplňování vyhledávání" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 -msgid "" -"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " -"names." -msgstr "" -"Povolit hledání v postranním panelu, abyste mohli interaktivně vyhledávat " -"názvy složek." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "Povolit a zakázat lištu magického mezerníku" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 -msgid "" -"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " -"and folders." -msgstr "" -"Zapnutím se použije mezerník k posouvání v náhledu zprávy, seznamu zpráv a " -"složek." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" -msgstr "" -"Povolit použít podobné nastavení zobrazení seznamu zpráv pro všechny složky" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." -msgstr "" -"Zapnout použití podobného nastavení zobrazení seznamu zpráv pro všechny " -"složky." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "Označit citace v „náhledu“ zprávy" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "Označit citace v „náhledu“ zprávy." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Citation highlight color" -msgstr "Barva zvýraznění citace" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Citation highlight color." -msgstr "Barva zvýraznění citace." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "Povolit režim kurzoru, takže při čtení pošty vidíte kurzor." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "Výchozí znaková sada, ve které zobrazovat zprávy" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "Výchozí znaková sada, ve které zobrazovat zprávy." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "Automaticky přes HTTP načítat obrázky pro zprávy v HTML" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Show Animations" -msgstr "Zobrazovat animace" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Show animated images as animations." -msgstr "Zobrazovat animované obrázky jako animace." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Show all message headers" -msgstr "Zobrazovat všechny hlavičky zprávy" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Show all the headers when viewing a messages." -msgstr "Zobrazovat všechny hlavičky během prohlížení zpráv." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 -msgid "List of headers to show when viewing a message." -msgstr "Seznam hlaviček, které se mají zobrazit při prohlížení zprávy." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 -msgid "" -"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " -"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " -"when viewing a message, but are still listed in Preferences." -msgstr "" -"Každá hlavička je reprezentována dvojicí: název hlavičky a logická hodnota, " -"která určuje, zda je hlavička povolena. Zakázané hlavičky nejsou zobrazeny " -"při prohlížení zprávy, ale jsou pořád k dispozici v Předvolbách." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Show photo of the sender" -msgstr "Zobrazit fotografii odesílatele" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "Zobrazovat fotografii odesílatele v panelu pro čtení zpráv." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 -msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "Označit jako přečtené po určeném čase" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "Označit jako přečtené po určeném čase." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 -msgid "Timeout for marking messages as seen" -msgstr "Časový limit pro označení zprávy jako přečtené" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." -msgstr "Časový limit v milisekundách pro označení zprávy jako přečtené." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 -msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "Sloupec e-mailových adres odesílatelů v seznamu zpráv" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 -msgid "" -"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " -"list." -msgstr "" -"Zobrazovat e-mailové adresy odesílatelů v odděleném sloupci v seznamu zpráv." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 -msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view" -msgstr "" -"Určuje, zda použít stejná písma jak pro řádek „Od“, tak pro řádek „Předmět“ " -"ve sloupci „Zprávy“ při vertikálním zobrazení" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 -msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view." -msgstr "" -"Určuje, zda použít stejná písma jak pro řádek „Od“, tak pro řádek „Předmět“ " -"ve sloupci „Zprávy“ při vertikálním zobrazení." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "Zobrazovat smazáné zprávy v seznamu zpráv" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 -msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "Zobrazovat smazáné zprávy v seznamu zpráv (přeškrtnutě)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 -msgid "Enable Unmatched search folder" -msgstr "Povolit složku hledání Nepřiřazené" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 -msgid "" -"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " -"Search Folders are disabled." -msgstr "" -"Povolit složku hledání Nepřiřazené v rámci Složek hledání. Nedělá nic, pokud " -"jsou Složky hledání zakázány." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 -msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "Skryje náhled po složkách a odstraní výběr" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 -msgid "" -"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " -"the mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "" -"Tento klíč se čte pouze jednou a po přečtení se stane „neplatným“. Toto ruší " -"výběr pošty v seznamu a odstraňuje náhled této složky." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 -msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "Výška panelu seznamu zpráv" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 -msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "Výška panelu seznamu zpráv." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" -msgstr "Zda jsou hlavičky zprávy v uživatelském rozhraní sbaleny" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "Šířka panelu seznamu zpráv" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 -msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "Šířka panelu seznamu zpráv." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 -msgid "Layout style" -msgstr "Styl rozložení" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"message list." -msgstr "" -"Styl rozložení určuje, kde je umístěn panel náhledu vzhledem k seznamu " -"zpráv. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam zpráv. „1“ " -"(svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu zpráv." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 -msgid "Variable width font" -msgstr "Písmo s proměnlivou šířkou:" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 -msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "Písmo s proměnnou šířkou pro zobrazování pošty." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 -msgid "Terminal font" -msgstr "Písmo terminálu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 -msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "Písmo terminálu pro zobrazování pošty." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 -msgid "Use custom fonts" -msgstr "Používat vlastní písma" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 -msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "Používat pro zobrazování pošty vlastní písma." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "Stlačit zobrazení adres v Komu/Kopie/Skrytá kopie" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 -msgid "" -"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " -"address_count." -msgstr "" -"Stlačit zobrazení adres v Komu/Kopie/Skrytá kopie na počet určený v " -"address_count." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 -msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "Počet adres zobrazených v polích TO/CC/BCC" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 -msgid "" -"This sets the number of addresses to show in default message list view, " -"beyond which a '...' is shown." -msgstr "" -"Toto nastavuje počet adres, které se zobrazí ve výchozím zobrazení seznamu " -"zpráv, za nimž se zobrazí „…“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 -msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "Seskupovat vlákna v seznamu zpráv podle předmětu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 -msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " -"not contain In-Reply-To or References headers." -msgstr "" -"Jestli seskupovat zprávy podle předmětů, když zprávy neobsahují hlavičky In-" -"Reply-To ani References." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 -msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "Výchozí hodnota pro rozbalené vlákno" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Evolution requires a restart." -msgstr "" -"Toto nastavení určuje, zda mají být vlákna ve výchozím stavu rozbalena nebo " -"sbalena. Evolution vyžaduje restart." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 -msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "Zdali seřazovat vlákna podle poslední zprávy ve vlákně" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " -"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " -"restart." -msgstr "" -"Toto nastavení určuje, zdali mají být vlákna seřazena podle poslední zprávy " -"vlákna místo data zprávy. Evolution vyžaduje restart." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 -msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" -msgstr "Řadit účty abecedně ve stromu složek" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 -msgid "" -"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " -"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " -"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " -"given by a user" -msgstr "" -"Říká, jak se mají účty řadit ve stromu složek v náhledu Pošta. Pokud je " -"zapnuto, účty jsou řazeny abecedně s výjimkou složky V tomto počítači a " -"složek hledání. Jinak jsou účty řazeny na základě pořadí daného uživatelem" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 -msgid "Log filter actions" -msgstr "Zaznamenávat akce filtrů" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 -msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "Zaznamenávat akce filtrů do určeného souboru záznamů." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 -msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "Soubor, kam zaznamenávat akce filtrů" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 -msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "Soubor, kam zaznamenávat akce filtrů." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 -msgid "Flush Outbox after filtering" -msgstr "Odeslat „K odeslání“ po filtrování" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 -msgid "" -"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " -"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " -"one minute after the last action invocation." -msgstr "" -"Zda odeslat zprávy ze složky „K odeslání“, když se dokončí filtrování. " -"Odeslání nastane jen když byla použita akce filtru „Přeposlat“ a přibližně " -"jednu minutu po vyvolání poslední akce." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 -msgid "Default forward style" -msgstr "Výchozí styl přeposílání" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 -msgid "Default reply style" -msgstr "Výchozí styl odpovědi" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 -msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "Upozorňovat při prázdném předmětu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "Upozorňovat uživatele, když se pokusí odeslat zprávu bez předmětu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 -msgid "Prompt when emptying the trash" -msgstr "Ptát se při vyprazdňování koše" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 -msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." -msgstr "Upozorňovat uživatele, když se pokusí vyprázdnit koš." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 -msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "Upozorňovat, když uživatel čistí" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 -msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "Upozorňovat uživatele, když se pokusí vyčistit složku." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 -msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Výzva před odesláním příjemcům, kteří nejsou zadáni jako e-mailové adresy" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " -"a message to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že se snažíte odeslat zprávu " -"příjemcům, kteří nebyli vloženi jako e-mailové adresy." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 -msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "Upozorňovat, když uživatel vyplní jen Bcc" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 -msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "" -"Upozorňovat, když se uživatel pokusí odeslat zprávu bez příjemců Komu a " -"Kopie." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 -msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "Upozorňovat, když se uživatel pokusí odeslat nechtěné HTML" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 -msgid "" -"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " -"receive HTML mail." -msgstr "" -"Upozorňovat, když se uživatel pokusí poslat zprávu v HTML příjemcům, kteří " -"možná nechtějí přijímat poštu v HTML." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 -msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "" -"Upozorňovat, když se uživatel pokusí otevřít najednou 10 nebo více zpráv" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 -msgid "" -"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " -"they really want to do it." -msgstr "" -"Pokud se uživatel pokusí otevřít 10 nebo více zpráv najednou, zeptat se " -"uživatele, jestli to opravdu chce udělat." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 -msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "Upozorňovat na označení více zpráv" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 -msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "Vypíná nebo zapíná výzvu během označování více zpráv." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 -msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "Upozorňovat, když mažu zprávu ze složky hledání" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " -"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " -"the search results." -msgstr "" -"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že vymazání zpráv ze složky " -"vyhledávání vymaže zprávu natrvalo, a ne že ji jen jednoduše odstraní z " -"výsledků vyhledávání." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 -msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" -msgstr "Ptá se, zda kopírovat složku táhnutím a puštěním ve stromu složek" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 -msgid "" -"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " -"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " -"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " -"ask user." -msgstr "" -"Možné hodnoty jsou: „never“ – nepovolit kopírování táhnutím a puštěním ve " -"stromu složek, „always“ – vždy kopírovat složky táhnutím a puštěním ve " -"stromu složek bez ptaní, nebo „ask“ (nebo jakákoliv jiná hodnota) – zeptá se " -"uživatele" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 -msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" -msgstr "Ptá se, zda přesouvat složku táhnutím a puštěním ve stromu složek" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 -msgid "" -"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " -"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " -"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " -"ask user." -msgstr "" -"Možné hodnoty jsou: „never“ – nepovolit přesouvání táhnutím a puštěním " -"složek ve stromu složek, „always“ – povolit přesouvání složek táhnutím a " -"puštěním v seznamu složek bez ptaní, nebo „ask“ (nebo jakákoliv jiná " -"hodnota) – zeptá se uživatele." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 -msgid "Prompt when replying privately to list messages" -msgstr "Upozorňovat při soukromém odpovídání do poštovní konference" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"private reply to a message which arrived via a mailing list." -msgstr "" -"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že odesíláte soukromé odpovědi na " -"zprávy, které přišly přes poštovní konferenci." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 -msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" -msgstr "Upozorňovat, když poštovní konference vnucuje soukromé odpovědi" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " -"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " -"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" -msgstr "" -"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že zkoušíte poslat soukromou " -"odpověď na zprávu, která přišla přes poštovní konferenci, ale konference v " -"hlavičce „Komu odpovědět“ (Reply-To) přesměrovává vaši odpověď zpět do " -"konference." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 -msgid "Prompt when replying to many recipients" -msgstr "Upozorňovat při odpovídání více příjemcům" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"reply to many people." -msgstr "" -"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že zasíláte odpověď více lidem." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 -msgid "" -"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " -"or replying to the displayed message." -msgstr "" -"Zásada pro automatické zavírání okna prohlížeče zpráv, když se zobrazená " -"zpráva přeposílá nebo se na ni odpovídá" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 -msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "Vyprazdňovat složky „Koš“ při ukončení" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 -msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "Vyprazdňovat všechny složky „Koš“ při ukončování aplikace Evolution." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 -msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním složky „Koš“ při ukončení" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 -msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "" -"Minimum času mezi vyprazdňováním složky „Koš“ při ukončení, ve dnech." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 -msgid "Last time Empty Trash was run" -msgstr "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění koše" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 -msgid "" -"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Koš“, počítáno ve " -"dnech od 1. ledna 1970." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 -msgid "" -"Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "" -"Množství času v sekundách, chyba by se měla zobrazit ve stavovém řádku." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "Úroveň, nad kterou by měla být zpráva přihlášena." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 -msgid "" -"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " -"\"2\" for debug messages." -msgstr "" -"Toto může mít tři možné hodnoty. „0“ pro chyby. „1“ pro varování a „2“ pro " -"ladicí zprávy." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 -msgid "Show original \"Date\" header value." -msgstr "Zobrazit původní hodnotu hlavičky „Datum“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 -msgid "" -"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " -"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " -"format and local time zone." -msgstr "" -"Zobrazit původní hlavičku „Datum“ (s místním časem, pouze když je časové " -"pásmo rozdílné). Jinak vždy zobrazit hodnotu hlavičky „Datum“ v uživatelem " -"upřednostňovaném formátu a místním časovém pásmu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 -msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "Seznam štítků a jim přiřazených barev" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 -msgid "" -"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "" -"Seznam štítků, které zná komponenta pošty Evolution. Seznam obsahuje řetězce " -"tvaru název:barva, kde barva používá kódování HTML hex." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 -msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "Kontrolovat, jestli je příchozí zpráva nevyžádaná" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 -msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "Spouštět na příchozí zprávy test na nevyžádané." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 -msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "Vyprazdňovat složky „Nevyžádané“ při ukončení" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 -msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "" -"Vyprazdňovat všechny složky „Nevyžádané“ při ukončování aplikace Evolution." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 -msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním složky „Nevyžádané“ při ukončení" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 -msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "" -"Minimum času mezi vyprazdňováním složky „Nevyžádané“ při ukončení, ve dnech." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 -msgid "Last time Empty Junk was run" -msgstr "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Nevyžádané“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 -msgid "" -"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Nevyžádané“, počítáno " -"ve dnech od 1. ledna 1970." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 -msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "Výchozí zásuvný modul pro Junk hook (filtr nevyžádaných zpráv)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 -msgid "" -"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " -"to the other available plugins." -msgstr "" -"Toto je výchozí zásuvný modul pro nevyžádané zprávy, i kdyby bylo aktivováno " -"více zásuvných modulů. Pokud je výchozí zásuvný modul vypnutý, potom se " -"uchýlí k ostatním zásuvným modulům." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 -msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "Určuje, zdali se má v adresáři hledat e-mail odesílatele" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 -msgid "" -"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " -"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " -"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " -"autocompletion." -msgstr "" -"Určuje, zdali hledat e-mail odesílatele v adresáři. Pokud je nalezen, neměl " -"by to být spam. Vyhledává v adresářích označených pro automatické " -"doplňování. Může být pomalý, pokud je pro automatické doplňování označen " -"vzdálený adresář (jako LDAP)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 -msgid "" -"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " -"book only" -msgstr "" -"Určuje, zdali se mají adresy pro filtrování nevyžádaných zpráv hledat pouze " -"v místním adresáři." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 -msgid "" -"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " -"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " -"mail sent by known contacts from junk filtering." -msgstr "" -"Tato volba souvisí s klíčem lookup_addressbook a používá se k určení, zda se " -"mají v místním adresáři hledat adresy, které se používají pro vyloučení " -"zpráv od známých kontaktů z filtrování nevyžádaných zpráv." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "Určuje, zda použít vlastní hlavičky pro kontrolu nevyžádaných zpráv" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 -msgid "" -"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " -"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " -"checking speed." -msgstr "" -"Určuje, zda použít vlastní hlavičky pro kontrolu nevyžádaných zpráv. Pokud " -"je tato volba zapnutá a hlavičky jsou uvedeny, zrychlí to kontrolu " -"nevyžádaných zpráv." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 -msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "Vlastní hlavičky určené pro kontrolu nevyžádaných zpráv." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 -msgid "" -"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " -"in the format \"headername=value\"." -msgstr "" -"Vlastní hlavičky určené pro kontrolu nevyžádaných zpráv. Prvky seznam jsou " -"řetězce ve formátu „název_hlavičky=hodnota“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 -msgid "UID string of the default account." -msgstr "Řetězec UID výchozího účtu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 -msgid "Save directory" -msgstr "Uložit adresář" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 -msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "Adresář pro ukládání souborů komponent zpráv." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 -msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "Editor načetl/připojil adresář" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 -msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "Adresář pro načítání/přikládání souborů do editoru." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 -msgid "Check for new messages on start" -msgstr "Kontrolovat novou poštu při startu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 -msgid "" -"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " -"also sending messages from Outbox." -msgstr "" -"Zda kontrolovat nové zprávy při startu aplikace Evolution. Toto obsahuje " -"taktéž odesílání zpráv ze složky K odeslání." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 -msgid "Check for new messages in all active accounts" -msgstr "Kontrolovat novou poštu ve všech aktivních účtech" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 -msgid "" -"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " -"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " -"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." -msgstr "" -"Zda kontrolovat nové zprávy ve všech aktivních účtech bez ohledu na volbu " -"„Automaticky kontrolovat novou poštu každých X minut“, při startu aplikace " -"Evolution. Tato volba se používá pouze společně s volbou " -"„send_recv_on_start“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 -msgid "Server synchronization interval" -msgstr "Interval pro synchronizaci serveru" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 -msgid "" -"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " -"server. The interval must be at least 30 seconds." -msgstr "" -"Řídí, jak často se mají místní změny synchronizovat se vzdáleným poštovním " -"serverem. Interval musí být aspoň 30 sekund." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 -msgid "(Deprecated) Default forward style" -msgstr "(zavrženo) Výchozí styl přeposílání" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"forward-style-name\" instead." -msgstr "" -"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo " -"něj použijte „forward-style-name“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 -msgid "(Deprecated) Default reply style" -msgstr "(zavrženo) Výchozí styl odpovědi" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"reply-style-name\" instead." -msgstr "" -"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo " -"něj použijte „reply-style-name“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 -msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "(zavrženo) Seznam vlastních hlaviček a toho, jestli jsou povoleny." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"show-headers\" instead." -msgstr "" -"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo " -"něj použijte „show-headers“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 -msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "(zavrženo) Načítat přes HTTP obrázky pro zprávy v HTML" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"image-loading-policy\" instead." -msgstr "" -"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo " -"něj použijte „image-loading-policy“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 -msgid "" -"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " -"or replies to the message shown in the window" -msgstr "" -"(zavrženo) Ptá se, zda zavřít okno zprávy, když uživatel přeposílá nebo " -"odpovídá na zprávu zobrazenou v okně" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"browser-close-on-reply-policy\" instead." -msgstr "" -"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo " -"něj použijte „browser-close-on-reply-policy“." - -#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look -#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might -#. indicate that an attachment should have been attached to the message. -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 -msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" -msgstr "" -"['attachment','attaching','attached','příloha','přílohu','přiložený']" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body" -msgstr "" -"Seznam vodítek pro zásuvný modul připomínající přílohu, které má hledat v " -"těle zprávy" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body." -msgstr "" -"Seznam vodítek pro zásuvný modul připomínající přílohu, které má hledat v " -"těle zprávy." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Address book source" -msgstr "Zdroj adresáře" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." -msgstr "" -"Adresář používaný pro ukládání automaticky synchronizovaných kontaktů." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Auto sync Pidgin contacts" -msgstr "Automaticky synchronizovat kontakty z Pidginu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." -msgstr "Zda mají být kontakty z Pidginu automaticky synchronizovány." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable autocontacts" -msgstr "Povolit automatické kontakty" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Whether contacts should be automatically added to the user's address book." -msgstr "Zda mají být kontakty automaticky přidány do uživatelova adresáře." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Pidgin address book source" -msgstr "Zdroj adresáře Pidgin" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." -msgstr "" -"Adresář používaný pro ukládání automaticky sychnronizovaných kontaktů z " -"Pidginu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Pidgin check interval" -msgstr "Interval kontroly Pidginu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." -msgstr "Interval pro synchronizovaci kontaktů z Pidginu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Pidgin last sync MD5" -msgstr "MD5 poslední synchronizace s Pidginem" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Pidgin last sync MD5." -msgstr "MD5 poslední synchronizace s Pidginem." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Pidgin last sync time" -msgstr "Čas poslední synchronizace s Pidginem" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Pidgin last sync time." -msgstr "Čas poslední synchronizace s Pidginem." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 -msgid "List of Custom Headers" -msgstr "Seznam vlastních hlaviček" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " -"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " -"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" -msgstr "" -"Klíč udává seznam vlastních hlaviček, které můžete přidat do odchozí zprávy. " -"Formát, určující hlavičku a hodnotu hlavičky, je: Název vlastní hlavičky " -"následovaný „=“ a hodnoty oddělené „;“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Default External Editor" -msgstr "Výchozí externí editor" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "Výchozí příkaz, který musí být použit jako editor." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "Automaticky spustit, když je upravován nový e-mail" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." -msgstr "" -"Automaticky spustit editor, když je klávesa stisknuta v editoru zpráv." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Insert Face picture by default" -msgstr "Standardně vkládat obrázek obličeje" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " -"should be set before checking this, otherwise nothing happens." -msgstr "" -"Zda standardně vkládat obrázek obličeje do odchozích zpráv. Obrázek musí být " -"před zaškrtnutím tohoto nastaven, jinak se nic nestane." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Delete processed" -msgstr "Smazat zpracované" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether to delete processed iTip objects" -msgstr "Zda smazat zpracované objekty iTip" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "Upozornit na nové zprávy pouze v „Přijaté“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "Zdali upozornit na nové zprávy pouze ve složce „Přijaté“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "Povolit zprávy sběrnice D-Bus." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -msgstr "Generuje zprávu na sběrnici D-Bus, když přijde poštovní zpráva." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "Povolit ikonu v oznamovací oblasti." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "" -"Zobrazit ikonu nové pošty v oznamovací oblasti, když přijde nová zpráva." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Popup message together with the icon." -msgstr "Nechat vyskočit okno společně s ikonou." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -msgstr "Zda zobrazit přes ikonu zprávu, když přijde nová zpráva." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." -msgstr "Povolit zvuková upozornění, když přijdou nové zprávy." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", " -"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" " -"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." -msgstr "" -"Zdar udělat zvuk jakéhokoliv druhu, když dorazí nové zprávy. Pokud je " -"hodnota \"false\", na \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-" -"sound-play-file\" and \"notify-sound-use-theme\" nebude brán ohled." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Whether to emit a beep." -msgstr "Zda vyvolat pípnutí." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." -msgstr "Zda přehrát pípnutí, když dorazí nové zprávy." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Sound filename to be played." -msgstr "Název zvukového souboru, který má být přehráván." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-" -"file\" is \"true\"." -msgstr "" -"Soubor zvuku, který chcete přehrát, když přijde nová pošta, pokud \"notify-" -"sound-play-file\" má hodnotu \"true\"." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Whether to play a sound file." -msgstr "Zda přehrát zvukový soubor." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " -"file is given by the 'notify-sound-file' key." -msgstr "" -"Zda přehrát zvukový soubor, když dorazí nové zprávy. Název zvukového souboru " -"je dán klíčem „notify-sound-file“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Use sound theme" -msgstr "Používat zvuk motivu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "" -"Přehrát zvuk motivu, když dorazí nová zpráva, pokud není zapnut režim " -"pípnutí." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Mode to use when displaying mails" -msgstr "Režim používaný pro zobrazení e-mailů" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the " -"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " -"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" -msgstr "" -"Režim používaný pro zobrazení e-mailů. „normal“ nechá Evolution vybrat tu " -"nejlepší část pro zobrazení, „prefer_plain“ jej nechá vybrat textovou část, " -"pokud je přítomná, a „only_plain“ donutí Evolution zobrazit pouze prostý text" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Whether to show suppressed HTML output" -msgstr "Jestli zobrazovat potlačený výstup HTML" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "List of Destinations for publishing" -msgstr "Seznam destinací pro zveřejňování" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " -"values specifies an XML with setup for publishing to one destination." -msgstr "" -"Klíč určuje seznam destinací, kde se zveřejňují kalendáře. Každá hodnota " -"určuje XML s nastavením pro zveřejňování do jedné destinace." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 -msgid "" -"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " -"message body." -msgstr "" -"Seznam dvojic klíčových slov/hodnot pro zásuvný modul Šablony k nahrazování " -"v těle zprávy." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "Přeskakovat dialog varování o vývoji" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "" -"Jestli se přeskakuje dialog varování ve vývojových verzích Evolution." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Initial attachment view" -msgstr "Počáteční zobrazení přílohy" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " -"View." -msgstr "" -"Počáteční zobrazení pro volbu přílohy. „0“ je Ikonový pohled, „1“ je " -"Seznamový pohled." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Initial file chooser folder" -msgstr "Počáteční složka při výběru souboru" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -msgstr "Počáteční složka pro dialogy GtkFileChooser." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:312 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "Spustit v režimu odpojení" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "" -"Jestli se má Evolution spouštět v režimu odpojení místo režimu on-line." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Offline folder paths" -msgstr "Cesty k složkám při odpojení" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." -msgstr "" -"Seznam cest ke složkám, které synchronizovat na disk pro používání při " -"odpojení." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Enable express mode" -msgstr "Povolit expresní režim" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Flag that enables a much simplified user interface." -msgstr "Značka, která povoluje mnohem jednodušší uživatelské rozhraní." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Window buttons are visible" -msgstr "Tlačítka okna jsou viditelná" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "Jestli mají být tlačítka okna viditelná." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Window button style" -msgstr "Styl tlačítek okna" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " -"by the GNOME toolbar setting." -msgstr "" -"Styl tlačítek okna. Může být „text“ (text), „icons“ (ikony), „both“ (oboje), " -"„toolbar“ (panel nástrojů). Je-li nastaveno „toolbar“, styl tlačítek je " -"určen nastavením lišt nástrojů GNOME." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Toolbar is visible" -msgstr "Nástrojová lišta je viditelná" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "Jestli má být nástrojová lišta viditelná." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Sidebar is visible" -msgstr "Boční panel je viditelný" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "Jestli má být boční panel viditelný." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Statusbar is visible" -msgstr "Stavová lišta je viditelná" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "Jestli má být stavový řádek viditelný." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "ID nebo alias komponenty, kterou standardně zobrazit po spuštění." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Default sidebar width" -msgstr "Výchozí šířka bočního panelu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 -msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "Výchozí šířka bočního panelu v pixelech." - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "Používat jen místní testy spamu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "Používat jen místní testy spamu (bez DNS)." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:405 -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181 -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "Příloha" -msgstr[1] "Přílohy" -msgstr[2] "Příloh" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:406 -msgid "Display as attachment" -msgstr "Zobrazit jako přílohu" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 -msgid "From" -msgstr "Od" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:128 -msgid "(no subject)" -msgstr "(bez předmětu)" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:328 -#, c-format -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "Tuto zprávu odeslal %s jménem %s" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:170 -msgid "Regular Image" -msgstr "Obyčejný obrázek" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:171 -msgid "Display part as an image" -msgstr "Zobrazit část jako obrázek" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254 -msgid "RFC822 message" -msgstr "Zpráva RFC822" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:255 -msgid "Format part as an RFC822 message" -msgstr "Formátovat část jako zprávu RFC822" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94 -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1322 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:236 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 -msgid "Name" -msgstr "Jméno" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:10 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:143 -msgid "GPG signed" -msgstr "Podepsáno GPG" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:149 -msgid "GPG encrpyted" -msgstr "Šifrováno GPG" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155 -msgid "S/MIME signed" -msgstr "Podepsáno S/MIME" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:161 -msgid "S/MIME encrpyted" -msgstr "Šifrováno S/MIME" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:170 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:644 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144 -msgid "Security" -msgstr "Zabezpečení" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:167 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 ../mail/message-list.etspec.h:6 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 -msgid "Subject" -msgstr "Předmět" - -#. pseudo-header -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:186 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:342 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145 -msgid "Mailer" -msgstr "Program elektronické pošty" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:98 -msgid "Richtext" -msgstr "Formátovaný text" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:99 -msgid "Display part as enriched text" -msgstr "Zobrazit část jako formátovaný text" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:359 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:360 -msgid "Format part as HTML" -msgstr "Formátovat část jako HTML" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197 -msgid "Plain Text" -msgstr "Prostý text" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:122 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198 -msgid "Format part as plain text" -msgstr "Formátovat část jako prostý text" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51 -msgid "Unsigned" -msgstr "Nepodepsána" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51 -msgid "" -"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " -"authentic." -msgstr "Zpráva není podepsána. Není zaručeno, že je tato zpráva pravá." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 -msgid "Valid signature" -msgstr "Platný podpis" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 -msgid "" -"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " -"message is authentic." -msgstr "" -"Tato zpráva je podepsána a je platná, takže je velmi pravděpodobně pravá." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 -msgid "Invalid signature" -msgstr "Neplatný podpis" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 -msgid "" -"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " -"in transit." -msgstr "" -"Podpis této zprávy nemůže být ověřen, možná byla při přenosu změněna." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "Platný podpis, ale nelze ověřit odesílatele" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 -msgid "" -"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " -"cannot be verified." -msgstr "" -"Tato zpráva je podepsána platným podpisem, ale odesílatel zprávy nemůže být " -"ověřen." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 -msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "Podpis existuje, ale potřebuje veřejný klíč" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 -msgid "" -"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " -"public key." -msgstr "" -"Tato zpráva je podepsána platným podpisem, ale neexistuje žádný odpovídající " -"veřejný klíč." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Nešifrována" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 -msgid "" -"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " -"the Internet." -msgstr "" -"Tato zpráva není šifrována. Její obsah může být prohlížen při přenosu přes " -"Internet." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "Šifrována slabě" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 -msgid "" -"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " -"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " -"message in a practical amount of time." -msgstr "" -"Tato zpráva je šifrována, ale slabým šifrovacím algoritmem. Pro člověka " -"zvenku by bylo těžké, ale ne nemožné zobrazit obsah této zprávy v rozumném " -"čase." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 -msgid "Encrypted" -msgstr "Šifrována" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 -msgid "" -"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " -"the content of this message." -msgstr "" -"Tato zpráva je šifrována. Pro člověka zvenku by bylo těžké zobrazit obsah " -"této zprávy." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "Šifrována, silně" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 -msgid "" -"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " -"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " -"practical amount of time." -msgstr "" -"Tato zpráva je šifrována. Pro člověka zvenku by bylo velmi těžké zobrazit " -"obsah této zprávy v rozumném čase." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 -msgid "_View Certificate" -msgstr "_Zobrazit certifikát" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:202 -msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "Tento certifikát nelze zobrazit" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120 -msgid "Source" -msgstr "Zdroj" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:121 -msgid "Display source of a MIME part" -msgstr "Zobrazit zdroj části MIME" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 -msgid "Cc" -msgstr "Kopie" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 -msgid "Bcc" -msgstr "Skrytá kopie" - -#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:87 -#, c-format -msgid "Error parsing MBOX part: %s" -msgstr "Chyba při zpracování části MBOX: %s" - -#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:83 -#, c-format -msgid "Could not parse S/MIME message: %s" -msgstr "Nelze zpracovat zprávu S/MIME: %s" - -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:77 -#, c-format -msgid "Could not parse PGP message: %s" -msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP: %s" - -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:80 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:135 -#, c-format -msgid "Error verifying signature: %s" -msgstr "Chyba při ověřování podpisu: %s" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:68 -msgid "Malformed external-body part" -msgstr "Chybná část externího těla" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101 -#, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Odkaz na FTP server (%s)" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Odkaz na místní soubor (%s) platný na serveru „%s“" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Odkaz na místní soubor (%s)" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133 -#, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Odkaz na vzdálená data (%s)" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:151 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Odkaz na neznámá externí data (typ „%s“)" - -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:66 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:83 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Nelze zpracovat zprávu MIME. Zobrazím ji jako zdrojový kód." - -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:82 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Nepodporovaný typ šifrování pro multipart/encrypted" - -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:101 -#, c-format -msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" -msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP/MIME: %s" - -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:121 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Nepodporovaný formát podpisu" - -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 -msgid "Reply-To" -msgstr "Komu odpovědět" - -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:549 -#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 -msgid "Newsgroups" -msgstr "Diskusní skupiny" - -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 -msgid "Face" -msgstr "Obličej" - -#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:508 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "%s příloha" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3 -msgid "Standard" -msgstr "Standardní" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6 -msgid "Proprietary" -msgstr "Proprietární" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8 -msgid "Secret" -msgstr "Tajné" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9 -msgid "Top Secret" -msgstr "Přísně tajné" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10 -msgid "For Your Eyes Only" -msgstr "Jen pro vaše oči" - -#. Translators: Used in send options dialog -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12 -msgctxt "send-options" -msgid "None" -msgstr "Žádné" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13 -msgid "Mail Receipt" -msgstr "Poštovní doručenka" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15 -msgid "R_eply requested" -msgstr "_Vyžadována odpověď" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "Wi_thin" -msgstr "_Během" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "days" -msgstr "dnů" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18 -msgid "_When convenient" -msgstr "_Podle možností" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:848 -msgid "Replies" -msgstr "Odpovědi" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "_Zpozdit doručení zprávy" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "_After" -msgstr "_Po" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "days" -msgstr "dnů" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "Nastavit datum _ukončení platnosti" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24 -msgctxt "ESendOptions" -msgid "_Until" -msgstr "_Do" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25 -msgid "Delivery Options" -msgstr "Možnosti doručení" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Naléhavost:" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27 -msgid "_Classification:" -msgstr "_Klasifikace:" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "_Obecné možnosti" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "_Vytvořit odeslanou položku po sledování informací" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30 -msgid "_Delivered" -msgstr "_Doručeno" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "_Doručeno a otevřeno" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32 -msgid "_All information" -msgstr "_Všechny informace" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "_Automaticky smazat odeslanou položku" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34 -msgid "Status Tracking" -msgstr "Sledování stavu" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35 -msgid "_When opened:" -msgstr "_Při otevření:" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "Při _odmítnutí:" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "Při _dokončení:" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "Při _přijetí:" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39 -msgid "Return Notification" -msgstr "Vrátit upozornění" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "_Sledování stavu" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 -msgid "_Sort..." -msgstr "Ř_adit…" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5 -msgid "_Group By..." -msgstr "_Seskupovat podle…" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "Zobrazovaná _pole…" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 -msgid "Clear _All" -msgstr "Zr_ušit vše" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 -msgid "_Show field in View" -msgstr "_Zobrazovat pole v zobrazení" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1755 -msgid "Ascending" -msgstr "Vzestupně" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1755 -msgid "Descending" -msgstr "Sestupně" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13 -msgid "Group Items By" -msgstr "Seskupovat položky podle" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14 -msgid "Show _field in View" -msgstr "Zobrazovat _pole v zobrazení" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15 -msgid "Then By" -msgstr "Dále podle" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16 -msgid "Show field i_n View" -msgstr "Zobrazovat pole _v zobrazení" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17 -msgid "Show field in _View" -msgstr "Zobrazovat pole ve _zobrazení" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18 -msgid "Sort" -msgstr "Řadit" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19 -msgid "Clear All" -msgstr "Zrušit vše" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20 -msgid "Sort Items By" -msgstr "Řadit položky podle" - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 -msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Vybrat časové pásmo" - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " -"zone.\n" -"Use the right mouse button to zoom out." -msgstr "" -"K přiblížení se k určité oblasti mapy a výběru časového pásma použijte levé " -"tlačítko myši.\n" -"K oddálení použijte pravé tlačítko myši." - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 -msgid "Time Zones" -msgstr "Časová pásma" - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7 -msgid "_Selection" -msgstr "_Výběr" - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "Rozbalovací pole časových pásem" - -#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1244 -#: ../mail/em-utils.c:229 -msgid "Incoming" -msgstr "Příchozí" - -#: ../e-util/filter.ui.h:2 -msgid "the current time" -msgstr "současný čas" - -#: ../e-util/filter.ui.h:3 -msgid "the time you specify" -msgstr "čas, který jste zadali" - -#: ../e-util/filter.ui.h:4 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "čas vztahující se k současnému času" - -#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:83 -msgid "seconds" -msgstr "sekundách" - -#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 -msgid "weeks" -msgstr "týdnů" - -#: ../e-util/filter.ui.h:10 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 -msgid "months" -msgstr "měsíce" - -#: ../e-util/filter.ui.h:11 -msgid "years" -msgstr "roky" - -#: ../e-util/filter.ui.h:12 -msgid "ago" -msgstr "před" - -#: ../e-util/filter.ui.h:13 -msgid "in the future" -msgstr "v budoucnu" - -#: ../e-util/filter.ui.h:14 -msgid "Show filters for mail:" -msgstr "Zobrazovat filtry pro poštu:" - -#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "Pravidla _filtru" - -#: ../e-util/filter.ui.h:23 -msgid "Compare against" -msgstr "Porovnat" - -#: ../e-util/filter.ui.h:24 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." -msgstr "" -"Datum zprávy bude porovnáváno s časem \n" -"v okamžiku, kdy bude prováděno filtrování." - -#: ../e-util/filter.ui.h:26 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"12:00am of the date specified." -msgstr "" -"Datum zprávy bude porovnáváno \n" -"s určeným datem, 12:00 hod. ráno." - -#: ../e-util/filter.ui.h:28 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"a time relative to when filtering occurs." -msgstr "" -"Datum zprávy bude porovnáváno s časem vztahujícím se \n" -"k okamžiku, kdy bude prováděno filtrování." - -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "_Create new view" -msgstr "_Vytvořit nové zobrazení" - -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:309 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:339 -msgid "_Name:" -msgstr "_Název:" - -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 -msgid "_Replace existing view" -msgstr "_Nahradit existující zobrazení" - -#: ../e-util/e-activity-proxy.c:313 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724 -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" - -#. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:258 -#, c-format -msgid "%s (cancelled)" -msgstr "%s (zrušeno)" - -#. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:261 -#, c-format -msgid "%s (completed)" -msgstr "%s (dokončeno)" - -#. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:264 -#, c-format -msgid "%s (waiting)" -msgstr "%s (čeká se)" - -#. Translators: This is a running activity which -#. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:268 -#, c-format -msgid "%s (cancelling)" -msgstr "%s (ruší se)" - -#: ../e-util/e-activity.c:270 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../e-util/e-activity.c:275 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% hotovo)" - -#. Translators: Escape is a keyboard binding. -#: ../e-util/e-alert-bar.c:118 -msgid "Close this message (Escape)" -msgstr "Zavřít tuto zprávu (Esc)" - -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703 -msgid "Icon View" -msgstr "Ikonový pohled" - -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705 -msgid "List View" -msgstr "Seznamový pohled" - -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:317 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Vlastnosti přílohy" - -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:273 -msgid "F_ilename:" -msgstr "_Název souboru:" - -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:374 -msgid "MIME Type:" -msgstr "Typ MIME:" - -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:482 -msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "_Navrhnout automatické zobrazovaní příloh" - -#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:96 -msgid "Could not set as background" -msgstr "Nelze nastavit jako pozadí" - -#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:146 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Nastavit jako _pozadí" - -#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:548 -msgid "Loading" -msgstr "Načítání" - -#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:560 -msgid "Saving" -msgstr "Ukládání" - -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:104 -msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "Skrýt lištu _příloh" - -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719 -msgid "Show Attachment _Bar" -msgstr "_Zobrazit lištu příloh" - -#: ../e-util/e-attachment-store.c:462 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Přidat přílohu" - -#: ../e-util/e-attachment-store.c:465 -msgid "A_ttach" -msgstr "_Přiložit" - -#: ../e-util/e-attachment-store.c:536 -msgid "Save Attachment" -msgid_plural "Save Attachments" -msgstr[0] "Uložit přílohu" -msgstr[1] "Uložit přílohy" -msgstr[2] "Uložit přílohy" - -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../e-util/e-attachment-store.c:567 ../e-util/e-attachment.c:2059 -#: ../e-util/e-attachment.c:2722 -msgid "attachment.dat" -msgstr "priloha.dat" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:377 -msgid "Open With Other Application..." -msgstr "Otevřít v jiné aplikaci…" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:384 -msgid "S_ave All" -msgstr "Uložit _vše" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:410 -msgid "A_dd Attachment..." -msgstr "_Přidat přílohu…" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:434 -msgid "_Hide" -msgstr "_Skrýt" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:441 -msgid "Hid_e All" -msgstr "Skrýt vš_e" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:448 -msgid "_View Inline" -msgstr "_Zobrazit v textu" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:455 -msgid "Vie_w All Inline" -msgstr "_Zobrazit vše v textu" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:785 -#, c-format -msgid "Open With \"%s\"" -msgstr "Otevřít s „%s“" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:788 -#, c-format -msgid "Open this attachment in %s" -msgstr "Otevřít tuto přílohu v %s" - -#. To Translators: This text is set as a description of an attached -#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the -#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is -#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../e-util/e-attachment.c:1109 -msgid "Attached message" -msgstr "Připojená zpráva" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2140 ../e-util/e-attachment.c:3028 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "Operace načítání již probíhá" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2148 ../e-util/e-attachment.c:3036 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "Operace ukládání již probíhá" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2268 -#, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "Nelze načíst „%s“" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2271 -#, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "Nelze načíst přílohu" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2575 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "Nelze otevřít „%s“" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2578 -#, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "Nelze otevřít přílohu" - -#: ../e-util/e-attachment.c:3045 -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "Obsah přílohy nebyl načten" - -#: ../e-util/e-attachment.c:3125 -#, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "Nelze uložit „%s“" - -#: ../e-util/e-attachment.c:3128 -#, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "Přílohu nelze uložit" - -#: ../e-util/e-book-source-config.c:97 -msgid "Mark as default address book" -msgstr "Označit jako výchozí adresář" - -#: ../e-util/e-book-source-config.c:102 -msgid "Autocomplete with this address book" -msgstr "Automaticky doplňovat s tímto adresářem" - -#: ../e-util/e-book-source-config.c:276 -msgid "Copy book content locally for offline operation" -msgstr "Zkopírovat obsah adresáře lokálně pro práci při odpojení" - -#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:407 -msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "Udělejte Ctrl-kliknutí, chcete-li odkaz otevřít" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:169 -msgid "Mark as default calendar" -msgstr "Označit jako výchozí kalendář" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:172 -msgid "Mark as default task list" -msgstr "Označit jako výchozí seznam úkolů" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:175 -msgid "Mark as default memo list" -msgstr "Označit jako výchozí seznam poznámek" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:200 -msgid "Color:" -msgstr "Barva:" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:405 -msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" -msgstr "Zkopírovat obsah kalendáře lokálně pro práci při odpojení" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:409 -msgid "Copy task list contents locally for offline operation" -msgstr "Zkopírovat obsah seznamu úkolů lokálně pro práci při odpojení" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:413 -msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" -msgstr "Zkopírovat obsah seznamu poznámek lokálně pro práci při odpojení" - -#. This is a strftime() format. %B = Month name. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1327 ../e-util/e-calendar-item.c:2205 -msgctxt "CalItem" -msgid "%B" -msgstr "%B" - -#. This is a strftime() format. %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1329 -msgctxt "CalItem" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1366 -msgctxt "CalItem" -msgid "%B %Y" -msgstr "%B %Y" - -#: ../e-util/e-calendar.c:195 -msgid "Previous month" -msgstr "Předchozí měsíc" - -#: ../e-util/e-calendar.c:220 -msgid "Next month" -msgstr "Příští měsíc" - -#: ../e-util/e-calendar.c:246 -msgid "Previous year" -msgstr "Předchozí rok" - -#: ../e-util/e-calendar.c:271 -msgid "Next year" -msgstr "Příští rok" - -#: ../e-util/e-calendar.c:295 -msgid "Month Calendar" -msgstr "Kalendář měsíce" - -#: ../e-util/e-categories-editor.c:223 -msgid "Currently _used categories:" -msgstr "Aktuálně _používané kategorie:" - -#: ../e-util/e-categories-editor.c:234 -msgid "_Available Categories:" -msgstr "Dostupné _kategorie:" - -#: ../e-util/e-categories-selector.c:321 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: ../e-util/e-category-completion.c:304 -#, c-format -msgid "Create category \"%s\"" -msgstr "Vytvořit kategorii „%s“" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:136 -msgid "Category Icon" -msgstr "Ikona kategorie" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:140 -msgid "_No Image" -msgstr "Žád_ný obrázek" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:173 -msgid "Category _Name" -msgstr "_Název kategorie" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:185 -msgid "Category _Icon" -msgstr "_Ikona kategorie" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:211 -msgid "Category Properties" -msgstr "Vlastnosti kategorie" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:272 -#, c-format -msgid "" -"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " -"name" -msgstr "Kategorie „%s“ již v nastavení existuje. Použijte prosím jiný název" - -#: ../e-util/e-cell-combo.c:185 -msgid "popup list" -msgstr "zobrazit seznam" - -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:298 -msgid "Now" -msgstr "Nyní" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:306 ../e-util/e-datetime-format.c:208 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1899 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:223 -msgid "Today" -msgstr "Dnes" - -#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a -#. * date table cell. -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:316 -msgctxt "table-date" -msgid "None" -msgstr "Žádné" - -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:324 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200 -msgid "OK" -msgstr "Budiž" - -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873 -#, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "Čas musí být ve formátu: %s" - -#: ../e-util/e-cell-date.c:52 ../mail/message-list.c:1877 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: ../e-util/e-cell-percent.c:81 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "Procentuální hodnota musí být mezi 0 a 100 včetně" - -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:99 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Kódování znaků" - -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:119 -msgid "Enter the character set to use" -msgstr "Zvol jakou znakovou sadu použít" - -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:365 -msgid "Other..." -msgstr "Jiné…" - -#: ../e-util/e-charset.c:52 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabština" - -#: ../e-util/e-charset.c:53 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltské" - -#: ../e-util/e-charset.c:54 -msgid "Central European" -msgstr "Střední Evropa" - -#: ../e-util/e-charset.c:55 -msgid "Chinese" -msgstr "Čínské" - -#: ../e-util/e-charset.c:56 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cyrilice" - -#: ../e-util/e-charset.c:57 -msgid "Greek" -msgstr "Řecké" - -#: ../e-util/e-charset.c:58 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrejština" - -#: ../e-util/e-charset.c:59 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonské" - -#: ../e-util/e-charset.c:60 -msgid "Korean" -msgstr "Korejské" - -#: ../e-util/e-charset.c:61 -msgid "Thai" -msgstr "Thajština" - -#: ../e-util/e-charset.c:62 -msgid "Turkish" -msgstr "Turecké" - -#: ../e-util/e-charset.c:63 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: ../e-util/e-charset.c:64 -msgid "Western European" -msgstr "Západní Evropa" - -#: ../e-util/e-charset.c:65 -msgid "Western European, New" -msgstr "Západní Evropa, nové" - -#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" -#: ../e-util/e-charset.c:84 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:88 -msgid "Traditional" -msgstr "tradiční" - -#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" -#: ../e-util/e-charset.c:90 ../e-util/e-charset.c:92 ../e-util/e-charset.c:94 -#: ../e-util/e-charset.c:96 -msgid "Simplified" -msgstr "zjednodušené" - -#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" -#: ../e-util/e-charset.c:100 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrajinské" - -#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" -#: ../e-util/e-charset.c:104 -msgid "Visual" -msgstr "vizuální" - -#: ../e-util/e-client-cache.c:1189 -#, c-format -msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" -msgstr "Nelze vytvořit objekt klienta z názvu rozšíření „%s“" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:523 -msgid "Date and Time" -msgstr "Datum a čas" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:548 -msgid "Text entry to input date" -msgstr "Vstup textu pro zadání data" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:571 -msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "Zobrazte kalendář kliknutím na toto tlačítko" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:625 -msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "Rozbalovací pole pro zvolení času" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:626 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 -msgid "Time" -msgstr "Čas" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:700 -msgid "No_w" -msgstr "_Nyní" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:707 -msgid "_Today" -msgstr "_Dnes" - -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. * is not permitted. -#: ../e-util/e-dateedit.c:716 -msgid "_None" -msgstr "Žá_dný" - -#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when -#. * there is no date set. -#: ../e-util/e-dateedit.c:1838 ../e-util/e-dateedit.c:2086 -msgctxt "date" -msgid "None" -msgstr "Žádné" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:1978 -msgid "Invalid Date Value" -msgstr "Neplatná hodnota data" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:2023 -msgid "Invalid Time Value" -msgstr "Neplatná hodnota času" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:251 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Zítra" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:221 -msgid "Yesterday" -msgstr "Včera" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:229 -#| msgid "Next %a" -#| msgid_plural "Next %a" -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Mon" -msgstr "Příští po" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:235 -#| msgid "Next _Thread" -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Tue" -msgstr "Příští út" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:241 -#| msgid "Next _Thread" -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Wed" -msgstr "Příští st" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:247 -#| msgid "Next _Thread" -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Thu" -msgstr "Příští čt" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:253 -#| msgid "Next %a" -#| msgid_plural "Next %a" -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Fri" -msgstr "Příští pá" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:259 -#| msgid "Next %a" -#| msgid_plural "Next %a" -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sat" -msgstr "Příští so" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:265 -#| msgid "Next %a" -#| msgid_plural "Next %a" -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sun" -msgstr "Příští ne" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:352 ../e-util/e-datetime-format.c:362 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:371 -msgid "Use locale default" -msgstr "Použít místní výchozí nastavení" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:576 -msgid "Format:" -msgstr "Formát:" - -#: ../e-util/e-file-utils.c:120 -msgid "(Unknown Filename)" -msgstr "(neznámý název souboru)" - -#. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:124 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\"" -msgstr "Probíhá zápis „%s“" - -#. Translators: The first string value is the basename of a -#. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:129 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\" to %s" -msgstr "Probíhá zápis „%s“ do %s" - -#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. -#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:66 -#, c-format -msgid "1 second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "1 sekunda nazpět" -msgstr[1] "%d sekundy nazpět" -msgstr[2] "%d sekund nazpět" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67 -#, c-format -msgid "1 second in the future" -msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "1 sekunda v budoucnu" -msgstr[1] "%d sekundy v budoucnu" -msgstr[2] "%d sekund v budoucnu" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68 -#, c-format -msgid "1 minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "1 minuta nazpět" -msgstr[1] "%d minuty nazpět" -msgstr[2] "%d minut nazpět" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69 -#, c-format -msgid "1 minute in the future" -msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "1 minuta v budoucnu." -msgstr[1] "%d minuty v budoucnu." -msgstr[2] "%d minut v budoucnu" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70 -#, c-format -msgid "1 hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "1 hodina nazpět" -msgstr[1] "%d hodiny nazpět" -msgstr[2] "%d hodin nazpět" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71 -#, c-format -msgid "1 hour in the future" -msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "1 hodina v budoucnu" -msgstr[1] "%d hodiny v budoucnu" -msgstr[2] "%d hodin v budoucnu" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72 -#, c-format -msgid "1 day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "1 den nazpět" -msgstr[1] "%d dny nazpět" -msgstr[2] "%d dnů nazpět" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73 -#, c-format -msgid "1 day in the future" -msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "1 den v budoucnu" -msgstr[1] "%d dny v budoucnu" -msgstr[2] "% dnů v budoucnu" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74 -#, c-format -msgid "1 week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "1 týden nazpět" -msgstr[1] "%d týdny nazpět" -msgstr[2] "%d týdnů nazpět" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75 -#, c-format -msgid "1 week in the future" -msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "1 týden v budoucnu" -msgstr[1] "%d týdny v budoucnu" -msgstr[2] "%d týdnů v budoucnu" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76 -#, c-format -msgid "1 month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "1 měsíc nazpět" -msgstr[1] "%d měsíce nazpět" -msgstr[2] "%d měsíců nazpět" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77 -#, c-format -msgid "1 month in the future" -msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "1 měsíc v budoucnu" -msgstr[1] "%d měsíce v budoucnu" -msgstr[2] "%d měsíců v budoucnu" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78 -#, c-format -msgid "1 year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "1 rok nazpět" -msgstr[1] "%d roky nazpět" -msgstr[2] "%d roků nazpět" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79 -#, c-format -msgid "1 year in the future" -msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "1 rok v budoucnu" -msgstr[1] "%d roky v budoucnu" -msgstr[2] "%d roků v budoucnu" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:129 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:132 ../e-util/e-filter-datespec.c:143 -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:154 -msgid "now" -msgstr "nyní" - -#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:139 -msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "%d-%b-%Y" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:288 -msgid "Select a time to compare against" -msgstr "Vybrat čas pro porovnání" - -#: ../e-util/e-filter-file.c:186 -msgid "Choose a File" -msgstr "Vybrat soubor" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:751 -msgid "R_ule name:" -msgstr "Ná_zev pravidla:" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:801 -msgid "all the following conditions" -msgstr "všechny následující podmínky" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:802 -msgid "any of the following conditions" -msgstr "některá z následujících podmínek" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:808 -msgid "_Find items which match:" -msgstr "_Najít položky, které odpovídají:" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:831 -msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "Hledat položky, které splňují následující podmínky" - -#. Translators: "None" for not including threads; -#. * part of "Include threads: None" -#. protocol: -#. name: -#: ../e-util/e-filter-rule.c:846 ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:472 -#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367 ../e-util/e-proxy-editor.c:560 -#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616 -msgid "None" -msgstr "žádný" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:847 -msgid "All related" -msgstr "Vše související" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:849 -msgid "Replies and parents" -msgstr "Odpovědi a rodiče" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:850 -msgid "No reply or parent" -msgstr "Bez odpovědi nebo rodič" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:853 -msgid "I_nclude threads:" -msgstr "Z_ahrnout vlákna:" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:930 -msgid "A_dd Condition" -msgstr "Při_dat podmínku" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../mail/em-utils.c:230 -msgid "Outgoing" -msgstr "Odchozí" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:256 -msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list." -msgstr "" -"Vyberte soubor, který chcete importovat do Evolution, a jeho typ ze seznamu." - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:283 -msgid "Select a file" -msgstr "Vyberte soubor" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472 -msgid "File _type:" -msgstr "_Typ souboru:" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:917 -msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "Zvolte cíl pro tento import" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:365 -msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Vyberte typ importu, který chcete spustit:" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:373 -msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "Importovat data a nastavení ze _starších programů" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:381 -msgid "Import a _single file" -msgstr "Importovat _jeden soubor" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:403 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:200 -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Vyberte prosím informace, které chcete importovat:" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:533 -msgid "" -"Evolution checked for settings to import from the following applications: " -"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " -"like to try again, please click the \"Back\" button." -msgstr "" -"Aplikace Evolution hledala nastavení k importu z následujících aplikací: " -"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Nebylo nalezeno nastavení, které by bylo " -"možné importovat. Pokud to chcete zkusit znovu, klikněte prosím na tlačítko " -"„Zpět“." - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:559 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229 -#, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "Z %s:" - -#. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../e-util/e-import-assistant.c:775 -msgid "_Cancel Import" -msgstr "_Zrušit import" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:916 -msgid "Preview data to be imported" -msgstr "Zobrazit náhled dat, která se budou importovat" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:922 ../e-util/e-import-assistant.c:935 -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1288 ../e-util/e-import-assistant.c:1364 -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1373 -msgid "Import Data" -msgstr "Importovat data" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:930 -msgid "Select what type of file you want to import from the list." -msgstr "Vyberte, který typ souboru chcete ze seznamu importovat." - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1278 ../e-util/e-import-assistant.c:1313 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Asistent Evolution pro import" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1295 ../e-util/e-import-assistant.c:1351 -msgid "Import Location" -msgstr "Importovat umístění" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1306 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of importing " -"external files into Evolution." -msgstr "" -"Vítejte v průvodci Evolution pro import.\n" -"Tento asistent vás provede importem externích souborů do aplikace Evolution." - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1323 -msgid "Importer Type" -msgstr "Typ importu" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1333 -msgid "Select Information to Import" -msgstr "Vyberte informace, které importovat" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1342 -msgid "Select a File" -msgstr "Vyberte soubor" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1359 -msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." -msgstr "Spusťte import souboru do aplikace Evolution kliknutím na „Použít“." - -#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:376 -msgid "Autogenerated" -msgstr "automatický" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 -msgid "Close" -msgstr "Zavřít" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:314 -msgid "_Save and Close" -msgstr "_Uložit a zavřít" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:527 -msgid "Edit Signature" -msgstr "Upravit podpis" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:547 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "_Název podpisu:" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:593 -msgid "Unnamed" -msgstr "Beze jména" - -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:336 -msgid "Add _Script" -msgstr "Přidat _skript" - -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:418 -msgid "Add Signature Script" -msgstr "Přidat skript podpisu" - -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:488 -msgid "Edit Signature Script" -msgstr "Upravit skript podpisu" - -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:393 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only." -msgstr "" -"Výstup tohoto skriptu bude použit jako\n" -"váš podpis. Název, který zadáte, bude použit\n" -"pouze pro zobrazení." - -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:444 -msgid "S_cript:" -msgstr "_Skript:" - -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:475 -msgid "Script file must be executable." -msgstr "Soubor skriptu musí být spustitelný." - -#: ../e-util/e-map.c:885 -msgid "World Map" -msgstr "Mapa světa" - -#: ../e-util/e-map.c:888 -msgid "" -"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " -"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." -msgstr "" -"Widget interaktivní mapy ovládané myší pro výběr časového pásma. Uživatelé " -"klávesnice by měli vybrat časové pásmo z rozbalovacího pole níže." - -#: ../e-util/e-misc-utils.c:246 -msgid "Could not open the link." -msgstr "Nelze otevřít odkaz." - -#: ../e-util/e-misc-utils.c:293 -msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "Nelze zobrazit nápovědu pro Evolution." - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:277 -msgid "Show Contacts" -msgstr "Zobrazit kontakty" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:309 -msgid "Address B_ook:" -msgstr "_Adresář:" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:316 -msgid "Cat_egory:" -msgstr "Kat_egorie:" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:340 -msgid "_Search:" -msgstr "_Hledat:" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1112 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1732 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937 -msgid "Any Category" -msgstr "Jakákoliv kategorie" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368 -msgid "Co_ntacts" -msgstr "K_ontakty" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:445 -msgid "Search" -msgstr "Hledat" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:427 -msgid "Address Book" -msgstr "Adresář" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:576 -msgid "Select Contacts from Address Book" -msgstr "Vybrat kontakty z adresáře" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/filter.ui.h:18 -#: ../e-util/e-attachment-view.c:424 ../e-util/e-filter-rule.c:225 -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:366 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../mail/e-mail-label-manager.c:391 -#: ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:627 -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:566 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:848 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:807 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 -#: ../plugins/templates/templates.c:463 -msgid "_Remove" -msgstr "_Odstranit" - -#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3037 -#, c-format -msgid "E_xpand %s Inline" -msgstr "_Rozbalit %s jako vložené" - -#. Copy Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3053 -#, c-format -msgid "Cop_y %s" -msgstr "Ko_pírovat %s" - -#. Cut Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3064 -#, c-format -msgid "C_ut %s" -msgstr "_Vyjmout %s" - -#. Edit Contact item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3082 -#, c-format -msgid "_Edit %s" -msgstr "_Upravit %s" - -#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583 -#, c-format -msgid "_Delete %s" -msgstr "_Smazat %s" - -#: ../e-util/e-online-button.c:32 -msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." -msgstr "" -"Evolution je nyní připojen. Stiskem tohoto tlačítka přejdete do režimu " -"odpojení." - -#: ../e-util/e-online-button.c:35 -msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." -msgstr "" -"Evolution je nyní odpojen. Stiskem tohoto tlačítka přejdete do režimu on-" -"line." - -#: ../e-util/e-online-button.c:38 -msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." -msgstr "Evolution je nyní odpojen, protože síť je nedostupná." - -#: ../e-util/e-passwords.c:125 -msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" -msgstr "" -"Klíč z klíčenky je nepoužitelný: žádné jméno uživatele nebo hostitele" - -#: ../e-util/e-passwords.c:445 -msgid "You have the Caps Lock key on." -msgstr "Máte zapnutý Caps Lock." - -#: ../e-util/e-passwords.c:576 -msgid "_Remember this passphrase" -msgstr "Za_pamatovat heslovou frázi" - -#: ../e-util/e-passwords.c:577 -msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" -msgstr "Z_apamatovat heslovou frázi po zbytek sezení" - -#: ../e-util/e-passwords.c:582 -msgid "_Remember this password" -msgstr "Za_pamatovat heslo" - -#: ../e-util/e-passwords.c:583 -msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -msgstr "Z_apamatovat heslo po zbytek sezení" - -#: ../e-util/e-preferences-window.c:318 -msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Předvolby Evolution" - -#: ../e-util/e-print.c:160 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Během tisku se vyskytla chyba" - -#: ../e-util/e-print.c:167 -msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "Tiskový systém nahlásil následující podrobnosti o chybě:" - -#: ../e-util/e-print.c:173 -msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "Tiskový systém nenahlásil žádné další podrobnosti o chybě." - -#: ../e-util/e-rule-editor.c:184 -msgid "Add Rule" -msgstr "Přidat pravidlo" - -#: ../e-util/e-rule-editor.c:286 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Upravit pravidlo" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:83 -#, c-format -msgid "Matches: %u" -msgstr "Odpovídá: %u" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:567 -msgid "Close the find bar" -msgstr "Zavřít panel hledání" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:575 -msgid "Fin_d:" -msgstr "_Hledat:" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:587 -msgid "Clear the search" -msgstr "Vyprázdnit hledání" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:611 -msgid "_Previous" -msgstr "_Předchozí" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:614 -msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "Hledat předchozí výskyt fráze" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:623 -msgid "_Next" -msgstr "_Další" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:626 -msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "Hledat následující výskyt této fráze" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:635 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:663 -msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "Při dosažení konce stránky pokračovat svrchu" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:685 -msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "Při dosažení horního konce stránky pokračovat zespodu" - -#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:327 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:420 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1097 -msgid "Mail" -msgstr "Pošta" - -#: ../e-util/e-send-options.c:570 -msgid "When de_leted:" -msgstr "Při _smazání:" - -#: ../e-util/e-source-config.c:684 ../e-util/e-source-config.c:688 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: ../e-util/e-source-config.c:696 ../e-util/e-source-config.c:700 -msgid "Name:" -msgstr "Jméno:" - -#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: -#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" -#: ../e-util/e-source-config.c:1305 -msgid "Refresh every" -msgstr "Obnovit každých" - -#: ../e-util/e-source-config.c:1335 ../e-util/e-source-config.c:1405 -msgid "Use a secure connection" -msgstr "Používat zabezpečené připojení" - -#: ../e-util/e-source-config.c:1431 -msgid "Unset _trust for SSL certificate" -msgstr "Zrušit _důvěru v certifikát SSL" - -#: ../e-util/e-source-config.c:1467 -msgid "User" -msgstr "Uživatel" - -#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229 -msgid "_Destination" -msgstr "_Cílová složka" - -#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342 -msgid "Select destination" -msgstr "Vyberte cílovou složku" - -#. no suggestions. Put something in the menu anyway... -#: ../e-util/e-spell-entry.c:384 -msgid "(no suggestions)" -msgstr "(žádné návrhy)" - -#: ../e-util/e-spell-entry.c:408 -msgid "More..." -msgstr "Více..." - -#. + Add to Dictionary -#: ../e-util/e-spell-entry.c:479 -#, c-format -msgid "Add \"%s\" to Dictionary" -msgstr "Přidat „%s“ do slovníku" - -#. - Ignore All -#: ../e-util/e-spell-entry.c:530 -msgid "Ignore All" -msgstr "Ignorovat vše" - -#: ../e-util/e-spell-entry.c:558 -msgid "Spelling Suggestions" -msgstr "Pravopisné návrhy" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Soubor nazvaný „{0}“ již existuje. Chcete jej nahradit?" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "" -"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "Soubor již v „{0}“ existuje. Nahrazením přepíšete jeho obsah." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "_Replace" -msgstr "_Nahradit" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "Nelze uložit soubor „{0}“." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "Protože „{1}“." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "Nelze otevřít soubor „{0}“." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 -msgid "Failed to remove data source "{0}"." -msgstr "Nelze odstranit zdroj dat „{0}“." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 -msgid "The reported error was "{1}"." -msgstr "Nahlášená chyba byla „{1}“." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 -msgid "Failed to update data source "{0}"." -msgstr "Selhala aktualizace zdroje dat „{0}“." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 -msgid "Failed to delete resource "{0}"." -msgstr "Selhalo smazání prostředku „{0}“." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11 -msgid "" -"The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "Obsluha adresáře obsluhující „{0}“ se neočekávaně ukončila." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:12 -msgid "" -"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Některé vaše kontakty nemusí být k dispozici, dokud nebude aplikace " -"Evolution znovu spuštěna." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13 -msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "Obsluha kalendáře obsluhující „{0}“ se neočekávaně ukončila." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:14 -msgid "" -"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Některé vaše události nemusí být k dispozici, dokud nebude aplikace " -"Evolution znovu spuštěna." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15 -msgid "" -"The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "Obsluha seznamu poznámek obsluhující „{0}“ se neočekávaně ukončila." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:16 -msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Některé vaše poznámky nemusí být k dispozici, dokud nebude aplikace " -"Evolution znovu spuštěna." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17 -msgid "" -"The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "Obsluha seznamu úkolů obsluhující „{0}“ se neočekávaně ukončila." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:18 -msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Některé vaše úkoly nemusí být k dispozici, dokud nebude aplikace Evolution " -"znovu spuštěn." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19 -msgid "" -"The address book backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "V obsluze adresáře obsluhující „{0}“ došlo k chybě." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20 -msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "V obsluze kalendáře „{0}“ došlo k chybě." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:21 -msgid "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "V obsluze seznamu poznámek „{0}“ došlo k chybě." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:22 -msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "V obsluze seznamu úkolů „{0}“ došlo k chybě." - -#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:684 -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61 -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142 -msgid "click to add" -msgstr "přidejte kliknutím" - -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:264 -msgid "Move selected column names to top" -msgstr "Posunout vybrané názvy sloupců úplně nahoru" - -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:269 -msgid "Move selected column names up one row" -msgstr "Posunout vybrané názvy sloupců o řádek výš" - -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:274 -msgid "Move selected column names down one row" -msgstr "Posunout vybrané názvy sloupců o řádek níž" - -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:279 -msgid "Move selected column names to bottom" -msgstr "Posunout vybrané názvy sloupců úplně dolů" - -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:284 -msgid "Select all column names" -msgstr "Vybrat všechny názvy sloupců" - -#: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434 -msgid "(Ascending)" -msgstr "(Vzestupně)" - -#: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434 -msgid "(Descending)" -msgstr "(Sestupně)" - -#: ../e-util/e-table-config.c:395 -msgid "Not sorted" -msgstr "Neseřazený" - -#: ../e-util/e-table-config.c:440 -msgid "No grouping" -msgstr "Bez skupin" - -#: ../e-util/e-table-config.c:545 -msgid "Show Fields" -msgstr "Zobrazit pole" - -#: ../e-util/e-table-config.c:559 -msgid "Choose the order of information to appear in the message list." -msgstr "Zvolte pořadí, v jakém se mají informace zobrazovat v seznamu zpráv." - -#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:226 -msgid "Add a Column" -msgstr "Přidat sloupec" - -#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:166 -msgid "" -"To add a column to your table, drag it into\n" -"the location in which you want it to appear." -msgstr "" -"Sloupec do tabulky přidejte jeho přetažením\n" -"na místo, kde chcete, aby se objevil." - -#: ../e-util/e-table-group-container.c:368 -#, c-format -msgid "%s: %s (%d item)" -msgid_plural "%s: %s (%d items)" -msgstr[0] "%s : %s (%d položka)" -msgstr[1] "%s : %s (%d položky)" -msgstr[2] "%s : %s (%d položek)" - -#: ../e-util/e-table-group-container.c:382 -#, c-format -msgid "%s (%d item)" -msgid_plural "%s (%d items)" -msgstr[0] "%s (%d položka)" -msgstr[1] "%s (%d položky)" -msgstr[2] "%s (%d položek)" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1578 -msgid "Customize Current View" -msgstr "Přizpůsobit aktuální zobrazení" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1601 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "Řadit _vzestupně" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1604 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "Řadit _sestupně" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1607 -msgid "_Unsort" -msgstr "_Neřadit" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1610 -msgid "Group By This _Field" -msgstr "Seskupit podle tohoto _pole" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1613 -msgid "Group By _Box" -msgstr "Seskupit podle _obdélníku" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1617 -msgid "Remove This _Column" -msgstr "Odstranit tento _sloupec" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1620 -msgid "Add a C_olumn..." -msgstr "Přidat s_loupec…" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1624 -msgid "A_lignment" -msgstr "_Zarovnání" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1627 -msgid "B_est Fit" -msgstr "_Nejlepší velikost" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1630 -msgid "Format Column_s..." -msgstr "Formátovat sloup_ce…" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1634 -msgid "Custo_mize Current View..." -msgstr "Při_způsobit aktuální zobrazení…" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1705 -msgid "_Sort By" -msgstr "Ř_adit podle" - -#. Custom -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1728 -msgid "_Custom" -msgstr "_Vlastní" - -#: ../e-util/e-text.c:2114 -msgid "Select All" -msgstr "Vybrat vše" - -#: ../e-util/e-text.c:2127 -msgid "Input Methods" -msgstr "Vstupní metody" - -#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:206 ../e-util/e-timezone-dialog.c:428 -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:432 ../e-util/e-timezone-dialog.c:436 -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:804 -msgid "UTC" -msgstr "UTC" - -#: ../e-util/e-url-entry.c:108 -msgid "Click here to open the URL" -msgstr "Kliknutím zde otevřete adresu URL" - -#: ../e-util/e-url-entry.c:110 -msgid "Enter a URL here" -msgstr "Zde zadejte adresu URL" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:405 ../e-util/e-web-view.c:288 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Kopírovat odkazované místo" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:407 ../e-util/e-web-view.c:290 -msgid "Copy the link to the clipboard" -msgstr "Zkopírovat odkaz do schránky" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:415 ../e-util/e-web-view.c:298 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Otevřít odkaz v prohlížeči" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:417 ../e-util/e-web-view.c:300 -msgid "Open the link in a web browser" -msgstr "Otevřít odkaz ve webovém prohlížeči" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:425 ../e-util/e-web-view.c:308 -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "Kopírovat _e-mailovou adresu" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:442 ../e-util/e-web-view.c:325 -msgid "_Copy Image" -msgstr "_Kopírovat obrázek" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:444 ../e-util/e-web-view.c:327 -msgid "Copy the image to the clipboard" -msgstr "Zkopírovat obrázek do schránky" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:464 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1307 -#: ../e-util/e-web-view.c:354 ../e-util/e-web-view.c:1330 -msgid "Select all text and images" -msgstr "Vybrat celý text a obrázky" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:971 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:973 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:975 ../e-util/e-web-view.c:1005 -#: ../e-util/e-web-view.c:1007 ../e-util/e-web-view.c:1009 -#, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "Kliknutím zavoláte %s" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:977 ../e-util/e-web-view.c:1011 -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "Skrýt/odkrýt adresy" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:979 ../e-util/e-web-view.c:1013 -#, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "Kliknutím sem otevřete %s" - -#: ../e-util/e-web-view.c:332 -msgid "Save _Image..." -msgstr "Uložit _obrázek…" - -#: ../e-util/e-web-view.c:334 -msgid "Save the image to a file" -msgstr "Uložit obrázek do souboru" - -#: ../e-util/e-web-view.c:2970 -msgid "Copying image to clipboard" -msgstr "Kopíruje se obrázku do schránky" - -#: ../e-util/e-web-view.c:3158 -msgid "Save Image" -msgstr "Uložit obrázek" - -#: ../e-util/e-web-view.c:3194 -#, c-format -msgid "Saving image to '%s'" -msgstr "Ukládá se obrázku do „%s“" - -#: ../e-util/ea-calendar-item.c:314 ../e-util/ea-calendar-item.c:323 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d. %B %Y" - -#: ../e-util/ea-calendar-item.c:326 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Kalendář: od %s do %s" - -#: ../e-util/ea-calendar-item.c:363 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "položka kalendáře evolution" - -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:636 -msgid "Evolution Source Viewer" -msgstr "Prohlížeč zdroje aplikace Evolution" - -#. Translators: The name that is displayed in the user interface -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:666 -msgid "Display Name" -msgstr "Zobrazený název" - -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:675 -msgid "Flags" -msgstr "Značky" - -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:727 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:676 -msgid "Identity" -msgstr "Identita" - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:1 -msgid "Missing date." -msgstr "Chybí datum." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:2 -msgid "You must choose a date." -msgstr "Musíte vybrat datum." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:3 -msgid "Missing filename." -msgstr "Chybí název souboru." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:4 -msgid "You must specify a filename." -msgstr "Musíte uvést název souboru." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:5 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "Soubor „{0}“ neexistuje nebo není normální soubor." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:6 -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "Špatný regulární výraz „{0}“." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:7 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "Nelze zkompilovat regulární výraz „{1}“." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 -msgid "Missing name." -msgstr "Chybí název." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must name this filter." -msgstr "Musíte pojmenovat tento filtr." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:10 -msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "Název „{0}“ se již používá." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:11 -msgid "Please choose another name." -msgstr "Vyberte prosím jiný název." - -#. Translators: description of a "popup" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:127 -msgid "popup a child" -msgstr "zobrazit kontextovou nabídku" - -#. Translators: description of a "toggle" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:179 -msgid "toggle the cell" -msgstr "přepnout buňku" - -#. Translators: description of an "expand" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213 -msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "rozbalí řádek v ETree obsahující tuto buňku" - -#. Translators: description of a "collapse" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 -msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "sbalí řádek v ETree obsahující tuto buňku" - -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:122 -msgid "Table Cell" -msgstr "Buňka tabulky" - -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71 -msgid "click" -msgstr "kliknout" - -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:162 -msgid "sort" -msgstr "řadit" - -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:295 -msgid "Save Current View" -msgstr "Uložit aktuální zobrazení" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Chcete uložit změny?" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:2 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "Tento podpis byl změněn, ale nebyl uložen." - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 -msgid "_Discard changes" -msgstr "_Zahodit změny" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:4 -msgid "Blank Signature" -msgstr "Bianko podpis" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:5 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "Vyplňte prosím jedinečné jméno pro identifikaci tohoto podpisu." - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:6 -msgid "Unable to copy image to clipboard." -msgstr "Obrázek nelze zkopírovat do schránky." - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7 -msgid "Unable to save image." -msgstr "Obrázek nelze uložit." - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:8 -msgid "Could not load signature." -msgstr "Nelze načíst podpis." - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:9 -msgid "Could not save signature." -msgstr "Nelze uložit podpis." - -#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26 -msgid "OAuth2" -msgstr "OAuth2" - -#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27 -msgid "" -"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" -msgstr "" -"Tato volba bude používat k připojení k serveru přístupový token OAuth 2.0" - -#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:181 -#, c-format -msgid "Invalid authentication result code (%d)" -msgstr "Neplatný kód výsledku ověření totožnosti (%d)" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:113 -#, c-format -msgid "Saving message to folder '%s'" -msgstr "Probíhá ukládání zprávy do složky „%s“" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:571 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "Přeposlané zprávy" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:681 -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:932 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "Získává se %d zpráva" -msgstr[1] "Získávájí se %d zprávy" -msgstr[2] "Získává se %d zpráv" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:775 -msgid "Scanning messages for duplicates" -msgstr "Kontrolují se duplicity ve zprávách" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1145 -#, c-format -msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "Odstraňuje se složka „%s“" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325 -#, c-format -msgid "File \"%s\" has been removed." -msgstr "Soubor \"%s\" byl odstraněn." - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1329 -msgid "File has been removed." -msgstr "Soubor byl odstraněn." - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1388 -msgid "Removing attachments" -msgstr "Odstraňují se přílohy" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1552 -#, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "Ukládá se %d zpráva" -msgstr[1] "Ukládají se %d zprávy" -msgstr[2] "Ukládá se %d zpráv" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1930 -#, c-format -msgid "Invalid folder URI '%s'" -msgstr "Neplatná adresa URI složky: „%s“" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:539 -msgid "No mail transport service available" -msgstr "Není k dispozici žádná služba pro přenos pošty" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:639 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:712 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "Nelze použít odchozí filtry: %s" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:688 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755 -#, c-format -msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local 'Sent' folder instead." -msgstr "" -"Nelze připojit do %s: %s\n" -"Místo toho se připojí do místní složky „Odeslané“." - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:714 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:779 -#, c-format -msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" -msgstr "Nelze připojit do místní složky „Odeslané“: %s" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:915 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:924 ../libemail-engine/mail-ops.c:1026 -msgid "Sending message" -msgstr "Odesílá se zpráva" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:410 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1174 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1067 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078 -msgid "Inbox" -msgstr "Přijaté" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:1167 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 -msgid "Drafts" -msgstr "Koncepty" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:1178 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1069 -msgid "Outbox" -msgstr "K odeslání" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:1182 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1071 -msgid "Sent" -msgstr "Odeslané" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:1170 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1130 ../plugins/templates/templates.c:1432 -#: ../plugins/templates/templates.c:1442 -msgid "Templates" -msgstr "Šablony" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1245 -#, c-format -msgid "User cancelled operation" -msgstr "Uživatel zrušil operaci" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1373 -#, c-format -msgid "%s authentication failed" -msgstr "%s ověření selhalo" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1423 -#, c-format -msgid "No data source found for UID '%s'" -msgstr "Nebyl nalezen žádný zdroj dat pro UID „%s“" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1486 -#, c-format -msgid "" -"No destination address provided, forwarding of the message has been " -"cancelled." -msgstr "Žádná cílová adresa neposkytnuta, přeposlání zprávy bylo zrušeno." - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1499 -#, c-format -msgid "" -"No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." -msgstr "" -"Žádná identita, kterou lze použít, nenalezena, přeposlání zprávy bylo " -"zrušeno." - -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:189 -#, c-format -msgid "Disconnecting from '%s'" -msgstr "Probíhá odpojování od „%s“" - -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:265 -#, c-format -msgid "Reconnecting to '%s'" -msgstr "Probíhá opětovné připojování k „%s“" - -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:350 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "Příprava účtu „%s“ pro odpojení" - -#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:1241 -#, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "Probíhá kontaktování %s" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:90 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "Filtrování vybraných zpráv" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:148 -#, c-format -msgid "" -"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location " -"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" -">Message Filters.\n" -"Original error was: %s" -msgstr "" -"Filtrování vybraných zpráv selhalo. Jedním z důvodů může být, že umístění " -"složky nastavené v jednom nebo více filtrech je neplatné. Zkontrolujte " -"prosím flitry v Upravit->Filtry zpráv.\n" -"Původní chyba zněla: %s" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:229 -#, c-format -msgid "Fetching mail from '%s'" -msgstr "Probíhá přijem pošty „%s“" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:706 -#, c-format -msgid "" -"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " -"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" -">Message Filters.\n" -"Original error was: %s" -msgstr "" -"Použití odchozích filtrů selhalo. Jedním z důvodů může být, že umístění " -"složky nastavené v jednom nebo více filtrech je neplatné. Zkontrolujte " -"prosím flitry v Upravit->Filtry zpráv.\n" -"Původní chyba zněla: %s" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:935 -#, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Odesílá se zpráva %d z %d" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:987 -#, c-format -msgid "Failed to send a message" -msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" -msgstr[0] "Odeslání zprávy selhalo" -msgstr[1] "Selhalo odeslání %d z %d zpráv" -msgstr[2] "Selhalo odeslání %d z %d zpráv" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:993 -msgid "Canceled." -msgstr "Zrušeno." - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:995 -msgid "Complete." -msgstr "Dokončeno." - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1107 -#, c-format -msgid "Moving messages to '%s'" -msgstr "Probíhá přesouvání zprávy do „%s“" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1108 -#, c-format -msgid "Copying messages to '%s'" -msgstr "Probíhá kopírování zprávy do „%s“" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1227 -#, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Ukládání složky „%s“" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1355 -#, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "Čistění a ukládání účtu „%s“" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1356 -#, c-format -msgid "Storing account '%s'" -msgstr "Ukládání účtu „%s“" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1431 -#, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "Vyprazdňuje se koš v „%s“" - -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:70 -#, c-format -msgid "Could not create spool directory '%s': %s" -msgstr "Nelze vytvořit složku fronty „%s“: %s" - -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:110 -#, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "Probíhá pokus o přesun pošty se zdrojem „%s“, který není typu mbox" - -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:236 -#, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Přeposlaná zpráva - %s" - -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:238 -msgid "Forwarded message" -msgstr "Přeposlaná zpráva" - -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:151 -#, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "Nastavování složky hledání: %s" - -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:304 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" -msgstr "Aktualizují se složky hledání pro „%s“ - %s" - -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * search folder(s), the second %s is the URI of the -#. * removed folder. For more than one search folder is -#. * each of them on a separate line, with four spaces -#. * in front of its name, without quotes. -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:668 -#, c-format -msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " -"folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following Search Folders\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"Složka hledání „%s“ byla změněna, aby reflektovala smazanou složku\n" -"„%s“." -msgstr[1] "" -"Následující složky hledání\n" -"%s byly změněny, aby reflektovaly smazanou složku\n" -"„%s“." -msgstr[2] "" -"Následující složky hledání\n" -"%s byly změněny, aby reflektovaly smazanou složku\n" -"„%s“." - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:117 ../mail/e-mail-account-manager.c:204 -msgid "Open _Online Accounts" -msgstr "Otevřít Účty _on-line" - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:143 ../mail/e-mail-account-manager.c:230 -msgid "This account was created through the Online Accounts service." -msgstr "Tento účet byl vytvořen pomocí služby Účty on-line." - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:690 -msgid "_Restore Default" -msgstr "_Obnovit výchozí" - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:702 -msgid "You can drag and drop account names to reorder them." -msgstr "Můžete chytit a táhnout názvy účtů, chcete-li změnit jejich pořadí." - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:745 -msgid "De_fault" -msgstr "_Výchozí" - -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1203 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:358 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:896 -msgid "Enabled" -msgstr "Povoleno" - -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:107 -msgid "Account Name" -msgstr "Název účtu" - -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:334 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:474 ../mail/e-mail-reader.c:3652 -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Default" -msgstr "Výchozí" - -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:619 -msgid "No email address provided" -msgstr "Nebyla poskytnuta žádná e-mailová adresa" - -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:628 -msgid "Missing domain in email address" -msgstr "Chybějící doména v e-mailové adrese" - -#: ../mail/e-mail-backend.c:855 -msgid "Unknown background operation" -msgstr "Neznámá operace na pozadí" - -#: ../mail/e-mail-browser.c:128 ../shell/e-shell-window-actions.c:904 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911 ../shell/e-shell-window-actions.c:918 -msgid "Close this window" -msgstr "Zavřít toto okno" - -#: ../mail/e-mail-browser.c:285 -msgid "(No Subject)" -msgstr "(bez předmětu)" - -#. GtkAssistant sinks the floating button reference. -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:114 -msgid "_Skip Lookup" -msgstr "_Přeskočit vyhledávání" - -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:653 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Asistent pro účet Evolution" - -#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:349 -msgid "Check for Supported Types" -msgstr "Zjistit podporované typy" - -#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:155 -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" -"Blahopřejeme, nastavení vaší pošty je hotovo.\n" -"\n" -"Nyní můžete začít používat Evolution pro posílání a příjem pošty.\n" -"\n" -"Kliknutím na „Použít“ své nastavení uložíte." - -#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:167 -msgid "Done" -msgstr "Hotovo" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:548 -msgid "Special Folders" -msgstr "Speciální složky" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:557 -msgid "Draft Messages _Folder:" -msgstr "Složka s _koncepty:" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:567 -msgid "Choose a folder for saving draft messages." -msgstr "Zvolte složku pro ukládání konceptů zpráv." - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:581 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "Složka pro _odeslané zprávy:" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:591 -msgid "Choose a folder for saving sent messages." -msgstr "Zvolte složku pro ukládání odeslaných zpráv." - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:610 -msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" -msgstr "Uklád_at odpovědi do složky se zprávou, na kterou se odpovídá" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:627 -msgid "_Restore Defaults" -msgstr "_Obnovit výchozí" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:641 -msgid "Use a Real Folder for _Trash:" -msgstr "Použít skutečnou složku pro _Koš:" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:642 -msgid "Choose a folder for deleted messages." -msgstr "Zvolte složku pro smazané zprávy." - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:651 -msgid "Use a Real Folder for _Junk:" -msgstr "Použít skutečnou složku pro _Nevyžádanou poštu:" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652 -msgid "Choose a folder for junk messages." -msgstr "Zvolte složku pro nevyžádanou poštu." - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:669 -msgid "Composing Messages" -msgstr "Vytváření zpráv" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:678 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Vždy posílat _kopii (cc) na:" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:703 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Vždy posílat _slepou kopii (bcc) na:" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:738 -msgid "Message Receipts" -msgstr "Příjemci zprávy" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:747 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "Od_eslat doručenky zpráv:" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772 -msgid "Never" -msgstr "Nikdy" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:778 -msgid "Always" -msgstr "Vždy" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:784 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Ptát se u každé zprávy" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:855 -msgid "Defaults" -msgstr "Výchozí hodnoty" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:264 -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." -msgstr "" -"Vyplňte své jméno a e-mailovou adresu. Políčka označená „nepovinné“ nemusí " -"být vyplněna, ledaže byste si přáli, aby byly tyto informace obsaženy v " -"odesílaných e-mailech." - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:292 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:322 -msgid "Account Information" -msgstr "Informace o účtu" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:301 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331 -msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example, \"Work\" or \"Personal\"." -msgstr "" -"Napište název, který má odkazovat na tento účet.\n" -"Například „Práce“ nebo „Osobní“." - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:346 -msgid "Required Information" -msgstr "Požadované informace" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:355 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "_Celé jméno:" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:382 -msgid "Email _Address:" -msgstr "E-mailová _adresa:" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:429 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 -msgid "Optional Information" -msgstr "Nepovinné informace" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:438 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "O_dpovědět-komu:" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:465 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "Or_ganizace:" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:520 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "Přidat _nový podpis…" - -#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70 -msgid "Looking up account details..." -msgstr "Vyhledávají se detaily účtu..." - -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:484 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Probíhá kontrola nové pošty" - -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:500 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "_Automaticky kontrolovat novou poštu každých" - -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:698 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Možnosti příjmu" - -#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:49 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Příjem pošty" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:259 -#: ../mail/em-folder-properties.c:334 ../mail/mail-config.ui.h:26 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:90 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "Nepodepisovat požadavky na _schůzku (pro kompatibilitu s Outlookem)" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 -msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" -msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:299 -msgid "OpenPGP _Key ID:" -msgstr "ID OpenPGP _klíče:" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:321 -msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "_Podpisový algoritmus:" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:337 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:477 ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:480 ../mail/mail-config.ui.h:68 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:343 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:483 ../mail/mail-config.ui.h:69 -msgid "SHA384" -msgstr "SHA384" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:346 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:486 ../mail/mail-config.ui.h:70 -msgid "SHA512" -msgstr "SHA512" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:362 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "_Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:374 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "Vždy ši_frovat sobě při odesílání šifrované zprávy" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:386 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "Při šifrování vždy _důvěřovat klíčům na mém svazku" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:410 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "Zabezpečené MIME (S/MIME)" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:419 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "_Podpisový certifikát:" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:443 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:549 -msgid "Select" -msgstr "Vybrat" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:461 -msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "Podpisový _algoritmus:" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:502 -msgid "Always sign outgoing messages when using this account" -msgstr "Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:525 -msgid "Encryption certificate:" -msgstr "Šifrovací certifikát:" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:567 -msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" -msgstr "Vždy šifrovat odchozí zprávy, když se používá tento účet" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:587 -msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" -msgstr "Vždy šifrovat sobě při odesílání šifrované zprávy" - -#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:49 -msgid "Sending Email" -msgstr "Odesílání pošty" - -#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:638 -msgid "Server _Type:" -msgstr "_Typ serveru:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:141 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:144 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:305 -msgid "" -"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." -msgstr "" -"Toto je přehled nastavení, která se použijí pro přístup k vaší poště." - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:370 -msgid "Personal Details" -msgstr "Osobní údaje" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:379 -msgid "Full Name:" -msgstr "Celé jméno:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:393 -msgid "Email Address:" -msgstr "E-mailová adresa:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:407 -msgid "Receiving" -msgstr "Příjem" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:419 -msgid "Sending" -msgstr "Odesílání" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:431 -msgid "Server Type:" -msgstr "Typ serveru:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:452 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:473 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691 -msgid "Username:" -msgstr "Uživatelské jméno:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:494 -msgid "Security:" -msgstr "Zabezpečení:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:785 -msgid "Account Summary" -msgstr "Přehled účtu" - -#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:156 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Continue\" to begin." -msgstr "" -"Vítejte v průvodci nastavením pošty Evolution.\n" -"\n" -"Začněte kliknutím na „Pokračovat“." - -#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166 -#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151 -msgid "Welcome" -msgstr "Vítejte" - -#: ../mail/e-mail-config-window.c:325 -msgid "Account Editor" -msgstr "Editor účtu" - -#: ../mail/e-mail-display.c:97 -msgid "_Add to Address Book..." -msgstr "_Přidat do adresáře…" - -#: ../mail/e-mail-display.c:104 -msgid "_To This Address" -msgstr "_Na tuto adresu" - -#: ../mail/e-mail-display.c:111 -msgid "_From This Address" -msgstr "_Z této adresy" - -#: ../mail/e-mail-display.c:118 -msgid "Send _Reply To..." -msgstr "Po_slat odpověď…" - -#: ../mail/e-mail-display.c:120 -msgid "Send a reply message to this address" -msgstr "Odeslat odpověď na tuto adresu" - -#: ../mail/e-mail-display.c:127 -msgid "Create Search _Folder" -msgstr "Vytvořit složku _hledání" - -#. Label + combo box has a 12px left margin so it's -#. * aligned with the junk mail options above it. -#: ../mail/e-mail-junk-options.c:297 -msgid "Junk filtering software:" -msgstr "Software na filtrování nevyžádané pošty:" - -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:224 -msgid "_Label name:" -msgstr "_Název štítku:" - -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:56 -msgid "I_mportant" -msgstr "Dů_ležité" - -#. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57 -msgid "_Work" -msgstr "_Pracovní" - -#. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58 -msgid "_Personal" -msgstr "_Osobní" - -#. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59 -msgid "_To Do" -msgstr "_Zpracovávané" - -#. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60 -msgid "_Later" -msgstr "Po_zději" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1028 -msgid "Add Label" -msgstr "Přidat štítek" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:222 -msgid "Edit Label" -msgstr "Upravit štítek" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:354 -msgid "" -"Note: Underscore in the label name is used\n" -"as mnemonic identifier in menu." -msgstr "" -"Poznámka: podtržení názvu štítku je používáno\n" -"jako mnemonický identifikátor v nabídce." - -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 -msgid "Color" -msgstr "Barva" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:165 -msgid "Move selected headers to top" -msgstr "Přesunout vybrané hlavičky nahoru" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:170 -msgid "Move selected headers up one row" -msgstr "Přesunout vybrané hlavičky o řádek výš" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:175 -msgid "Move selected headers down one row" -msgstr "Přesunout vybrané hlavičky o řádek níž" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:180 -msgid "Move selected headers to bottom" -msgstr "Přesunout vybrané hlavičky dolů" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:185 -msgid "Select all headers" -msgstr "Vybrat všechny hlavičky" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:204 -msgid "Header Name" -msgstr "Název hlavičky" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:213 -msgid "Header Value" -msgstr "Hodnota hlavičky" - -#: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:106 -msgid "Headers" -msgstr "Hlavičky" - -#: ../mail/e-mail-printer.c:166 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Stránka %d z %d" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:347 ../mail/em-filter-i18n.h:11 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "Kopírovat do složky" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:347 ../mail/em-folder-utils.c:505 -msgid "C_opy" -msgstr "_Kopírovat" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:847 ../mail/em-filter-i18n.h:33 -msgid "Move to Folder" -msgstr "Přesunout do složky" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:847 ../mail/em-folder-utils.c:505 -msgid "_Move" -msgstr "_Přesunout" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1169 ../mail/e-mail-reader.c:1381 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1421 -msgid "_Do not ask me again." -msgstr "_Příště se neptat." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1427 -msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." -msgstr "Vždy ignorov_at „Komu odpovědět“: pro poštovní konference." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1629 -msgid "Failed to retrieve message:" -msgstr "Selhalo získání zprávy:" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1674 ../mail/e-mail-reader.c:2851 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "Získává se zpráva „%s“" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "Přidat _odesílatele do adresáře" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1864 -msgid "Add sender to address book" -msgstr "Přidat odesílatele do adresáře" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 -msgid "Check for _Junk" -msgstr "Kontrolovat nev_yžádané zprávy" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1871 -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Filtrovat nevyžádané zprávy ve vybraných zprávách" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 -msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "_Kopírovat do složky…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Kopírovat vybrané zprávy do jiné složky" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 -msgid "_Delete Message" -msgstr "_Smazat zprávu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1885 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Označit vybrané zprávy pro smazání" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 -msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." -msgstr "Vytvořit pravidlo filtru pro poštovní _konferenci..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1892 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv pro tuto poštovní konferenci" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 -msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." -msgstr "Filtr pro _příjemce..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1899 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv těmto příjemcům" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 -msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." -msgstr "Filtr pro _odesílatele..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1906 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv od tohoto odesílatele" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 -msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." -msgstr "Filtr pro předmět..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1913 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv s tímto předmětem" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 -msgid "A_pply Filters" -msgstr "Použít _filtry" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1920 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Použít pravidla filtru na vybrané zprávy" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 -msgid "_Find in Message..." -msgstr "_Hledat ve zprávě…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1927 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Hledat text v těle zobrazené zprávy" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 -msgid "_Clear Flag" -msgstr "Zrušit pří_znak" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1934 -msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" -msgstr "Odstranit příznak K vyřízení z vybraných zpráv" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 -msgid "_Flag Completed" -msgstr "Označit jako _dokončeno" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1941 -msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" -msgstr "Nastavit příznak K vyřízení na dokončeno u všech vybraných zpráv" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 -msgid "Follow _Up..." -msgstr "_K vyřízení…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1948 -msgid "Flag the selected messages for follow-up" -msgstr "Označit vybrané zprávy k vyřízení" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 -msgid "_Attached" -msgstr "_Přiložené" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 ../mail/e-mail-reader.c:1962 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu jako přílohu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 -msgid "Forward As _Attached" -msgstr "Přeposlat jako _přílohu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 -msgid "_Inline" -msgstr "_Vložené" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 ../mail/e-mail-reader.c:1976 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Přeposlat vybranou zprávu v těle nové zprávy" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 -msgid "Forward As _Inline" -msgstr "Přeposlat _vložené" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 -msgid "_Quoted" -msgstr "_Citaci" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 ../mail/e-mail-reader.c:1990 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Přeposlat vybranou zprávu uvedenou jako odpověď" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 -msgid "Forward As _Quoted" -msgstr "Přeposlat _citované" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 -msgid "_Load Images" -msgstr "Načíst _obrázky" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Nahrát obrázky v této HTML zprávě" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 -msgid "_Important" -msgstr "_Důležité" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Označit vybrané zprávy jako důležité" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 -msgid "_Junk" -msgstr "Ne_vyžádané" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 -msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "Označit vybrané zprávy jako nevyžádané" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 -msgid "_Not Junk" -msgstr "_Není nevyžádaná" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 -msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "Označit vybrané zprávy, jako že nejsou nevyžádané" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 -msgid "_Read" -msgstr "_Přečteno" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Označit vybrané zprávy jako přečtené" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 -msgid "Uni_mportant" -msgstr "_Nepodstatné" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 -msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Označit vybrané zprávy jako nedůležité" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 -msgid "_Unread" -msgstr "Ne_přečtené" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Označit vybrané zprávy jako nepřečtené" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 -msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "_Upravit jako novou zprávu…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "Otevřít vybrané zprávy v editoru" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "Napsat _novou zprávu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Otevřít okno pro psaní zprávy" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "_Otevřít v novém okně" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "Otevřít vybrané zprávy v novém okně" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "Pře_sunout do složky…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Přesunout vybrané zprávy do jiné složky" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 -msgid "_Next Message" -msgstr "_následující zprávu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 -msgid "Display the next message" -msgstr "Zobrazit následující zprávu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "následující důležit_ou zprávu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 -msgid "Display the next important message" -msgstr "Zobrazit následující důležitou zprávu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 -msgid "Next _Thread" -msgstr "následující _vlákno" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 -msgid "Display the next thread" -msgstr "Zobrazit následující vlákno" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "ná_sledující nepřečtenou zprávu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "Zobrazit následující nepřečtenou zprávu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 -msgid "_Previous Message" -msgstr "_předchozí zprávu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 -msgid "Display the previous message" -msgstr "Zobrazit předchozí zprávu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "př_edchozí důležitou zprávu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "Zobrazit předchozí důležitou zprávu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 -msgid "Previous T_hread" -msgstr "_Předchozí vlákno" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 -msgid "Display the previous thread" -msgstr "Zobrazit předchozí vlákno" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "pře_dchozí nepřečtenou zprávu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Zobrazit předchozí nepřečtenou zprávu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 -msgid "Print this message" -msgstr "Vytisknout tuto zprávu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Náhled zprávy před tiskem" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 -msgid "Re_direct" -msgstr "Přesmě_rovat" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Přesměrovat (bounce) vybranou zprávu někomu jinému" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 -msgid "Remo_ve Attachments" -msgstr "O_dstranit přílohy" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 -msgid "Remove attachments" -msgstr "Odstranit přílohy" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 -msgid "Remove Du_plicate Messages" -msgstr "Odstranit d_uplicitní zprávy" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 -msgid "Checks selected messages for duplicates" -msgstr "Zkontrolovat duplicitu vybraných zpráv" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 ../mail/mail.error.xml.h:27 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Odpovědět _všem" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 -msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" -msgstr "Napsat odpověď všem příjemcům vybrané zprávy" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 ../mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Reply to _List" -msgstr "Odpovědět _do konference" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Napsat odpověď do poštovní konference z vybraných zpráv" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "Odpovědě_t odesílateli" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Napsat odpověď odesílateli vybrané zprávy" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 -msgid "_Save as mbox..." -msgstr "Uložit jako _mbox…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 -msgid "Save selected messages as an mbox file" -msgstr "Uložit vybrané zprávy jako soubor mbox" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 -msgid "_Message Source" -msgstr "_Zdroj zprávy" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Zobrazovat zdrojový formát poštovní zprávy" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 -msgid "_Undelete Message" -msgstr "Zrušit _smazání zprávy" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "Obnovit vybrané smazáné zprávy" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normální velikost" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Obnovit text v jeho původní velikosti" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 -msgid "_Zoom In" -msgstr "Z_většit" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Zvětšit velikost textu" - -#. Zoom-out button -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420 -#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Z_menšit" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Zmenšit velikost textu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 -msgid "Cre_ate" -msgstr "V_ytvořit" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "Kó_dování znaků" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 -msgid "F_orward As" -msgstr "Př_eposlat jako" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 -msgid "_Group Reply" -msgstr "S_kupinová odpověď" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2263 -msgid "_Go To" -msgstr "_Jít na" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2270 -msgid "Mar_k As" -msgstr "O_značit jako" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 -msgid "_Message" -msgstr "_Zpráva" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 -msgid "_Zoom" -msgstr "Z_většit" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 -msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Vytvořit složku hledání pro poštovní _konferenci..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2296 -msgid "Create a search folder for this mailing list" -msgstr "Vytvořit složku hledání pro tuto poštovní konferenci" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 -msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Vytvořit složku hledání pro pří_jemce..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 -msgid "Create a search folder for these recipients" -msgstr "Vytvořit složku hledání pro tyto příjemce" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2308 -msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Vytvořit složku hledání pro _odesílatele..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2310 -msgid "Create a search folder for this sender" -msgstr "Vytvořit složku hledání pro tohoto odesílatele" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 -msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Vytvořit složku hledání pro pře_dmět..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2317 -msgid "Create a search folder for this subject" -msgstr "Vytvořit složku hledání pro tento předmět" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 -msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "Označit k _vyřízení…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2348 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "Označit jako _důležité" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2352 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Označit jako nev_yžádané" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Označit že není _nevyžádaná" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2360 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "Označit jako _přečtené" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2364 -msgid "Mark as Uni_mportant" -msgstr "Označit jako nedůlež_ité" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2368 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Označit jako _nepřečtené" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2412 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "Režim _kurzoru" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2414 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Zobrazovat blikající kurzor v těle zobrazovaných zpráv" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2420 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "Všechny _hlavičky zprávy" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2422 -msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "Zobrazovat zprávu se všemi hlavičkami e-mailu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2857 -msgid "Retrieving message" -msgstr "Získává se zpráva" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3822 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206 -msgid "_Forward" -msgstr "_Přeposlat" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3823 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3842 -msgid "Group Reply" -msgstr "Skupinová odpověď" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3843 -msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" -msgstr "Odpovědět do poštovní konference nebo všem příjemcům" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3909 ../mail/em-filter-i18n.h:14 -msgid "Delete" -msgstr "Smazat" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3921 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 -msgid "Next" -msgstr "Další" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3925 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 -msgid "Previous" -msgstr "Předchozí" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3934 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 -msgid "Reply" -msgstr "Odpovědět" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:147 -msgid "Do not warn me again" -msgstr "Příště již nevarovat" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:974 -msgid "Printing" -msgstr "Tisknutí" - -#. Translators: %s is replaced with a folder -#. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1209 -#, c-format -msgid "" -"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " -"it?" -msgid_plural "" -"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " -"them?" -msgstr[0] "" -"Složka '%s' obsahuje %u duplicitní zprávu. Opravdu ji chcete smazat?" -msgstr[1] "" -"Složka '%s' obsahuje %u duplicitní zprávy. Opravdu je chcete smazat?" -msgstr[2] "" -"Složka '%s' obsahuje %u duplicitních zpráv. Opravdu je chcete smazat?" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2024 -msgid "Save Message" -msgid_plural "Save Messages" -msgstr[0] "Uložit zprávu" -msgstr[1] "Uložit zprávy" -msgstr[2] "Uložit zpráv" - -#. Translators: This is part of a suggested file name -#. * used when saving a message or multiple messages to -#. * mbox format, when the first message doesn't have a -#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the -#. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2045 -msgid "Message" -msgid_plural "Messages" -msgstr[0] "zpráva" -msgstr[1] "zprávy" -msgstr[2] "zpráv" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2414 -msgid "Parsing message" -msgstr "Zpracování zprávy" - -#: ../mail/e-mail-request.c:199 -msgid "The message has no text content." -msgstr "Zpráva neobsahuje žádný text." - -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:237 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Označit k vyřízení" - -#. Note to translators: this is the attribution string used -#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced -#. * with a value. To see a full list of available variables, -#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1462 -msgid "" -"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" -msgstr "" -"${Sender} píše v ${AbbrevWeekdayName} ${Day}. ${Month}. ${Year} v " -"${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}:" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:1468 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- Přeposlaná zpráva --------" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:1473 -msgid "-----Original Message-----" -msgstr "-------- Původní zpráva --------" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:2623 -msgid "an unknown sender" -msgstr "neznámý odesílatel" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:3048 -msgid "Posting destination" -msgstr "Cíl odeslání" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:3049 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Zvolte složky, kam poslat zprávu." - -#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:153 -msgid "Select Folder" -msgstr "Vybrat složku" - -#. Automatically generated. Do not edit. -#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 -msgid "Adjust Score" -msgstr "Upravit skóre" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 -msgid "Any header" -msgstr "Jakákoliv hlavička" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 -msgid "Assign Color" -msgstr "Přiřadit barvu" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 -msgid "Assign Score" -msgstr "Přiřadit skóre" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 -msgid "BCC" -msgstr "Skrytá kopie" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 -msgid "Beep" -msgstr "Pípnout" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 -msgid "CC" -msgstr "Kopie" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 -msgid "Completed On" -msgstr "Dokončeno" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 -msgid "Date received" -msgstr "Datum přijetí" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 -msgid "Date sent" -msgstr "Datum odeslání" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 -msgid "Deleted" -msgstr "Smazáno" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 -msgid "does not end with" -msgstr "nekončí na" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 -msgid "does not exist" -msgstr "neexistuje" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 -msgid "does not have words" -msgstr "nemá slova" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 -msgid "does not return" -msgstr "nevrací" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 -msgid "does not sound like" -msgstr "nezní jako" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 -msgid "does not start with" -msgstr "nezačíná na" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 -msgid "Draft" -msgstr "Koncept" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 -msgid "ends with" -msgstr "končí na" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 -msgid "exists" -msgstr "existuje" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 -msgid "Expression" -msgstr "Výraz" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 -msgid "Follow Up" -msgstr "K vyřízení" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 -msgid "Forward to" -msgstr "Přeposlat" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 -msgid "has words" -msgstr "má slova" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "Important" -msgstr "Důležité" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 -msgid "is after" -msgstr "je po" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 -msgid "is before" -msgstr "je před" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 -msgid "is Flagged" -msgstr "je označený" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 -msgid "is not Flagged" -msgstr "není označený" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 -msgid "is not set" -msgstr "není nastavený" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 -msgid "is set" -msgstr "je nastavený" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 ../mail/mail-config.ui.h:113 -msgid "Junk" -msgstr "Nevyžádané" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 -msgid "Junk Test" -msgstr "Test na nevyžádané zprávy" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 -msgid "Label" -msgstr "Štítek" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 -msgid "Mailing list" -msgstr "Poštovní konference" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 -msgid "Match All" -msgstr "Vše odpovídá" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 -msgid "Message Body" -msgstr "Tělo zprávy" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 -msgid "Message Header" -msgstr "Hlavička zprávy" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 -msgid "Message is Junk" -msgstr "Zpráva je nevyžádaná" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 -msgid "Message is not Junk" -msgstr "Zpráva není nevyžádaná" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 -msgid "Message Location" -msgstr "Umístění zprávy" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 -msgid "Pipe to Program" -msgstr "Předat programu" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 -msgid "Play Sound" -msgstr "Přehrát zvuk" - -#. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 -msgid "Read" -msgstr "Přečteno" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/message-list.etspec.h:16 -msgid "Recipients" -msgstr "Příjemci" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 -msgid "Regex Match" -msgstr "Odp. regexu" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 -msgid "Replied to" -msgstr "Zodpovězeno" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 -msgid "returns" -msgstr "vrací" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 -msgid "returns greater than" -msgstr "vrací více než" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 -msgid "returns less than" -msgstr "vrací méně než" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 -msgid "Run Program" -msgstr "Spustit program" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/message-list.etspec.h:3 -msgid "Score" -msgstr "Skóre" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/message-list.etspec.h:15 -msgid "Sender" -msgstr "Odesílatel" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 -msgid "Sender or Recipients" -msgstr "Odesílatel nebo příjemci" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 -msgid "Set Label" -msgstr "Nastavit štítek" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 -msgid "Set Status" -msgstr "Nastavit stav" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 -msgid "Size (kB)" -msgstr "Velikost (kB)" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 -msgid "sounds like" -msgstr "zní jako" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 -msgid "Source Account" -msgstr "Zdrojový účet" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 -msgid "Specific header" -msgstr "Specifická hlavička" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:80 -msgid "starts with" -msgstr "začíná na" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 -msgid "Stop Processing" -msgstr "Zastavit zpracování" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 -msgid "Unset Color" -msgstr "Zrušit nastavení barvy" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 -msgid "Unset Status" -msgstr "Zrušit nastavení stavu" - -#. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:587 -msgid "Then" -msgstr "Potom" - -#: ../mail/em-filter-rule.c:652 -msgid "Add Ac_tion" -msgstr "Přidat _akci" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:177 -msgid "Unread messages:" -msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "Nepřečtená zpráva:" -msgstr[1] "Nepřečtené zprávy:" -msgstr[2] "Nepřečtených zpráv:" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:188 -msgid "Total messages:" -msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "Celkem zpráva:" -msgstr[1] "Celkem zprávy:" -msgstr[2] "Celkem zpráv:" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:209 -#, c-format -msgid "Quota usage (%s):" -msgstr "Kvóta využití (%s):" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:211 -#, c-format -msgid "Quota usage" -msgstr "Kvóta využití" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:415 -msgid "Folder Properties" -msgstr "Vlastnosti složky" - -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:76 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../mail/em-folder-selector.c:391 -msgid "C_reate" -msgstr "V_ytvořit" - -#: ../mail/em-folder-selector.c:397 -msgid "Folder _name:" -msgstr "_Název složky:" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:682 -msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "Název složky nesmí obsahovat „/“" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:819 -#, c-format -msgctxt "folder-display" -msgid "%s (%u%s)" -msgstr "%s (%u%s)" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:1668 -msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "Strom složek pošty" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2216 ../mail/em-folder-utils.c:100 -#, c-format -msgid "Moving folder %s" -msgstr "Probíhá přesun složky %s" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2219 ../mail/em-folder-utils.c:102 -#, c-format -msgid "Copying folder %s" -msgstr "Kopírování složky %s" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2226 ../mail/message-list.c:2309 -#, c-format -msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "Probíhá přesun zprávy do složky %s" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2230 ../mail/message-list.c:2311 -#, c-format -msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "Kopírování zprávy do složky %s" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2249 -#, c-format -msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "Nelze upustit zprávy do úložiště nejvyšší úrovně" - -#. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:430 ../mail/em-folder-tree-model.c:432 -msgid "UNMATCHED" -msgstr "NEPŘIŘAZENÉ" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1258 ../mail/em-folder-tree-model.c:1634 -msgid "Loading..." -msgstr "Načítá se…" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:506 -msgid "Move Folder To" -msgstr "Přesunout složku do" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:506 -msgid "Copy Folder To" -msgstr "Kopírovat složku do" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:604 -msgid "Create Folder" -msgstr "Vytvořit složku" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:605 -msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Upřesněte, kde chcete vytvořit složku:" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:855 -msgid "_Subscribe" -msgstr "Při_hlásit se" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:864 -msgid "Su_bscribe To Shown" -msgstr "Přih_lásit se k zobrazeným" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:872 -msgid "Subscribe To _All" -msgstr "Přihlásit se ke _všem" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:969 ../mail/em-subscription-editor.c:1867 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Odhlásit se" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:978 -msgid "Unsu_bscribe From Hidden" -msgstr "Odhlásit se ze _skrytých" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 -msgid "Unsubscribe From _All" -msgstr "Odhlásit se ze vš_ech" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1704 -msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "Přihlášené složky" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1743 -msgid "_Account:" -msgstr "Úč_et:" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1756 -msgid "Clear Search" -msgstr "Vymazat hledání" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1773 -msgid "Sho_w items that contain:" -msgstr "Zo_brazit složky, které obsahují:" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1820 -msgid "Subscribe to the selected folder" -msgstr "Přihlásit se k vybraným složkám" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1821 -msgid "Su_bscribe" -msgstr "Při_hlásit" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633 -msgid "Unsubscribe from the selected folder" -msgstr "Odhlásit se z vybrané složky" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1906 -msgid "Collapse all folders" -msgstr "Sb_alit všechny složky" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1907 -msgid "C_ollapse All" -msgstr "Sba_lit vše" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1917 -msgid "Expand all folders" -msgstr "Rozbalit všechny složky" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1918 -msgid "E_xpand All" -msgstr "_Rozbalit vše" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1928 -msgid "Refresh the folder list" -msgstr "Obnovit seznam složek" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1940 -msgid "Stop the current operation" -msgstr "Zastavit aktuální operaci" - -#. Translators: This message is shown only for ten or more -#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual -#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then -#. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:75 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" -msgstr[0] "Opravdu chcete otevřít %d zprávu?" -msgstr[1] "Opravdu chcete otevřít %d zprávy najednou?" -msgstr[2] "Opravdu chcete otevřít %d zpráv najednou?" - -#: ../mail/em-utils.c:131 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_Příště tuto zprávu nezobrazovat" - -#: ../mail/em-utils.c:241 -msgid "Message Filters" -msgstr "Filtry zpráv" - -#: ../mail/em-utils.c:970 -#, c-format -msgid "Messages from %s" -msgstr "Zprávy z %s" - -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:104 -msgid "Search _Folders" -msgstr "Složky _hledání" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392 -msgid "Add Folder" -msgstr "Přidat složku" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:518 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Zdroje složek hledání" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:550 -msgid "Automatically update on any _source folder change" -msgstr "Automaticky aktualizovat po jakékoliv změně ve _zdrojové složce" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562 -msgid "All local folders" -msgstr "Všechny lokální složky" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563 -msgid "All active remote folders" -msgstr "Všechny aktivní vzdálené složky" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564 -msgid "All local and active remote folders" -msgstr "Všechny místní a aktivní vzdálené složky" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565 -msgid "Specific folders" -msgstr "Určité složky" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:603 -msgid "include subfolders" -msgstr "zahrnout podsložky" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:173 -msgid "Importing Elm data" -msgstr "Probíhá import dat Elm" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:374 -msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "Import Evolution z Elm" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:375 -msgid "Import mail from Elm." -msgstr "Importovat poštu z Elm." - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Cílová složka:" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541 -msgid "Select folder" -msgstr "Vyberte složku" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542 -msgid "Select folder to import into" -msgstr "Vyberte složku, kam importovat" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:435 -msgctxt "mboxImp" -msgid "Subject" -msgstr "Předmět" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:440 -msgctxt "mboxImp" -msgid "From" -msgstr "Od" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:493 -#: ../shell/e-shell-utils.c:171 -msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" -msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:494 -msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" -msgstr "Import složek ve formátu Berkeley Mailbox" - -#: ../mail/importers/mail-importer.c:54 -msgid "Importing mailbox" -msgstr "Probíhá import mailbox" - -#. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:144 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760 -#, c-format -msgid "Importing '%s'" -msgstr "Importuje se „%s“" - -#: ../mail/importers/mail-importer.c:309 -#, c-format -msgid "Scanning %s" -msgstr "Prohledávání %s" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:247 -msgid "Importing Pine data" -msgstr "Probíhá import dat Pine" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:475 -msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "Import Evolution z Pine" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:476 -msgid "Import mail from Pine." -msgstr "Importovat poštu z Pine." - -#: ../mail/mail-autofilter.c:63 -#, c-format -msgid "Mail to %s" -msgstr "Poslat %s" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:219 ../mail/mail-autofilter.c:262 -#, c-format -msgid "Mail from %s" -msgstr "Pošta od %s" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:245 -#, c-format -msgid "Subject is %s" -msgstr "Předmět je %s" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:286 -#, c-format -msgid "%s mailing list" -msgstr "%s konferencí" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:396 -msgid "Add Filter Rule" -msgstr "Přidat pravidlo filtru" - -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed -#. * folder. For more than one filter rule is each of -#. * them on a separate line, with four spaces in front -#. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:505 -#, c-format -msgid "" -"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following filter rules\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"Filtrační pravidlo „%s“ bylo změněno, aby reflektovalo smazanou složku\n" -"„%s“." -msgstr[1] "" -"Následující filtrační pravidla\n" -"%s byla změněna, aby reflektovala smazanou složku\n" -"„%s“." -msgstr[2] "" -"Následující filtrační pravidla\n" -"%s byla změněna, aby reflektovala smazanou složku\n" -"„%s“." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:1 -msgid "Set custom junk header" -msgstr "Nastavit vlastní hlavičku nevyžádané zprávy" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:4 -msgid "" -"All new emails with header that matches given content will be automatically " -"filtered as junk" -msgstr "" -"Všechny nové e-maily s hlavičkou, která odpovídá danému obsahu, budou " -"automaticky vyfiltrovány jako nevyžádaná pošta." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:5 -msgid "Header name" -msgstr "Název hlavičky" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 -msgid "Header content" -msgstr "Obsah hlavičky" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:7 -msgid "Default Behavior" -msgstr "Výchozí chování" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:8 -msgid "For_mat messages in HTML" -msgstr "_Formátovat zprávy v HTML" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:9 -msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "_Automaticky vkládat obrázky emotikonů" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "Vždy požadova_t doručenku o čtení" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 -msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" -msgstr "Kódovat názvy souborů jako v pošťácích _Outlook/GMail" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 -msgid "Ch_aracter encoding:" -msgstr "Kó_dování znaků:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 -msgid "Replies and Forwards" -msgstr "Odpovědi a přeposlané" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 -msgid "_Reply style:" -msgstr "Styl _odpovědí:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 -msgid "_Forward style:" -msgstr "_Styl přeposílání:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 -msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "Z_ačít psát při odpovědi dole" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 -msgid "_Keep signature above the original message on replying" -msgstr "_Nechat při odpovědi podpis nad originální zprávou" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 -msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "I_gnorovat „Komu odpovědět“: pro poštovní konference" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 -msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "" -"Skup_inová odpověď odchází, pokud je to možné, pouze do poštovní konference" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 -msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" -msgstr "" -"Digitálně _podepisovat zprávy, když původní zpráva je podepsaná (PGP nebo " -"S/MIME)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Attachment" -msgstr "Příloha" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "Vložené (jako Outlook)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Quoted" -msgstr "Citované" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Do Not Quote" -msgstr "Necitovat" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline" -msgstr "Vložené" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 -msgid "Sig_natures" -msgstr "Po_dpisy" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 -msgid "Signatures" -msgstr "Podpisy" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 -msgid "_Languages" -msgstr "_Jazyky" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 -msgid "Languages Table" -msgstr "Tabulka jazyků" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:31 -msgid "" -"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"Seznam jazyků zde obsahuje jen jazyky, pro které máte nainstalován slovník." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "Hledat překlepy během _psaní" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 -msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "_Barva pro špatně napsaná slova:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 -msgid "Pick a color" -msgstr "Vyberte barvu" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Hledání překlepů" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:37 -msgid "" -"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " -"before taking the following checkmarked actions:" -msgstr "" -"Abyste se vyhnuli omylům a trapným situacím, požádat o potvrzení před tím, " -"než provedete následující označené akce:" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 -msgid "Sending a message with an _empty subject line" -msgstr "Odesláním zprávy s _prázdným polem Předmět" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 -msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "Odesláním zprávy pouze se skr_ytými příjemci" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 -msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "Odesláním sou_kromé odpovědi na zprávu z poštovní konference" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:45 -msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" -msgstr "Odeslá_ním zprávy velkému počtu příjemců" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 -msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" -msgstr "" -"Povolování poštovní konferenci přes_měrovávat soukromé odpovědi do konference" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 -msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Odesláním zprávy s pří_jemci, kteří nejsou zadáni jako e-mailové adresy" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 -msgid "Confirmations" -msgstr "Potvrzení" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 -msgid "a" -msgstr "a" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 -msgid "b" -msgstr "b" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Nastavení proxy" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "Použít _výchozí" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 -msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "Přímé připojení _do internetu" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "_Ruční nastavení proxy:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "H_TTP Proxy:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "Proxy _zabezpečeného HTTP:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 -msgid "SOC_KS Proxy:" -msgstr "Proxy SOC_KS:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 -msgid "No _Proxy for:" -msgstr "Žádná _proxy pro:" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "Použít a_utentizaci" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Us_ername:" -msgstr "Uživatelské _jméno:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Heslo:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 -msgid "Start up" -msgstr "Spuštění" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 -msgid "Check for new _messages on start" -msgstr "K_ontrolovat novou poštu při startu" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 -msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" -msgstr "Ko_ntrolovat novou poštu ve všech aktivních účtech" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 -msgid "Message Display" -msgstr "Zobrazení zprávy" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "Používat _stejná písma jako jiné aplikace" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "_Standardní písmo:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "Vyberte písmo s pevnou šířkou pro HTML" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "Vyberte písmo s proměnlivou šířkou pro HTML" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 -msgid "Fix_ed Width Font:" -msgstr "Pís_mo s pevnou šířkou:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 -msgid "_Mark messages as read after" -msgstr "Označit zprávy _jako přečtené po" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "_Zvýrazňovat citace pomocí" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 -msgid "color" -msgstr "barva" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "Výchozí kódování _znaků:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 -msgid "Apply the same _view settings to all folders" -msgstr "Použít stejné nasta_vení zobrazení pro všechny složky" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "_Seskupovat zprávy podle předmětu" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 -msgid "Delete Mail" -msgstr "Smazat poštu" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 -msgid "Empty _trash folders" -msgstr "_Vyprázdnit složky koše" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "_Vyžadovat potvrzení před vyčištěním složky" - -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 -msgid "_Show animated images" -msgstr "_Zobrazovat animované obrázky" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "" -"Upo_zorňovat, když posílám zprávu v HTML formátu kontaktům, které si to " -"nepřejí" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 -msgid "Loading Images" -msgstr "Probíhá nahrávání obrázků" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 -msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "_Nikdy nenačítat obrázky z Internetu" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 -msgid "_Load images only in messages from contacts" -msgstr "_Načítat obrázky pouze ve zprávách od kontaktů" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 -msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "_Vždy načítat obrázky z Internetu" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 -msgid "HTML Messages" -msgstr "HTML zprávy" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19 -msgid "Labels" -msgstr "Štítky" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "Fotografie odesílatele" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "Zob_razovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 -msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "Zobrazené hlavičky zprávy" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "Tabulka hlaviček pošty" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Formát data a času" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "Kontrolovat, jestli jsou _příchozí zprávy nevyžádané" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 -msgid "_Delete junk messages" -msgstr "_Smazat nevyžádané zprávy" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "K_ontrolovat nevyžádané zprávy podle vlastních hlaviček" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 -msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "" -"_Neoznačovat zprávy jako nevyžádané, pokud je odesílatel v mém adresáři" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 -msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "_Hledat pouze v místním adresáři" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 -msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "" -"Volba bude ignorována, pokud bude nalezen odpovídající výraz pro vlastní " -"hlavičky nevyžádaných zpráv." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174 -msgid "No encryption" -msgstr "Bez šifrování" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 -msgid "TLS encryption" -msgstr "Šifrování TLS" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 -msgid "SSL encryption" -msgstr "Šifrování SSL" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 -msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." -msgstr "" -"Zprávy, které jste vybrali k pozdějšímu vyřízení, jsou v následujícím " -"seznamu.\n" -"Vyberte prosím plánovanou akci pro tyto zprávy z nabídky „Značka“." - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "_Flag:" -msgstr "_Příznak:" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "_Due By:" -msgstr "Termín _dokončení:" - -#. Translators: Flag Completed -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 -msgid "Co_mpleted" -msgstr "_Dokončeno" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 -msgid "Call" -msgstr "Zavolat" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "Nepřeposílat" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 -msgid "Follow-Up" -msgstr "K vyřízení" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 -msgid "For Your Information" -msgstr "Pro vaši informaci" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 -msgid "Forward" -msgstr "Přeposlat" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 -msgid "No Response Necessary" -msgstr "Není nutná odpověď" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 -msgid "Reply to All" -msgstr "Odpovědět všem" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 -msgid "Review" -msgstr "Posoudit" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 -msgid "License Agreement" -msgstr "Licenční smlouva" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "Zaškrtnutím _tohoto přijmete licenční smlouvu" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 -msgid "_Accept License" -msgstr "_Přijmout licenci" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 -msgid "Security Information" -msgstr "Informace o zabezpečení" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 -msgid "Digital Signature" -msgstr "Elektronický podpis" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 -msgid "Encryption" -msgstr "Šifrování" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "Neplatné ověřování totožnosti" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "" -"This server does not support this type of authentication and may not support " -"authentication at all." -msgstr "" -"Tento server nepodporuje tento typ ověření totožnosti a možná ověření " -"nepodporuje vůbec." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:3 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "Vaše přihlašování k serveru „{0}“ jako „{0}“ selhalo." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:4 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " -"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "" -"Zkontrolujte, jestli vaše heslo je zadáno správně. Nezapomeňte, že u mnoha " -"hesel se rozlišuje velikost písmen; možná máte zapnut caps lock." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:5 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu ve formátu HTML?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:6 -msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -"HTML email:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Ujistěte se prosím, že následující příjemci si přejí a mohou dostávat zprávy " -"ve formátu HTML:\n" -"{0}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:9 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu bez předmětu?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 -msgid "" -"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " -"an idea of what your mail is about." -msgstr "" -"Přidání smysluplného řádku s předmětem ke svým zprávám poskytne vašim " -"příjemcům shrnutí, o čem je vaše zpráva." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu jen se skrytými příjemci?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" -"\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " -"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient. " -msgstr "" -"Seznam kontaktů, kterému odesíláte zprávu, je nastaven, aby skrýval příjemce " -"zprávy.\n" -"\n" -"Mnoho systémů pro e-mail přidává hlavičku Apparently-To ke zprávám, které " -"mají příjemce jen pro skryté kopie. Pokud bude tato hlavička přidána, bude " -"obsahovat všechny příjemce vaší zprávy. Abyste se tomu vyhnuli, měli byste " -"přidat alespoň jednoho příjemce do Komu: nebo Kopie:. " - -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 -msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient." -msgstr "" -"Mnoho systémů pro e-mail přidává hlavičku Apparently-To ke zprávám, které " -"mají příjemce jen pro skryté kopie. Pokud bude tato hlavička přidána, bude " -"obsahovat všechny příjemce vaší zprávy. Abyste se tomu vyhnuli, měli byste " -"přidat alespoň jednoho příjemce do Komu: nebo Kopie:." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" -msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu s neplatnou adresou?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 -msgid "" -"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Následující příjemce nebyl rozpoznán jako platná e-mailová adresa:\n" -"{0}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" -msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu s neplatnými adresami?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "" -"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Následující příjemci nebyli rozpoznáni jako platné e-mailové adresy:\n" -"{0}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 -msgid "Send private reply?" -msgstr "Poslat soukromou odpověď?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 -msgid "" -"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " -"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " -"you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Odpovídáte soukromě na zprávu, která přišla přes poštovní konferenci, která " -"se pokouší vaši odpověď přesměrovat zpět do konference. Opravdu chcete " -"pokračovat?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 -msgid "Reply _Privately" -msgstr "Od_povědět soukromě" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 -msgid "" -"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " -"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " -"proceed?" -msgstr "" -"Odpovídáte na zprávu, která přišla přes poštovní konferenci, ale vy " -"odpovídáte soukromě odesilateli, ne do konference. Opravdu chcete pokračovat?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 -msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "Odeslat odpověď všem příjemcům?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 -msgid "" -"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " -"sure you want to reply to ALL of them?" -msgstr "" -"Odpovídáte na zprávu, která byla zaslána více příjemcům. Opravdu chcete " -"odpovědět VŠEM těm příjemcům?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "" -"Tato zpráva nemůže být odeslána, protože jste nezadali žádné příjemce" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "" -"Zadejte prosím do pole Komu: platnou e-mailovou adresu. E-mailové adresy " -"můžete hledat kliknutím na tlačítko Komu: vedle vstupního pole." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "Použít výchozí složku konceptů?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?" -msgstr "" -"Nelze otevřít složku konceptů pro tento účet. Použít místo ní systémovou " -"složku konceptů?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 -msgid "Use _Default" -msgstr "Použít _výchozí" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -"folder \"{0}\"?" -msgstr "" -"Opravdu chcete natrvalo odstranit všechny smazáné zprávy ze složky „{0}“?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "Pokud budete pokračovat, nebudete moci tyto zprávy obnovit." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 -msgid "_Expunge" -msgstr "_Vyčistit" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -"folders?" -msgstr "" -"Opravdu chcete natrvalo odstranit všechny smazáné zprávy ze všech složek?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "Vyprázdnit _koš" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "Otevírání příliš mnoha zpráv najednou bude možná trvat dlouho." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "_Open Messages" -msgstr "_Otevřít zprávy" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "Máte neodeslané zprávy, chcete přesto skončit?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." -msgstr "" -"Pokud skončíte, tyto zprávy nebudou odeslány, dokud nebude aplikace " -"Evolution znovu spuštěna." - -# Grrrr -#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. -#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", -#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Error while {0}." -msgstr "Chyba při {0}." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "Chyba při vykonávání operace." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 -msgid "Enter password." -msgstr "Zadejte heslo." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 -msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "Chyba při načítání definic filtrů." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "Nelze uložit do adresáře „{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "Nelze uložit do souboru „{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "Nelze vytvořit adresář pro ukládání, protože „{1}“" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář pro ukládání." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "Soubor existuje, ale nelze jej přepsat." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "Soubor existuje, ale není normální soubor." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "Nelze smazat složku „{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "Nelze smazat systémovou složku „{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 -msgid "" -"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " -"be renamed, moved, or deleted." -msgstr "" -"Systémové složky jsou vyžadovány pro správnou funkci Evolution a nemohou být " -"přejmenovány, přesunuty ani smazány." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 -msgid "Failed to expunge folder "{0}"." -msgstr "Selhalo vyčištění složky „{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 -msgid "Failed to refresh folder "{0}"." -msgstr "Selhalo obnovení složky „{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "Nelze přejmenovat nebo přesunout systémovou složku „{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "Opravdu smazat složku „{0}“ a všechny její podsložky?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " -"will be deleted permanently." -msgstr "" -"Pokud složku smažete, bude trvale smazán celý její obsah včetně obsahu " -"jejích podsložek." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 -msgid "Really delete folder \"{0}\"?" -msgstr "Opravdu smazat složku „{0}“?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." -msgstr "Pokud složku smažete, bude natrvalo smazán všechen její obsah." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "These messages are not copies." -msgstr "Tyto zprávy nejsou kopie." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "" -"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " -"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " -"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" -msgstr "" -"Zprávy zobrazené ve složkách hledání nejsou kopiemi. Jejich smazáním ze " -"složek hledání odstraníte skutečné zprávy ze složky či složek, v kterých " -"jsou doopravdy uloženy. Chcete tyto zprávy opravdu smazat?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Nelze přejmenovat „{0}“ na „{1}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Složka nazvaná „{1}“ již existuje. Použijte prosím jiný název." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Nelze přesunout složku „{0}“ do „{1}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" -msgstr "Nelze otevřít zdrojovou složku. Chyba: {2}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" -msgstr "Nelze otevřít cílovou složku. Chyba: {2}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Nelze zkopírovat složku „{0}“ do „{1}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "Nelze vytvořit složku „{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "Cannot open folder. Error: {1}" -msgstr "Nelze otevřít složku. Chyba: {1}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "Nelze uložit změny účtu." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "Nevyplnili jste všechny požadované informace." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "Nemůžete vytvořit dva účty se stejným jménem." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Opravdu chcete smazat tento účet?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 -msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "Pokud budete pokračovat, informace o účtu budou natrvalo smazány." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "Opravdu chcete smazat tento účet a všechny jeho zastoupení?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 -msgid "" -"If you proceed, the account information and\n" -"all proxy information will be deleted permanently." -msgstr "" -"Pokud budete pokračovat, informace o účtu\n" -"a všechny informace o zastoupení budou natrvalo smazány." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 -msgid "" -"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "Opravdu chcete zakázat tento účet a smazat všechny jeho zastoupení?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "" -"Pokud budete pokračovat, všechny účty zastoupení budou natrvalo smazány." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Do _Not Disable" -msgstr "_Nezakazovat" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655 -msgid "_Disable" -msgstr "_Zakázat" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "Nelze upravovat složku hledání „{0}“, protože neexistuje." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "" -"This folder may have been added implicitly,\n" -"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." -msgstr "" -"Tato složka možná byla přidána implicitně,\n" -"je-li to vyžadováno, přidejte ji explicitně v editoru složek hledání." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 -msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "Nelze přidat složku hledání „{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Složka nazvaná „{0}“ již existuje. Použijte prosím jiný název." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 -msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "Složky hledání byly automaticky aktualizovány." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "Filtry pošty byly automaticky aktualizovány." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 -msgid "Missing folder." -msgstr "Chybí složka." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "Musíte uvést složku." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "Musíte pojmenovat tuto složku hledání." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 -msgid "No folder selected." -msgstr "Nebyla vybrána žádná složka." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 -msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " -"folders, all remote folders, or both." -msgstr "" -"Jako zdroj musíte zadat alespoň jednu složku.\n" -"Individuálním výběrem složek, výběrem všech místních složek, všech " -"vzdálených složek nebo obojí." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "Problém při převodu staré složky pošty „{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 -msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit." -msgstr "" -"V „{1}“ již existuje neprázdná složka.\n" -"\n" -"Můžete tuto složku ignorovat, přepsat ji, připojit k jejímu obsahu nebo " -"skončit." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorovat" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Přepsat" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 -msgid "_Append" -msgstr "_Připojit" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 -msgid "Evolution's local mail format has changed." -msgstr "Formát místní pošty aplikace Evolution byl změněn." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 -msgid "" -"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " -"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " -"want to migrate now?\n" -"\n" -"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " -"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " -"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." -msgstr "" -"Formát místní pošty aplikace Evolution se změnil z mbox na Maildir. Vaše " -"místní pošta musí být převedena do nového formátu před tím, než může " -"Evolution pokračovat. Chcete provést převod nyní?\n" -"\n" -"Bude vytvořen účet mbox, aby mohly být zachovány staré složky mbox. Účet " -"můžete smazat poté, co se ujistíte, že jsou data bezpečně převedena. Prosím " -"ujistěte se, že máte dostatek místa na disku, pokud se rozhodnete provést " -"převod nyní." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 -msgid "_Exit Evolution" -msgstr "_Ukončit Evolution" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 -msgid "_Migrate Now" -msgstr "Převés_t nyní" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 -msgid "Unable to read license file." -msgstr "Nelze číst soubor licence." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 -msgid "" -"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " -"will not be able to use this provider until you can accept its license." -msgstr "" -"Nelze číst soubor licence „{0}“ kvůli problému s instalací. Nebude možné " -"používat tohoto poskytovatele, dokud nebudete moci přijmout jeho licenci." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 -msgid "Please wait." -msgstr "Čekejte, prosím." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"Dotazování se serveru na seznam podporovaných mechanismů ověřování " -"totožnosti." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 -msgid "" -"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"Selhalo dotazování se serveru na seznam podporovaných mechanismů oveření " -"totožnosti." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 -msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "Synchronizovat složky lokálně pro používání při odpojení?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 -msgid "" -"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " -"usage?" -msgstr "" -"Chcete lokálně synchronizovat složky, které jsou označeny pro používání při " -"odpojení?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 -msgid "Do _Not Synchronize" -msgstr "_Nesynchronizovat" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "_Synchronize" -msgstr "_Synchronizovat" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "Chcete označit všechny zprávy jako přečtené?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 -msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." -msgstr "Označí všechny zprávy ve vybrané složce jako přečtené." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 -msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "Označit také zprávy v podsložkách?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 -msgid "" -"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " -"current folder as well as all subfolders?" -msgstr "" -"Chcete označit zprávy jako přečtené pouze v aktuální složce nebo také v " -"podsložkách?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 -msgid "In Current Folder and _Subfolders" -msgstr "V současné složce a _podsložkách" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 -msgid "In Current _Folder Only" -msgstr "Pouze v _aktuální složce" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 -msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?" -msgstr "" -"Má Evolution zavřít toto okno, pokud na zprávu odpovídáte nebo ji " -"přeposíláte?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 -msgid "_Yes, Always" -msgstr "_Ano, vždy" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 -msgid "_No, Never" -msgstr "_Ne, nikdy" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 -msgid "Copy folder in folder tree." -msgstr "Kopírovat složku ve stromu složek." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 -msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" -msgstr "Opravdu chcete kopírovat složku „{0}“ do složky „{1}“?" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1986 ../mail/mail.error.xml.h:138 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115 -msgid "_Yes" -msgstr "_Ano" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1985 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114 -msgid "_No" -msgstr "_Ne" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 -msgid "_Always" -msgstr "_Vždy" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 -msgid "N_ever" -msgstr "N_ikdy" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 -msgid "Move folder in folder tree." -msgstr "Přesunout složku ve stromu složek." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 -msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" -msgstr "Opravdu chcete přesunout složku „{0}“ do složky „{1}“?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 -msgid "" -"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " -"not enabled" -msgstr "" -"Tato zpráva nemůže být odeslána, protože vybraný účet pro odeslání není " -"povolen" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 -msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "Povolte prosím účet nebo odešlete pomocí jiného účtu." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Selhalo mazání pošty" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro smazání této pošty." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 -msgid "\"Check Junk\" Failed" -msgstr "„Kontrola nevyžádaných zpráv“ selhala" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 -msgid "\"Report Junk\" Failed" -msgstr "„Nahlášení nevyžádaných zpráv“ selhalo" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 -msgid "\"Report Not Junk\" Failed" -msgstr "„Nahlášení korektních zpráv“ selhalo" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 -msgid "Remove duplicate messages?" -msgstr "Odstranit duplicitní zprávy?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:152 -msgid "No duplicate messages found." -msgstr "Žádné duplicitní zprávy nenalezeny." - -#. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 -msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." -msgstr "Složka '{0}' neobsahuje žádné duplicitní zprávy." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 -msgid "Failed to disconnect account "{0}"." -msgstr "Selhalo odpojení účtu „{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 -msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." -msgstr "Selhalo odhlášení od složky „{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 -msgid "Unable to retrieve message." -msgstr "Zprávu nelze získat." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 -msgid "{0}" -msgstr "{0}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 -msgid "Failed to open folder." -msgstr "Selhalo otevření složky." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 -msgid "Failed to find duplicate messages." -msgstr "Selhalo vyhledání duplicitních zpráv." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 -msgid "Failed to retrieve messages." -msgstr "Selhalo načtení zpráv." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 -msgid "Failed to mark messages as read." -msgstr "Selhalo označení zprávy jako přečtené." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 -msgid "Failed to remove attachments from messages." -msgstr "Selhalo odstranění příloh ze zpráv." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 -msgid "Failed to download messages for offline viewing." -msgstr "Selhalo stáhnutí zprávy pro zobrazení po odpojení." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 -msgid "Failed to save messages to disk." -msgstr "Selhalo uložení zpráv na disk." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 -msgid "Hidden file is attached." -msgstr "Jsou přiloženy skryté soubory." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:168 -msgid "" -"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " -"Please review it before sending." -msgstr "" -"Příloha pojmenovaná {0} je skrytý soubor a obsahuje citlivá data. Zvažte to " -"prosím, než ji odešlete." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:169 -msgid "Printing failed." -msgstr "Tisknutí selhalo." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:170 -msgid "The printer replied "{0}"." -msgstr "Tiskárna odpověděla „{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:171 -msgid "Could not perform this operation on {0}." -msgstr "Nelze provést tuto operaci na {0}." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:172 -msgid "You must be working online to complete this operation." -msgstr "Musíte být připojení, abyste dokončili tuto operaci." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:188 -msgid "Canceling..." -msgstr "Ruší se…" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:526 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "Odeslat a přijmout poštu" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:540 -msgid "Cancel _All" -msgstr "Zrušit _vše" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:630 ../mail/mail-send-recv.c:1022 -msgid "Updating..." -msgstr "Aktualizuje se…" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:630 ../mail/mail-send-recv.c:712 -msgid "Waiting..." -msgstr "Čeká se…" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:995 -#, c-format -msgid "Checking for new mail at '%s'" -msgstr "Probíhá kontrola nové pošty „%s“" - -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:66 -msgid "Search Folders" -msgstr "Složky hledání" - -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:146 -msgid "Edit Search Folder" -msgstr "Upravit složku hledání" - -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:267 -msgid "New Search Folder" -msgstr "Nová složka hledání" - -#: ../mail/message-list.c:287 -msgid "Unseen" -msgstr "Nepřečtené" - -#: ../mail/message-list.c:288 -msgid "Seen" -msgstr "Přečtené" - -#: ../mail/message-list.c:289 -msgid "Answered" -msgstr "Odpovězené" - -#: ../mail/message-list.c:290 -msgid "Forwarded" -msgstr "Přeposlaný" - -#: ../mail/message-list.c:291 -msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "Více nepřečtených zpráv" - -#: ../mail/message-list.c:292 -msgid "Multiple Messages" -msgstr "Více zpráv" - -#: ../mail/message-list.c:305 -msgid "Lowest" -msgstr "Nejnižší" - -#: ../mail/message-list.c:306 -msgid "Lower" -msgstr "Nižší" - -#: ../mail/message-list.c:310 -msgid "Higher" -msgstr "Vyšší" - -#: ../mail/message-list.c:311 -msgid "Highest" -msgstr "Nejvyšší" - -#: ../mail/message-list.c:455 ../mail/message-list.c:5798 -msgid "Generating message list" -msgstr "Generuje se seznam zpráv" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1885 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Dnes %k:%M" - -#: ../mail/message-list.c:1894 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Včera %k:%M" - -#: ../mail/message-list.c:1906 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %k:%M" - -#: ../mail/message-list.c:1914 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%d %b %k:%M" - -#: ../mail/message-list.c:1916 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%d %b %Y" - -#: ../mail/message-list.c:2796 -msgid "Select all visible messages" -msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy" - -#: ../mail/message-list.c:3440 ../mail/message-list.etspec.h:17 -msgid "Messages" -msgstr "Zprávy" - -#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4747 -msgid "Follow-up" -msgstr "K vyřízení" - -#: ../mail/message-list.c:5735 -msgid "" -"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " -"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " -"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " -"by changing the query above." -msgstr "" -"Žádná zpráva neodpovídá kritériím hledání. Změňte kritéria hledání vybráním " -"nového filtru Zobrazit zprávu z rozbalovacího seznamu nahoře nebo spuštěním " -"nového hledání vymazáním v nabídce Hledat->Vymazat nebo změněním dotazu " -"nahoře." - -#: ../mail/message-list.c:5743 -msgid "There are no messages in this folder." -msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy." - -#: ../mail/message-list.etspec.h:2 -msgid "Flagged" -msgstr "Označeno" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Received" -msgstr "Přijato" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 -msgid "Flag Status" -msgstr "Stav příznaků" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:12 -msgid "Follow Up Flag" -msgstr "Příznak K vyřízení" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:13 -msgid "Due By" -msgstr "Termín dokončení" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 -msgid "Messages To" -msgstr "Zprávy pro" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 -msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "Předmět – oříznutý" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -msgid "Subject or Addresses contains" -msgstr "Předmět nebo adresy obsahují" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2002 -msgid "Recipients contain" -msgstr "Příjemci obsahují" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1995 -msgid "Message contains" -msgstr "Zpráva obsahuje" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2016 -msgid "Subject contains" -msgstr "Předmět obsahuje" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2009 -msgid "Sender contains" -msgstr "Odesílatel obsahuje" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988 -msgid "Body contains" -msgstr "Tělo obsahuje" - -#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1213 -msgid "_Table column:" -msgstr "Sloupec _tabulky:" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:126 -msgid "Address formatting" -msgstr "Formátování adres" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:129 -msgid "_Format address according to standard of its destination country" -msgstr "_Formátování adres podle standardu v zemi doručení" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:137 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Automatické doplňování" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:140 -msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "Vždy _zobrazit adresu automaticky doplněného kontaktu" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "Více VCard" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "VCard pro %s" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "Informace o kontaktu" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "Informace o kontaktu na %s" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:124 -msgid "New Address Book" -msgstr "Nový adresář" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267 -msgctxt "New" -msgid "_Contact" -msgstr "_Kontakt" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978 -msgid "Create a new contact" -msgstr "Vytvořit nový kontakt" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274 -msgctxt "New" -msgid "Contact _List" -msgstr "Seznam kon_taktů" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:985 -msgid "Create a new contact list" -msgstr "Vytvořit nový seznam kontaktů" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284 -msgctxt "New" -msgid "Address _Book" -msgstr "_Adresář" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901 -msgid "Create a new address book" -msgstr "Vytvořit nový adresář" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314 -msgid "Certificates" -msgstr "Certifikáty" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:197 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Vlastnosti adresáře" - -#. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:475 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771 -msgid "Save as vCard" -msgstr "Uložit jako Vcard" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878 -msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "Kopírovat všechny kontakty _do…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880 -msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Kopírovat kontakty z vybraného adresáře do jiného" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885 -msgid "D_elete Address Book" -msgstr "_smazat adresář" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887 -msgid "Delete the selected address book" -msgstr "Smazat vybraný adresář" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:892 -msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "Přesunout _všechny kontakty do…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894 -msgid "Move the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Přesunout kontakty z vybraného adresáře do jiného" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899 -msgid "_New Address Book" -msgstr "_Nový adresář" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906 -msgid "Address _Book Properties" -msgstr "Vlastnosti _adresáře" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908 -msgid "Show properties of the selected address book" -msgstr "Zobrazit vlastnosti vybraného adresáře" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 -msgid "Re_fresh" -msgstr "_Obnovit" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915 -msgid "Refresh the selected address book" -msgstr "Obnovit vybraný adresář" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920 -msgid "Address Book _Map" -msgstr "_Mapa adresáře" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922 -msgid "Show map with all contacts from selected address book" -msgstr "Zobrazit mapu se všemi kontakty z vybraného adresáře" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Přejmenovat…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:929 -msgid "Rename the selected address book" -msgstr "Přejmenovat vybraný adresář" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936 -msgid "Stop loading" -msgstr "Zastavit načítání" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941 -msgid "_Copy Contact To..." -msgstr "_Kopírovat kontakt do…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943 -msgid "Copy selected contacts to another address book" -msgstr "Kopírovat vybrané kontakty do jiného adresáře" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948 -msgid "_Delete Contact" -msgstr "Smazat _kontakt" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955 -msgid "_Find in Contact..." -msgstr "_Najít v kontaktu…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 -msgid "Search for text in the displayed contact" -msgstr "Hledat text v těle zobrazeného kontaktu" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:962 -msgid "_Forward Contact..." -msgstr "_Přeposlat kontakt…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964 -msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "Poslat vybrané kontakty jiné osobě" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:969 -msgid "_Move Contact To..." -msgstr "Př_esunout kontakt do…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971 -msgid "Move selected contacts to another address book" -msgstr "Přesunout vybrané kontakty do jiného adresáře" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976 -msgid "_New Contact..." -msgstr "_Nový kontakt…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:983 -msgid "New Contact _List..." -msgstr "Nový _seznam kontaktů…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990 -msgid "_Open Contact" -msgstr "_Otevřít kontakt" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:992 -msgid "View the current contact" -msgstr "Zobrazit aktuální kontakt" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 -msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "Poslat kontaktu _zprávu…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 -msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "Poslat zprávu vybraným kontaktům" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1006 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1576 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824 -msgid "_Actions" -msgstr "Č_innosti" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775 -msgid "_Preview" -msgstr "_Náhled" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 -#: ../e-util/e-categories-editor.c:282 ../e-util/e-focus-tracker.c:740 -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:804 -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:736 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:844 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1561 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 -msgid "_Delete" -msgstr "_Smazat" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:417 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596 -msgid "_Properties" -msgstr "_Vlastnosti" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034 -msgid "Address Book Map" -msgstr "Mapa adresáře" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 -msgid "Contact _Preview" -msgstr "_Náhled kontaktů" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1068 -msgid "Show contact preview window" -msgstr "Zobrazit okno s náhledem kontaktu" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1074 -msgid "Show _Maps" -msgstr "Zobrazit _mapy" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1076 -msgid "Show maps in contact preview window" -msgstr "Zobrazit mapy v okně pro náhled kontaktů" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1095 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1905 -msgid "_Classic View" -msgstr "_Klasické zobrazení" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097 -msgid "Show contact preview below the contact list" -msgstr "Zobrazovat náhled kontaktu pod seznamem kontaktů" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1102 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912 -msgid "_Vertical View" -msgstr "_Svislé zobrazení" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1104 -msgid "Show contact preview alongside the contact list" -msgstr "Zobrazovat náhled kontaktu vedle seznamu kontaktů" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:972 -msgid "Unmatched" -msgstr "Nepřiřazené" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1129 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1763 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:982 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1981 -#: ../shell/e-shell-content.c:657 -msgid "Advanced Search" -msgstr "Pokročilé vyhledávání" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1162 -msgid "Print all shown contacts" -msgstr "Vytisknout všechny zobrazené kontakty" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1169 -msgid "Preview the contacts to be printed" -msgstr "Náhled kontaktů před tiskem" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1176 -msgid "Print selected contacts" -msgstr "Tisknout vybrané kontakty" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1191 -msgid "S_ave Address Book as vCard" -msgstr "Uložit _adresář jako VCard" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1193 -msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" -msgstr "Uložit kontakty z vybraného adresáře jako VCard" - -#. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1199 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1209 -msgid "_Save as vCard..." -msgstr "_Uložit jako VCard…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1201 -msgid "Save selected contacts as a vCard" -msgstr "Uložit vybrané kontakty jako vCard" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:311 -msgid "_Forward Contacts" -msgstr "_Přeposlat kontakty" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313 -msgid "_Forward Contact" -msgstr "_Přeposlat kontakt" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344 -msgid "_Send Message to Contacts" -msgstr "Poslat kontaktům _zprávu" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 -msgid "_Send Message to List" -msgstr "Poslat seznamu _zprávu" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 -msgid "_Send Message to Contact" -msgstr "Poslat kontaktu _zprávu" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:152 -msgid "Audio Player" -msgstr "Hudební přehrávač" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:153 -msgid "Play the attachment in embedded audio player" -msgstr "Přehrát přílohu v zabudovaném hudebním přehrávači" - -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:163 -msgid "" -"You can restore Evolution from a backup file.\n" -"\n" -"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." -msgstr "" -"Můžete obnovit Evolution ze soubory se zálohou.\n" -"\n" -"Toto obnoví veškerá vaše osobní data, nastavení, poštovní filtry atd." - -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:178 -msgid "_Restore from a backup file:" -msgstr "Obnovit ze souboru se zálohou:" - -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:189 -msgid "Choose a backup file to restore" -msgstr "Vybrat, z kterého souboru zálohu obnovit" - -#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage -#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:309 -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:56 -msgid "Restore from Backup" -msgstr "Obnovit ze zálohy" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:216 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Zvolte název záložního souboru Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:249 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "_Restartovat Evolution po záloze" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:276 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "Zvolte název záložního souboru Evolution, který má být obnoven" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:289 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "_Restartovat Evolution po obnovení" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:307 -msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "_Zálohovat data aplikace Evolution…" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:309 -msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "Zálohovat data a nastavení Evolution do souboru archivu" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:314 -msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "_Obnovit data aplikace Evolution…" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:316 -msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "Obnovit data a nastavení Evolution ze souboru archivu" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 -msgid "Back up Evolution directory" -msgstr "Zálohovat adresář Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85 -msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "Obnovit adresář Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87 -msgid "Check Evolution Back up" -msgstr "Zkontrolovat zálohu aplikace Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89 -msgid "Restart Evolution" -msgstr "Restartovat Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91 -msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "s grafickým uživatelským rozhraním" - -#. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:515 -msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "Ukončování Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330 -msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "Zálohování účtů a nastavení aplikace Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:347 -msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "" -"Zálohování dat aplikace Evolution (pošta, kontakty, kalendář, úlohy, " -"poznámky)" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:363 -msgid "Back up complete" -msgstr "Zálohování dokončeno" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:370 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:702 -msgid "Restarting Evolution" -msgstr "Restartování Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:521 -msgid "Back up current Evolution data" -msgstr "Zálohovat aktuální data aplikace Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:528 -msgid "Extracting files from back up" -msgstr "Rozbalování souborů ze zálohy" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:610 -msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "Načítá se nastavení aplikace Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676 -msgid "Removing temporary back up files" -msgstr "Odstraňují se dočasné soubory zálohy" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:687 -msgid "Reloading registry service" -msgstr "Znovunačítání služby registrů" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916 -msgid "Evolution Back Up" -msgstr "Zálohování aplikace Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:917 -#, c-format -msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "Zálohování do složky %s" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:921 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Obnova Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:922 -#, c-format -msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "Obnova ze složky %s" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991 -msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "Zálohování dat aplikace Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:992 -msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "Prosím počkejte, dokud Evolution nezazálohuje vaše data." - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994 -msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "Obnova dat aplikace Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995 -msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "Prosím počkejte, dokud Evolution neobnoví vaše data." - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1017 -msgid "" -"This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "" -"Toto může chvíli trvat v závislosti na tom, jaké množství dat váš účet " -"obsahuje." - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Invalid Evolution backup file" -msgstr "Neplatný záložní soubor aplikace Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgstr "Prosím vyberte platný záložní soubor pro obnovu." - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "Opravdu chcete zavřít Evolution?" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -msgid "" -"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding." -msgstr "" -"Pokud chcete zálohovat svá data a nastavení, musíte nejdřív zavřít aplikaci " -"Evolution. Než to uděláte, ujistěte se, že jste uložili všechna neuložená " -"data." - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Close and Back up Evolution" -msgstr "Zavřít a zálohovat Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "Opravdu chcete obnovit Evolution z vybraných záložních souborů?" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "" -"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " -"all your current Evolution data and settings and restore them from your " -"backup." -msgstr "" -"Pokud chcete zálohovat svá data a nastavení, musíte nejdřív zavřít " -"Evolution. Než to uděláte, ujistěte se, že jste uložili všechna neuložená " -"data. Veškerá současná data a nastavení aplikace Evolution budou smazána a " -"nahrazena těmi z vaší zálohy." - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "Zavřít a obnovit Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "Nedostatečná oprávnění" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "Do vybrané složky nelze zapisovat." - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:144 -#, c-format -msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " -msgstr "Selhalo spuštění Bogofilteru (%s): " - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:162 -msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " -msgstr "Selhalo posílání obsahu zprávy do Bogofilteru: " - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:211 -msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "Bogofilter buď spadl nebo nebyl schopen zprávu zpracovat" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:307 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Možnosti Bogofilter" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:316 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "Převést text zprávy do _Unicode" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:473 -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1 -msgid "Bogofilter" -msgstr "Bogofilter" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:441 -msgid "Standard LDAP Port" -msgstr "Standardní port LDAP" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619 -msgid "LDAP over SSL (deprecated)" -msgstr "LDAP přes SSL (zastaralé)" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453 -msgid "Microsoft Global Catalog" -msgstr "Microsoft Global Catalog" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459 -msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" -msgstr "Microsoft Global Catalog přes SSL" - -#. Page 1 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564 -msgid "Connecting to LDAP" -msgstr "Připojování do LDAP" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581 -msgid "Server Information" -msgstr "Informace o serveru" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 -msgid "StartTLS (recommended)" -msgstr "StartTLS (doporučované)" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624 -msgid "Encryption:" -msgstr "Šifrování:" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:195 -msgid "Authentication" -msgstr "Ověření totožnosti" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonymní" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674 -msgid "Using email address" -msgstr "Používání e-mailové adresy" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "Používání identifikačního jména (DN)" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679 -msgid "Method:" -msgstr "Metoda:" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 -msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " -"LDAP server." -msgstr "" -"Toto je metoda, kterou Evolution použije pro ověření vaší totožnosti. " -"Uvědomte si, že použití volby „Používání e-mailové adresy“ vyžaduje anonymní " -"přístup k serveru LDAP." - -#. Page 2 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699 -msgid "Using LDAP" -msgstr "Používání LDAP" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115 -msgid "Searching" -msgstr "Vyhledávání" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738 -msgid "Search Base:" -msgstr "Základ vyhledávání:" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:742 -msgid "Find Possible Search Bases" -msgstr "Hledat možné základy vyhledávání" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:764 -msgid "One Level" -msgstr "Jedna úroveň" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:766 -msgid "Subtree" -msgstr "Podstrom" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768 -msgid "Search Scope:" -msgstr "Rozsah vyhledávání:" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:773 -msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " -"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " -"the entries one level beneath your search base." -msgstr "" -"Rozsah vyhledávání označuje, jak hluboko ve stromu chcete hledat. Rozsah " -"vyhledávání „Podstrom“ zahrnuje všechny záznamy pod základem vyhledávání. " -"Rozsah vyhledávání „jedna“ zahrnuje záznamy jednu úroveň pod základ " -"vyhledávání." - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:782 -msgid "Search Filter:" -msgstr "Filtr hledání:" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794 -msgid "Downloading" -msgstr "Stahování" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:815 -msgid "Limit:" -msgstr "Limit:" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:826 -msgid "contacts" -msgstr "kontakty" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:831 -msgid "Browse until limit is reached" -msgstr "Prohlížet, dokud není dosaženo limitu" - -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135 -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:204 -#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:145 -msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "Vyhnout se If_Match (potřeba na Apache < 2.2.8)" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:441 -#, c-format -msgid "HTTP Error: %s" -msgstr "Chyba HTTP: %s" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:469 -msgid "Could not parse response" -msgstr "Nelze zpracovat odpověď" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:478 -msgid "Empty response" -msgstr "Prázdná odpověď" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:486 -msgid "Unexpected reply from server" -msgstr "Neočekávaná odpověď ze serveru" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1118 -msgid "Could not locate user's calendars" -msgstr "Nelze najít žádné kalendáře uživatele" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1342 -msgid "Path" -msgstr "Cesta" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:262 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:198 -msgid "Choose a Calendar" -msgstr "Vyberte kalendář" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:265 -msgid "Choose a Memo List" -msgstr "Vyberte seznam poznámek" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:268 -msgid "Choose a Task List" -msgstr "Vyberte seznam úkolů" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:218 -msgid "Find Calendars" -msgstr "Najít kalendáře" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:221 -msgid "Find Memo Lists" -msgstr "Najít seznamy poznámek" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:224 -msgid "Find Task Lists" -msgstr "Najít seznamy úkolů" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:242 -msgid "Email:" -msgstr "E-mail:" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:247 -msgid "Server handles meeting invitations" -msgstr "Server spravuje pozvánky na schůzky" - -#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:70 -msgid "Choose which address books to use." -msgstr "Vybrat, který adresář používat." - -#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203 -msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" -msgstr "Použít kalendář Narozeniny a výročí" - -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:125 -msgid "Default User Calendar" -msgstr "Výchozí kalendář uživatele" - -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:514 -#, c-format -msgid "Enter Google password for user '%s'." -msgstr "Zadejte heslo Google pro uživatele „%s“." - -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:531 -msgid "User declined to provide a password" -msgstr "Uživatel odmítl poskytnout heslo" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159 -msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" -msgstr "Použít existující soubor iCalendar (ics)" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:184 -msgid "iCalendar File" -msgstr "Soubor iCalendar" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:196 -msgid "Choose an iCalendar file" -msgstr "Vybrat soubor iCalendar" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:199 -msgid "File:" -msgstr "Soubor:" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214 -msgid "Allow Evolution to update the file" -msgstr "Povolit Evolutionu soubor aktualizovat" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:319 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 -msgid "I_mport" -msgstr "I_mportovat" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:405 -msgid "Select a Calendar" -msgstr "Vybrat kalendář" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:432 -msgid "Select a Task List" -msgstr "Vyberte seznam úkolů" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:442 -msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "I_mportovat do kalendáře" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:449 -msgid "I_mport to Tasks" -msgstr "_Importovat do úkolů" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:516 -msgid "Selected Calendars for Alarms" -msgstr "Vybrané kalendáře pro alarmy" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:924 -msgid "Ti_me and date:" -msgstr "Čas a datu_m:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925 -msgid "_Date only:" -msgstr "Pouze _datum:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 -msgid "Minutes" -msgstr "minut" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 -msgid "Hours" -msgstr "hodin" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 -msgid "Days" -msgstr "dnů" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 -msgid "60 minutes" -msgstr "60 minut" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minut" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minut" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minut" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 -msgid "05 minutes" -msgstr "05 minut" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "Dr_uhé pásmo:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(Zobrazeno v Zobrazení dne)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "Použít s_ystémové časové pásmo" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 -msgid "Time format:" -msgstr "Formát času:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 hodin (AM/PM)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24 hodin" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715 -msgid "Work Week" -msgstr "Pracovní týden" - -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "Týd_en začíná v:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 -msgid "Work days:" -msgstr "Pracovní dny:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 -msgid "_Day begins:" -msgstr "_Den začíná:" - -#. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 -msgid "_Mon" -msgstr "_pon" - -#. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 -msgid "_Tue" -msgstr "ú_te" - -#. Wednesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 -msgid "_Wed" -msgstr "_stř" - -#. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 -msgid "T_hu" -msgstr "čt_v" - -#. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 -msgid "_Fri" -msgstr "pá_t" - -#. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 -msgid "_Sat" -msgstr "s_ob" - -#. Sunday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 -msgid "S_un" -msgstr "_ned" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 -msgid "Day _ends:" -msgstr "Den _končí:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 -msgid "Alerts" -msgstr "Výstrahy" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "_Vyžadovat potvrzení před odstraňováním položek" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "Časové ús_eky:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "Zobrazovat _konce událostí v týdenním a měsíčním přehledu" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "_Komprimovat víkendy v zobrazení měsíce" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 -msgid "Show week _numbers" -msgstr "Zobrazovat čísla týd_nů" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 -msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "Zobrazovat opakující se události kurzívou v kalendáři vl_evo dole." - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "Posouvat zob_razení měsíce po týdnech" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 -msgid "Display" -msgstr "Zobrazení" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 -msgid "Task List" -msgstr "Seznam úkolů" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 -msgid "Highlight t_asks due today" -msgstr "Zvýraznit úkoly, které m_ají být splněny dnes" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 -msgid "Highlight _overdue tasks" -msgstr "Zvýrazňovat úk_oly ve skluzu" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "_Skrýt splněné úkoly po" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 -msgid "Display reminders in _notification area only" -msgstr "Zobrazovat připomenutí pouze v _oznamovací oblasti" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "Z_obrazit připomínku" - -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 -msgid "before every appointment" -msgstr "před každou událostí" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "Z_obrazit připomínku" - -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "před každým výročím/narozeninami" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -msgid "Select the calendars for reminder notification" -msgstr "Zvolte kalendáře pro upozornění připomenutím" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Výchozí server volno/obsazeno" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 -msgid "Template:" -msgstr "Šablona:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -#, no-c-format -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "%u a %d budou nahrazeny uživatelem a doménou z e-mailové adresy." - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 -msgid "Publishing Information" -msgstr "Informace o zveřejnění" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:312 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:190 -msgid "New Calendar" -msgstr "Nový kalendář" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:321 -msgctxt "New" -msgid "_Appointment" -msgstr "_Událost" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:323 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520 -msgid "Create a new appointment" -msgstr "Vytvořit novou událost" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:328 -msgctxt "New" -msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "_Celodenní událost" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:330 -msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "Vytvořit novou celodenní událost" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:335 -msgctxt "New" -msgid "M_eeting" -msgstr "_Schůzka" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:337 -msgid "Create a new meeting request" -msgstr "Vytvořit žádost o novou schůzku" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:345 -msgctxt "New" -msgid "Cale_ndar" -msgstr "_Kalendář" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:347 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 -msgid "Create a new calendar" -msgstr "Vytvořit nový kalendář" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:712 -msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "Kalendář a úkoly" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:118 -#, c-format -msgid "Opening calendar '%s'" -msgstr "Probíhá otevírání kalendáře v „%s“" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:589 -msgid "Calendar Selector" -msgstr "Výběr kalendáře" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:215 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:244 -msgid "Print" -msgstr "Tisknout" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:290 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "Vlastnosti kalendáře" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:321 -msgid "" -"This operation will permanently erase all events older than the selected " -"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " -"events." -msgstr "" -"Tato operace natrvalo odstraní všechny událostí starší než vybraná doba. " -"Pokud budete pokračovat, nebude možné tyto události obnovit." - -#. Translators: This is the first part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:338 -msgid "Purge events older than" -msgstr "Vyčistit události starší než" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:584 -msgid "Copying Items" -msgstr "Kopírování položek" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:877 -msgid "Moving Items" -msgstr "Přesun položek" - -#. Translators: Default filename part saving an event to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1210 -msgid "event" -msgstr "udalost" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:230 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:297 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:526 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:643 -msgid "Save as iCalendar" -msgstr "Uložit jako iCalendar" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 -msgid "_Copy..." -msgstr "_Kopírovat…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357 -msgid "D_elete Calendar" -msgstr "_smazat kalendář" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359 -msgid "Delete the selected calendar" -msgstr "Smazat vybrané kalendáře" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366 -msgid "Go Back" -msgstr "Jít zpět" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373 -msgid "Go Forward" -msgstr "Jít dopředu" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380 -msgid "Select today" -msgstr "Vybrat dnešek" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 -msgid "Select _Date" -msgstr "Vybrat _datum" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 -msgid "Select a specific date" -msgstr "Vybrat konkrétní datum" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 -msgid "_New Calendar" -msgstr "_Nový kalendář" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 -msgid "Purg_e" -msgstr "V_yčistit" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 -msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "Vyčistit staré události a schůzky" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415 -msgid "Refresh the selected calendar" -msgstr "Obnovit vybrané kalendáře" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422 -msgid "Rename the selected calendar" -msgstr "Přejmenovat vybrané kalendáře" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 -msgid "Find _next" -msgstr "Najít _následující" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1429 -msgid "Find next occurrence of the current search string" -msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 -msgid "Find _previous" -msgstr "Najít _předchozí" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436 -msgid "Find previous occurrence of the current search string" -msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 -msgid "Stop _running search" -msgstr "Z_astavit probíhající hledání" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443 -msgid "Stop currently running search" -msgstr "Zastavit právě probíhající hledání" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 -msgid "Show _Only This Calendar" -msgstr "_Zobrazovat jen tento kalendář" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 -msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "_Kopírovat do kalendáře…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 -msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "_Delegovat schůzku…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 -msgid "_Delete Appointment" -msgstr "_Smazat událost" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471 -msgid "Delete selected appointments" -msgstr "Smazat vybrané události" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 -msgid "Delete This _Occurrence" -msgstr "Smazat tento vý_skyt" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1478 -msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Smazat tento výskyt" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 -msgid "Delete All Occ_urrences" -msgstr "Smazat všechna _opakování" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1485 -msgid "Delete all occurrences" -msgstr "Smazat všechny výskyty" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490 -msgid "New All Day _Event..." -msgstr "Nová _celodenní událost…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1492 -msgid "Create a new all day event" -msgstr "Vytvořit novou celodenní událost" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 -msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "_Odeslat jako iCalendar…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 -msgid "New _Meeting..." -msgstr "Nová _schůzka…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506 -msgid "Create a new meeting" -msgstr "Vytvořit novou schůzku" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 -msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "Pře_sunout do kalendáře…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 -msgid "New _Appointment..." -msgstr "Nová _událost…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 -msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Učinit tento výskyt _přesouvatelným" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 -msgid "_Open Appointment" -msgstr "_Otevřít událost" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534 -msgid "View the current appointment" -msgstr "Zobrazit aktuální událost" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 -msgid "_Reply" -msgstr "_Odpovědět" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553 -msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "_Naplánovat schůzku…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1555 -msgid "Converts an appointment to a meeting" -msgstr "Převádí událost na schůzku" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560 -msgid "Conv_ert to Appointment..." -msgstr "Př_evést na událost…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562 -msgid "Converts a meeting to an appointment" -msgstr "Převádí schůzku na událost" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567 -msgid "Quit" -msgstr "Ukončit" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687 -msgid "Day" -msgstr "Den" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 -msgid "Show one day" -msgstr "Zobrazovat jeden den" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694 -msgid "List" -msgstr "Seznam" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 -msgid "Show as list" -msgstr "Zobrazit jako seznam" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701 -msgid "Month" -msgstr "Měsíc" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 -msgid "Show one month" -msgstr "Zobrazovat jeden měsíc" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1708 -msgid "Week" -msgstr "Týden" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 -msgid "Show one week" -msgstr "Zobrazovat jeden týden" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 -msgid "Show one work week" -msgstr "Zobrazit jeden pracovní týden" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1725 -msgid "Active Appointments" -msgstr "Aktivní události" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1739 -msgid "Next 7 Days' Appointments" -msgstr "Události v následujících 7 dnech" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746 -msgid "Occurs Less Than 5 Times" -msgstr "Vyskytuje se méně něž pětkrát" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1777 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:797 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:996 -msgid "Description contains" -msgstr "Popis obsahuje" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1784 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:804 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1003 -msgid "Summary contains" -msgstr "Shrnutí obsahuje" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796 -msgid "Print this calendar" -msgstr "Vytisknout tento kalendář" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803 -msgid "Preview the calendar to be printed" -msgstr "Náhled kalendáře před tiskem" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1825 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:305 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:392 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044 -msgid "_Save as iCalendar..." -msgstr "_Uložit jako iCalendar…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1902 -msgid "Go To" -msgstr "Jít na" - -#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:228 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524 -msgid "memo" -msgstr "poznamka" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 -msgid "New _Memo" -msgstr "_Nová poznámka" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:218 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658 -msgid "Create a new memo" -msgstr "Vytvořit novou poznámku" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 -msgid "_Open Memo" -msgstr "Ot_evřít poznámku" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:280 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665 -msgid "View the selected memo" -msgstr "Zobrazit vybranou poznámku" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:285 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:372 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808 -msgid "Open _Web Page" -msgstr "Otevřít _WWW stránku" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:297 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:830 -msgid "Print the selected memo" -msgstr "Tisknout vybrané poznámky" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1561 -msgid "Searching next matching event" -msgstr "Hledání další odpovídající události" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1562 -msgid "Searching previous matching event" -msgstr "Hledání předchozí odpovídající události" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1583 -#, c-format -msgid "Cannot find matching event in the next %d year" -msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" -msgstr[0] "Nelze najít odpovídající událost v následujícím %d roce" -msgstr[1] "Nelze najít odpovídající událost v následujících %d letech" -msgstr[2] "Nelze najít odpovídající událost v následujících %d letech" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1587 -#, c-format -msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" -msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" -msgstr[0] "Nelze najít odpovídající událost v předchozím %d roce" -msgstr[1] "Nelze najít odpovídající událost v předchozích %d letech" -msgstr[2] "Nelze najít odpovídající událost v předchozích %d letech" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1612 -msgid "Cannot search with no active calendar" -msgstr "Nelze vyhledávat bez žádného aktivitního kalendáře" - -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:295 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641 -msgid "task" -msgstr "ukol" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 -msgid "_Assign Task" -msgstr "Př_edat úkol" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 -msgid "_Mark as Complete" -msgstr "Označit jako _dokončené" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 -msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "Označit vybrané úkoly jako dokončené" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351 -msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "Označit jako _nedokončené" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 -msgid "Mark selected tasks as incomplete" -msgstr "Označit vybrané úkoly jako nedokončené" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 -msgid "New _Task" -msgstr "Nový ú_kol" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:215 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796 -msgid "Create a new task" -msgstr "Vytvořit nový úkol" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 -msgid "_Open Task" -msgstr "_Otevřít úkol" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:367 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 -msgid "View the selected task" -msgstr "Zobrazit vybraný úkol" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:384 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029 -msgid "Print the selected task" -msgstr "Tisknout vybrané úkoly" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:207 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195 -msgid "New Memo List" -msgstr "Nový seznam poznámek" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:216 -msgctxt "New" -msgid "Mem_o" -msgstr "_Poznámka" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:223 -msgctxt "New" -msgid "_Shared Memo" -msgstr "_Sdílená poznámka" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:225 -msgid "Create a new shared memo" -msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:233 -msgctxt "New" -msgid "Memo Li_st" -msgstr "Sez_nam poznámek" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:235 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623 -msgid "Create a new memo list" -msgstr "Vytvořit nový seznam poznámek" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:116 -#, c-format -msgid "Opening memo list '%s'" -msgstr "Otevírání seznamu poznámek „%s“" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:545 -msgid "Memo List Selector" -msgstr "Výběr seznamu poznámek" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:226 -msgid "Print Memos" -msgstr "Tisknout poznámky" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:267 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "Vlastnosti seznamu poznámek" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 -msgid "_Delete Memo" -msgstr "_Smazat poznámku" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 -msgid "_Find in Memo..." -msgstr "_Najít v poznámce…" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595 -msgid "Search for text in the displayed memo" -msgstr "Hledat text v zobrazené poznámce" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 -msgid "D_elete Memo List" -msgstr "O_dstranit seznam poznámek" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616 -msgid "Delete the selected memo list" -msgstr "Smazat vybraný seznam poznámek" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 -msgid "_New Memo List" -msgstr "_Nový seznam poznámek" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637 -msgid "Refresh the selected memo list" -msgstr "Obnovit vybraný seznam poznámek" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644 -msgid "Rename the selected memo list" -msgstr "Přejmenovat vybraný seznam poznámek" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649 -msgid "Show _Only This Memo List" -msgstr "_Zobrazit jen tento seznam poznámek" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728 -msgid "Memo _Preview" -msgstr "_Náhled poznámky" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:730 -msgid "Show memo preview pane" -msgstr "Zobrazovat panel náhledu poznámky" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 -msgid "Show memo preview below the memo list" -msgstr "Zobrazovat náhled poznámky pod seznamem poznámek" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758 -msgid "Show memo preview alongside the memo list" -msgstr "Zobrazovat náhled poznámky vedle seznamu poznámek" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:816 -msgid "Print the list of memos" -msgstr "Tisknout seznam poznámek" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823 -msgid "Preview the list of memos to be printed" -msgstr "Náhled seznamu poznámek k tisku" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238 -msgid "Delete Memos" -msgstr "Smazat poznámky" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:240 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Smazat poznámku" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:537 -#, c-format -msgid "%d memo" -msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "%d poznámka" -msgstr[1] "%d poznámky" -msgstr[2] "%d poznámek" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:541 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:767 -#, c-format -msgid "%d selected" -msgstr "%d vybráno" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:204 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 -msgid "New Task List" -msgstr "Nový seznam úkolů" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:213 -msgctxt "New" -msgid "_Task" -msgstr "Ú_kol" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:220 -msgctxt "New" -msgid "Assigne_d Task" -msgstr "_Přidělený úkol" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:222 -msgid "Create a new assigned task" -msgstr "Vytvořit nový přidělený úkol" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:230 -msgctxt "New" -msgid "Tas_k List" -msgstr "Seznam ú_kolů" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:232 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 -msgid "Create a new task list" -msgstr "Vytvořit nový seznam úkolů" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:116 -#, c-format -msgid "Opening task list '%s'" -msgstr "Otevírání seznamu úkolů „%s“" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:545 -msgid "Task List Selector" -msgstr "Výběr seznamu úkolů" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249 -msgid "Print Tasks" -msgstr "Tisknout úkoly" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:290 -msgid "Task List Properties" -msgstr "Vlastnosti seznamů úkolů" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585 -msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " -"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" -"\n" -"Really erase these tasks?" -msgstr "" -"Tato operace natrvalo odstraní všechny úkoly označené jako dokončené. Pokud " -"budete pokračovat, nebude již možné tyto úkoly obnovit.\n" -"\n" -"Opravdu smazat tyto úkoly?" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:592 -msgid "Do not ask me again" -msgstr "Příště se neptat" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 -msgid "_Delete Task" -msgstr "_Smazat úkol" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 -msgid "_Find in Task..." -msgstr "_Najít v úkolu…" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719 -msgid "Search for text in the displayed task" -msgstr "Hledat text v zobrazeném úkolu" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732 -msgid "Copy..." -msgstr "Kopírovat…" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 -msgid "D_elete Task List" -msgstr "_smazat seznam úkolů" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 -msgid "Delete the selected task list" -msgstr "Smazat vybraný seznam úkolů" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 -msgid "_New Task List" -msgstr "_Nový seznam úkolů" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 -msgid "Refresh the selected task list" -msgstr "Obnovit vybraný seznam úkolů" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 -msgid "Rename the selected task list" -msgstr "Přejmenovat vybraný seznam úkolů" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773 -msgid "Show _Only This Task List" -msgstr "_Zobrazit jen tento seznam úkolů" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 -msgid "Mar_k as Incomplete" -msgstr "Označit jako _nedokončené" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 -msgid "Delete completed tasks" -msgstr "Smazat dokončené úkoly" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892 -msgid "Task _Preview" -msgstr "_Náhled úkolu" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:894 -msgid "Show task preview pane" -msgstr "Zobrazovat panel s náhledem úkolů" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 -msgid "Show task preview below the task list" -msgstr "Zobrazovat náhled úkolu pod seznamem úkolů" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922 -msgid "Show task preview alongside the task list" -msgstr "Zobrazovat náhled úkolu pod seznamem úkolů" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:930 -msgid "Active Tasks" -msgstr "Aktivní úkoly" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944 -msgid "Completed Tasks" -msgstr "Dokončené úkoly" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:951 -msgid "Next 7 Days' Tasks" -msgstr "Úkoly v příštích 7 dnech" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:958 -msgid "Overdue Tasks" -msgstr "Úkoly ve zpoždění" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:965 -msgid "Tasks with Attachments" -msgstr "Úkoly s přílohami" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1015 -msgid "Print the list of tasks" -msgstr "Tisknout seznam úkolů" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022 -msgid "Preview the list of tasks to be printed" -msgstr "Náhled seznamu úkolů k tisku" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373 -msgid "Delete Tasks" -msgstr "Smazat úkoly" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:375 -msgid "Delete Task" -msgstr "Smazat úkol" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:652 -msgid "Expunging" -msgstr "Probíhá čištění" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:763 -#, c-format -msgid "%d task" -msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "%d úkol" -msgstr[1] "%d úkoly" -msgstr[2] "%d úkolů" - -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149 -msgid "ITIP" -msgstr "ITIP" - -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150 -msgid "Display part as an invitation" -msgstr "Zobrazit část jako pozvánku" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228 -msgid "Today %H:%M" -msgstr "Dnes %H:%M" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:232 -msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "Dnes %H:%M:%S" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:241 -msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "Dnes %k:%M:%S" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256 -msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "Zítra %H:%M" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:260 -msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "Zítra %H:%M:%S" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265 -msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "Zítra %k:%M" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:269 -msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "Zítra %k:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:288 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293 -msgid "%A %H:%M" -msgstr "%A %H:%M" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:297 -msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%A %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302 -msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%A %k:%M" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:306 -msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%A %k:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday and a date -#. * without a year. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:315 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "%A, %e. %B" - -#. strftime format of a weekday, a date -#. * without a year and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:321 -msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%A, %e %B %H:%M" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:325 -msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%A, %e. %B %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330 -msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%A, %e. %B %k:%M" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:334 -msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %e. %B %k:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:340 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%A, %e. %B %Y" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%A, %e. %B %Y %H:%M" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:349 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%A, %e. %B %Y %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "%A, %e. %B %Y %k:%M" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:358 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %e %B %Y %k:%M:%S" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:396 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:397 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:486 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:487 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:576 -msgid "An unknown person" -msgstr "Neznámá osoba" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580 -#, c-format -msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "Odpovězte prosím jménem %s" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:582 -#, c-format -msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "Přijato jménem %s" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "%s pomocí %s zveřejnil(a) následující informace o schůzce:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410 -#, c-format -msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "%s zveřejnil(a) následující informace o schůzce:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 -#, c-format -msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "%s vám delegoval(a) následující schůzku:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418 -#, c-format -msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s pomocí %s požaduje vaši účast na následující schůzce:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s požaduje vaši účast na následující schůzce:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s pomocí %s si přeje být přidán(a) na existující schůzku:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:428 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s si přeje být přidán(a) na existující schůzku:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"meeting:" -msgstr "" -"%s si pomocí %s přeje získat nejnovější informace o následující schůzce:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:434 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "%s si přeje získat nejnovější informace o následující schůzce:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s pomocí %s poslal(a) zpět následující odpověď o schůzce:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s poslal(a) zpět následující odpověď o schůzce:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s pomocí %s zrušil(a) následující schůzku:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s zrušil(a) následující schůzku:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s pomocí %s navrhl(a) následující změny schůzky." - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes:" -msgstr "%s navrhl(a) následující změny schůzky:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s pomocí %s odmítl(a) následující změny schůzky:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458 -#, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s odmítl(a) následující změny schůzky:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "%s pomocí %s zveřejnil(a) následující úkol:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500 -#, c-format -msgid "%s has published the following task:" -msgstr "%s zveřejnil(a) následující úkol:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 -#, c-format -msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "%s požaduje přiřazení %s k následujícímu úkolu:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508 -#, c-format -msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "%s vám pomocí %s přiřadil(a) úkol:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510 -#, c-format -msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "%s vám přiřadil(a) úkol:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s pomocí %s si přeje být přidán(a) k existujícímu úkolu:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:518 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s si přeje být přidán(a) k existujícímu úkolu:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" -msgstr "" -"%s si pomocí %s přeje získat nejnovější informace o následujícím přiřazeném " -"úkolu:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:524 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "" -"%s si přeje získat nejnovější informace o následujícím přiřazeném úkolu:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s pomocí %s poslal(a) zpět následující odpověď o přiřazeném úkolu:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s poslal(a) zpět následující odpověď o přiřazeném úkolu:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s pomocí %s zrušil(a) následující přiřazený úkol:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s zrušil(a) následující přiřazený úkol:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s pomocí %s navrhl(a) následující změny přiřazení úkolu:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s navrhl(a) následující změny přiřazení úkolu:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s pomocí %s odmítl(a) následující přiřazený úkol:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548 -#, c-format -msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s odmítl(a) následující přiřazený úkol:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "%s pomocí %s zveřejnil(a) následující poznámku:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589 -#, c-format -msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "%s zveřejnil(a) následující poznámku:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s si pomocí %s přeje být přidán(a) do existující poznámky:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s si přeje být přidán(a) do existující poznámky:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s pomocí %s zrušil(a) následující poznámku:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:602 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s zrušil(a) následující sdílenou poznámku:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:675 -msgid "All day:" -msgstr "Celý den:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681 -msgid "Start day:" -msgstr "Počáteční den:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504 -msgid "Start time:" -msgstr "Čas začátku:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690 -msgid "End day:" -msgstr "Konečný den:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1505 -msgid "End time:" -msgstr "Čas konce:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1030 -msgid "Ope_n Calendar" -msgstr "Otevřít kale_ndář" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1033 -msgid "_Decline all" -msgstr "Od_mítnout vše" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1036 -msgid "_Decline" -msgstr "O_dmítnout" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039 -msgid "_Tentative all" -msgstr "_Předběžně všechno" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042 -msgid "_Tentative" -msgstr "Před_běžné" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045 -msgid "Acce_pt all" -msgstr "_Přijmout vše" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048 -msgid "Acce_pt" -msgstr "_Přijmout" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051 -msgid "Send _Information" -msgstr "Odeslat _informaci" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054 -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "_Aktualizovat stav účastníka" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057 -msgid "_Update" -msgstr "_Aktualizovat" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1507 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1555 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1626 -msgid "Comment:" -msgstr "Poznámka:" - -#. RSVP area -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1543 -msgid "Send reply to sender" -msgstr "Odpovědět odesílateli" - -#. Updates -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1558 -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "Poslat _aktualizace účastníkům" - -#. The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1561 -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "_Použít na všechny instance" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1562 -msgid "Show time as _free" -msgstr "Zobrazovat čas jako _volný" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1563 -msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "_Zachovat moji připomínku" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1564 -msgid "_Inherit reminder" -msgstr "Děd_it připomínku" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1894 -msgid "_Tasks:" -msgstr "Úkol_y:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1897 -msgid "_Memos:" -msgstr "_Poznámky:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3125 -msgid "Sa_ve" -msgstr "_Uložit" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3585 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5032 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "Stav účastníka byl aktualizován" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3764 -#, c-format -msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "Událost v kalendáři „%s“ koliduje se schůzkou" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3793 -#, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "Událost nalezena v kalendáři '%s'" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3906 -msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "Nelze najít žádné kalendáře" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3914 -msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "Nelze najít schůzku v kalendáři" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3919 -msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "Nelze najít žádný úkol v seznamu úkolů" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3924 -msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "Nelze najít tuto poznámku v seznamu poznámek" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4268 -msgid "Opening the calendar. Please wait..." -msgstr "Kalendář se otevírá. Čekejte prosím…" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4273 -msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "Hledání existující verze události" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4668 -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "Nelze odeslat položku do kalendáře „%s“. %s" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4683 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako přijaté" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4688 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako předběžné" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4694 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako odmítnuté" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4700 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako zrušené" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4721 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5178 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5284 -msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." -msgstr "Ukládají se změny do kalendáře. Čekejte prosím…" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4762 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "Nelze zpracovat položku" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955 -#, c-format -msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "Organizátor odstranil delegáta %s " - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4972 -msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "Odesláno oznámení o zrušení delegátovi" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4976 -msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "Nelze poslat oznámení o zrušení delegátovi" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5024 -#, c-format -msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "Nelze aktualizovat účastníka. %s" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5067 -msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" -msgstr "Schůzka je neplatná a nemůže být uložena" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "Stav účastníka nelze aktualizovat, protože stav není platný" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5215 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5254 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "" -"Stav účastníka nemůže být aktualizován, protože položka již neexistuje" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5317 -msgid "Meeting information sent" -msgstr "Informace o schůzce odeslány" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5322 -msgid "Task information sent" -msgstr "Informace o úkolu odeslány" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5327 -msgid "Memo information sent" -msgstr "Informace o poznámce odeslány" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5338 -msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "Nelze poslat informaci o schůzce, schůzka neexistuje" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5343 -msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "Nelze odeslat informace o úkolu, úkol neexistuje" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5348 -msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "Nelze odeslat informace o poznámce, poznámka neexistuje" - -#. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413 -msgid "calendar.ics" -msgstr "kalendar.ics" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5418 -msgid "Save Calendar" -msgstr "Uložit kalendář" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5467 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5480 -msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "Připojený kalendář není platný" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5481 -msgid "" -"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " -"iCalendar." -msgstr "" -"Tato zpráva tvrdí, že obsahuje kalendář, ale kalendář není platný iCalendar." - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5523 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5553 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5654 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "Položka v kalendáři není platná" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5524 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5554 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5655 -msgid "" -"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " -"tasks or free/busy information" -msgstr "" -"Zpráva obsahuje kalendář, ale kalendář neobsahuje události, úkoly ani " -"informace volno/obsazeno" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5569 -msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "Připojený kalendář obsahuje několik položek" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5570 -msgid "" -"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " -"imported" -msgstr "" -"Pro zpracování všech těchto položek by měl být soubor uložen a kalendář " -"importován" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6072 -msgctxt "cal-itip" -msgid "None" -msgstr "Nic" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6088 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Předběžně akceptováno" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6248 -msgid "This meeting recurs" -msgstr "Tato schůzka se opakuje" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6251 -msgid "This task recurs" -msgstr "Tento úkol se opakuje" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6254 -msgid "This memo recurs" -msgstr "Tato poznámka se opakuje" - -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "" -"Tato odpověď není od stávajícího účastníka. Přidat odesílatele jako " -"účastníka?" - -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "Tato schůzka byla delegována" - -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "" -"'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" -msgstr "„{0}“ delegoval schůzku. Chcete přidat delegáta „{1}“?" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:81 -msgid "Meeting Invitations" -msgstr "Pozvánky na schůzku" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:107 -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "_Smazat zprávu po zpracování" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:121 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:152 -msgid "Conflict Search" -msgstr "Hledání konfliktů" - -#. Source selector -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:136 -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "Zvolte kalendáře, ve kterých hledat konflikty se schůzkou" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Itip Formatter" -msgstr "Formátovač itip" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "Zobrazuje části MIME text/calendar v poštovních zprávách." - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:250 -msgid "Google Features" -msgstr "Funkce Google" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:259 -msgid "Add Google Ca_lendar to this account" -msgstr "Přidat Kalendář Google do tohoto účtu" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:267 -msgid "Add Google Con_tacts to this account" -msgstr "Přidat Kontakty Google do tohoto účtu" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:275 -msgid "You may need to enable IMAP access" -msgstr "Možná budete potřebovat povolit přístup přes IMAP" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:245 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291 -msgid "Mail _Directory:" -msgstr "_Adresář pošty:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 -msgid "Choose a MH mail directory" -msgstr "Vybrat adresář pošty MH" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268 -msgid "Local Delivery _File:" -msgstr "Místní soubor pro _doručení:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 -msgid "Choose a local delivery file" -msgstr "Vybrat místní soubor pro doručení" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 -msgid "Choose a Maildir mail directory" -msgstr "Vybrat adresář pošty Maildir" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:314 -msgid "Spool _File:" -msgstr "Soubor _schránky:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 -msgid "Choose a mbox spool file" -msgstr "Vybrat soubor schránky mbox" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:337 -msgid "Spool _Directory:" -msgstr "A_dresář schránky:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 -msgid "Choose a mbox spool directory" -msgstr "Vybrat adresář schránky mbox" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:136 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:92 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158 -msgid "Configuration" -msgstr "Nastavení" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:154 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:110 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 -msgid "_Server:" -msgstr "S_erver:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:168 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:180 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:242 -msgid "User_name:" -msgstr "_Uživatelské jméno:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:213 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163 -msgid "Encryption _method:" -msgstr "Metoda š_ifrování:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:228 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:178 -msgid "STARTTLS after connecting" -msgstr "STARTTLS po připojení" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:232 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182 -msgid "SSL on a dedicated port" -msgstr "SSL na vyhrazeném portu" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70 -msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" -msgstr "P_užívat vlastní program namísto programu „sendmail“" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:74 -msgid "_Custom binary:" -msgstr "_Vlastní program:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:91 -msgid "U_se custom arguments" -msgstr "Používat vla_stní parametry" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:95 -msgid "Cus_tom arguments:" -msgstr "Vlas_tní parametry:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113 -msgid "" -"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" -" %F - stands for the From address\n" -" %R - stands for the recipient addresses" -msgstr "" -"Výchozí parametry jsou „-i -f %F -- %R“, kde\n" -" %F – představuje adresu Od\n" -" %R – představuje adresy příjemců" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128 -msgid "Send mail also when in offline _mode" -msgstr "Posílat poštu také v režimu _odpojení" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:135 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "Server _vyžaduje ověření totožnosti" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:224 -msgid "T_ype:" -msgstr "T_yp:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:245 -msgid "Yahoo! Features" -msgstr "Funkce Yahoo!" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:254 -msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" -msgstr "Přidat Ka_lendář a úkoly Yahoo! do tohoto účtu" - -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424 -#, c-format -msgid "%d attached message" -msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "%d přiložená zpráva" -msgstr[1] "%d přiložené zprávy" -msgstr[2] "%d přiložených zpráv" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:314 -msgctxt "New" -msgid "_Mail Message" -msgstr "_Zpráva" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:316 -msgid "Compose a new mail message" -msgstr "Napsat novou zprávu" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:324 -msgctxt "New" -msgid "Mail Acco_unt" -msgstr "Poš_tovní účet" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:326 -msgid "Create a new mail account" -msgstr "Vytvořit nový účet e-mailu" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:331 -msgctxt "New" -msgid "Mail _Folder" -msgstr "Sl_ožka pošty" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:333 -msgid "Create a new mail folder" -msgstr "Vytvořit novou složku pošty" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:643 -msgid "Mail Accounts" -msgstr "Poštovní účty" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:652 -msgid "Mail Preferences" -msgstr "Předvolby pošty" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:661 -msgid "Composer Preferences" -msgstr "Předvolby editoru" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:671 -msgid "Network Preferences" -msgstr "Předvolby sítě" - -#. Translators: The first item in the list, to be -#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:963 -msgctxt "label" -msgid "None" -msgstr "Žádný" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:670 -msgid "Marking messages as read..." -msgstr "Označují se zprávy jako přečtené…" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512 -msgid "_Disable Account" -msgstr "_Zakázat účet" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514 -msgid "Disable this account" -msgstr "Zakázat tento účet" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" -msgstr "Natrvalo odstranit všechny smazáné zprávy ze všech složek" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528 -msgid "Edit properties of this account" -msgstr "Upravit vlastnosti tohoto účtu" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1929 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1533 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 -msgid "_Refresh" -msgstr "O_bnovit" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535 -msgid "Refresh list of folders of this account" -msgstr "Obnovit seznam složek tohoto účtu" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540 -msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "S_táhnout zprávy pro používání po odpojení" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1542 -msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" -msgstr "Stáhnout zprávy účtů a složek označených pro používání při odpojení." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1547 -msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "Odeslat zpráv_y ve složce „K odeslání“" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554 -msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "_Kopírovat složku do…" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556 -msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "Kopírovat vybranou složku do jiné složky" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563 -msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "Natrvalo odstranit tuto složku" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1568 -msgid "E_xpunge" -msgstr "_Vyčistit" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1570 -msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Natrvalo odstranit všechny smazáné zprávy z této složky" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675 -msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "Označit všechny _zprávy jako přečtené" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1577 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677 -msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "Označit všechny zprávy ve složce jako přečtené" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582 -msgid "_Move Folder To..." -msgstr "Pře_sunout složku do…" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1584 -msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "Přesunout vybranou složku do jiné složky" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589 -msgid "_New..." -msgstr "_Nový…" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1591 -msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "Vytvořit novou složku pro ukládání pošty" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1598 -msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Změnit vlastnosti této složky" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1605 -msgid "Refresh the folder" -msgstr "Obnovit složku" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612 -msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Změnit název této složky" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617 -msgid "Select Message _Thread" -msgstr "_Vybrat vlákno zprávy" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619 -msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "Vybrat všechny zprávy ve stejném vlákně, jako je vybraná zpráva" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624 -msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "Vybrat _podvlákno zprávy" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626 -msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "Vybrat všechny odpovědi do aktuálně vybrané zprávy" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Vyprázdnit _koš" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" -msgstr "Natrvalo odstranit všechny smazáné zprávy ze všech účtů" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 -msgid "_New Label" -msgstr "_Nový štítek" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654 -msgid "N_one" -msgstr "Žá_dný" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668 -msgid "_Manage Subscriptions" -msgstr "_Spravovat přihlášení" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1670 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1754 -msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "Přihlásit nebo odhlásit složky na vzdálených serverech" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703 -msgid "Send / _Receive" -msgstr "O_deslat / přijmout" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684 -msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "Poslat položky čekající ve frontě a přijmout nové položky" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689 -msgid "R_eceive All" -msgstr "Při_jmout vše" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691 -msgid "Receive new items from all accounts" -msgstr "Přijmout nové položky ze všech účtů" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 -msgid "_Send All" -msgstr "_Odeslat vše" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698 -msgid "Send queued items in all accounts" -msgstr "Odeslat položky čekající ve frontě ve všech účtech" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1726 -msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Zrušit aktuální operaci pošty" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731 -msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "S_balit všechna vlákna" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1733 -msgid "Collapse all message threads" -msgstr "Sbalit všechna vlákna zpráv" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738 -msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "_Rozbalit všechna vlákna" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1740 -msgid "Expand all message threads" -msgstr "Rozbalit všechna vlákna" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1745 -msgid "_Message Filters" -msgstr "_Filtry zpráv" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1747 -msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Vytvořit nebo editovat pravidla pro filtrování nové pošty" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752 -msgid "_Subscriptions..." -msgstr "_Přihlášení…" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1761 -msgid "F_older" -msgstr "Sl_ožka" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768 -msgid "_Label" -msgstr "Š_títek" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1785 -msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "Vytvořit složku „_Hledání“ z vyhledávání…" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792 -msgid "Search F_olders" -msgstr "Složky _hledání" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1794 -msgid "Create or edit search folder definitions" -msgstr "Vytvořit nebo upravit definice složek hledání" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1833 -msgid "_New Folder..." -msgstr "_Nová složka…" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1861 -msgid "Show Message _Preview" -msgstr "_Náhled zprávy" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1863 -msgid "Show message preview pane" -msgstr "Zobrazovat panel s náhledem zprávy" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1869 -msgid "Show _Deleted Messages" -msgstr "Zobrazit s_mazané zprávy" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1871 -msgid "Show deleted messages with a line through them" -msgstr "Zobrazovat smazáné zprávy přeškrtnuté napříč čarou" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877 -msgid "_Group By Threads" -msgstr "_Seskupovat podle vláken" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879 -msgid "Threaded message list" -msgstr "Seznam zpráv dle vláken" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1885 -msgid "_Unmatched Folder Enabled" -msgstr "S_ložka Nepřiřazené povolena" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1887 -msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" -msgstr "Přepíná to, zda má složka hledání Nepřiřazené být povolena" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1907 -msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "Zobrazovat náhled zprávy pod seznamem zpráv" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1914 -msgid "Show message preview alongside the message list" -msgstr "Zobrazovat náhled zprávy vedle seznamu zpráv" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1922 -msgid "All Messages" -msgstr "Všechny zprávy" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1929 -msgid "Important Messages" -msgstr "Důležité zprávy" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1936 -msgid "Last 5 Days' Messages" -msgstr "Zpráva za posledních 5 dní" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1943 -msgid "Messages Not Junk" -msgstr "Zprávy nejsou nevyžádané" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950 -msgid "Messages with Attachments" -msgstr "Zprávy s přílohami" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1957 -msgid "No Label" -msgstr "Bez štítku" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1964 -msgid "Read Messages" -msgstr "Přečtené zprávy" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1971 -msgid "Unread Messages" -msgstr "Nepřečtené zprávy" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2023 -msgid "Subject or Addresses contain" -msgstr "Předmět nebo adresy obsahují:" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2033 -msgid "All Accounts" -msgstr "Všechny účty" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040 -msgid "Current Account" -msgstr "Aktuální účet" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047 -msgid "Current Folder" -msgstr "Aktuální složka" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:636 -msgid "All Account Search" -msgstr "Vyhledávání všech účtů" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:744 -msgid "Account Search" -msgstr "Vyhledávání účtu" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979 -#, c-format -msgid "%d selected, " -msgid_plural "%d selected, " -msgstr[0] "%d vybráno, " -msgstr[1] "%d vybrány, " -msgstr[2] "%d vybráno, " - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "%d smazána" -msgstr[1] "%d smazány" -msgstr[2] "%d smazáno" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020 -#, c-format -msgid "%d junk" -msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "%d nevyžádaná zpráva" -msgstr[1] "%d nevyžádané zprávy" -msgstr[2] "%d nevyžádaných zpráv" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 -#, c-format -msgid "%d draft" -msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "%d koncept" -msgstr[1] "%d koncepty" -msgstr[2] "%d konceptů" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 -#, c-format -msgid "%d unsent" -msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "%d neodeslána" -msgstr[1] "%d neodeslány" -msgstr[2] "%d neodesláno" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 -#, c-format -msgid "%d sent" -msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "%d odeslána" -msgstr[1] "%d odeslány" -msgstr[2] "%d odesláno" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 -#, c-format -msgid "%d unread, " -msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] "%d nepřečtena, " -msgstr[1] "%d nepřečteny, " -msgstr[2] "%d nepřečteno, " - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 -#, c-format -msgid "%d total" -msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "%d celkem" -msgstr[1] "%d celkem" -msgstr[2] "%d celkem" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1075 -msgid "Trash" -msgstr "Koš" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1562 -msgid "Send / Receive" -msgstr "Odeslat / přijmout" - -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1207 -msgid "Language(s)" -msgstr "Jazyky" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 -msgid "On exit, every time" -msgstr "Při ukončení, pokaždé" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 -msgid "On exit, once per day" -msgstr "Při ukončení, jednou denně" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 -msgid "On exit, once per week" -msgstr "Při ukončení, jednou týdně" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 -msgid "On exit, once per month" -msgstr "Při ukončení, jednou měsíčně" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 -msgid "Immediately, on folder leave" -msgstr "Okamžitě, při opuštění složky" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:357 -msgid "Header" -msgstr "Záhlaví" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:361 -msgid "Contains Value" -msgstr "Obsahuje hodnotu" - -#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1215 -msgid "_Date header:" -msgstr "_Hlavička data:" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1216 -msgid "Show _original header value" -msgstr "Zobrazit _původní hodnotu hlavičky" - -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140 -msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" -msgstr "Chcete, aby Evolution byl váš výchozí poštovní klient?" - -#. Translators: First %s is an email address, second %s -#. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:304 -#, c-format -msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "Vaše zpráva zaslaná %s o „%s“ dne %s byla přečtena." - -#. Translators: %s is the subject of the email message. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:370 -#, c-format -msgid "Delivery Notification for \"%s\"" -msgstr "Upozornění na novou poštu pro: „%s“" - -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:531 -#, c-format -msgid "Send a read receipt to '%s'" -msgstr "Odeslat doručenku zpráv na „%s“" - -#. name doesn't matter -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536 -msgid "_Notify Sender" -msgstr "_Uvědomit odesílatele" - -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 -msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." -msgstr "Odesílatel chce být uvědoměn, že jste četli tuto zprávu." - -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 -msgid "Sender has been notified that you have read this message." -msgstr "Odesílatel byl upozorněn, že jste četli tuto zprávu." - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 -msgid "Evolution is currently offline." -msgstr "Evolution je momentálně odpojen." - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 -msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." -msgstr "" -"Klikněte na 'Pracovat on-line', chcete-li se vrátit do režimu on-line." - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 -msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." -msgstr "Evolution je nyní odpojen z důvodu výpadku sítě." - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution will return to online mode once a network connection is " -"established." -msgstr "" -"Evolution se vrátí do režimu on-line, jakmile bude navázáno síťové spojení." - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 -msgid "Author(s)" -msgstr "Autoři" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:253 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Správce zásuvných modulů" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:268 -msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "Upozornění: Některé změny budou mít vliv až po restartu" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:297 -msgid "Overview" -msgstr "Přehled" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:366 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:449 -msgid "Plugin" -msgstr "Zásuvný modul" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487 -msgid "_Plugins" -msgstr "_Zásuvné moduly" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488 -msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139 -msgid "Display plain text version" -msgstr "Zobrazit verzi s prostým textem" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:141 -msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" -msgstr "" -"Zobrazit verzi s prostým textem alternativní zprávy či zprávy o více částech" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147 -msgid "Display HTML version" -msgstr "Zobrazit verzi s HTML" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:149 -msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" -msgstr "Zobrazit verzi s HTML alternativní zprávy nebo zprávy o více částech" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:77 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:43 -msgid "Show HTML if present" -msgstr "Zobrazit HTML, je-li přítomno" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 -msgid "Let Evolution choose the best part to show." -msgstr "Nechat Evolution vybrat nejlepší část k zobrazení." - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:81 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47 -msgid "Show plain text if present" -msgstr "Zobrazit prostý text, pokud je přítomný" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48 -msgid "" -"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " -"part to show." -msgstr "" -"Zobrazit část prostého textu, jinak nechat Evolution vybrat nejlepší část k " -"zobrazení." - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52 -msgid "Only ever show plain text" -msgstr "Zobrazovat jen prostý text" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53 -msgid "" -"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " -"requested." -msgstr "" -"Vždy zobrazit část prostého textu a vytvořit přílohy z ostatních částí, " -"pokud je to vyžadováno." - -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:104 -msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "Z_obrazovat potlačené části HTML jako přílohy" - -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:126 -msgid "HTML _Mode" -msgstr "_Režim HTML" - -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "Dávat přednost prostému textu" - -#. but then we also need to create our own section frame -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "Čistě textový model" - -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 -msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "Zobrazuje e-mailové zprávy jako prostý text, i když obsahují HTML." - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:150 -#, c-format -msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " -msgstr "Selhalo spuštění SpamAssassin (%s): " - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:173 -msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " -msgstr "Selhalo posílání obsahu zpráv do SpamAssassin: " - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192 -#, c-format -msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " -msgstr "Selhalo zapsání „%s“ do SpamAssassin: " - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:220 -msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " -msgstr "Selhalo čtení výstupu ze SpamAssassin: " - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:275 -msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "SpamAssassin se buď zhroutil nebo nebyl schopen zprávu zpracovat" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:355 -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "Možnosti SpamAssassin" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:370 -msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "_Včetně vzdálených testů" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:384 -msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." -msgstr "Díky tomuto bude SpamAssassin spolehlivější, ale pomalejší." - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:558 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1 -msgid "SpamAssassin" -msgstr "SpamAssassin" - -#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage -#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:260 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:339 -msgid "Importing Files" -msgstr "Importují se soubory" - -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:258 -msgid "Import cancelled." -msgstr "Import zrušen." - -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:275 -msgid "Import complete." -msgstr "Import dokončen." - -#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:155 -msgid "" -"Welcome to Evolution.\n" -"\n" -"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " -"and to import files from other applications." -msgstr "" -"Vítá vás Evolution.\n" -"\n" -"Následujících několik obrazovek umožní aplikaci Evolution připojit se k " -"vašim poštovním účtům a importovat soubory z jiných aplikací." - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:228 -msgid "Loading accounts..." -msgstr "Načítají se účty…" - -#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94 -msgid "_Format as..." -msgstr "_Formátovat jako..." - -#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102 -msgid "_Other languages" -msgstr "_Ostatní jazyky" - -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:438 -msgid "Text Highlight" -msgstr "Zvýraznění textu" - -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:439 -msgid "Syntax highlighting of mail parts" -msgstr "Zvýraznění syntaxe v poštovních částech" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:31 -msgid "_Plain text" -msgstr "_Prostý text" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:37 -msgid "_Assembler" -msgstr "_Assembler" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:42 -msgid "_Bash" -msgstr "_Bash" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:53 -msgid "_C/C++" -msgstr "_C/C++" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:62 -msgid "_C#" -msgstr "_C#" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:67 -msgid "_Cascade Style Sheet" -msgstr "_Kaskádové styly" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:72 -msgid "_HTML" -msgstr "_HTML" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:80 -msgid "_Java" -msgstr "_Java" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:86 -msgid "_JavaScript" -msgstr "_JavaScript" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:92 -msgid "_Patch/diff" -msgstr "_Patch/diff" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:98 -msgid "_Perl" -msgstr "_Perl" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:109 -msgid "_PHP" -msgstr "_PHP" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:122 -msgid "_Python" -msgstr "_Python" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:127 -msgid "_Ruby" -msgstr "_Ruby" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:134 -msgid "_Tcl/Tk" -msgstr "_Tcl/Tk" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:140 -msgid "_TeX/LaTeX" -msgstr "_TeX/LaTeX" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:146 -msgid "_Vala" -msgstr "_Vala" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:151 -msgid "_Visual Basic" -msgstr "_Visual Basic" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:158 -msgid "_XML" -msgstr "_XML" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:176 -msgid "_ActionScript" -msgstr "_ActionScript" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:181 -msgid "_ADA95" -msgstr "_ADA95" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:188 -msgid "_ALGOL 68" -msgstr "_ALGOL 68" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:193 -msgid "(_G)AWK" -msgstr "(_G)AWK" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:198 -msgid "_COBOL" -msgstr "_COBOL" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:203 -msgid "_DOS Batch" -msgstr "_DOS Batch" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:208 -msgid "_D" -msgstr "_D" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:213 -msgid "_Erlang" -msgstr "_Erlang" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:218 -msgid "_FORTRAN 77" -msgstr "_FORTRAN 77" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:224 -msgid "_FORTRAN 90" -msgstr "_FORTRAN 90" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:229 -msgid "_F#" -msgstr "_F#" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:234 -msgid "_Go" -msgstr "_Go" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:239 -msgid "_Haskell" -msgstr "_Haskell" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:244 -msgid "_JSP" -msgstr "_JSP" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:249 -msgid "_Lisp" -msgstr "_Lisp" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:257 -msgid "_Lotus" -msgstr "_Lotus" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:262 -msgid "_Lua" -msgstr "_Lua" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:267 -msgid "_Maple" -msgstr "_Maple" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:272 -msgid "_Matlab" -msgstr "_Matlab" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:277 -msgid "_Maya" -msgstr "_Maya" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:282 -msgid "_Oberon" -msgstr "_Oberon" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:287 -msgid "_Objective C" -msgstr "_Objective C" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:293 -msgid "_OCaml" -msgstr "_OCaml" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:298 -msgid "_Octave" -msgstr "_Octave" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:303 -msgid "_Object Script" -msgstr "_Object Script" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:308 -msgid "_Pascal" -msgstr "_Pascal" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:313 -msgid "_POV-Ray" -msgstr "_POV-Ray" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:318 -msgid "_Prolog" -msgstr "_Prolog" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:323 -msgid "_PostScript" -msgstr "_PostScript" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:328 -msgid "_R" -msgstr "_R" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:333 -msgid "_RPM Spec" -msgstr "_RPM Spec" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:338 -msgid "_Scala" -msgstr "_Scala" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:343 -msgid "_Smalltalk" -msgstr "_Smalltalk" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:349 -msgid "_TCSH" -msgstr "_TCSH" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:354 -msgid "_VHDL" -msgstr "_VHDL" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:151 -msgid "Show F_ull vCard" -msgstr "Zobrazit ce_lou vCard" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:134 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:169 -msgid "Show Com_pact vCard" -msgstr "Zobrazit kom_paktní vCard" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:162 -msgid "Save _To Addressbook" -msgstr "Uložit do _adresáře" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184 -msgid "There is one other contact." -msgstr "Existuje jeden další kontakt." - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:189 -#, c-format -msgid "There is %d other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "Existuje %d další kontakt." -msgstr[1] "Existují %d další kontakty." -msgstr[2] "Existuje %d dalších kontaktů." - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:215 -msgid "Addressbook Contact" -msgstr "Kontakt adresáře" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:216 -msgid "Display the part as an addressbook contact" -msgstr "Zobrazit část jako kontakt adresáře" - -#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:95 -msgid "Evolution Web Inspector" -msgstr "Webový inspektor Evolution" - -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:122 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "_Příště tuto zprávu nezobrazovat." - -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583 -#: ../plugins/templates/templates.c:478 -msgid "Keywords" -msgstr "Klíčová slova" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "Zpráva nemá žádné přílohy" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "" -"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " -"contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "" -"Evolution nalezl některá klíčová slova, které napovídají, že zpráva by měla " -"obsahovat přílohu, ale nemůže žádnou najít." - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -msgid "_Add Attachment..." -msgstr "_Přidat přílohu…" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -msgid "_Edit Message" -msgstr "_Upravit zprávu" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Připomínka přílohy" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." -msgstr "Připomíná vám, že jste zapomněli přidat k e-mailové zprávě přílohu." - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 ../plugins/bbdb/bbdb.c:703 -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 -msgid "Automatic Contacts" -msgstr "Automatické kontakty" - -#. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:718 -msgid "Create _address book entries when sending mails" -msgstr "_Vytvářet položky v adresáři při odesílání pošty" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:725 -msgid "Select Address book for Automatic Contacts" -msgstr "Vybrat adresář pro automatické kontakty" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:742 -msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "Kontakty instant messaging" - -#. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:757 -msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "" -"_Synchronizovat informace o kontaktech a obrázky ze seznamu kamarádů " -"aplikace Pidgin" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:764 -msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" -msgstr "Vybrat adresář pro kontakty ze seznamu kamarádů aplikace Pidgin" - -#. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:777 -msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "Synchronizovat se _seznamem kamarádů teď" - -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -msgid "BBDB" -msgstr "BBDB" - -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 -msgid "" -"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" -"\n" -"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " -"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " -"lists." -msgstr "" -"Odstraňuje ze správy adresáře veškerou opakující se práci.\n" -"\n" -"Automaticky vyplní váš adresář jmény a e-mailovými adresami, když odpovídáte " -"na zprávy. Také vyplní kontaktní informace IM z vašich seznamů kamarádů." - -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:278 -msgid "Importing Outlook Express data" -msgstr "Importují se data aplikace Outlook Express" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook DBX import" -msgstr "Import Outlook DBX" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" -msgstr "Osobní složky aplikace Outlook Express 5/6 (.pst)" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "Importovat zprávy aplikace Outlook Express ze souboru DBX" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:293 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Security:" -msgstr "Zabezpečení:" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Personal" -msgstr "Osobní" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Unclassified" -msgstr "Neutajované" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Protected" -msgstr "Chráněné" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Confidential" -msgstr "Důvěrné" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Secret" -msgstr "Tajné" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:302 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Top secret" -msgstr "Přísně tajné" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:362 -msgctxt "email-custom-header" -msgid "None" -msgstr "Žádná" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:538 -msgid "_Custom Header" -msgstr "_Vlastní hlavička" - -#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:808 -msgid "" -"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" -"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." -msgstr "" -"Formát pro zadání klíčové hodnoty vlastní hlavičky je:\n" -"Názvy klíčových hodnot vlastní hlavičky jsou odděleny „;“." - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:861 -msgid "Key" -msgstr "Klíč" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:878 -#: ../plugins/templates/templates.c:487 -msgid "Values" -msgstr "Hodnoty" - -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 -msgid "Custom Header" -msgstr "Vlastní hlavička" - -#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." -msgstr "Přidává vlastní hlavičky do odchozích poštovních zpráv." - -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 -msgid "Email Custom Header" -msgstr "Vlastní hlavička e-mailu" - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 -msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "Příkaz, který má být vykonán, aby se spustil editor: " - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 -msgid "" -"For XEmacs use \"xemacs\"\n" -"For Vim use \"gvim -f\"" -msgstr "" -"Ke spuštění Emacs použijte „xemacs“\n" -"Ke spuštění Vim použijte „gvim -f“" - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:124 -msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "_Automaticky spustit, když je upravován nový e-mail" - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:419 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:421 -msgid "Compose in External Editor" -msgstr "Tvořit zprávu v externím editoru" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 -msgid "External Editor" -msgstr "Externí editor" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 -msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." -msgstr "Používá externí editor pro psaní poštovních zpráv v prostém textu." - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -msgid "Editor not launchable" -msgstr "Editor nelze spustit" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 -msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." -msgstr "" -"Externí editor zadaný v předvolbách zásuvného modulu nelze spustit. Zkuste " -"zadat jiný editor." - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " -"later." -msgstr "" -"Evolution není schopen vytvořit dočasný soubor, aby uložil vaši poštu. " -"Zkuste to znovu později." - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 -msgid "External editor still running" -msgstr "Externí editor stále běží" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 -msgid "" -"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " -"closed as long as the editor is active." -msgstr "" -"Externí editor pořád běží. Nelze zavřít okno editoru zpráv, dokud je editor " -"aktivní." - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:557 ../plugins/face/face.c:170 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:329 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznámá chyba" - -#: ../plugins/face/face.c:288 -msgid "Select a Face Picture" -msgstr "Vyberte obrázek obličeje" - -#: ../plugins/face/face.c:298 -msgid "Image files" -msgstr "Soubory obrázků" - -#: ../plugins/face/face.c:357 -msgid "_Insert Face picture by default" -msgstr "_Standarně vkládat obrázek obličeje" - -#: ../plugins/face/face.c:370 -msgid "Load new _Face picture" -msgstr "Načíst nový _obrázek obličeje" - -#: ../plugins/face/face.c:431 -msgid "Include _Face" -msgstr "Zahrnout _obličej" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." -msgstr "Přidávat malý obrázek vašeho obličeje do odchozích zpráv." - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 -msgid "Failed Read" -msgstr "Čtení selhalo" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -msgid "The file cannot be read" -msgstr "Soubor nelze přečíst" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -msgid "Invalid Image Size" -msgstr "Neplatná velikost obrázku" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 -msgid "Please select an image of size 48 * 48" -msgstr "Prosím vyberte obrázek o velikosti 48 x 48" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -msgid "Not an image" -msgstr "Nejedná se o obrázek" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 -msgid "" -"The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" -msgstr "" -"Soubor, který jste vybrali, nevypadá jako platný obrázek .png. Chyba: {0}" - -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline Image" -msgstr "Vložený obrázek" - -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "View image attachments directly in mail messages." -msgstr "Zobrazovat obrázkové přílohy přímo v e-mailových zprávách." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "Získat _archiv konference" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Získat archiv konference, do které patří tato zpráva" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "Získat _informace o používání konference" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "Získat informace o používání konference, do které patří tato zpráva" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "Kontaktovat _vlastníka konference" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "" -"Kontaktovat vlastníka poštovní konference, do které patří tato zpráva" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "_Poslat zprávu do konference" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Napsat zprávu do poštovní konference, do které patří tato zpráva" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:392 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "_Přihlásit se do konference" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Přihlásit se do poštovní konference, do které patří tato zpráva" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:399 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "Od_hlásit se z konference" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:401 -msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -msgstr "Odhlásit se z poštovní konference, ke které tato zpráva patří" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:408 -msgid "Mailing _List" -msgstr "_Poštovní konference" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Akce poštovních konferencí" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "" -"Provádí běžné příkazy poštovních konferencí (přihlásit se, odhlásit se atd.)." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "Akce není k dispozici" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 -msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." -msgstr "Zpráva neobsahuje informace v hlavičkách vyžadované pro tuto akci." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "Posílání není povoleno" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 -msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "" -"Posílání do této poštovní konference není povoleno. Možná je to poštovní " -"konference jen pro čtení. Pro podrobnosti kontaktujte vlastníka konference." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "Odeslat e-mail poštovní konferenci?" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." -msgstr "" -"Bude odeslán e-mail na adresu URL „{0}“. Můžete buď zprávu odeslat " -"automaticky, nebo se na ni nejdříve podívat a změnit ji.\n" -"\n" -"Krátce po odeslání zprávy byste od poštovní konference měli dostat odpověď." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "_Send message" -msgstr "_Odeslat zprávu" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -msgid "_Edit message" -msgstr "_Upravit zprávu" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 -msgid "Malformed header" -msgstr "Nesprávně vytvořená hlavička" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 -msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" -msgstr "" -"Hlavička {0} této zprávy má špatný tvar a nelze ji zpracovat.\n" -"\n" -"Hlavička: {1}" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 -msgid "No e-mail action" -msgstr "Žádná akce e-mailu" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" -"\n" -"Header: {0}" -msgstr "" -"Akci nemůže být provedena. Hlavička pro tuto akci neobsahovala žádnou akci, " -"kterou lze provést.\n" -"\n" -"Hlavička: {0}" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:382 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:418 -#, c-format -msgid "You have received %d new message." -msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "Přijata %d nová zpráva." -msgstr[1] "Přijaty %d nové zprávy." -msgstr[2] "Přijato %d nových zpráv." - -#. Translators: "From:" is preceding a new mail -#. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:393 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "Od: %s" - -#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail -#. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:407 -#, c-format -msgid "Subject: %s" -msgstr "Předmět: %s" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:424 -msgid "New email in Evolution" -msgstr "Nová pošta v Evolutionu" - -#. Translators: The '%s' is a mail -#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:459 -#, c-format -msgid "Show %s" -msgstr "Zobrazit %s" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661 -msgid "_Play sound when a new message arrives" -msgstr "Za_hrát zvuk, když přijde nová pošta" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693 -msgid "_Beep" -msgstr "_Pípnout" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706 -msgid "Use sound _theme" -msgstr "Používat zvukový mo_tiv" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725 -msgid "Play _file:" -msgstr "Přehrát _soubor:" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734 -msgid "Select sound file" -msgstr "Vyberte zvukový soubor" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790 -msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "Upozo_rnit na nové zprávy pouze v „Přijaté“" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800 -msgid "Show _notification when a new message arrives" -msgstr "Z_obrazit upozornění, když přijde nová zpráva" - -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -msgid "Mail Notification" -msgstr "Upozornění na novou poštu" - -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 -msgid "Notifies you when new mail messages arrive." -msgstr "Upozorní vás, když přijde nová pošta." - -#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:229 -#, c-format -msgid "Created from a mail by %s" -msgstr "Vytvořeno z e-mailu od %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613 -#, c-format -msgid "" -"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " -"old event?" -msgstr "" -"Vybraný kalendář již událost „%s“ obsahuje. Chcete starou událost upravit?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 -#, c-format -msgid "" -"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " -"old task?" -msgstr "" -"Vybraný seznam úkolů již úkol „%s“ obsahuje. Chcete starý úkol upravit?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 -#, c-format -msgid "" -"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " -"old memo?" -msgstr "" -"Vybraný seznam poznámek již poznámku „%s“ obsahuje. Chcete starou poznámku " -"upravit?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:639 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -"Vybrali jste %d e-mail, aby byl převeden na událost. Chcete jej opravdu " -"přidat?" -msgstr[1] "" -"Vybrali jste %d e-maily, aby byly převedeny na události. Chcete je přidat " -"opravdu všechny?" -msgstr[2] "" -"Vybrali jste %d e-mailů, aby byly převedeny na události. Chcete je přidat " -"opravdu všechny?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:646 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -"Vybrali jste %d e-mail, aby byl převeden na úkol. Chcete jej opravdu přidat?" -msgstr[1] "" -"Vybrali jste %d e-maily, aby byly převedeny na úkoly. Chcete je přidat " -"opravdu všechny?" -msgstr[2] "" -"Vybrali jste %d e-mailů, aby byly převedeny na úkoly. Chcete je přidat " -"opravdu všechny?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -"Vybrali jste %d e-mail, aby byl převeden na poznámku. Chcete jej opravdu " -"přidat?" -msgstr[1] "" -"Vybrali jste %d e-maily, aby byly převedeny na poznámky. Chcete je přidat " -"opravdu všechny?" -msgstr[2] "" -"Vybrali jste %d e-mailů, aby byly převedeny na poznámky. Chcete je přidat " -"opravdu všechny?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:674 -msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" -msgstr "Přejete si pokračovat v převodu zbývajících e-mailů?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750 -msgid "[No Summary]" -msgstr "[Žádné shrnutí]" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763 -msgid "Invalid object returned from a server" -msgstr "Server vrátil neplatný objekt" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:818 -#, c-format -msgid "An error occurred during processing: %s" -msgstr "Při zpracování se objevila chyba: %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:852 -#, c-format -msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "Nelze otevřít kalendář. %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:856 -msgid "" -"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " -"calendar, please." -msgstr "" -"Vybraný kalendář je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit událost. " -"Vyberte prosím jiný kalendář." - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:859 -msgid "" -"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " -"task list, please." -msgstr "" -"Vybraný seznam úkolů je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit úkol. " -"Vyberte prosím jiný seznam úkolů." - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862 -msgid "" -"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " -"memo list, please." -msgstr "" -"Vybraný seznam poznámek je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit " -"poznámku. Vyberte prosím jiný seznam poznámek." - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1203 -msgid "No writable calendar is available." -msgstr "Žádný zapisovatelný kalendář není dostupný." - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261 -msgid "Create an _Appointment" -msgstr "Vytvořit _událost" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1263 -msgid "Create a new event from the selected message" -msgstr "Vytvořit novou událost z vybrané zprávy" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268 -msgid "Create a Mem_o" -msgstr "Vytvořit p_oznámku" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270 -msgid "Create a new memo from the selected message" -msgstr "Vytvořit novou poznámku z vybrané zprávy" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1275 -msgid "Create a _Task" -msgstr "Vytvořit ú_kol" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277 -msgid "Create a new task from the selected message" -msgstr "Vytvořit nový úkol z vybrané zprávy" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285 -msgid "Create a _Meeting" -msgstr "Vytvořit _schůzku" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287 -msgid "Create a new meeting from the selected message" -msgstr "Vytvořit novou schůzku z vybrané zprávy" - -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -msgid "Convert a mail message to a task." -msgstr "Převádí poštovní zprávu na úkol." - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook PST import" -msgstr "Import pro Outlook PST" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook personal folders (.pst)" -msgstr "Osobní složky aplikace Outlook (.pst)" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "Importuje zprávy aplikace Outlook ze souboru PST" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:526 -msgid "_Mail" -msgstr "_Pošta" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Cílová složka:" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 -msgid "_Address Book" -msgstr "_Adresář" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570 -msgid "A_ppointments" -msgstr "U_dálosti" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:575 ../views/tasks/galview.xml.h:1 -msgid "_Tasks" -msgstr "Ú_koly" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:580 -msgid "_Journal entries" -msgstr "_Záznamy deníku" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:697 -msgid "Importing Outlook data" -msgstr "Importování dat aplikace Outlook" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:140 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "Zveřejňování kalendáře" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Locations" -msgstr "Místa" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -msgid "Publish calendars to the web." -msgstr "Zveřejňuje kalendáře na web." - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484 -#, c-format -msgid "Could not open %s:" -msgstr "Nelze otevřít %s:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 -#, c-format -msgid "There was an error while publishing to %s:" -msgstr "Při zveřejnění na %s došlo k chybě:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242 -#, c-format -msgid "Publishing to %s finished successfully" -msgstr "Zveřejnění na %s úspěšně dokončeno" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:290 -#, c-format -msgid "Mount of %s failed:" -msgstr "Připojení %s selhalo:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35 -msgid "E_nable" -msgstr "Po_volit" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:805 -msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "Opravdu chcete odstranit toto umístění?" - -#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, -#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't -#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1144 -msgid "Could not create publish thread." -msgstr "Nelze vytvořit zveřejněné vlákno." - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1154 -msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "_Zveřejnit kalendář" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -msgid "iCal" -msgstr "iCal" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 -msgid "Daily" -msgstr "Denně" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 -msgid "Weekly" -msgstr "Týdně" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 -msgid "Manual (via Actions menu)" -msgstr "Ručně (přes nabídku Akce)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 -msgid "Secure FTP (SFTP)" -msgstr "Zabezpečené FTP (SFTP)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -msgid "Public FTP" -msgstr "Veřejné FTP" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (s přihlášením)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 -msgid "Windows share" -msgstr "Sdílení Windows" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "Zabezpečené WebDAV (HTTPS)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 -msgid "Custom Location" -msgstr "Vlastní umístění" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 -msgid "_Publish as:" -msgstr "_Zveřejnit jako:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "_Frekvence zveřejňování:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 -msgid "Time _duration:" -msgstr "Doba _trvání:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 -msgid "Sources" -msgstr "Zdroje" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -msgid "Service _type:" -msgstr "_Typ serveru:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 -msgid "_File:" -msgstr "_Soubor:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 -msgid "P_ort:" -msgstr "P_ort:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 -msgid "_Username:" -msgstr "_Uživatelské jméno:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 -msgid "_Password:" -msgstr "_Heslo:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -msgid "_Remember password" -msgstr "Za_pamatovat si heslo" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 -msgid "Publishing Location" -msgstr "Umístění zveřejňování" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:99 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102 -#, c-format -msgid "Invalid source UID '%s'" -msgstr "Neplatné zdrojové UID „%s“" - -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544 -msgid "New Location" -msgstr "Nové místo" - -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:546 -msgid "Edit Location" -msgstr "Upravit místo" - -#. Translators: the %F %T is the third argument for a -#. * strftime function. It lets you define the formatting -#. * of the date in the csv-file. -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160 -msgid "%F %T" -msgstr "%F %T" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 -msgid "Description List" -msgstr "Seznam popisů" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 -msgid "Categories List" -msgstr "Seznam kategorií" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 -msgid "Comment List" -msgstr "Seznam poznámek" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 -msgid "Contact List" -msgstr "Seznam kontaktů" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 -msgid "Start" -msgstr "Začátek" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 -msgid "End" -msgstr "Konec" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 -msgid "Due" -msgstr "Termín dokončení" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 -msgid "percent Done" -msgstr "Dokončeno procent" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 -msgid "URL" -msgstr "Adresa URL" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 -msgid "Attendees List" -msgstr "Seznam účastníků" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 -msgid "Modified" -msgstr "Změněno" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:563 -msgid "A_dvanced options for the CSV format" -msgstr "P_okročilé možnosti pro formát CSV" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:571 -msgid "Prepend a _header" -msgstr "Přidat na _začátek záhlaví" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580 -msgid "_Value delimiter:" -msgstr "O_ddělovač hodnot:" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:591 -msgid "_Record delimiter:" -msgstr "Oddělovač _záznamů:" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602 -msgid "_Encapsulate values with:" -msgstr "_Obalit hodnoty s:" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:628 -msgid "Comma separated values (.csv)" -msgstr "Hodnoty oddělené čárkou (.csv)" - -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:177 -msgid "iCalendar (.ics)" -msgstr "iCalendar (.ics)" - -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Save Selected" -msgstr "Uložit vybrané" - -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Save a calendar or task list to disk." -msgstr "Ukládá kalendář nebo seznam úkolů na disk." - -#. -#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. -#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd -#. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 -msgid "%FT%T" -msgstr "%FT%T" - -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385 -msgid "RDF (.rdf)" -msgstr "RDF (.rdf)" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:119 -msgid "_Format:" -msgstr "_Formát:" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:184 -msgid "Select destination file" -msgstr "Zvolte soubor cíle" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344 -msgid "Save the selected calendar to disk" -msgstr "Uložit vybraný kalendář na disk" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375 -msgid "Save the selected memo list to disk" -msgstr "Uložit vybraný seznam poznámek na disk" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406 -msgid "Save the selected task list to disk" -msgstr "Uložit vybraný seznam úkolů na disk" - -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -msgid "" -"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " -"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " -"an email you are replying to." -msgstr "" -"Zásuvný modul šablon založených na konceptech. Můžete použít proměnné jako " -"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] nebo $ORIG[body], které budou " -"nahrazeny hodnotami z e-mailu, na který odpovídáte." - -#: ../plugins/templates/templates.c:1199 -msgid "No Title" -msgstr "Bez titulku" - -#: ../plugins/templates/templates.c:1308 -msgid "Save as _Template" -msgstr "Uložit jako ša_blonu" - -#: ../plugins/templates/templates.c:1310 -msgid "Save as Template" -msgstr "Uložit jako šablonu" - -#: ../shell/e-shell.c:319 -msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "Probíhá příprava na odpojení…" - -#: ../shell/e-shell.c:372 -msgid "Preparing to go online..." -msgstr "Probíhá příprava na připojení…" - -#: ../shell/e-shell.c:453 -msgid "Preparing to quit" -msgstr "Připravuje se k ukončení" - -#: ../shell/e-shell.c:459 -msgid "Preparing to quit..." -msgstr "Probíhá příprava k ukončení…" - -#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721 -msgid "Searches" -msgstr "Hledání" - -#: ../shell/e-shell-content.c:764 -msgid "Save Search" -msgstr "Uložit vyhledávání" - -#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that -#. * allows the user to filter the current view. Examples of -#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", -#. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:930 -msgid "Sho_w:" -msgstr "_Zobrazit:" - -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:955 -msgid "Sear_ch:" -msgstr "_Hledat:" - -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1023 -msgid "i_n" -msgstr "_v" - -#: ../shell/e-shell-utils.c:174 -msgid "vCard (.vcf)" -msgstr "vCard (.vcf)" - -#: ../shell/e-shell-utils.c:198 -msgid "All Files (*)" -msgstr "Všechny soubory (*)" - -#: ../shell/e-shell-view.c:291 -msgid "Saving user interface state" -msgstr "Ukládání stavu uživatelského rozhraní" - -#. The translator-credits string is for translators to list -#. * per-language credits for translation, displayed in the -#. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:73 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Radka Doulíková \n" -"Michal Bukovjan \n" -"Miloslav Trmač \n" -"Lukáš Novotný \n" -"Petr Tomeš \n" -"Jakub Friedl \n" -"Jiří Eischmann \n" -"Petr Kovář \n" -"Andre Klapper \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Adam Kvita https://launchpad.net/~adam-kvita-gmail\n" -" Ensiferi https://launchpad.net/~ensiferi\n" -" Jakub Friedl https://launchpad.net/~jfriedl\n" -" Jiri Eischmann https://launchpad.net/~jiri-eischmann-cz\n" -" Kamil Páral https://launchpad.net/~kamil.paral\n" -" Lukas Novotny https://launchpad.net/~lukasnov\n" -" Martin \"sachy\" Šácha https://launchpad.net/~sachy\n" -" Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet\n" -" Ondra Kadlec https://launchpad.net/~o-kadlec\n" -" Ondřej Lysoněk https://launchpad.net/~ondralys-gmail\n" -" Petr Kovar https://launchpad.net/~pknbe\n" -" Petr Tomeš https://launchpad.net/~ptomes\n" -" Roman Kulich https://launchpad.net/~roman-kulich95\n" -" SmEjDiL https://launchpad.net/~lukas-maly\n" -" Tadeáš Pařík https://launchpad.net/~pariktadeas\n" -" Tomáš Bednář https://launchpad.net/~bednto\n" -" dwori https://launchpad.net/~dwori\n" -" pschonmann https://launchpad.net/~pschonmann" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:84 -msgid "Evolution Website" -msgstr "Webová stránka Evolution" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:340 -msgid "Categories Editor" -msgstr "Editor kategorií" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:716 -msgid "Bug Buddy is not installed." -msgstr "Bug Buddy není nainstalován." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:717 -msgid "Bug Buddy could not be run." -msgstr "Nelze spustit bug Buddy." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Zobrazit informace o Evolution" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 ../shell/e-shell-window-actions.c:916 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Zavřít okno" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:923 -msgid "_Contents" -msgstr "_Obsah" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:925 -msgid "Open the Evolution User Guide" -msgstr "Otevřít uživatelskou příručku aplikace Evolution" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:951 -msgid "I_mport..." -msgstr "_Importovat…" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:953 -msgid "Import data from other programs" -msgstr "Importovat data z jiných programů" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958 -msgid "New _Window" -msgstr "Nové _okno" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:960 -msgid "Create a new window displaying this view" -msgstr "Vytvořit nové okno zobrazující tento pohled" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972 -msgid "Available Cate_gories" -msgstr "Dostupné _kategorie" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:974 -msgid "Manage available categories" -msgstr "Spravovat dostupné kategorie" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:986 -msgid "_Quick Reference" -msgstr "_Stručná příručka" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:988 -msgid "Show Evolution's shortcut keys" -msgstr "Zobrazit klávesové zkratky aplikace Evolution" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:995 -msgid "Exit the program" -msgstr "Ukončit program" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000 -msgid "_Advanced Search..." -msgstr "_Pokročilé hledání…" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1002 -msgid "Construct a more advanced search" -msgstr "Vytvořit více pokročilé hledání" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1009 -msgid "Clear the current search parameters" -msgstr "Ostranit parametry aktuálního hledání" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1014 -msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "Upravit u_ložená vyhledávání…" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016 -msgid "Manage your saved searches" -msgstr "Spravovat uložená hledání" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023 -msgid "Click here to change the search type" -msgstr "Kliknutím zde změníte typ vyhledávání" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1028 -msgid "_Find Now" -msgstr "_Hledat" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030 -msgid "Execute the current search parameters" -msgstr "Spustit parametry aktuálního hledání" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035 -msgid "_Save Search..." -msgstr "_Uložit vyhledávání…" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037 -msgid "Save the current search parameters" -msgstr "Uložit parametry aktuálního hledání" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1049 -msgid "Submit _Bug Report..." -msgstr "_Poslat hlášení o chybě…" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051 -msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Poslat hlášení o chybě pomocí Bug Buddy" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1056 -msgid "_Work Offline" -msgstr "_Pracovat při odpojení" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1058 -msgid "Put Evolution into offline mode" -msgstr "Přepnout Evolution do režimu odpojení" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1063 -msgid "_Work Online" -msgstr "Pracovat _on-line" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065 -msgid "Put Evolution into online mode" -msgstr "Přepnout Evolution do režimu on-line" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1093 -msgid "Lay_out" -msgstr "Rozlož_ení" - -#: ../e-util/e-categories-editor.c:274 ../mail/em-folder-selector.c:272 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:595 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1100 -msgid "_New" -msgstr "_Nový" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1107 -msgid "_Search" -msgstr "_Hledat" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1114 -msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "_Vzhled přepínače" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1128 -msgid "_Window" -msgstr "_Okno" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1157 -msgid "Show Side _Bar" -msgstr "Zobrazovat _boční panel" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1159 -msgid "Show the side bar" -msgstr "Zobrazovat boční panel" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165 -msgid "Show _Buttons" -msgstr "Zobrazovat _tlačítka" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1167 -msgid "Show the switcher buttons" -msgstr "Zobrazovat tlačítka přepínače" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1173 -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "Zobrazovat _stavový řádek" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1175 -msgid "Show the status bar" -msgstr "Zobrazovat stavový řádek" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1181 -msgid "Show _Tool Bar" -msgstr "Zobrazovat _lištu nástrojů" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1183 -msgid "Show the tool bar" -msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1205 -msgid "_Icons Only" -msgstr "Jen _ikony" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1207 -msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "Zobrazovat tlačítka okna jen s ikonami" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1212 -msgid "_Text Only" -msgstr "Jen _text" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1214 -msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "Zobrazovat tlačítka okna jen s textem" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1219 -msgid "Icons _and Text" -msgstr "Ikony _a text" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1221 -msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "Zobrazovat tlačítka okna s ikonami a textem" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1226 -msgid "Tool_bar Style" -msgstr "St_yl lišty nástrojů" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228 -msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "" -"Zobrazovat tlačítka okna podle nastavení nástrojové lišty v prostředí" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236 -msgid "Delete Current View" -msgstr "Smazat aktuální zobrazení" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1243 -msgid "Save Custom View..." -msgstr "Uložit vlastní zobrazení…" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1245 -msgid "Save current custom view" -msgstr "Uložit aktuální zobrazení" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252 -msgid "C_urrent View" -msgstr "Akt_uální zobrazení" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1262 -msgid "Custom View" -msgstr "Vlastní zobrazení" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1264 -msgid "Current view is a customized view" -msgstr "Aktuální zobrazení je přizpůsobené zobrazení" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1274 -msgid "Change the page settings for your current printer" -msgstr "Nastavit stránku pro vaši aktuální tiskárnu" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 -#, c-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "Přepnout do %s" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758 -#, c-format -msgid "Select view: %s" -msgstr "Vyberte zobrazení: %s" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775 -#, c-format -msgid "Delete view: %s" -msgstr "Smazat zobrazení: %s" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1869 -msgid "Execute these search parameters" -msgstr "Spustit tyto parametry hledání" - -#: ../shell/e-shell-window.c:503 -msgid "New" -msgstr "Nový" - -#. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:579 -#, c-format -msgid "%s - Evolution" -msgstr "%s - Evolution" - -#. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:187 -#, no-c-format -msgid "" -"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" -"of the Evolution groupware suite.\n" -"\n" -"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" -"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" -"\n" -"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" -"this version, and install version %s instead.\n" -"\n" -"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" -"This product comes with no warranty and is not intended for\n" -"individuals prone to violent fits of anger.\n" -"\n" -"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" -"eagerly await your contributions!\n" -msgstr "" -"Dobrý den. Děkujeme, že jste si udělali čas a stáhli jste si předběžnou\n" -"verzi nástrojů pro groupware Evolution.\n" -"\n" -"Tato verze Evolution ještě není dokončena. Kompletní verze se blíží,\n" -"ale některé funkce zatím buď nejsou dokončeny nebo nepracují správně.\n" -"\n" -"Pokud chcete stabilní verzi Evolution, odinstalujte prosím tuto verzi\n" -"a nainstalujte místo ní verzi %s.\n" -"\n" -"Pokud najdete chybu, nahlaste ji nám prosím na bugzilla.gnome.org.\n" -"Tento produkt se dodává bez záruky a není určen pro jedince se\n" -"zvýšeným sklonem ke vzteku a násilí.\n" -"\n" -"Doufáme, že si užijete výsledků naší tvrdé práce a nedočkavě čekáme\n" -"na vaše přispění!\n" - -#: ../shell/main.c:211 -msgid "" -"Thanks\n" -"The Evolution Team\n" -msgstr "" -"Děkujeme\n" -"Tým Evolution\n" - -#: ../shell/main.c:217 -msgid "Do not tell me again" -msgstr "Příště mě neupozorňovat" - -#. Translators: Do NOT translate the five component -#. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:306 -msgid "" -"Start Evolution showing the specified component. Available options are " -"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" -msgstr "" -"Spustit Evolution se zobrazením vybrané komponenty. K dispozici jsou volby " -"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks' a 'memos'." - -#: ../shell/main.c:310 -msgid "Apply the given geometry to the main window" -msgstr "Použít danou geometrii na hlavní okno" - -#: ../shell/main.c:314 -msgid "Start in online mode" -msgstr "Spustit v režimu on-line" - -#: ../shell/main.c:316 -msgid "Ignore network availability" -msgstr "Ignorovat dostupnost sítě" - -#: ../shell/main.c:319 -msgid "Forcibly shut down Evolution" -msgstr "Vynuceně ukončit Evolution" - -#: ../shell/main.c:322 -msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "Zakázat načítání všech zásuvných modulů." - -#: ../shell/main.c:324 -msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "Zakázat panel náhledu pošty, kontaktů a úloh." - -#: ../shell/main.c:328 -msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." -msgstr "Importovat adresu URI nebo názvy souborů dané jako zbytek argumentů." - -#: ../shell/main.c:330 -msgid "Request a running Evolution process to quit" -msgstr "Vyžádat, aby se běžící proces Evolution ukončil" - -#: ../shell/main.c:407 -#, c-format -msgid "" -"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " -"System error: %s" -msgstr "" -"Nelze spustit aplikaci Evolution. Pravděpodobně již běží a neodpovídá. " -"Systémová chyba: %s" - -#: ../shell/main.c:501 ../shell/main.c:506 -msgid "- The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "– PIM a poštovní klient Evolution" - -#: ../shell/main.c:573 -#, c-format -msgid "" -"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: --online a --offline není možné použít najednou.\n" -" Použijte „%s --help“, chcete-li zobrazit více informací.\n" - -#: ../shell/main.c:579 -#, c-format -msgid "" -"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: --online a --offline není možné použít najednou.\n" -" Použijte „%s --help“, chcete-li zobrazit více informací.\n" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Upgrade from previous version failed:" -msgstr "Aktualizace z předchozí verze selhala:" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 -msgid "" -"{0}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" -msgstr "" -"{0}\n" -"\n" -"Pokud se rozhodnete pokračovat, některá vaše stará data možná nebudou " -"přístupná.\n" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:7 -msgid "Continue Anyway" -msgstr "Přesto pokračovat" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 -msgid "Quit Now" -msgstr "Ukončit nyní" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 -msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "Nelze aktualizovat přímo z verze {0}" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 -msgid "" -"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " -"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " -"upgrading to Evolution 3." -msgstr "" -"Aplikace Evolution již nepodporuje přímé povýšení z verze {0}. Můžete to ale " -"obejít tak, že nejdříve přejdete na Evolutin 2, a teprve poté na Evolution 3." - -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:106 -#, c-format -msgid "" -"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" -"\n" -"Edit trust settings:" -msgstr "" -"Certifikát „%s“ je certifikát certifikační autority.\n" -"\n" -"Upravit nastavení důvěry:" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 -msgid "Certificate Name" -msgstr "Název certifikátu" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 -msgid "Issued To Organization" -msgstr "Vydáno pro organizaci" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 -msgid "Issued To Organizational Unit" -msgstr "Vydáno pro organizační jednotku" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 -msgid "Serial Number" -msgstr "Sériové číslo" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 -msgid "Purposes" -msgstr "Účely" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 -msgid "Issued By" -msgstr "Vydán od" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 -msgid "Issued By Organization" -msgstr "Vydáno organizací" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 -msgid "Issued By Organizational Unit" -msgstr "Vydáno organizační jednotkou" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 -msgid "Issued" -msgstr "Vydáno" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:109 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127 -msgid "Expires" -msgstr "Vyprší" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:110 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "Otisk SHA1" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:111 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "Otisk MD5" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 -msgid "Email Address" -msgstr "E-mailová adresa" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:621 -msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "Vyberte certifikát, který se má importovat…" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:635 -msgid "All files" -msgstr "Všechny soubory" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:671 -msgid "Failed to import certificate" -msgstr "Selhal import certifikátu" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1053 -msgid "All PKCS12 files" -msgstr "Všechny PKCS12 soubory" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1070 -msgid "All email certificate files" -msgstr "Všechny soubory e-mailových certifikátů" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1087 -msgid "All CA certificate files" -msgstr "Všechny soubory CA certifikátů" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:292 -msgid "Not part of certificate" -msgstr "Není součástí certifikátu" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:600 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Tento certifikát byl ověřen pro následující použití:" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:604 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "Certifikát klienta SSL" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:609 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "Certifikát serveru SSL" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:614 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Certifikát podepisujícího e-mail" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:619 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Certifikát příjemce e-mailu" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:634 -msgid "Issued To" -msgstr "Vydán pro" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:635 ../smime/gui/certificate-viewer.c:641 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Společné jméno (CN)" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636 ../smime/gui/certificate-viewer.c:642 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Organizace (O)" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637 ../smime/gui/certificate-viewer.c:643 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Organizační jednotka (OU)" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:645 -msgid "Validity" -msgstr "Platnost" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:646 -msgid "Issued On" -msgstr "Vydán" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:647 -msgid "Expires On" -msgstr "Vyprší" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:649 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Otisky" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:671 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Hierarchie certifikátu" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:674 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Pole certifikátu" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:677 -msgid "Field Value" -msgstr "Hodnota pole" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:679 -msgid "Details" -msgstr "Podrobnosti" - -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152 -msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" -msgstr "" -"Protože důvěřujete certifikační agentuře, která vydala tento certifikát, " -"důvěřujete pravosti tohoto certifikátu, pokud zde není uvedeno jinak" - -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:157 -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" -msgstr "" -"Protože nedůvěřujete certifikační agentuře, která vydala tento certifikát, " -"nedůvěřujete pravosti tohoto certifikátu, pokud zde není uvedeno jinak" - -#: ../smime/gui/component.c:55 -#, c-format -msgid "Enter the password for '%s', token '%s'" -msgstr "Zadejte heslo pro „%s“, token „%s“" - -#: ../smime/gui/component.c:57 -#, c-format -msgid "Enter the password for '%s'" -msgstr "Zadejte heslo pro „%s“" - -#. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:85 -msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "Zadejte nové heslo pro databázi certifikátů" - -#: ../smime/gui/component.c:88 -msgid "Enter new password" -msgstr "Zadejte nové heslo" - -#. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:121 -#, c-format -msgid "" -"Issued to:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Vydán pro:\n" -" Předmět: %s\n" - -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 -#, c-format -msgid "" -"Issued by:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Vydán od:\n" -" Předmět: %s\n" - -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:175 -msgid "Select certificate" -msgstr "Zvolte certifikát" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "Máte certifikáty od těchto organizací, které vás identifikují:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 -msgid "Certificates Table" -msgstr "Tabulka certifikátů" - -#. This is a verb, as in "make a backup". -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 -msgid "_Backup" -msgstr "_Zálohovat" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -msgid "Backup _All" -msgstr "Zálohov_at vše" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Vaše certifikáty" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "Máte uloženy certifikáty, které identifikují tyto lidi:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "Certifikáty kontaktů" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "" -"Máte uloženy certifikáty, které identifikují tyto certifikační autority:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -msgid "Authorities" -msgstr "Autority" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Důvěra certifikační autoritě" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 -msgid "Trust this CA to identify _websites." -msgstr "Důvěřovat této CA pro identifikaci _webových serverů." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 -msgid "Trust this CA to identify _email users." -msgstr "Důvěřovat této CA pro identifikaci uživatelů _e-mailu." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 -msgid "Trust this CA to identify _software developers." -msgstr "Důvěřovat této CA pro identifikaci vývojářů _software." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 -msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." -msgstr "" -"Před důvěřováním této CA pro libovolný účel byste měli prozkoumat její " -"certifikát a, pokud jsou k dispozici, její pravidla a procedury." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "Certificate" -msgstr "Certifikát" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 -msgid "Certificate details" -msgstr "Podrobnosti certifikátu" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Nastavení důvěry certifikátům e-mailu" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Důvěřovat pravosti tohoto certifikátu" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Nedůvěřovat pravosti tohoto certifikátu" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 -msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "_Upravit důvěru CA" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:95 -msgid "Version" -msgstr "Verze" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:110 -msgid "Version 1" -msgstr "Verze 1" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:113 -msgid "Version 2" -msgstr "Verze 2" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:116 -msgid "Version 3" -msgstr "Verze 3" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:192 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD2 se šifrováním RSA" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:195 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD5 se šifrováním RSA" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:198 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 se šifrováním RSA" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:201 -msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-256 se šifrováním RSA" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:204 -msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-384 se šifrováním RSA" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:207 -msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-512 se šifrováním RSA" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:234 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 šifrování RSA" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:237 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "Použití klíče certifikátu" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:240 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "Typ certifikátu Netscape" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:243 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "Identifikátor klíče certifikační autority" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:255 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "Identifikátor objektu (%s)" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:306 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "Identifikátor algoritmu" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:314 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "Parametry algoritmu" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:336 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "Informace o veřejném klíči předmětu" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:341 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "Algoritmus veřejného klíče předmětu" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:356 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "Veřejný klíč předmětu" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378 ../smime/lib/e-asn1-object.c:428 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "Chyba: Nelze zpracovat rozšíření" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399 ../smime/lib/e-asn1-object.c:411 -msgid "Object Signer" -msgstr "Podpisovatel objektu" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:403 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "Certifikační autorita SSL" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:407 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "Certifikační autorita e-mailu" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:436 -msgid "Signing" -msgstr "Podepisování" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:440 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "Nepopření" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:444 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "Šifrování klíče" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:448 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "Šifrování dat" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:452 -msgid "Key Agreement" -msgstr "Dohoda na klíči" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:456 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "Podpisovatel certifikátu" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:460 -msgid "CRL Signer" -msgstr "Podpisovatel CRL" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:509 -msgid "Critical" -msgstr "Kritické" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511 ../smime/lib/e-asn1-object.c:514 -msgid "Not Critical" -msgstr "Nekritické" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:535 -msgid "Extensions" -msgstr "Rozšíření" - -#. Translators: This string is used in Certificate -#. * details for fields like Issuer or Subject, which -#. * shows the field name on the left and its respective -#. * value on the right, both as stored in the -#. * certificate itself. You probably do not need to -#. * change this string, unless changing the order of -#. * name and value. As a result example: -#. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:615 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "%s = %s" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672 ../smime/lib/e-asn1-object.c:807 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "Algoritmus podpisu certifikátu" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681 -msgid "Issuer" -msgstr "Vydavatel" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:735 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "Jedinečné ID vydavatele" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:754 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "Jedinečné ID předmětu" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:813 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "Hodnota podpisu certifikátu" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:236 ../smime/lib/e-cert.c:248 -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d. %m. %Y" - -#. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:404 -msgid "Sign" -msgstr "Podepisování" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:405 -msgid "Encrypt" -msgstr "Šifrování" - -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:718 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "Certifikát již existuje" - -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 -msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "Heslo souboru PKCS12" - -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 -msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "Zadejte heslo pro soubor PKCS12:" - -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 -msgid "Imported Certificate" -msgstr "Importovaný certifikát" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "_Address Cards" -msgstr "Karty s _adresami" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_List View" -msgstr "Zobrazení _seznamu" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 -msgid "By _Company" -msgstr "Podle _společnosti" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "_Day View" -msgstr "Zobrazení _dne" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 -msgid "_Work Week View" -msgstr "Zobrazení _pracovního týdne" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 -msgid "W_eek View" -msgstr "Zobrazení _týdne" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 -msgid "_Month View" -msgstr "Zobrazení _měsíce" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "_Messages" -msgstr "_Zprávy" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:2 -msgid "As _Sent Folder" -msgstr "Jako složka _Odeslané" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By Su_bject" -msgstr "Podle _předmětu" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:4 -msgid "By Se_nder" -msgstr "Podle o_desílatele" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By S_tatus" -msgstr "Podle s_tavu" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:6 -msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "Podle příznaku _K vyřízení" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:7 -msgid "For _Wide View" -msgstr "Pro ši_roké zobrazení" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "J_ako složka Odeslané pro široké zobrazení" - -#: ../views/memos/galview.xml.h:1 -msgid "_Memos" -msgstr "Pozná_mky" - -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 -msgid "With _Due Date" -msgstr "S _termínem dokončení" - -#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 -msgid "With _Status" -msgstr "Se _stavem" diff -Nru language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po --- language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po 2014-11-11 10:33:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5871 +0,0 @@ -# Czech translation of evolution-data-server. -# Copyright (C) 2002, 2003, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of evolution-data-server. -# Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac . -# This file is distributed under the same license as the evolution-data-server package. -# -# Radka Doulíková , 2002. -# Michal Bukovjan , 2003. -# Miloslav Trmac , 2003, 2004, 2005. -# Petr Kovar , 2008. -# Jiří Eischmann 2008, 2009, 2010. -# Marek Černocký , 2010. -# Jiri Eischmann , 2011, 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution-data-server\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-" -"server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-20 20:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-22 17:47+0000\n" -"Last-Translator: Tadeáš Pařík \n" -"Language-Team: čeština \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 10:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: cs\n" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:115 -#, c-format -msgid "Failed to remove file '%s': %s" -msgstr "Selhalo odstranění soubor „%s“: %s" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:143 -#, c-format -msgid "Failed to make directory %s: %s" -msgstr "Selhalo vytvoření adresáře %s: %s" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:394 -#, c-format -msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s" -msgstr "Selhalo vytvoření pevného odkazu pro zdroj „%s“: %s" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:499 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1135 -msgid "No UID in the contact" -msgstr "Žádné UID v tomto kontaktu" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:773 -#, c-format -msgid "Conflicting UIDs found in added contacts" -msgstr "V přidaných kontaktech nalezeno několik UID ve vzájemném konfliktu" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:881 -msgid "Loading..." -msgstr "Načítá se…" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:883 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4424 -msgid "Searching..." -msgstr "Vyhledává se…" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1164 -#, c-format -msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision" -msgstr "Pokus změnit kontakt „%s“ s revizí mimo synchronizaci" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1300 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1369 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2707 -#, c-format -msgid "Contact '%s' not found" -msgstr "Kontakt „%s“ nenalezen" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1411 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1478 -#, c-format -msgid "Query '%s' not supported" -msgstr "Dotaz „%s“ není podporován" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1420 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1487 -#, c-format -msgid "Invalid Query '%s'" -msgstr "Neplatný dotaz „%s“" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1671 -#, c-format -msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Nelze přejmenovat starou databázi z „%s“ na „%s“: %s" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1245 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4319 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:383 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:825 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:35 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:58 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:874 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:581 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:612 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:624 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2335 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268 -#: ../camel/camel-imapx-command.c:650 ../libedataserver/e-client.c:177 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznámá chyba" - -#. Query for new contacts asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:833 -msgid "Querying for updated contacts…" -msgstr "Dotazuje se na aktualizované kontakty…" - -#. Run the query asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:985 -msgid "Querying for updated groups…" -msgstr "Dotazuje se na aktualizované skupiny…" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1673 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5055 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1299 -msgid "The backend does not support bulk additions" -msgstr "Obslužná vrstva nepodporuje hromadné přidávání" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1822 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5191 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1401 -msgid "The backend does not support bulk modifications" -msgstr "Obslužná vrstva nepodporuje hromadné změny" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2022 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1493 -msgid "The backend does not support bulk removals" -msgstr "Obslužná vrstva nepodporuje hromadná odstranění" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2148 -msgid "Loading…" -msgstr "Načítá se…" - -#. System Group: My Contacts -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1620 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1 -msgid "Personal" -msgstr "Osobní" - -#. System Group: Friends -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1622 -msgid "Friends" -msgstr "Přátelé" - -#. System Group: Family -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1624 -msgid "Family" -msgstr "Rodina" - -#. System Group: Coworkers -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1626 -msgid "Coworkers" -msgstr "Spolupracovníci" - -#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an -#. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:174 -msgid "Not connected" -msgstr "Nepřipojeno." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:973 -msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" -msgstr "Selhalo svázání za použití vazeb v3 nebo v2" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1096 -msgid "Reconnecting to LDAP server..." -msgstr "Opětovně se připojuje k serveru LDAP…" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1226 -msgid "Invalid DN syntax" -msgstr "Neplatná syntaxe DN" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1242 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4318 -#, c-format -msgid "LDAP error 0x%x (%s)" -msgstr "Chyba LDAP 0x%x (%s)" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1854 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2177 -#, c-format -msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" -msgstr "%s: NULL vráceno z ldap_first_entry" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2107 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2235 -#, c-format -msgid "%s: Unhandled result type %d returned" -msgstr "%s: neobsloužený typ výsledku %d vrácený" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2368 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2495 -#, c-format -msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" -msgstr "%s: neobsloužený typ výsledku hledání %d vrácený" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4267 -msgid "Receiving LDAP search results..." -msgstr "Přijímají se výsledky hledání LDAP…" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4446 -msgid "Error performing search" -msgstr "Chyba při hledání" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4574 -#, c-format -msgid "Downloading contacts (%d)..." -msgstr "Stahují se kontakty (%d)…" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5138 -msgid "Adding contact to LDAP server..." -msgstr "Přidává se kontakt na server LDAP…" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5213 -msgid "Modifying contact from LDAP server..." -msgstr "Mění se kontaktu na serveru LDAP…" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5279 -msgid "Removing contact from LDAP server..." -msgstr "Odstraňuje se kontakt ze serveru LDAP…" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5668 -#, c-format -msgid "Failed to get the DN for user '%s'" -msgstr "Selhalo získání DN pro uživatele „%s“" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:804 -msgid "Loading Addressbook summary..." -msgstr "Načítání souhrnu adresáře..." - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:822 -#, c-format -msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)" -msgstr "PROPFIND na webdav selhal se stavovým kódem HTTP %d (%s)" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:841 -msgid "No response body in webdav PROPFIND result" -msgstr "Žádné tělo odpovědi ve výsledku webdav PROPFIND" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:883 -#, c-format -msgid "Loading Contacts (%d%%)" -msgstr "Načítání kontaktů (%d%%)" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1221 -msgid "Cannot transform SoupURI to string" -msgstr "Nelze převést SoupURI do řetězce" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1332 -#, c-format -msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)" -msgstr "Vytvoření zdroje „%s“ selhalo se stavovým kódem HTTP %d (%s)" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1430 -msgid "Contact on server changed -> not modifying" -msgstr "Kontakt na serveru změněn -> neprobíhá modifikace" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1438 -#, c-format -msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)" -msgstr "Úprava kontaktu selhala se stavovým kódem HTTP %d (%s)" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1514 -#, c-format -msgid "DELETE failed with HTTP status %d" -msgstr "DELETE selhalo se stavovým kódem HTTP %d" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:24 -msgid "No such book" -msgstr "Žádný takový adresář neexistuje" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:26 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:346 -msgid "Contact not found" -msgstr "Kontakt nenalezen" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:28 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:347 -msgid "Contact ID already exists" -msgstr "ID kontaktu již existuje" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:30 -msgid "No such source" -msgstr "Žádný takový zdroj neexistuje" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:32 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:363 -msgid "No space" -msgstr "Není místo" - -#. Dummy row as EContactField starts from 1 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:123 -msgid "Unique ID" -msgstr "Jedinečné ID" - -#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can generate its value if necessary in the getter -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:128 -msgid "File Under" -msgstr "Uložit jako" - -#. URI of the book to which the contact belongs to -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:130 -msgid "Book UID" -msgstr "UID adresáře" - -#. Name fields -#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with -#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:136 -msgid "Full Name" -msgstr "Celé jméno" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:137 -msgid "Given Name" -msgstr "Křestní jméno" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:138 -msgid "Family Name" -msgstr "Příjmení" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:139 -msgid "Nickname" -msgstr "Přezdívka" - -#. Email fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:142 -msgid "Email 1" -msgstr "1. e-mail" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:143 -msgid "Email 2" -msgstr "2. e-mail" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144 -msgid "Email 3" -msgstr "3. e-mail" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145 -msgid "Email 4" -msgstr "4. e-mail" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:147 -msgid "Mailer" -msgstr "Program pro elektronickou poštu" - -#. Address Labels -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150 -msgid "Home Address Label" -msgstr "Adresní štítek domů" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151 -msgid "Work Address Label" -msgstr "Adresní štítek práce" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152 -msgid "Other Address Label" -msgstr "Adresní štítek další" - -#. Phone fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Telefon asistenta" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156 -msgid "Business Phone" -msgstr "Telefon do práce" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "2. telefon do práce" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158 -msgid "Business Fax" -msgstr "Fax do práce" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Telefon pro zpětný dotaz" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:160 -msgid "Car Phone" -msgstr "Telefon do auta" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:161 -msgid "Company Phone" -msgstr "Firemní telefon" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 -msgid "Home Phone" -msgstr "Telefon domů" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "2. telefon domů" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 -msgid "Home Fax" -msgstr "Fax domů" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Mobilní telefon" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167 -msgid "Other Phone" -msgstr "Další telefon" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 -msgid "Other Fax" -msgstr "Další fax" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 -msgid "Pager" -msgstr "Pager" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Hlavní telefon" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 -msgid "Radio" -msgstr "Rádio" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172 -msgid "Telex" -msgstr "Telex" - -#. To translators: TTY is Teletypewriter -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174 -msgid "TTY" -msgstr "TTY" - -#. Organizational fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 -msgid "Organization" -msgstr "Organizace" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Organizační jednotka" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179 -msgid "Office" -msgstr "Kancelář" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180 -msgid "Title" -msgstr "Titul" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 -msgid "Role" -msgstr "Funkce" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182 -msgid "Manager" -msgstr "Vedoucí" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183 -msgid "Assistant" -msgstr "Asistent" - -#. Web fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 -msgid "Homepage URL" -msgstr "Adresa URL domovské stránky" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 -msgid "Weblog URL" -msgstr "Adresa URL weblogu" - -#. Contact categories -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorie" - -#. Collaboration fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 -msgid "Calendar URI" -msgstr "Adresa URI kalendáře" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 -msgid "Free/Busy URL" -msgstr "Adresa URL volnách/obsazených termínů" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195 -msgid "ICS Calendar" -msgstr "Kalendář ICS" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196 -msgid "Video Conferencing URL" -msgstr "Adresa URL pro videokonference" - -#. Misc fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:199 -msgid "Spouse's Name" -msgstr "Jméno partnera/ky" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200 -msgid "Note" -msgstr "Poznámka" - -#. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 -msgid "AIM Home Screen Name 1" -msgstr "Přezdívka AIM doma 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204 -msgid "AIM Home Screen Name 2" -msgstr "Přezdívka AIM doma 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205 -msgid "AIM Home Screen Name 3" -msgstr "Přezdívka AIM doma 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 -msgid "AIM Work Screen Name 1" -msgstr "Přezdívka AIM v práci 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 -msgid "AIM Work Screen Name 2" -msgstr "Přezdívka AIM v práci 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208 -msgid "AIM Work Screen Name 3" -msgstr "Přezdívka AIM v práci 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209 -msgid "GroupWise Home Screen Name 1" -msgstr "Přezdívka GroupWise doma 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210 -msgid "GroupWise Home Screen Name 2" -msgstr "Přezdívka GroupWise doma 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211 -msgid "GroupWise Home Screen Name 3" -msgstr "Přezdívka GroupWise doma 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 -msgid "GroupWise Work Screen Name 1" -msgstr "Přezdívka GroupWise v práci 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 -msgid "GroupWise Work Screen Name 2" -msgstr "Přezdívka GroupWise v práci 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214 -msgid "GroupWise Work Screen Name 3" -msgstr "Přezdívka GroupWise v práci 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215 -msgid "Jabber Home ID 1" -msgstr "ID Jabberu doma 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 -msgid "Jabber Home ID 2" -msgstr "ID Jabberu doma 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217 -msgid "Jabber Home ID 3" -msgstr "ID Jabberu doma 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218 -msgid "Jabber Work ID 1" -msgstr "ID Jabberu v práci 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 -msgid "Jabber Work ID 2" -msgstr "ID Jabberu v práci 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 -msgid "Jabber Work ID 3" -msgstr "ID Jabberu v práci 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" -msgstr "Přezdívka Yahoo! doma 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" -msgstr "Přezdívka Yahoo! doma 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" -msgstr "Přezdívka Yahoo! doma 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" -msgstr "Přezdívka Yahoo! v práci 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" -msgstr "Přezdívka Yahoo! v práci 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" -msgstr "Přezdívka Yahoo! v práci 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227 -msgid "MSN Home Screen Name 1" -msgstr "Přezdívka MSN doma 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228 -msgid "MSN Home Screen Name 2" -msgstr "Přezdívka MSN doma 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 -msgid "MSN Home Screen Name 3" -msgstr "Přezdívka MSN doma 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 -msgid "MSN Work Screen Name 1" -msgstr "Přezdívka MSN v práci 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 -msgid "MSN Work Screen Name 2" -msgstr "Přezdívka MSN v práci 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 -msgid "MSN Work Screen Name 3" -msgstr "Přezdívka MSN v práci 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 -msgid "ICQ Home ID 1" -msgstr "ID ICQ doma 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 -msgid "ICQ Home ID 2" -msgstr "ID ICQ doma 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 -msgid "ICQ Home ID 3" -msgstr "ID ICQ doma 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 -msgid "ICQ Work ID 1" -msgstr "ID ICQ v práci 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 -msgid "ICQ Work ID 2" -msgstr "ID ICQ v práci 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 -msgid "ICQ Work ID 3" -msgstr "ID ICQ v práci 3" - -#. Last modified time -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 -msgid "Last Revision" -msgstr "Poslední revize" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization -#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 -msgid "Name or Org" -msgstr "Jméno nebo organizace" - -#. Address fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 -msgid "Address List" -msgstr "Seznam adres" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249 -msgid "Home Address" -msgstr "Adresa domů" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250 -msgid "Work Address" -msgstr "Adresa do práce" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251 -msgid "Other Address" -msgstr "Další adresa" - -#. Contact categories -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254 -msgid "Category List" -msgstr "Seznam kategorií" - -#. Photo/Logo -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 -msgid "Photo" -msgstr "Fotografie" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name -#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262 -msgid "Name" -msgstr "Jméno" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263 -msgid "Email List" -msgstr "Seznam e-mailů" - -#. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:266 -msgid "AIM Screen Name List" -msgstr "Seznam přezdívek AIM" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267 -msgid "GroupWise ID List" -msgstr "Seznam ID GroupWise" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:268 -msgid "Jabber ID List" -msgstr "Seznam ID Jabberu" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:269 -msgid "Yahoo! Screen Name List" -msgstr "Seznam přezdívek Yahoo!" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270 -msgid "MSN Screen Name List" -msgstr "Seznam přezdívek MSN" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271 -msgid "ICQ ID List" -msgstr "Seznam ID ICQ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273 -msgid "Wants HTML Mail" -msgstr "Žádá si poštu v HTML" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a -#. * regular contact for one person/organization/... -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278 -msgid "List" -msgstr "Seznam" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag -#. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be -#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC -#. * message header when sending messages to this Contact list. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283 -msgid "List Shows Addresses" -msgstr "Seznam zobrazuje adresy" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:285 -msgid "Birth Date" -msgstr "Narozeniny" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:286 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:887 -msgid "Anniversary" -msgstr "Výročí" - -#. Security fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:289 -msgid "X.509 Certificate" -msgstr "Certifikát X.509" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" -msgstr "ID Gadu-Gadu doma 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" -msgstr "ID Gadu-Gadu doma 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" -msgstr "ID Gadu-Gadu doma 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" -msgstr "ID Gadu-Gadu v práci 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" -msgstr "ID Gadu-Gadu v práci 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" -msgstr "ID Gadu-Gadu v práci 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297 -msgid "Gadu-Gadu ID List" -msgstr "Seznam ID Gadu-Gadu" - -#. Geo information -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:300 -msgid "Geographic Information" -msgstr "Geografické informace" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefon" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304 -msgid "Skype Home Name 1" -msgstr "Přezdívka Skype doma 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:305 -msgid "Skype Home Name 2" -msgstr "Přezdívka Skype doma 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:306 -msgid "Skype Home Name 3" -msgstr "Přezdívka Skype doma 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:307 -msgid "Skype Work Name 1" -msgstr "Přezdívka Skype v práci 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:308 -msgid "Skype Work Name 2" -msgstr "Přezdívka Skype v práci 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309 -msgid "Skype Work Name 3" -msgstr "Přezdívka Skype v práci 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310 -msgid "Skype Name List" -msgstr "Seznam přezdívek Skype" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312 -msgid "SIP address" -msgstr "Adresa SIP" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314 -msgid "Google Talk Home Name 1" -msgstr "Jméno Google Talk doma 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 -msgid "Google Talk Home Name 2" -msgstr "Jméno Google Talk doma 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316 -msgid "Google Talk Home Name 3" -msgstr "Jméno Google Talk doma 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317 -msgid "Google Talk Work Name 1" -msgstr "Jméno Google Talk v práci 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318 -msgid "Google Talk Work Name 2" -msgstr "Jméno Google Talk v práci 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319 -msgid "Google Talk Work Name 3" -msgstr "Jméno Google Talk v práci 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320 -msgid "Google Talk Name List" -msgstr "Seznam jmen Google Talk" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 -msgid "Twitter Name List" -msgstr "Seznam přezdívek Twitter" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1627 -#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:883 -msgid "Unnamed List" -msgstr "Nepojmenovaný seznam" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43 -msgid "The library was built without phone number support." -msgstr "Knihovna byla vytvořena bez podpory telefonního čísla." - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45 -msgid "The phone number parser reported an yet unkown error code." -msgstr "Zpracování telefonních čísel ohlásil kód neznámé chyby." - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47 -msgid "Not a phone number" -msgstr "Nejedná se o telefonní číslo" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49 -msgid "Invalid country calling code" -msgstr "Neplatná předvolba země" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51 -msgid "" -"Remaining text after the country calling code is too short for a phone number" -msgstr "" -"Zbývající text za předvolbou země je na telefonní číslo příliš krátký" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:53 -msgid "Text is too short for a phone number" -msgstr "Text je na telefonní číslo příliš krátký" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:55 -msgid "Text is too long for a phone number" -msgstr "Text je na telefonní číslo příliš dlouhý" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:749 -#, c-format -msgid "Unknown book property '%s'" -msgstr "Neznámé vlastnictví adresáře „%s“" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:764 -#, c-format -msgid "Cannot change value of book property '%s'" -msgstr "Nelze změnit hodnotu vlastnictví adresáře „%s“" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1099 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1274 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1522 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1704 -#, c-format -msgid "Unable to connect to '%s': " -msgstr "Nelze se připojit k „%s“: " - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:796 -#, c-format -msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'" -msgstr "Chyba při introspekci neznámého pole shrnutí „%s“" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1295 -msgid "Error parsing regular expression" -msgstr "Chyba při zpracování regulárního výrazu" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1340 -#: ../camel/camel-db.c:544 -#, c-format -msgid "Insufficient memory" -msgstr "Nedostatek paměti" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1473 -#, c-format -msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary" -msgstr "Neplatné pole kontaktu „%d“ zadané v shrnutí" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1507 -#, c-format -msgid "" -"Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, " -"string and string list field types are supported" -msgstr "" -"Ve shrnutí je pole kontaktu „%s“ typu „%s“, ale podporované typy polí jsou " -"pouze pravdivostní, řetězec a seznam řetězců." - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2695 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3772 -#, c-format -msgid "" -"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." -msgstr "" -"Úplné search_contacts nejsou uloženy v mezipaměti. vcards nemohou být " -"vráceny." - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3898 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3979 -#, c-format -msgid "Query contained unsupported elements" -msgstr "Dotaz obsahuje nepodporované prvky" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3902 -#, c-format -msgid "Invalid Query" -msgstr "Neplatný dotaz" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3926 -#, c-format -msgid "" -"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " -"supported." -msgstr "" -"Úplné search_contacts nejsou uloženy v mezipaměti. Tudíž je podporován pouze " -"souhrnný dotaz." - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3983 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:358 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:993 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1299 ../libedataserver/e-client.c:164 -#, c-format -msgid "Invalid query" -msgstr "Neplatný dotaz" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4026 -#, c-format -msgid "" -"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." -msgstr "" -"V mezipaměti nejsou uložené úplné záznamy vcard, tudíž je podporován pouze " -"souhrnný dotaz." - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4729 -#, c-format -msgid "Unable to remove the db file: errno %d" -msgstr "Nelze odstranit soubor s databází: číslo chyby %d" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:342 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:393 -msgid "Success" -msgstr "Úspěšné" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:343 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2303 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:394 -#: ../libedataserver/e-client.c:131 -msgid "Backend is busy" -msgstr "Obslužná vrstva je zaneprázdněná" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:344 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:395 ../libedataserver/e-client.c:141 -msgid "Repository offline" -msgstr "Repozitář je odpojen" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:345 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2317 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:396 -#: ../libedataserver/e-client.c:148 -msgid "Permission denied" -msgstr "Přístup odepřen" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:348 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:401 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Ověření totožnosti selhalo" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:349 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:402 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Je vyžadováno ověření totožnosti" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:350 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:403 -msgid "Unsupported field" -msgstr "Nepodporované pole" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:351 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:405 ../libedataserver/e-client.c:156 -msgid "Unsupported authentication method" -msgstr "Nepodporovaná metoda ověřování totožnosti" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:352 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:406 ../libedataserver/e-client.c:158 -msgid "TLS not available" -msgstr "TLS není k dispozici" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:353 -msgid "Address book does not exist" -msgstr "Adresář neexistuje" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:354 -msgid "Book removed" -msgstr "Adresář odstraněn" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:355 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409 -msgid "Not available in offline mode" -msgstr "Není dostupné v režimu odpojení." - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:356 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410 ../libedataserver/e-client.c:160 -msgid "Search size limit exceeded" -msgstr "Překročen limit velikosti hledání" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:357 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 ../libedataserver/e-client.c:162 -msgid "Search time limit exceeded" -msgstr "Překročen časový limit hledání" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:359 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413 ../libedataserver/e-client.c:166 -msgid "Query refused" -msgstr "Dotaz odmítnut" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:360 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414 ../libedataserver/e-client.c:152 -msgid "Could not cancel" -msgstr "Nelze zrušit" - -#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, -#. { OtherError, N_("Other error") }, -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:362 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 -msgid "Invalid server version" -msgstr "Neplatná verze serveru" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:364 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2301 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 -#: ../libedataserver/e-client.c:129 -msgid "Invalid argument" -msgstr "Neplatný argument" - -#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:366 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1060 ../calendar/libecal/e-cal.c:1428 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1908 ../calendar/libecal/e-cal.c:2340 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 ../libedataserver/e-client.c:154 -#, c-format -msgid "Not supported" -msgstr "Nepodporováno" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:367 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 ../libedataserver/e-client.c:172 -msgid "Backend is not opened yet" -msgstr "Serverová část ještě není otevřena" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:368 -#: ../libedataserver/e-client.c:174 -msgid "Object is out of sync" -msgstr "Objekt je mimo synchronizaci" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:376 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 ../libedataserver/e-client.c:170 -msgid "Other error" -msgstr "Jiná chyba" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1018 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1324 -msgid "Invalid query: " -msgstr "Neplatný dotaz: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1070 -msgid "Cannot open book: " -msgstr "Nelze otevřít adresář: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1107 -msgid "Cannot refresh address book: " -msgstr "Kalendář nelze obnovit: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1138 -msgid "Cannot get contact: " -msgstr "Nelze získat kontakt: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1176 -msgid "Cannot get contact list: " -msgstr "Nelze získat seznam kontaktů: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1228 -msgid "Cannot get contact list uids: " -msgstr "Nelze získat uid seznamů kontaktů: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1275 -msgid "Cannot add contact: " -msgstr "Nelze přidat kontakt: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1324 -msgid "Cannot modify contacts: " -msgstr "Nelze upravit kontakty: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1366 -msgid "Cannot remove contacts: " -msgstr "Nelze odstranit kontakty: " - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:273 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:276 -#, c-format -msgid "No backend name in source '%s'" -msgstr "U zdroje „%s“ není uveden žádný název obslužné vrstvy" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:324 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:330 -#, c-format -msgid "Missing source UID" -msgstr "Chybějící UID zdroje" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:335 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:340 -#, c-format -msgid "No such source for UID '%s'" -msgstr "Žádný takový zdroj pro UID „%s“ neexistuje" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:579 -#, c-format -msgid "Server is unreachable (%s)" -msgstr "Server je nedostupný (%s)" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:610 -#, c-format -msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s" -msgstr "Selhalo připojení k serveru pomocí SSL: %s" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:621 -#, c-format -msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" -msgstr "Obdržen neočekávaný stavový kód HTTP %d (%s)" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:640 -msgid "CalDAV backend is not loaded yet" -msgstr "Obslužná vrstva CalDAV není ještě načtená" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1077 -msgid "Invalid Redirect URL" -msgstr "Neplatná URL přesměrování" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2568 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2960 -#, c-format -msgid "" -"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" -"Error message: %s" -msgstr "" -"Server je nedostupný, kalendář je otevřený pouze pro čtení.\n" -"Chybová hláška: %s" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2912 -#, c-format -msgid "Cannot create local cache folder '%s'" -msgstr "Nelze vytvořit místní složku pro mezipaměť „%s“" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4000 -msgid "CalDAV does not support bulk additions" -msgstr "CalDAV nepodporuje hromadné přidávání" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4103 -msgid "CalDAV does not support bulk modifications" -msgstr "CalDAV nepodporuje hromadné změny" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4279 -msgid "CalDAV does not support bulk removals" -msgstr "CalDAV nepodporuje hromadná odstranění" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4946 -msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" -msgstr "Kalendář nepodporuje volné/obsazené termíny" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4955 -msgid "Schedule outbox url not found" -msgstr "URL naplánovaného odesílání nenalezeno" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5052 -msgid "Unexpected result in schedule-response" -msgstr "Neočekávaný výsledek v odpovědi plánování" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:889 -msgid "Birthday" -msgstr "Narozeniny" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:925 -#, c-format -msgid "Birthday: %s" -msgstr "Narozeniny: %s" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:956 -#, c-format -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Výročí: %s" - -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:245 -msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." -msgstr "Nelze uložit data kalendáře: Chybné adresa URI." - -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:252 -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258 -msgid "Cannot save calendar data" -msgstr "Nelze uložit data kalendáře" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:479 -#, c-format -msgid "Malformed URI: %s" -msgstr "Nesprávné URI: %s" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:570 -#, c-format -msgid "Redirected to Invalid URI" -msgstr "Přesměrováno na neplatnou adresu URI" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:613 -#, c-format -msgid "Bad file format." -msgstr "Špatný formát souboru." - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:623 -#, c-format -msgid "Not a calendar." -msgstr "Není to kalendář." - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:927 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:494 -msgid "Could not create cache file" -msgstr "Nelze vytvořit soubor pro mezipaměť" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:170 -msgid "Could not retrieve weather data" -msgstr "Nelze získat data o počasí" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:281 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "Počasí: Mlha" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:282 -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "Počasí: Zatažená noc" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:283 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Počasí: Zamračeno" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284 -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "Počasí: Zataženo" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:285 -msgid "Weather: Showers" -msgstr "Počasí: Přeháňky" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "Počasí: Sníh" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:287 -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "Počasí: Jasná noc" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Počasí: Slunečno" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Počasí: Bouřky" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:410 -msgid "Forecast" -msgstr "Předpověď počasí" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2305 -msgid "Repository is offline" -msgstr "Repozitář je odpojen" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2307 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:255 -msgid "No such calendar" -msgstr "Takový kalendář neexistuje" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2309 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:257 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:398 -msgid "Object not found" -msgstr "Objekt nenalezen" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2311 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:259 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:399 -msgid "Invalid object" -msgstr "Neplatný objekt" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2313 -msgid "URI not loaded" -msgstr "Adresa URI nebyla načtena" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2315 -msgid "URI already loaded" -msgstr "Adresa URI již byla načtena" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2319 -msgid "Unknown User" -msgstr "Neznámý uživatel" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2321 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:263 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:400 -msgid "Object ID already exists" -msgstr "ID objektu již existuje" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2323 -msgid "Protocol not supported" -msgstr "Protokol není podporován" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2325 -msgid "Operation has been canceled" -msgstr "Operace byla zrušena" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2327 -msgid "Could not cancel operation" -msgstr "Nelze zrušit operaci" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2329 ../libedataserver/e-client.c:137 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Ověření totožnosti selhalo" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2331 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:911 -#: ../libedataserver/e-client.c:139 -msgid "Authentication required" -msgstr "Je vyžadováno ověření totožnosti" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2333 -msgid "A D-Bus exception has occurred" -msgstr "Došlo k výjimce na sběrnici DBUS" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2337 -msgid "No error" -msgstr "Žádná chyba" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:261 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:408 -msgid "Unknown user" -msgstr "Neznámý uživatel" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:265 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:397 -msgid "Invalid range" -msgstr "Neplatný rozsah" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:928 -#, c-format -msgid "Unknown calendar property '%s'" -msgstr "Neznámé vlastnictví kalendáře „%s“" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:943 -#, c-format -msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" -msgstr "Nelze změnit hodnotu vlastnictví kalendáře: „%s“" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1340 -msgid "Untitled appointment" -msgstr "Nepojmenovaná událost" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038 -msgid "1st" -msgstr "1." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039 -msgid "2nd" -msgstr "2." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040 -msgid "3rd" -msgstr "3." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041 -msgid "4th" -msgstr "4." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042 -msgid "5th" -msgstr "5." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043 -msgid "6th" -msgstr "6." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044 -msgid "7th" -msgstr "7." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045 -msgid "8th" -msgstr "8." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 -msgid "9th" -msgstr "9." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 -msgid "10th" -msgstr "10." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 -msgid "11th" -msgstr "11." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 -msgid "12th" -msgstr "12." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 -msgid "13th" -msgstr "13." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 -msgid "14th" -msgstr "14." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 -msgid "15th" -msgstr "15." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 -msgid "16th" -msgstr "16." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 -msgid "17th" -msgstr "17." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 -msgid "18th" -msgstr "18." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 -msgid "19th" -msgstr "19." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 -msgid "20th" -msgstr "20." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 -msgid "21st" -msgstr "21." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 -msgid "22nd" -msgstr "22." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 -msgid "23rd" -msgstr "23." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 -msgid "24th" -msgstr "24." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 -msgid "25th" -msgstr "25." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 -msgid "26th" -msgstr "26." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064 -msgid "27th" -msgstr "27." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065 -msgid "28th" -msgstr "28." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066 -msgid "29th" -msgstr "29." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067 -msgid "30th" -msgstr "30." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068 -msgid "31st" -msgstr "31." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:707 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:734 -msgctxt "Priority" -msgid "High" -msgstr "Vysoká" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:709 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:736 -msgctxt "Priority" -msgid "Normal" -msgstr "Normální" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:711 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:738 -msgctxt "Priority" -msgid "Low" -msgstr "Nízká" - -#. An empty string is the same as 'None'. -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:732 -msgctxt "Priority" -msgid "Undefined" -msgstr "Nedefinovaná" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:78 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1056 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1365 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1492 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1541 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects one argument" -msgstr "„%s“ očekává jeden parametr" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:85 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:667 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1372 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1380 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" -msgstr "„%s“ očekává jako první parametr řetězec" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160 -#, c-format -#| msgid "\"%s\" expects two arguments" -msgid "\"%s\" expects two or three arguments" -msgstr "„%s“ očekává dva nebo tři parametry" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:167 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:256 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:318 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1063 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1441 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1499 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1548 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" -msgstr "„%s“ očekává jako první parametr time_t" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:264 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:328 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:826 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" -msgstr "„%s“ očekává jako druhý parametr time_t" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:186 -#, c-format -#| msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" -msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" -msgstr "„%s“ očekává jako třetí parametr řetězec" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:248 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects none or two arguments" -msgstr "„%s“ očekává žádný nebo dva argumenty" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:311 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:660 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:810 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1434 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects two arguments" -msgstr "„%s“ očekává dva parametry" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:596 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:619 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:742 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:774 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:981 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1014 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1326 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects no arguments" -msgstr "„%s“ neočekává žádné parametry" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:676 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" -msgstr "„%s“ očekává jako druhý parametr řetězec" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " -"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " -"\"classification\"" -msgstr "" -"„%s“ očekává jako první parametr jedno z „any“, „summary“, „description“, " -"„location“, „attendee“, „organizer“, „classification“" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects at least one argument" -msgstr "„%s“ očekává alespoň jeden parametr" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:893 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " -"be a boolean false (#f)" -msgstr "" -"„%s“ očekává jako všechny parametry řetězce nebo právě jeden parametr " -"pravdivostní hodnotu nepravda (#f)" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1389 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" -msgstr "„%s“ očekává jako první parametr řetězec data/času podle ISO 8601" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1450 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" -msgstr "„%s“ očekává jako druhý parametr celé číslo" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:404 -msgid "Unsupported method" -msgstr "Nepodporovaná metoda" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:407 -msgid "Calendar does not exist" -msgstr "Kalendář neexistuje" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1495 -msgid "Cannot open calendar: " -msgstr "Kalendář nelze otevřít: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1532 -msgid "Cannot refresh calendar: " -msgstr "Kalendář nelze obnovit: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1573 -msgid "Cannot retrieve calendar object path: " -msgstr "Nelze získat cestu k objektu kalendáře: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1625 -msgid "Cannot retrieve calendar object list: " -msgstr "Nelze získat seznam objektů kalendáře: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1676 -msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " -msgstr "Nelze získat seznam volných/obsazených termínů z kalendáře: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1719 -msgid "Cannot create calendar object: " -msgstr "Nelze vytvořit objekt kalendáře: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1787 -msgid "Cannot modify calendar object: " -msgstr "Nelze změnit objekt kalendáře: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1865 -msgid "Cannot remove calendar object: " -msgstr "Nelze odstranit objekt kalendáře: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1951 -msgid "Cannot receive calendar objects: " -msgstr "Nelze získat objekty kalendáře: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1994 -msgid "Cannot send calendar objects: " -msgstr "Nelze odeslat objekty kalendáře: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2046 -msgid "Could not retrieve attachment uris: " -msgstr "Nelze získat uri příloh: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2091 -msgid "Could not discard reminder: " -msgstr "Nelze zrušit připomínku: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2132 -msgid "Could not retrieve calendar time zone: " -msgstr "Nelze získat časové pásmo kalendáře: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2172 -msgid "Could not add calendar time zone: " -msgstr "Nelze přidat časové pásmo kalendáře: " - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:208 -#, c-format -msgid "Signing is not supported by this cipher" -msgstr "Digitální podpis není touto šifrou podporován" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:221 -#, c-format -msgid "Verifying is not supported by this cipher" -msgstr "Ověřování podpisu není touto šifrou podporováno" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:237 -#, c-format -msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "Šifrovaní není touto šifrou podporováno" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:251 -#, c-format -msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "Dešifrovaní není touto šifrou podporováno" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:264 -#, c-format -msgid "You may not import keys with this cipher" -msgstr "Nemůžete importovat klíče s touto šifrou" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:278 -#, c-format -msgid "You may not export keys with this cipher" -msgstr "Nemůžete exportovat klíče s touto šifrou" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:819 -msgid "Signing message" -msgstr "Podepisování zprávy" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:1060 -msgid "Encrypting message" -msgstr "Šifrování zprávy" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:1187 -msgid "Decrypting message" -msgstr "Dešifrování zprávy" - -#: ../camel/camel-data-cache.c:181 -#, c-format -msgid "Unable to create cache path" -msgstr "Nelze vytvořit cestu mezipaměti" - -#: ../camel/camel-data-cache.c:442 -msgid "Empty cache file" -msgstr "Prázdný soubor mezipaměti" - -#: ../camel/camel-data-cache.c:511 -#, c-format -msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -msgstr "Nelze odstranit položku mezipaměti: %s: %s" - -#: ../camel/camel-disco-diary.c:207 -#, c-format -msgid "" -"Could not write log entry: %s\n" -"Further operations on this server will not be replayed when you\n" -"reconnect to the network." -msgstr "" -"Nelze zapsat položku záznamu: %s\n" -"Další operace na tomto serveru se při dalším\n" -"připojení k síti nezopakují." - -#: ../camel/camel-disco-diary.c:279 -#, c-format -msgid "" -"Could not open '%s':\n" -"%s\n" -"Changes made to this folder will not be resynchronized." -msgstr "" -"Nelze otevřít „%s“:\n" -"%s\n" -"Změny provedené v této složce nebudou sesynchronizovány." - -#: ../camel/camel-disco-diary.c:326 -msgid "Resynchronizing with server" -msgstr "Obnova synchronizace se serverem" - -#: ../camel/camel-disco-folder.c:76 ../camel/camel-offline-folder.c:93 -msgid "Downloading new messages for offline mode" -msgstr "Stahování nové zprávy pro režim odpojení" - -#: ../camel/camel-disco-folder.c:422 -#, c-format -msgid "Preparing folder '%s' for offline" -msgstr "Příprava složky „%s“ pro práci při odpojení" - -#: ../camel/camel-disco-folder.c:489 ../camel/camel-offline-folder.c:336 -msgid "Copy folder content locally for _offline operation" -msgstr "Zkopírovat obsah složky lokálně pro práci při _odpojení" - -#: ../camel/camel-disco-store.c:518 ../camel/camel-imapx-store.c:618 -#: ../camel/camel-imapx-store.c:2242 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:596 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:746 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:987 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1216 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:291 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:567 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:659 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1063 -#, c-format -msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "Pro dokončení této operace musíte pracovat připojeni" - -#: ../camel/camel-file-utils.c:732 -#, c-format -msgid "Canceled" -msgstr "Zrušeno" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:916 ../camel/camel-filter-search.c:797 -#, c-format -msgid "Failed to create child process '%s': %s" -msgstr "Nelze vytvořit proces potomka „%s“: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:964 -#, c-format -msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -msgstr "Přijat neplatný proud zprávy od %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1171 ../camel/camel-filter-driver.c:1180 -msgid "Syncing folders" -msgstr "Synchronizace složky" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1278 -#, c-format -msgid "Error parsing filter: %s: %s" -msgstr "Chyba při zpracování filtru: %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1289 -#, c-format -msgid "Error executing filter: %s: %s" -msgstr "Chyba při spuštění filtru: %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1385 -#, c-format -msgid "Unable to open spool folder" -msgstr "Nelze otevřít složku fronty" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1397 -#, c-format -msgid "Unable to process spool folder" -msgstr "Nelze zpracovat složku fronty" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1420 -#, c-format -msgid "Getting message %d (%d%%)" -msgstr "Stahování zprávy %d (%d%%)" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1429 ../camel/camel-filter-driver.c:1451 -#, c-format -msgid "Failed on message %d" -msgstr "Nelze stáhnout zprávu %d" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1470 ../camel/camel-filter-driver.c:1584 -msgid "Syncing folder" -msgstr "Synchronizace složky" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1475 ../camel/camel-filter-driver.c:1592 -msgid "Complete" -msgstr "Dokončeno" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1538 -#, c-format -msgid "Getting message %d of %d" -msgstr "Stahování zprávy %d z %d" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1556 -#, c-format -msgid "Failed at message %d of %d" -msgstr "Chyba při zprávě %d z %d" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1752 ../camel/camel-filter-driver.c:1779 -#, c-format -msgid "Execution of filter '%s' failed: " -msgstr "Spuštění filtru „%s“ selhalo: " - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1769 -#, c-format -msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s" -msgstr "Chyba „%s“ při zpracování filtru: %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1788 -#, c-format -msgid "Error executing filter '%s': %s: %s" -msgstr "Chyba „%s“ při spouštění filtru: %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:138 -msgid "Failed to retrieve message" -msgstr "Nelze stáhnout zprávu" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:537 -msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -msgstr "Neplatné parametry pro (system-flag)" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:555 -msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -msgstr "Neplatné parametry pro (user-tag)" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:1046 ../camel/camel-filter-search.c:1055 -#, c-format -msgid "Error executing filter search: %s: %s" -msgstr "Chyba při spuštění vyhledávání filtru: %s: %s" - -#: ../camel/camel-folder.c:311 -#, c-format -msgid "Learning new spam message in '%s'" -msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" -msgstr[0] "Učení nevyžádané zprávy v „%s“" -msgstr[1] "Učení nevyžádaných zpráv v „%s“" -msgstr[2] "Učení nevyžádaných zpráv v „%s“" - -#: ../camel/camel-folder.c:351 -#, c-format -msgid "Learning new ham message in '%s'" -msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" -msgstr[0] "Učení korektní zprávy v „%s“" -msgstr[1] "Učení korektních zpráv v „%s“" -msgstr[2] "Učení korektních zpráv v „%s“" - -#: ../camel/camel-folder.c:399 -#, c-format -msgid "Filtering new message in '%s'" -msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" -msgstr[0] "Filtrování nové zprávy v „%s“" -msgstr[1] "Filtrování nový zpráv v „%s“" -msgstr[2] "Filtrování nový zpráv v „%s“" - -#: ../camel/camel-folder.c:1009 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:321 -msgid "Moving messages" -msgstr "Přesouvání zprávy" - -#: ../camel/camel-folder.c:1012 -msgid "Copying messages" -msgstr "Kopírování zprávy" - -#: ../camel/camel-folder.c:1332 -#, c-format -msgid "Quota information not supported for folder '%s'" -msgstr "Informace o kvótě nejsou podporovány pro složku „%s“" - -#: ../camel/camel-folder.c:3578 -#, c-format -msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "Čištění složky „%s“" - -#: ../camel/camel-folder.c:3810 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s' in %s" -msgstr "Získávání zprávy „%s“ v %s" - -#: ../camel/camel-folder.c:3965 -#, c-format -msgid "Retrieving quota information for '%s'" -msgstr "Stahování informací o kvótě pro „%s“" - -#: ../camel/camel-folder.c:4205 -#, c-format -msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "Obnovování složky „%s“" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:888 ../camel/camel-folder-search.c:931 -#, c-format -msgid "(%s) requires a single bool result" -msgstr "(%s) vyžaduje jeden výsledek pravdivostního typu" - -#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:966 -#, c-format -msgid "(%s) not allowed inside %s" -msgstr "(%s) není povoleno uvnitř %s" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:973 ../camel/camel-folder-search.c:981 -#, c-format -msgid "(%s) requires a match type string" -msgstr "(%s) vyžaduje řetězec s typem porovnávání" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1009 -#, c-format -msgid "(%s) expects an array result" -msgstr "(%s) očekává jako výsledek pole" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1019 -#, c-format -msgid "(%s) requires the folder set" -msgstr "(%s) vyžaduje nastavenou složku" - -#: ../camel/camel-folder-search.c:1932 ../camel/camel-folder-search.c:2098 -#, c-format -msgid "" -"Cannot parse search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nelze zpracovat vyhledávací výraz: %s:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-folder-search.c:1944 ../camel/camel-folder-search.c:2110 -#, c-format -msgid "" -"Error executing search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Chyba při provádění vyhledávacího výrazu: %s:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:730 ../camel/camel-gpg-context.c:735 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1398 -#, c-format -msgid "Failed to execute gpg: %s" -msgstr "Nelze spustit gpg: %s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:735 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:914 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámá" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:800 -#, c-format -msgid "" -"Unexpected GnuPG status message encountered:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Obdržena neočekávaná zpráva o stavu GnuPG:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:836 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg userid hint." -msgstr "Nelze zpracovat nápovědy gpg userid." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:861 ../camel/camel-gpg-context.c:876 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -msgstr "Nelze zpracovat požadavek hesla gpg." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:897 -#, c-format -msgid "" -"You need a PIN to unlock the key for your\n" -"SmartCard: \"%s\"" -msgstr "" -"K odemknutí klíče své smart karty\n" -"potřebujete PIN: „%s“" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:901 -#, c-format -msgid "" -"You need a passphrase to unlock the key for\n" -"user: \"%s\"" -msgstr "" -"K odemknutí klíče uživatele potřebujete\n" -"heslo: „%s“" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:907 -#, c-format -msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" -msgstr "Neočekávaný požadavek od GnuPG pro „%s“" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:919 -msgid "" -"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, " -"thus there will be a password prompt for each of stored private key." -msgstr "" -"Povšimněte si, že šifrovaný obsah neobsahuje informace o příjemci, proto se " -"objeví výzva pro zadání hesla u každého uloženého soukromého klíče." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:950 ../camel/camel-net-utils.c:524 -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:402 -#: ../libedataserver/e-client.c:150 -#, c-format -msgid "Cancelled" -msgstr "Zrušeno" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:971 -#, c-format -msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." -msgstr "Nelze odemknout tajný klíč. Byla zadána tři chybná hesla." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:984 -#, c-format -msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -msgstr "Neočekávaná odpověď od GnuPG: %s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1115 -#, c-format -msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -msgstr "Nelze zašifrovat zprávu: Nejsou určeni platní příjemci." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1665 ../camel/camel-smime-context.c:846 -msgid "Could not generate signing data: " -msgstr "Nelze vygenerovat data podpisu: " - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1715 ../camel/camel-gpg-context.c:1923 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2033 ../camel/camel-gpg-context.c:2184 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2284 ../camel/camel-gpg-context.c:2332 -msgid "Failed to execute gpg." -msgstr "Nelze spustit gpg." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1794 ../camel/camel-gpg-context.c:1802 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1810 ../camel/camel-gpg-context.c:1830 -#: ../camel/camel-smime-context.c:973 ../camel/camel-smime-context.c:987 -#: ../camel/camel-smime-context.c:996 -#, c-format -msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -msgstr "Nelze ověřit podpis zprávy: nesprávný formát zprávy" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1876 -msgid "Cannot verify message signature: " -msgstr "Nelze ověřit podpis zprávy: " - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1999 -msgid "Could not generate encrypting data: " -msgstr "Nelze vygenerovat data šifrování: " - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2052 -msgid "This is a digitally encrypted message part" -msgstr "Toto je digitálně šifrovaná část zprávy" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2110 ../camel/camel-gpg-context.c:2119 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2142 -#, c-format -msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" -msgstr "Nelze dešifrovat zprávu: Nesprávný formát zprávy" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2130 -#, c-format -msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -msgstr "Nelze dešifrovat část MIME: chyba protokolu" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2225 ../camel/camel-smime-context.c:1287 -msgid "Encrypted content" -msgstr "Šifrovaný obsah" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:643 -#, c-format -msgid "No quota information available for folder '%s'" -msgstr "Informace o kvótě nejsou dostupné pro složku „%s“" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:727 ../camel/camel-imapx-folder.c:801 -#, c-format -msgid "No destination folder specified" -msgstr "Není určena žádná cílová složka" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:747 -msgid "Unable to move junk messages" -msgstr "Nelze přesunout nevyžádané zprávy" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:821 -msgid "Unable to move deleted messages" -msgstr "Nelze přesunout odstraněné zprávy" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1008 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:800 -msgid "Apply message _filters to this folder" -msgstr "Použít _filtry zpráv v této složce" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1114 -#, c-format -msgid "Could not create folder summary for %s" -msgstr "Nelze vytvořit shrnutí složky pro %s" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1123 -#, c-format -msgid "Could not create cache for %s: " -msgstr "Nelze vytvořit mezipaměť pro %s: " - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:1333 -msgid "Server disconnected" -msgstr "Server byl odpojen" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:1772 -msgid "Error writing to cache stream" -msgstr "Chyba při zápisu do proudu mezipaměti" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:2457 -#, c-format -msgid "" -"Alert from IMAP server %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Výstraha z IMAP server %s:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3053 -#, c-format -msgid "Not authenticated" -msgstr "Uživatele nelze ověřit" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3131 -msgid "Error performing IDLE" -msgstr "Chyba při vykonávání IDLE" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4030 -#, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Nelze se připojit k serveru IMAP %s v zabezpečeném režimu: %s" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4031 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 -msgid "STARTTLS not supported" -msgstr "STARTTLS není podporováno" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4072 -#, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " -msgstr "Nelze se připojit k serveru IMAP %s v zabezpečeném režimu: " - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4150 -#, c-format -msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" -msgstr "Server IMAP %s nepodporuje ověřování totožnosti %s" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4161 ../camel/camel-session.c:494 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:303 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:748 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:505 -#, c-format -msgid "No support for %s authentication" -msgstr "Typ ověřování totožnosti %s není podporován" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4180 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:409 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:595 -msgid "Cannot authenticate without a username" -msgstr "Nelze ověřit totožnost bez uživatelského jména" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4189 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:604 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:690 -msgid "Authentication password not available" -msgstr "Heslo pro ověření totožnosti není k dispozici" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4402 -msgid "Error fetching message" -msgstr "Chyba při získávání zprávy" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4451 ../camel/camel-imapx-server.c:4458 -msgid "Failed to close the tmp stream" -msgstr "Selhalo zavření proudu tmp" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4487 -msgid "Failed to copy the tmp file" -msgstr "Selhalo kopírování souboru tmp" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4612 -msgid "Error moving messages" -msgstr "Chyba při přesouvání zpráv" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4616 -msgid "Error copying messages" -msgstr "Chyba při kopírování zpráv" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4783 -msgid "Error appending message" -msgstr "Chyba při přidávání zprávy" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4980 -msgid "Error fetching message headers" -msgstr "Chyba při získávání hlaviček zprávy" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5143 -msgid "Error retrieving message" -msgstr "Chyba při získávání zprávy" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5274 ../camel/camel-imapx-server.c:5495 -#, c-format -msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'" -msgstr "Stahování souhrnných informací o nových zprávách v „%s“" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5334 -#, c-format -msgid "Scanning for changed messages in '%s'" -msgstr "Hledání změněných zpráv v „%s“" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5389 -msgid "Error fetching new messages" -msgstr "Chyba při získávání nových zpráv" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5601 -msgid "Error while fetching messages" -msgstr "Chyba během získávání zpráv" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5609 ../camel/camel-imapx-server.c:5642 -#, c-format -msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'" -msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'" -msgstr[0] "Stahují se souhrnné informace o %d nové zprávě v „%s“" -msgstr[1] "Stahují se souhrnné informace o %d nových zprávách v „%s“" -msgstr[2] "Stahují se souhrnné informace o %d nových zprávách v „%s“" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5776 ../camel/camel-imapx-server.c:5806 -msgid "Error refreshing folder" -msgstr "Chyba při obnovování složky" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5928 -msgid "Error expunging message" -msgstr "Chyba při trvalém odstranění zprávy" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6036 -msgid "Error fetching folders" -msgstr "Chyba při získávání složek" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6119 -msgid "Error subscribing to folder" -msgstr "Chyba při přihlašování ke složce" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6181 -msgid "Error creating folder" -msgstr "Chyba při vytváření složky" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6234 -msgid "Error deleting folder" -msgstr "Chyba při odstraňování složky" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6305 -msgid "Error renaming folder" -msgstr "Chyba při přejmenovávání složky" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6379 -msgid "Error retrieving quota information" -msgstr "Chyba při získávání informací o kvótě" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6437 -msgid "Search failed" -msgstr "Hledání selhalo" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6499 -msgid "Error performing NOOP" -msgstr "Chyba při vykonávání NOOP" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6607 -msgid "Error syncing changes" -msgstr "Chyba při synchronizaci změn" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6912 -msgid "Lost connection to IMAP server" -msgstr "Ztráta připojení k serveru IMAP" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:7359 -#, c-format -msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" -msgstr "Nelze získat zprávu s ID %s: %s" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:7360 -msgid "No such message available." -msgstr "Žádná taková zpráva není k dispozici." - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:7521 ../camel/camel-imapx-server.c:7536 -msgid "Cannot create spool file: " -msgstr "Nelze vytvořit soubor fronty: " - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:8276 -msgid "IMAP server does not support quotas" -msgstr "Server IMAP nepodporuje kvóty" - -#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level -#: ../camel/camel-imapx-store.c:203 ../camel/camel-imapx-store.c:1143 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:316 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:772 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:778 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:862 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:395 -msgid "Inbox" -msgstr "Přijatá" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:487 -#, c-format -msgid "IMAP server %s" -msgstr "Server IMAP %s" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:490 -#, c-format -msgid "IMAP service for %s on %s" -msgstr "Služba IMAP pro %s na %s" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:591 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 -msgid "Password" -msgstr "Heslo" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:593 -msgid "" -"This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "" -"Tato volba vás připojí server IMAP pomocí hesel přenášených v prostém textu." - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:687 -#, c-format -msgid "No such folder %s" -msgstr "Složka %s neexistuje" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1413 -#, c-format -msgid "Retrieving folder list for %s" -msgstr "Získávání seznamu složek pro %s" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1783 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" -msgstr "Název složky „%s“ je neplatný, protože obsahuje znak „%c“" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1794 -#, c-format -msgid "Unknown parent folder: %s" -msgstr "Neznámá rodičovská složka: %s" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1804 -#, c-format -msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -msgstr "Rodičovská složka nemůže obsahovat podsložky" - -#: ../camel/camel-imapx-stream.c:98 -#, c-format -msgid "Source stream returned no data" -msgstr "Zdrojový proud nevrátil žádná data" - -#: ../camel/camel-imapx-stream.c:107 -#, c-format -msgid "Source stream unavailable" -msgstr "Zdrojový proud není dostupný" - -#: ../camel/camel-junk-filter.c:168 -msgid "Synchronizing junk database" -msgstr "Synchronizuje se databáze nevyžádané pošty" - -#: ../camel/camel-lock.c:106 -#, c-format -msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "Nelze vytvořit soubor zámku pro %s: %s" - -#: ../camel/camel-lock.c:149 -#, c-format -msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "Vypršel čas při pokusu získat zámek na %s. Zkuste to později." - -#: ../camel/camel-lock.c:211 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "Nelze získat zámek pomocí fcntl(2): %s" - -#: ../camel/camel-lock.c:278 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "Nelze získat zámek pomocí flock(2): %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:106 -#, c-format -msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "Nelze vytvořit pomocnou rouru pro zamykání: %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:130 -#, c-format -msgid "Cannot fork locking helper: %s" -msgstr "Nelze rozvětvit pomocný program pro zamykání: %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239 -#, c-format -msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -msgstr "Nelze zamknout „%s“: chyba protokolu s lock-helper" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:227 -#, c-format -msgid "Could not lock '%s'" -msgstr "Nelze zamknout „%s“" - -#: ../camel/camel-movemail.c:105 -#, c-format -msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "Nelze zkontrolovat soubor s poštou %s: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:119 -#, c-format -msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "Nelze otevřít soubor s poštou %s: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:129 -#, c-format -msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor s poštou %s: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:159 -#, c-format -msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "Nelze uložit poštu do dočasném souboru %s: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:193 -#, c-format -msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "Nelze vytvořit rouru: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:207 -#, c-format -msgid "Could not fork: %s" -msgstr "Nelze rozvětvit: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:245 -#, c-format -msgid "Movemail program failed: %s" -msgstr "Program movemail selhal: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:246 -msgid "(Unknown error)" -msgstr "(Neznámá chyba)" - -#: ../camel/camel-movemail.c:273 -#, c-format -msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "Chyba při čtení souboru s poštou: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:286 -#, c-format -msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "Chyba při zápisu pošty do dočasného souboru: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:493 ../camel/camel-movemail.c:562 -#, c-format -msgid "Error copying mail temp file: %s" -msgstr "Chyba při kopírovaní dočasného souboru pošty: %s" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:297 -#, c-format -msgid "No content available" -msgstr "Žádný obsah není k dispozici" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:305 -#, c-format -msgid "No signature available" -msgstr "Žádný podpis není k dispozici" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:689 -#, c-format -msgid "parse error" -msgstr "chyba ve zpracování" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:704 -#, c-format -msgid "Resolving: %s" -msgstr "Probíhá řešení: %s" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:727 -msgid "Host lookup failed" -msgstr "Nelze najít počítač" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:733 -#, c-format -msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors." -msgstr "" -"Vyhledání hostitele „%s“ selhalo. Zkontrolujte, zda nemáte v názvu počítače " -"chybu." - -#: ../camel/camel-net-utils.c:737 -#, c-format -msgid "Host lookup '%s' failed: %s" -msgstr "Vyhledání hostitele „%s“ selhalo: %s" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:858 -msgid "Resolving address" -msgstr "Vyhledávání adresy" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:879 -msgid "Name lookup failed" -msgstr "Vyhledávání jména selhalo" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:886 -msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors." -msgstr "" -"Vyhledání názvu selhalo. Zkontrolujte, zda nemáte v názvu počítače chybu." - -#: ../camel/camel-net-utils.c:890 -#, c-format -msgid "Name lookup failed: %s" -msgstr "Vyhledávání jména selhalo: %s" - -#: ../camel/camel-network-service.c:355 -#, c-format -msgid "Could not connect to '%s:%s': " -msgstr "Nelze se připojit k „%s:%s“ " - -#: ../camel/camel-offline-folder.c:212 -#, c-format -msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" -msgstr "Synchronizace zprávy ve složce „%s“ na disk" - -#: ../camel/camel-provider.c:58 -msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "Poskytovatel pošty pro virtuální složky" - -#: ../camel/camel-provider.c:60 -msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "Pro čtení pošty jako dotazu na jinou množinu složek" - -#: ../camel/camel-provider.c:263 -#, c-format -msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -msgstr "Nelze načíst %s: Načítání modulů není v tomto systému podporováno." - -#: ../camel/camel-provider.c:272 -#, c-format -msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "Nelze načíst %s: %s" - -#: ../camel/camel-provider.c:281 -#, c-format -msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "Nelze načíst %s: V modulu není inicializační kód." - -#: ../camel/camel-provider.c:429 ../camel/camel-session.c:406 -#, c-format -msgid "No provider available for protocol '%s'" -msgstr "Pro protokol „%s“ není k dispozici poskytovatel" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonymní" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 -msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -msgstr "Tato volba vás připojí k serveru pomocí anonymního přihlášení." - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70 -#, c-format -msgid "Authentication failed." -msgstr "Ověření totožnosti selhalo." - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email address trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Neplatná informace sledování e-mailové adresy:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95 -#, c-format -msgid "" -"Invalid opaque trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Neplatná informace skrytého sledování:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Invalid trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Neplatná informace sledování:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46 -msgid "CRAM-MD5" -msgstr "CRAM-MD5" - -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:48 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " -"the server supports it." -msgstr "" -"Tato volba vás připojí k serveru pomocí bezpečného hesla CRAM-MD5, pokud ho " -"server podporuje." - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59 -msgid "DIGEST-MD5" -msgstr "DIGEST-MD5" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:61 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " -"if the server supports it." -msgstr "" -"Tato volba vás připojí k serveru pomocí bezpečného hesla DIGEST-MD5, pokud " -"ho server podporuje." - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:855 -#, c-format -msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" -msgstr "Výzva serveru je příliš dlouhá (>2048 bajtů)" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:866 -#, c-format -msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "Výzva pro server neplatná\n" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:874 -#, c-format -msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" -msgstr "Výzva serveru obsahovala neplatný token „Kvalita ochrany“" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907 -#, c-format -msgid "Server response did not contain authorization data" -msgstr "Odpověď serveru neobsahovala data o autorizaci" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:928 -#, c-format -msgid "Server response contained incomplete authorization data" -msgstr "Odpověď serveru obsahovala neúplná data o autorizaci" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:941 -#, c-format -msgid "Server response does not match" -msgstr "Odpověď serveru se neshoduje" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:91 -msgid "GSSAPI" -msgstr "GSSAPI" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:93 -msgid "" -"This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -msgstr "" -"Tato volba vás připojí k serveru pomocí ověření totožnosti Kerberos 5." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134 -msgid "" -"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " -"unrecognized by the implementation." -msgstr "" -"Zadaný mechanismus není podporován vloženými údaji nebo není rozpoznán " -"implementací." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139 -msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." -msgstr "Zadaný parametr target_name má chybný tvar." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142 -msgid "" -"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " -"of name." -msgstr "" -"Zadaný parametr target_name obsahoval neplatný nebo nepodporovaný typ jména." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146 -msgid "" -"The input_token contains different channel bindings to those specified via " -"the input_chan_bindings parameter." -msgstr "" -"Input_token obsahuje spojení s kanálem odlišné od spojení zadané parametrem " -"input_chan_bindings." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151 -msgid "" -"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " -"be verified." -msgstr "" -"Input_token obsahuje neplatný podpis nebo nebylo možné podpis ověřit." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155 -msgid "" -"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " -"credential handle did not reference any credentials." -msgstr "" -"Zadané údaje nebyly pro zavedení kontextu platné, nebo odkaz na údaje " -"neodkazoval na žádné údaje." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160 -msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -msgstr "Dodaný odkaz na kontext neodkazoval na platný kontext." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:163 -msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." -msgstr "Kontrola konzistence provedená na input_token selhala." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:166 -msgid "The consistency checks performed on the credential failed." -msgstr "Kontrola konzistence provedená nad údaji selhala." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169 -msgid "The referenced credentials have expired." -msgstr "Odkazované údaje vypršely." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340 -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:388 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:612 -#, c-format -msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "Neplatná odpověď ověřování totožnosti od serveru." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:417 -#, c-format -msgid "Unsupported security layer." -msgstr "Nepodporovaná bezpečnostní vrstva." - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:40 -msgid "Login" -msgstr "Přihlášení do systému" - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:42 ../camel/camel-sasl-plain.c:46 -msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "Tato volba vás připojí k serveru pomocí jednoduchého hesla." - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:110 -#, c-format -msgid "Unknown authentication state." -msgstr "Neznámý stav ověřování totožnosti." - -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:48 -msgid "NTLM / SPA" -msgstr "NTLM / SPA" - -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:50 -msgid "" -"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " -"Password Authentication." -msgstr "" -"Tato volba vás připojí k serveru založenému na Windows pomocí ověření NTLM / " -"Secure Password Authentication." - -#: ../camel/camel-sasl-plain.c:44 -msgid "PLAIN" -msgstr "PLAIN" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46 -msgid "POP before SMTP" -msgstr "POP před SMTP" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:48 -msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -msgstr "Tato volba bude autorizovat spojení POP před pokusem o spojení SMTP" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:84 -msgid "POP Source UID" -msgstr "Zdrojové UID pro POP" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:98 -#, c-format -msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" -msgstr "POP před ověřením totožnosti SMTP pomocí neznámého transportu" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:110 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:119 -#, c-format -msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" -msgstr "" -"Byl vyzkoušen protokol POP před oveřením totožnosti SMTP se službou %s" - -#: ../camel/camel-search-private.c:116 -#, c-format -msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -msgstr "Překlad regulárního výrazu selhal: %s: %s" - -#: ../camel/camel-session.c:415 -#, c-format -msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" -msgstr "Neplatný GType registrovaný pro protokol „%s“" - -#: ../camel/camel-session.c:509 -#, c-format -msgid "%s authentication failed" -msgstr "Ověření totožnosti %s selhalo" - -#: ../camel/camel-session.c:645 -msgid "Forwarding messages is not supported" -msgstr "Přeposílání zpráv není podporováno" - -#. Translators: The first argument is the account type -#. * (e.g. "IMAP"), the second is the user name, and the -#. * third is the host name. -#: ../camel/camel-session.c:1420 -#, c-format -msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." -msgstr "Zadejte prosím %s heslo pro %s na počítači %s." - -#: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1074 -#, c-format -msgid "Cannot find certificate for '%s'" -msgstr "Nelze najít certifikát pro „%s“" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:379 -msgid "Cannot create CMS message" -msgstr "Nelze vytvořit zprávu CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:384 -msgid "Cannot create CMS signed data" -msgstr "Nelze vytvořit podepsaná data CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:390 -msgid "Cannot attach CMS signed data" -msgstr "Nelze přiložit podepsaná data CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:397 -msgid "Cannot attach CMS data" -msgstr "Nelze přiložit data CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:403 -msgid "Cannot create CMS Signer information" -msgstr "Nelze vytvořit informace o podepisující osobě CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:409 -msgid "Cannot find certificate chain" -msgstr "Nelze najít řetězec certifikátů" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:415 -msgid "Cannot add CMS Signing time" -msgstr "Nelze přidat čas podpisu CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:439 ../camel/camel-smime-context.c:454 -#, c-format -msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" -msgstr "Šifrovací certifikát pro „%s“ neexistuje" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:461 -msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "Nelze přidat atribut SMIMEEncKeyPrefs" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:466 -msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "Nelze přidat atribut MS SMIMEEncKeyPrefs" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:471 -msgid "Cannot add encryption certificate" -msgstr "Nelze přidat šifrovací certifikát" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:477 -msgid "Cannot add CMS Signer information" -msgstr "Nelze přidat informace o podepisující osobě CMS" - -#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature -#: ../camel/camel-smime-context.c:510 -msgid "Unverified" -msgstr "Neověřeno" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:512 -msgid "Good signature" -msgstr "Dobrý podpis" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:514 -msgid "Bad signature" -msgstr "Špatný podpis" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:516 -msgid "Content tampered with or altered in transit" -msgstr "Obsah byl při přenosu poškozen nebo změněn" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:518 -msgid "Signing certificate not found" -msgstr "Podpisový certifikát nenalezen" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:520 -msgid "Signing certificate not trusted" -msgstr "Nedůvěryhodný podpisový certifikát" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:522 -msgid "Signature algorithm unknown" -msgstr "Neznámý algoritmus podpisu" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:524 -msgid "Signature algorithm unsupported" -msgstr "Algoritmus podpisu není podporován" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:526 -msgid "Malformed signature" -msgstr "Nesprávně vytvořený podpis" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:528 -msgid "Processing error" -msgstr "Chyba při zpracování" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:573 -msgid "No signed data in signature" -msgstr "V podpisu nejsou podepsaná data" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:578 -msgid "Digests missing from enveloped data" -msgstr "V obálce dat schází heš" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:591 ../camel/camel-smime-context.c:602 -msgid "Cannot calculate digests" -msgstr "Nelze spočítat heš" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:609 ../camel/camel-smime-context.c:613 -msgid "Cannot set message digests" -msgstr "Nelze nastavit heš zprávy" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:623 ../camel/camel-smime-context.c:628 -msgid "Certificate import failed" -msgstr "Import certifikátu selhal" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:638 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" -msgstr "Certifikát je jediná zpráva, nelze ověřit certifikáty" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:641 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" -msgstr "Certifikát je jediná zpráva, certifikáty importovány a ověřeny" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:645 -msgid "Cannot find signature digests" -msgstr "Nelze najít heše podpisu" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:662 -#, c-format -msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -msgstr "Podepisující: %s <%s>: %s\n" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:858 ../camel/camel-smime-context.c:1148 -msgid "Cannot create encoder context" -msgstr "Nelze vytvořit kontext kodéru" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:864 -msgid "Failed to add data to CMS encoder" -msgstr "Nelze přidat data ke kodéru CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:869 ../camel/camel-smime-context.c:1165 -msgid "Failed to encode data" -msgstr "Nelze zakódovat data" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1013 ../camel/camel-smime-context.c:1262 -msgid "Decoder failed" -msgstr "Dekodér selhal" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1082 -msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" -msgstr "Nelze najít společný algoritmus pro šifrování" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1090 -msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" -msgstr "Nelze alokovat slot pro šifrovací klíč" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1101 -msgid "Cannot create CMS Message" -msgstr "Nelze vytvořit zprávu CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1107 -msgid "Cannot create CMS Enveloped data" -msgstr "Nelze vytvořit zabalená data CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1113 -msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" -msgstr "Nelze připojit zabalená data CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1119 -msgid "Cannot attach CMS data object" -msgstr "Nelze připojit objekt dat CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1128 -msgid "Cannot create CMS Recipient information" -msgstr "Nelze vytvořit informace o příjemci CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1133 -msgid "Cannot add CMS Recipient information" -msgstr "Nelze přidat informace o příjemci CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1159 -msgid "Failed to add data to encoder" -msgstr "Nelze přidat data ke kodéru" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1269 -msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -msgstr "Dešifrování S/MIME: Nenalezen šifrovaný obsah" - -#: ../camel/camel-store.c:1999 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" -msgstr "Nelze vytvořit složku „%s“: složka existuje" - -#: ../camel/camel-store.c:2042 -#, c-format -msgid "Opening folder '%s'" -msgstr "Otevírání složky „%s“" - -#: ../camel/camel-store.c:2231 -#, c-format -msgid "Scanning folders in '%s'" -msgstr "Prohledávání složek v „%s“" - -#: ../camel/camel-store.c:2259 ../camel/camel-store.c:2304 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 -msgid "Trash" -msgstr "Koš" - -#: ../camel/camel-store.c:2273 ../camel/camel-store.c:2321 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 -msgid "Junk" -msgstr "Nevyžádané" - -#: ../camel/camel-store.c:2774 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -msgstr "Nelze vytvořit složku: %s: složka existuje" - -#: ../camel/camel-store.c:2788 -#, c-format -msgid "Creating folder '%s'" -msgstr "Vytváření složky „%s“" - -#: ../camel/camel-store.c:2906 ../camel/camel-vee-store.c:418 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:315 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Nelze odstranit složku: %s: Neplatná operace" - -#: ../camel/camel-store.c:3049 ../camel/camel-vee-store.c:469 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:861 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Nelze přejmenovat složku: %s: Neplatná operace" - -#: ../camel/camel-stream-filter.c:346 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" -msgstr "Pouze nastavení na začátek je podporováno s CamelStreamFilter" - -#: ../camel/camel-stream-null.c:78 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" -msgstr "Pouze nastavení na začátek je podporováno s CamelHttpStream" - -#: ../camel/camel-stream-process.c:275 -#, c-format -msgid "Connection cancelled" -msgstr "Spojení zrušeno" - -#: ../camel/camel-stream-process.c:280 -#, c-format -msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" -msgstr "Nelze se připojit příkazem „%s“: %s" - -#: ../camel/camel-subscribable.c:395 -#, c-format -msgid "Subscribing to folder '%s'" -msgstr "Přihlašování ke složce „%s“" - -#: ../camel/camel-subscribable.c:527 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -msgstr "Odhlašování od složky „%s“" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:310 -#, c-format -msgid "NSPR error code %d" -msgstr "Chybová kód NSPR %d" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:649 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662 -#, c-format -msgid "The proxy host does not support SOCKS4" -msgstr "Hostitel proxy nepodporuje SOCKS4" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:675 -#, c-format -msgid "The proxy host denied our request: code %d" -msgstr "Hostitel proxy odmítl váš požadavek: kód %d" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:773 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:781 -#, c-format -msgid "The proxy host does not support SOCKS5" -msgstr "Hostitel proxy nepodporuje SOCKS5" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789 -#, c-format -msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x" -msgstr "Nelze najít vhodný typ ověřování totožnosti: kód 0x%x" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:801 -msgid "General SOCKS server failure" -msgstr "Obecné selhání serveru SOCKS" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:802 -msgid "SOCKS server's rules do not allow connection" -msgstr "Pravidla serveru SOCKS nedovolují připojení" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:803 -msgid "Network is unreachable from SOCKS server" -msgstr "Síť je ze serveru SOCKS nedostupná" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:804 -msgid "Host is unreachable from SOCKS server" -msgstr "Počítač je ze serveru SOCKS nedostupný" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:805 -msgid "Connection refused" -msgstr "Připojení odmítnuto" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:806 -msgid "Time-to-live expired" -msgstr "Životnost vypršela" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:807 -msgid "Command not supported by SOCKS server" -msgstr "Příkaz není serverem SOCKS podporován" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:808 -msgid "Address type not supported by SOCKS server" -msgstr "Typ adresy není serverem SOCKS podporován" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:809 -msgid "Unknown error from SOCKS server" -msgstr "Neznámá chyba ze serveru SOCKS" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:842 -#, c-format -msgid "Got unknown address type from SOCKS server" -msgstr "Obdržen neznámý typ adresy ze serveru SOCKS" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:860 -#, c-format -msgid "Incomplete reply from SOCKS server" -msgstr "Neúplná odpověď ze serveru SOCKS" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880 -#, c-format -msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)" -msgstr "Název počítače je příliš dlouhý (maximum je 255 znaků)" - -#. SOCKS5 -#. reserved - must be 0 -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:912 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:922 -#, c-format -msgid "Invalid reply from proxy server" -msgstr "Neplatná odpověď ze serveru proxy" - -#: ../camel/camel-url.c:331 -#, c-format -msgid "Could not parse URL '%s'" -msgstr "Nelze zpracovat adresu URL „%s“" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:494 -#, c-format -msgid "Updating folder '%s'" -msgstr "Aktualizace složky „%s“" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:855 ../camel/camel-vee-folder.c:965 -#, c-format -msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -msgstr "Nelze kopírovat nebo přesunout zprávy do Virtuální složky" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:888 -#, c-format -msgid "No such message %s in %s" -msgstr "Taková zpráva %s v %s neexistuje" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:941 -#, c-format -msgid "Error storing '%s': " -msgstr "Chyba při ukládání „%s“: " - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1171 -msgid "Automatically _update on change in source folders" -msgstr "Automaticky _aktualizovat po každé změně ve zdrojových složkách" - -#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown -#. * all messages not belonging into any other configured search folder -#: ../camel/camel-vee-store.c:42 -msgid "Unmatched" -msgstr "Nepřiřazené" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:444 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -msgstr "Nelze odstranit složku: %s: Složka neexistuje" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:479 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -msgstr "Nelze přejmenovat složku: %s: Složka neexistuje" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:542 -msgid "Enable _Unmatched folder" -msgstr "Povolit složku _Nepřiřazené" - -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 -msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -msgstr "Nelze kopírovat zprávy do složky Koš" - -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51 -msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -msgstr "Nelze kopírovat zprávy do složky Nevyžádané" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Kontrola nové pošty" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 -msgid "C_heck for new messages in all folders" -msgstr "_Hledat novou poštu ve všech složkách" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 -msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" -msgstr "_Hledat nové zprávy v přihlášených složkách" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 -msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" -msgstr "Použít _rychlou synchronizaci, pokud ji server podporuje" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 -msgid "_Listen for server change notifications" -msgstr "_Sledovat oznámení změn na serveru" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 -msgid "Folders" -msgstr "Složky" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 -msgid "_Show only subscribed folders" -msgstr "_Zobrazovat pouze přihlášené složky" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 -msgid "O_verride server-supplied folder namespace" -msgstr "_Předefinovat jmenný prostor složek ze serveru" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 -msgid "Namespace:" -msgstr "Jmenný prostor:" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 -msgid "Options" -msgstr "Volby" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 -msgid "Apply _filters to new messages in all folders" -msgstr "Použít _filtry na nové zprávy ve všech složkách" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63 -msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" -msgstr "_Použít filtry na nové zprávy ve složce Přijatá na tomto serveru" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65 -msgid "Check new messages for _Junk contents" -msgstr "Hledat n_evyžádanou poštu v nových zprávách" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67 -msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" -msgstr "Hledat nevyžádané zprávy jen ve složce _Přijatá" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69 -msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" -msgstr "Automaticky _synchronizovat vzdálenou poštu s místní" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:75 -msgid "Default IMAP port" -msgstr "Výchozí port pro IMAP" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 -msgid "IMAP over SSL" -msgstr "IMAP přes SSL" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83 -msgid "IMAP+" -msgstr "IMAP+" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85 -msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "Pro čtení a ukládání pošty na serverech IMAP." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194 -#, c-format -msgid "~%s (%s)" -msgstr "~%s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204 -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213 -#, c-format -msgid "mailbox: %s (%s)" -msgstr "poštovní schránka: %s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499 -msgid "_Index message body data" -msgstr "_Indexovat data v tělech zpráv" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:729 -#, c-format -msgid "" -"Cannot get message %s from folder %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Nelze získat zprávu: %s ze složky %s\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 -msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" -msgstr "P_oužívat soubor „.folders“ se souhrnnými informacemi (exmh)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 -msgid "MH-format mail directories" -msgstr "Poštovní složky ve formátu MH" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 -msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -msgstr "Pro ukládání místní pošty v poštovních složkách typu MH." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:68 -msgid "Local delivery" -msgstr "Místní doručení" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:69 -msgid "" -"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " -"folders managed by Evolution." -msgstr "" -"Pro získávání (přesun) místní pošty ze standardních schránek ve formátu mbox " -"do složek spravovaných Evolution." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:103 -msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" -msgstr "_Použít filtry na nové zprávy v Přijaté" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:90 -msgid "Maildir-format mail directories" -msgstr "Poštovní složky ve formátu maildir" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:91 -msgid "For storing local mail in maildir directories." -msgstr "Pro ukládání místní pošty ve složkách ve formátu maildir." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:104 -msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -msgstr "_Ukládat hlavičky stavu ve formátu Elm/Pine/Mutt" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:111 -msgid "Standard Unix mbox spool file" -msgstr "Standardní Unixový sdílený soubor mbox" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:112 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126 -msgid "" -"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" -"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." -msgstr "" -"Pro čtení a ukládání místní pošty v externích souborech ve standardním " -"formátu\n" -"mbox. Lze též použít pro čtení složek strom ve stylu Elm, Pine nebo Mutt." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:125 -msgid "Standard Unix mbox spool directory" -msgstr "Standardní unixová složka fronty mbox" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:98 -#, c-format -msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "Nelze přejmenovat složku %s na %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180 -#, c-format -msgid "Local mail file %s" -msgstr "Místní poštovní soubor %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:223 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:383 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:581 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:89 -#, c-format -msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "Kořen %s pro ukládání není absolutní cesta" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232 -#, c-format -msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "Kořen %s pro ukládání není běžná složka" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:254 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:396 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:145 -#, c-format -msgid "Cannot get folder: %s: %s" -msgstr "Nelze získat složku: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:291 -#, c-format -msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "Lokální ukládání nemá složku pro přijatou poštu" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:748 -#, c-format -msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" -msgstr "Nelze odstranit soubor indexu složky „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:484 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:778 -#, c-format -msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" -msgstr "Nelze odstranit metasoubor složky „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:596 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s': %s" -msgstr "Nelze přejmenovat „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:567 -#, c-format -msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -msgstr "Nelze přidat zprávu do souhrnu: neznámý důvod" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:335 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159 -msgid "No such message" -msgstr "Taková zpráva neexistuje" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225 -#, c-format -msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " -msgstr "Nelze přidat zprávu do složky maildir: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:283 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s from folder %s: " -msgstr "Nelze získat zprávu %s ze složky %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:353 -#, c-format -msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" -msgstr "Nelze přesunout zprávu do cílové složky: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:125 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:870 -#, c-format -msgid "Folder %s already exists" -msgstr "Složka %s již existuje" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:230 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:261 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': %s" -msgstr "Nelze vytvořit složku „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:245 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:524 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': %s" -msgstr "Nelze získat složku „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:251 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:533 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." -msgstr "Nelze získat složku „%s“: složka neexistuje." - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:278 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." -msgstr "Nelze získat složku „%s“: není to složka maildir." - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:283 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:566 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." -msgstr "Nelze vytvořit složku „%s“: složka již existuje." - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:347 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:387 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:684 -#, c-format -msgid "Could not delete folder '%s': %s" -msgstr "Nelze odstranit složku „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:349 -msgid "not a maildir directory" -msgstr "není složka maildir" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:631 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1085 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:214 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:233 -#, c-format -msgid "Could not scan folder '%s': %s" -msgstr "Nelze prohledat složku „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:458 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:591 -#, c-format -msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "Nelze otevřít cestu poštovní schránky: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:582 -msgid "Checking folder consistency" -msgstr "Probíhá kontrola konzistence složky" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:675 -msgid "Checking for new messages" -msgstr "Hledání nových zpráv" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:770 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:450 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:683 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:832 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141 -msgid "Storing folder" -msgstr "Ukládání složky" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:187 -#, c-format -msgid "Cannot open mailbox: %s: " -msgstr "Nelze otevřít poštovní schránku: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:253 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " -msgstr "Nelze přidat zprávu do souboru mbox: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:382 -msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "Složka je zřejmě nenapravitelně poškozená." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:439 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:69 -#, c-format -msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "Nelze získat zámek složky %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:589 -#, c-format -msgid "Cannot create a folder by this name." -msgstr "Nelze vytvořit složku s tímto názvem." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:435 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." -msgstr "Nelze získat složku „%s“: není to běžný soubor." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:605 -#, c-format -msgid "Cannot create directory '%s': %s." -msgstr "Nelze vytvořit adresář „%s“: %s." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: %s" -msgstr "Nelze vytvořit složku: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:619 -msgid "Folder already exists" -msgstr "Složka již existuje" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:672 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701 -#, c-format -msgid "" -"Could not delete folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Nelze odstranit složku „%s“:\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682 -#, c-format -msgid "'%s' is not a regular file." -msgstr "„%s“ není běžný soubor." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:691 -#, c-format -msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "Složka „%s“ není prázdná. Nebyla odstraněna." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:718 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:733 -#, c-format -msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" -msgstr "Nelze odstranit soubor souhrnu složky „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:815 -#, c-format -msgid "The new folder name is illegal." -msgstr "Nový název složky není platný." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:831 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" -msgstr "Nelze přejmenovat „%s“: „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:915 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" -msgstr "Nelze přejmenovat „%s“ na %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:460 -#, c-format -msgid "Could not open folder: %s: %s" -msgstr "Nelze otevřít složku: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:522 -#, c-format -msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s" -msgstr "Kritická chyba zpracování zprávy poblíž pozice %s ve složce %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:607 -#, c-format -msgid "Cannot check folder: %s: %s" -msgstr "Nelze zkontrolovat složku: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:841 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148 -#, c-format -msgid "Could not open file: %s: %s" -msgstr "Nelze otevřít soubor: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163 -#, c-format -msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "Nelze otevřít dočasnou poštovní schránku: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:728 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:958 -#, c-format -msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "Nelze zavřít zdrojovou složku: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741 -#, c-format -msgid "Could not close temporary folder: %s" -msgstr "Nelze zavřít dočasnou složku: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:760 -#, c-format -msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "Nelze přejmenovat složku: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:855 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1124 -#, c-format -msgid "Could not store folder: %s" -msgstr "Nelze uložit složku: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:894 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1164 -#, c-format -msgid "" -"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " -"it.)" -msgstr "" -"Soubor poštovní schránky je poškozený, opravte jej prosím. (Očekáván řádek " -"„From“, ale nebyl obdržen.)" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:904 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1176 -#, c-format -msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "Neshoda shrnutí a složky, dokonce i po synchronizaci" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1069 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356 -#, c-format -msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Neznámá chyba: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1234 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1264 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" -msgstr "Zápis do dočasné schránky selhal: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1253 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" -msgstr "Zápis do dočasné schránky selhal: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:118 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " -msgstr "Nelze přidat zprávu do složky MH: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:543 -#, c-format -msgid "Could not create folder '%s': %s" -msgstr "Nelze vytvořit složku „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:559 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." -msgstr "Nelze získat složku „%s“: není to složka." - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:232 -#, c-format -msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "Nelze otevřít cestu složky MH: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:97 -#, c-format -msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" -msgstr "Schránku „%s“ nelze otevřít: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:111 -#, c-format -msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" -msgstr "Schránka „%s“ není běžný soubor nebo složka" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:427 -#, c-format -msgid "Spool mail file %s" -msgstr "Soubor poštovní schránky %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:431 -#, c-format -msgid "Spool folder tree %s" -msgstr "Strom složek schránky %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:434 -msgid "Invalid spool" -msgstr "Neplatná schránka" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:494 -#, c-format -msgid "Folder '%s/%s' does not exist." -msgstr "Složka „%s/%s“ neexistuje." - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:507 -#, c-format -msgid "" -"Could not open folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Nelze otevřít složku „%s“:\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:513 -#, c-format -msgid "Folder '%s' does not exist." -msgstr "Složka „%s“ neexistuje." - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:521 -#, c-format -msgid "" -"Could not create folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Nelze vytvořit složku „%s“:\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:534 -#, c-format -msgid "'%s' is not a mailbox file." -msgstr "„%s“ není soubor schránky." - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:598 -#, c-format -msgid "Store does not support an INBOX" -msgstr "Úložiště nepodporuje schránku INBOX pro přijatou poštu" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:617 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "Složky schránky nelze odstranit" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:632 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "Složky schránky nelze přejmenovat" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:203 -#, c-format -msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" -msgstr "Nelze synchronizovat dočasnou složku %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221 -#, c-format -msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" -msgstr "Nelze synchronizovat složku fronty %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:253 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:272 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:285 -#, c-format -msgid "" -"Could not synchronize spool folder %s: %s\n" -"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" -msgstr "" -"Nelze synchronizovat složku fronty %s: %s\n" -"Složka je možná poškozena, kopie uložena v „%s“" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:287 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:392 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:516 -#, c-format -msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" -msgstr "Interní chyba: UID v neplatném formátu: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:351 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:356 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:698 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1173 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: %s" -msgstr "Nelze získat zprávu %s: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:363 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:542 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:623 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:688 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:707 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: " -msgstr "Nelze získat zprávu %s: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:531 -#, c-format -msgid "This message is not currently available" -msgstr "Tato zpráva není v tuto chvíli dostupná" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:599 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:605 -#, c-format -msgid "Posting failed: %s" -msgstr "Posílání selhalo: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:670 -msgid "Posting failed: " -msgstr "Posílání selhalo: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:695 -#, c-format -msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" -msgstr "Nemůžete posílat zprávy NNTP, když pracujete při odpojení!" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:715 -#, c-format -msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" -msgstr "Nemůžete kopírovat zprávy ze složky NNTP!" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 -msgid "" -"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -msgstr "" -"_Zobrazovat složky krátkým zápisem (např. c.o.linux místo comp.os.linux)" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51 -msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" -msgstr "V _dialogu přihlašování zobrazovat relativní názvy složek" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57 -msgid "Default NNTP port" -msgstr "Výchozí port pro NNTP" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58 -msgid "NNTP over SSL" -msgstr "NNTP přes SSL" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64 -msgid "USENET news" -msgstr "Diskusní skupiny USENET" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66 -msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." -msgstr "Toto je poskytovatel čtení a posílaní do diskusních skupin USENET." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87 -msgid "" -"This option will connect to the NNTP server anonymously, without " -"authentication." -msgstr "" -"Tato volba vás připojí k serveru NNTP anonymně bez ověření totožnosti." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97 -msgid "" -"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " -"password." -msgstr "" -"Tato volba nastaví ověřování totožnosti k serveru NNTP pomocí hesla v " -"prostém textu." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:386 -#, c-format -msgid "Could not read greeting from %s: " -msgstr "Nelze číst pozdrav od %s: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:394 -#, c-format -msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -msgstr "Server NNTP %s vrátil chybový kód %d: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:555 -#, c-format -msgid "USENET News via %s" -msgstr "Diskusní skupiny USENET pomocí %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1227 -#, c-format -msgid "" -"Error retrieving newsgroups:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Chyba při získávání diskusních skupin:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1339 -#, c-format -msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." -msgstr "" -"Nemůžete vytvořit složku v úložišti News (diskuzní skupiny): místo toho se " -"přihlaste." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1355 -#, c-format -msgid "You cannot rename a folder in a News store." -msgstr "Nemůžete přejmenovat složku v úložišti News (diskuzní skupiny)." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1378 -#, c-format -msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." -msgstr "" -"Nemůžete odstranit složku z úložiště News (diskuzní skupiny): místo toho se " -"odhlaste." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1597 -#, c-format -msgid "" -"You cannot subscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." -msgstr "" -"Nemůžete se přihlásit do této diskusní skupiny:\n" -"\n" -"Taková diskusní skupina neexistuje. Vybraná položka je pravděpodobně " -"rodičovská složka." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1664 -#, c-format -msgid "" -"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"newsgroup does not exist!" -msgstr "" -"Nemůžete se odhlásit z této diskusní skupiny:\n" -"\n" -"Diskusní skupina neexistuje!" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2101 -msgid "NNTP Command failed: " -msgstr "Příkaz NNTP selhal: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2198 -#, c-format -msgid "Not connected." -msgstr "Nepřipojen." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2292 -#, c-format -msgid "No such folder: %s" -msgstr "Taková složka neexistuje: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:200 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:339 -#, c-format -msgid "%s: Scanning new messages" -msgstr "%s: Hledání nové zprávy" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:222 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from xover: %s" -msgstr "Neočekávaná odpověď serveru od xover: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:360 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from head: %s" -msgstr "Neočekávaná odpověď serveru od head: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:407 -#, c-format -msgid "Operation failed: %s" -msgstr "Operace selhala: %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:588 -#, c-format -msgid "No message with UID %s" -msgstr "Žádná zpráva s UID %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:604 -#, c-format -msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "Načítání zprávy POP %d" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:699 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Neznámý důvod" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:751 -msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "Načítání shrnutí POP" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:812 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:815 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:828 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:841 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:855 -msgid "Cannot get POP summary: " -msgstr "Nelze získat shrnutí POP: " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:966 -msgid "Expunging old messages" -msgstr "Odstraňování staré zprávy" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:992 -msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "Odstraňování smazané zprávy" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 -msgid "Message Storage" -msgstr "Úložiště zpráv" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 -msgid "_Leave messages on server" -msgstr "_Zanechat zprávy na serveru" - -#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can -#. * select how many days can be message left on the server. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45 -#, c-format -msgid "_Delete after %s day(s)" -msgstr "_Odstranit po %s dnech" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47 -msgid "Delete _expunged from local Inbox" -msgstr "Odstranit _vymazané zprávy z místní složky Přijatá" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49 -msgid "Disable _support for all POP3 extensions" -msgstr "Zakázat _podporu pro všechna rozšíření POP3" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 -msgid "Default POP3 port" -msgstr "Výchozí port pro POP3" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 -msgid "POP3 over SSL" -msgstr "POP3 přes SSL" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63 -msgid "POP" -msgstr "POP" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:65 -msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -msgstr "Pro připojení a stažení pošty ze serverů POP." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " -"is the only option supported by many POP servers." -msgstr "" -"Tato volba vás spojí se serverem POP pomocí hesla přenášeného v prostém " -"textu. To je často jediná možnost, kterou POP servery podporují." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:95 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " -"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " -"claim to support it." -msgstr "" -"Tato volba vás spojí s serverem POP pomocí šifrovaného hesla protokolem " -"APOP. Nemusí to fungovat pro všechny uživatele i u serverů, které tvrdí, že " -"tento protokol podporují." - -#. Translators: This is the separator between an error and an explanation -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:99 -msgid ": " -msgstr ": " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:161 -#, c-format -msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" -msgstr "Nelze přečíst platný pozdrav od POP serveru %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:176 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Nelze se připojit k serveru POP %s v zabezpečeném režimu: %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 -msgid "STLS not supported by server" -msgstr "STLS není serverem podporováno" - -#. Translators: Last %s is an optional -#. * explanation beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:198 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" -msgstr "Nelze se připojit k serveru POP %s v zabezpečeném režimu%s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:211 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " -msgstr "Nelze se připojit k serveru POP %s v zabezpečeném režimu: " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:351 -#, c-format -msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -msgstr "Nelze se přihlásit k serveru POP %s: Chyba protokolu SASL" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:373 -#, c-format -msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " -msgstr "Nelze ověřit totožnost k serveru POP %s: " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:481 -#, c-format -msgid "POP3 server %s" -msgstr "Server POP3 %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484 -#, c-format -msgid "POP3 server for %s on %s" -msgstr "Služba PO3 služba pro %s na %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:704 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " -"attack suspected. Please contact your admin." -msgstr "" -"Nelze se připojit k serveru POP %s:\tObdrženo neplatné ID APOP. Zdá se, že " -"se jedná o útok na identitu uživatele. Kontaktujte prosím správce systému." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:759 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending password: " -msgstr "" -"Nelze se připojit k serveru POP %s.\n" -"Chyba při posílání hesla: " - -#. Translators: Last %s is an optional explanation -#. * beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:774 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending username%s" -msgstr "" -"Nelze se připojit k serveru POP %s.\n" -"Chyba při posílání uživatelského jména%s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:856 -#, c-format -msgid "No such folder '%s'." -msgstr "Složka „%s“ neexistuje." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:873 -#, c-format -msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" -msgstr "Úložiště POP3 nemá hierarchii složek" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1 -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 -msgid "" -"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " -"system." -msgstr "Pro doručení pošty programem „sendmail“ na tomto počítači." - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:50 -msgid "sendmail" -msgstr "sendmail" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:52 -msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "Přenos pošty pomocí programu sendmail" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:140 -#, c-format -msgid "Failed to read From address" -msgstr "Selhalo čtení adresy „Od“" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:157 -#, c-format -msgid "Message send in offline mode is disabled" -msgstr "Odesílání zpráv v režimu off-line je zakázáno" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:185 -#, c-format -msgid "Could not parse recipient list" -msgstr "Nelze zpracovat seznam příjemců" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:202 -#, c-format -msgid "Could not parse arguments" -msgstr "Nelze zpracovat argumenty" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233 -#, c-format -msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent" -msgstr "Nelze vytvořit rouru do programu „%s“: %s: zpráva neodeslána" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:258 -#, c-format -msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent" -msgstr "Nelze rozvětvit program „%s“: %s: zpráva neodeslána" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:307 -msgid "Could not send message: " -msgstr "Nelze poslat zprávu: " - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:337 -#, c-format -msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "Program „%s“ skončil se signálem %s: zpráva neodeslána." - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:347 -#, c-format -msgid "Could not execute '%s': mail not sent." -msgstr "Nelze spustit „%s“: zpráva neodeslána." - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:352 -#, c-format -msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent." -msgstr "Program „%s“ skončil se stavovým kódem %d: zpráva neodeslána." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42 -msgid "Default SMTP port" -msgstr "Výchozí port pro SMTP" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43 -msgid "SMTP over SSL" -msgstr "SMTP přes SSL" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44 -msgid "Message submission port" -msgstr "Port pro odeslání zprávy" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50 -msgid "SMTP" -msgstr "SMTP" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52 -msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." -msgstr "Pro doručování pošty spojením se vzdáleným serverem pomocí SMTP." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:158 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166 -msgid "Welcome response error: " -msgstr "Chyba odpovědi na přivítání: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 -#, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Nelze se připojit k serveru SMTP %s v zabezpečeném režimu: %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:226 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:234 -msgid "STARTTLS command failed: " -msgstr "Příkaz STARTTLS selhal: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:246 -#, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " -msgstr "Nelze se připojit k serveru SMTP %s v zabezpečeném režimu: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:338 -#, c-format -msgid "SMTP server %s" -msgstr "Server SMTP %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:341 -#, c-format -msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "Doručení pošty SMTP pomocí %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:415 -#, c-format -msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" -msgstr "Server SMTP %s nepodporuje ověřování totožnosti %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:496 -#, c-format -msgid "No SASL mechanism was specified" -msgstr "Nebyl specifikovaný žádný mechanismus SASL" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:526 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:537 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:550 -msgid "AUTH command failed: " -msgstr "Příkaz AUTH selhal: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 -#, c-format -msgid "Cannot send message: service not connected." -msgstr "Nelze odeslat zprávu: služba není připojena." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698 -#, c-format -msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "Nelze odeslat zprávu: adresa odesílatele není platná." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702 -msgid "Sending message" -msgstr "Posílání zprávy" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727 -#, c-format -msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "Nelze odeslat zprávu: nebyli určeni příjemci." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:740 -#, c-format -msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -msgstr "Nelze odeslat zprávu: jeden nebo více neplatných příjemců" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:861 -msgid "Syntax error, command unrecognized" -msgstr "Syntaktická chyba, příkaz neznámý" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:863 -msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "Syntaktická chyba v parametrech nebo argumentech" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:865 -msgid "Command not implemented" -msgstr "Příkaz není implementován" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:867 -msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "Parametr příkazu není implementován" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:869 -msgid "System status, or system help reply" -msgstr "Stav systému nebo odpověď na pomoc" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:871 -msgid "Help message" -msgstr "Nápověda" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:873 -msgid "Service ready" -msgstr "Služba připravena" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:875 -msgid "Service closing transmission channel" -msgstr "Služba zavírá přenosový kanál" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:877 -msgid "Service not available, closing transmission channel" -msgstr "Služba není k dispozici, zavírá se přenosový kanál" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879 -msgid "Requested mail action okay, completed" -msgstr "Požadovaná poštovní akce v pořádku, dokončena" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:881 -msgid "User not local; will forward to " -msgstr "Uživatel není místní; bude předáno na " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:883 -msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "" -"Požadovaná poštovní akce nebyla vykonána, poštovní schránka není k dispozici" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885 -msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Požadovaná akce nebyla vykonána, poštovní schránka není k dispozici" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:887 -msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "Požadovaná činnost se nezdařila: chyba při zpracování" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889 -msgid "User not local; please try " -msgstr "Uživatel není místní; zkuste prosím " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:891 -msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "Požadovaná akce nebyla vykonána: nedostatek místa v systému" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893 -msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "Požadovaná poštovní akce přerušena: překročena alokace úložiště" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:895 -msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "Požadovaná akce nebyla vykonána: název poštovní schránky nepovolen" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:897 -msgid "Start mail input; end with ." -msgstr "Spustit vstup pošty, končí ." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:899 -msgid "Transaction failed" -msgstr "Transakce selhala" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:903 -msgid "A password transition is needed" -msgstr "Vyžadován přenos hesla" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:905 -msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "Mechanismus ověřování totožnosti je příliš slabý" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:907 -msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "Pro požadovaný způsob ověřování totožnosti je vyžadováno šifrovaní" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:909 -msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "Dočasné selhání ověřování totožnosti" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166 -msgid "SMTP Greeting" -msgstr "Pozdrav SMTP" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1193 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1207 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1215 -msgid "HELO command failed: " -msgstr "Příkaz HELO selhal: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1305 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1315 -msgid "MAIL FROM command failed: " -msgstr "Příkaz MAIL FROM selhal: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1342 -msgid "RCPT TO command failed: " -msgstr "Příkaz RCPT TO selhal: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1359 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1369 -#, c-format -msgid "RCPT TO <%s> failed: " -msgstr "Příkaz RCPT TO <%s> selhal: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1412 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1423 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1434 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1493 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1513 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1527 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1536 -msgid "DATA command failed: " -msgstr "Příkaz DATA selhal: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1561 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1576 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1585 -msgid "RSET command failed: " -msgstr "Příkaz RSET selhal: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1610 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1624 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1631 -msgid "QUIT command failed: " -msgstr "Příkaz QUIT selhal: " - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Contact UID of a user" -msgstr "Kontaktní UID uživatele" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "Připomínka narozenin a výročí" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" -msgstr "Zda nastavit připomínku narozenin a výročí" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Hodnota připomínky narozenin a výročí" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" -msgstr "Počet jednotek pro určení připomínky narozenin nebo výročí" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "Jednotky připomínky narozenin a výročí" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"" -msgstr "" -"Jednotky pro připomínku narozenin nebo výročí „minuty“, „hodiny“, nebo „dny“" - -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:862 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1198 -msgid "Bus name vanished (client terminated?)" -msgstr "Název busu zmizel (klient byl ukončen?)" - -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:264 -msgid "No response from client" -msgstr "Žádná odpověď od klienta" - -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:345 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:856 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1192 -msgid "Client cancelled the operation" -msgstr "Klient operaci zrušil" - -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:416 -msgid "Client reports password was rejected" -msgstr "Klient hlásí, že heslo bylo odmítnuto" - -#: ../libebackend/e-authentication-session.c:569 -msgid "Add this password to your keyring" -msgstr "Přidat toto heslo do klíčenky" - -#: ../libebackend/e-authentication-session.c:674 -msgid "Password was incorrect" -msgstr "Heslo bylo chybné" - -#: ../libebackend/e-backend.c:428 -#, c-format -msgid "%s does not support authentication" -msgstr "%s nepodporuje ověřování totožnosti" - -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:800 -#, c-format -msgid "%s does not support creating remote resources" -msgstr "%s nepodporuje vytváření vzdálených zdrojů" - -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:859 -#, c-format -msgid "%s does not support deleting remote resources" -msgstr "%s nepodporuje mazání vzdálených zdrojů" - -#: ../libebackend/e-data-factory.c:304 -#, c-format -msgid "No backend factory for hash key '%s'" -msgstr "Žádný obslužný generátor pro otisk klíče „%s“" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:134 -#, c-format -msgid "Data source is missing a [%s] group" -msgstr "Zdroji dat chybí skupina [%s]" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1008 -#: ../libedataserver/e-source.c:1138 -#, c-format -msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources" -msgstr "Zdroj dat „%s“ nepodporuje vytváření vzdálených zdrojů" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1022 -#, c-format -msgid "" -"Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource" -msgstr "" -"Zdroj dat „%s“ nemá žádnou sběrnou obslužnou vrstvu pro vytváření vzdálených " -"zdrojů" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1050 -#: ../libedataserver/e-source.c:1251 -#, c-format -msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources" -msgstr "Zdroj dat „%s“ nepodporuje mazání vzdálených zdrojů" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1064 -#, c-format -msgid "" -"Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource" -msgstr "" -"Zdroj dat „%s“ nemá žádnou sběrnou obslužnou vrstvu pro mazání vzdálených " -"zdrojů" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1095 -#: ../libedataserver/e-source.c:1347 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1029 -#, c-format -msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication" -msgstr "Zdroj dat „%s“ nepodporuje ověřování totožnosti OAuth 2.0" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1438 -#, c-format -msgid "File must have a '.source' extension" -msgstr "Soubor musí mít koncovku „.source“" - -#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:532 -#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1876 -msgid "The user declined to authenticate" -msgstr "Uživatel odmítl ověření totožnosti" - -#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:801 -#, c-format -msgid "UID '%s' is already in use" -msgstr "UID „%s“ se již používá" - -#: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:306 -#, c-format -msgid "Extension dialog '%s' not found." -msgstr "Rozšířený dialog „%s“ nenalezen." - -#: ../libedataserver/e-categories.c:46 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Anniversary" -msgstr "Výročí" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:47 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Birthday" -msgstr "Narozeniny" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:48 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Business" -msgstr "Práce" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:49 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Competition" -msgstr "Konkurence" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:50 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Favorites" -msgstr "Oblíbené" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:51 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Gifts" -msgstr "Dárky" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:52 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Goals/Objectives" -msgstr "Cíle" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:53 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday" -msgstr "Dovolená" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:54 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday Cards" -msgstr "Přání" - -#. important people (e.g. new business partners) -#: ../libedataserver/e-categories.c:56 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Hot Contacts" -msgstr "Důležité kontakty" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:57 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Ideas" -msgstr "Nápady" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:58 -msgctxt "CategoryName" -msgid "International" -msgstr "Mezinárodní" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:59 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Key Customer" -msgstr "Klíčový zákazník" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:60 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Různé" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:61 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Personal" -msgstr "Osobní" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:62 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Phone Calls" -msgstr "Telefonní hovory" - -#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to -#: ../libedataserver/e-categories.c:64 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Status" -msgstr "Stav" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:65 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Strategies" -msgstr "Strategie" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:66 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Suppliers" -msgstr "Dodavatelé" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:67 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Time & Expenses" -msgstr "Čas a výdaje" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:68 -msgctxt "CategoryName" -msgid "VIP" -msgstr "VIP" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:69 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Waiting" -msgstr "Čeká" - -#: ../libedataserver/e-client.c:133 -msgid "Source not loaded" -msgstr "Zdroj není načtený" - -#: ../libedataserver/e-client.c:135 -msgid "Source already loaded" -msgstr "Zdroj je již načtený" - -#. Translators: This means that the EClient does not -#. * support offline mode, or it's not set to by a user, -#. * thus it is unavailable while user is not connected. -#: ../libedataserver/e-client.c:146 -msgid "Offline unavailable" -msgstr "Nedostupné off-line" - -#: ../libedataserver/e-client.c:168 -msgid "D-Bus error" -msgstr "Chyba D-Bus" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:166 -msgid "Address book authentication request" -msgstr "Požadavek na ověření totožnosti adresáře" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171 -msgid "Calendar authentication request" -msgstr "Požadavek na ověření totožnosti kalendáře" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:175 -msgid "Mail authentication request" -msgstr "Požadavek na ověření totožnosti pošty" - -#. generic account prompt -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:178 -msgid "Authentication request" -msgstr "Požadavek na ověření totožnosti" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:188 -#, c-format -msgid "Please enter the password for address book \"%s\"." -msgstr "Zadejte prosím heslo pro adresář „%s“." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:194 -#, c-format -msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"." -msgstr "Zadejte prosím heslo pro kalendář „%s“." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:200 -#, c-format -msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"." -msgstr "Zadejte prosím heslo pro poštovní účet „%s“." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:206 -#, c-format -msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"." -msgstr "Zadejte prosím heslo pro poštovní přenos „%s“." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:212 -#, c-format -msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"." -msgstr "Zadejte prosím heslo pro seznam poznámek „%s“." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:218 -#, c-format -msgid "Please enter the password for task list \"%s\"." -msgstr "Zadejte prosím heslo pro seznam úkolů „%s“." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:224 -#, c-format -msgid "Please enter the password for account \"%s\"." -msgstr "Zadejte prosím heslo pro účet „%s“." - -#: ../libedataserver/e-source.c:627 -#, c-format -msgid "Source file is missing a [%s] group" -msgstr "Zdrojovému souboru chybí skupina [%s]" - -#: ../libedataserver/e-source.c:949 -#, c-format -msgid "Data source '%s' is not removable" -msgstr "Zdroj dat „%s“ není odstranitelný" - -#: ../libedataserver/e-source.c:1041 -#, c-format -msgid "Data source '%s' is not writable" -msgstr "Zdroj dat „%s“ není zapisovatelný" - -#: ../libedataserver/e-source.c:1559 -msgid "Unnamed" -msgstr "Nepojmenovaný" - -#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:487 -#, c-format -msgid "Signature script must be a local file" -msgstr "Skript podpisu musí být místní soubor" - -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1555 -#, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do " -"you wish to accept it?" -msgstr "" -"SSL certifikát pro hostitele „%s“, používaný adresářem „%s“, není " -"důvěryhodný. Přesto jej chcete přijmout?" - -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1564 -#, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you " -"wish to accept it?" -msgstr "" -"SSL certifikát pro hostitele „%s“, používaný kalendářem „%s“, není " -"důvěryhodný. Přesto jej chcete přijmout?" - -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1573 -#, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do " -"you wish to accept it?" -msgstr "" -"SSL certifikát pro hostitele „%s“, používaný seznamem poznámek „%s“, není " -"důvěryhodný. Přesto jej chcete přijmout?" - -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1582 -#, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do " -"you wish to accept it?" -msgstr "" -"SSL certifikát pro hostitele „%s“, používaný seznam úkolů „%s“, není " -"důvěryhodný. Přesto jej chcete přijmout?" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1962 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%A %d.%m.%Y %H:%M:%S" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668 ../libedataserver/e-time-utils.c:1953 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%A %d.%m.%Y %H:%M:%S" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1673 ../libedataserver/e-time-utils.c:1958 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%A %d.%m.%Y %H:%M" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678 ../libedataserver/e-time-utils.c:1949 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%A %d.%m.%Y %H:%M" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1683 -msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%A %d.%m.%Y %H" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1688 -msgid "%a %m/%d/%Y %H" -msgstr "%A %d.%m.%Y %H" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691 ../libedataserver/e-time-utils.c:1811 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1944 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%A %d.%m.%Y" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1698 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1702 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%d.%m.%Y %H:%M" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%d.%m.%Y %H:%M" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1717 -msgid "%m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%d.%m.%Y %H" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1722 -msgid "%m/%d/%Y %H" -msgstr "%d.%m.%Y %H" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. This is the preferred date format for the locale. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1725 ../libedataserver/e-time-utils.c:1814 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d.%m.%Y" - -#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885 ../libedataserver/e-time-utils.c:2006 -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1889 ../libedataserver/e-time-utils.c:1998 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. strptime format for time of day, without seconds, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1894 ../libedataserver/e-time-utils.c:2003 -msgid "%I:%M %p" -msgstr "%H:%M" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1898 ../libedataserver/e-time-utils.c:1995 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, -#. * and no colon. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1902 -msgid "%H%M" -msgstr "%H%M" - -#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1906 -msgid "%I %p" -msgstr "%H" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Proxy type to use" -msgstr "Typ proxy, který se má použít" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" " -"means manual proxy." -msgstr "" -"Který typ proxy použít. „0“ znamená systémovou, „1“ znamená žádnou, „2“ " -"znamená ruční nastavení." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Whether to use http-proxy" -msgstr "Zda používat http-proxy" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether to use proxy for HTTP requests." -msgstr "Zda používat proxy pro požadavky HTTP." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Whether proxy server requires authentication" -msgstr "Zda proxy server vyžaduje ověření totožnosti" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Whether authentication is required to access proxy server." -msgstr "Zda je ověření totožnosti nutné pro přístup k proxy serveru." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Host name for HTTP requests" -msgstr "Název počítače pro požadavky HTTP" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Host name to use for HTTP requests." -msgstr "Název počítače, které se použije pro požadavky HTTP." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Port number for HTTP requests" -msgstr "Číslo portu pro požadavky HTTP" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Port number to use for HTTP requests." -msgstr "Číslo portu, který se má použít pro požadavky HTTP." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Proxy authentication user name" -msgstr "Uživatelské jméno pro ověření totožnosti na proxy" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12 -msgid "User name to use to authenticate against proxy server." -msgstr "" -"Uživatelské jméno, které se má použít pro ověření vůči proxy serveru." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Proxy authentication password" -msgstr "Heslo pro ověření totožnosti na proxy" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Password to use to authenticate against proxy server." -msgstr "Heslo, které se má použít pro ověření vůči proxy serveru." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:15 -msgid "List of hosts to connect to without proxy" -msgstr "Seznam počítačů, ke kterým se připojovat bez proxy" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:16 -msgid "List of hosts for which do not use proxy." -msgstr "Seznam hostitelů, u kterých se nemá používat proxy." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Host name for HTTPS requests" -msgstr "Název počítače pro požadavky HTTPS" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Host name to use for HTTPS requests." -msgstr "Název počítače, které se má použít pro požadavky HTTPS." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Port number for HTTPS requests" -msgstr "Číslo portu pro požadavky HTTPS" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Port number to use for HTTPS requests." -msgstr "Číslo portu, který se má použít pro požadavky HTTPS." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Host name for SOCKS requests" -msgstr "Název počítače pro požadavky SOCKS" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Host name to use for SOCKS requests." -msgstr "Název hostitele, který se má použít pro požadavky SOCKS." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Port number for SOCKS requests" -msgstr "Číslo portu pro požadavky SOCKS" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Port number to use for SOCKS requests." -msgstr "Číslo portu, který se má použít pro požadavky SOCKS." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "URL pro automatické nastavení proxy" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Where to read automatic proxy configuration from." -msgstr "Odkud se má získat automatické nastavení proxy." - -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:131 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:365 -#, c-format -msgid "No such data source for UID '%s'" -msgstr "Žádný takový zdroj dat pro UID „%s“ neexistuje" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:143 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain a password for '%s'" -msgstr "" -"Nelze nalézt odpovídající účet ve službě org.gnome.OnlineAccounts, ze které " -"se získává heslo pro „%s“" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:219 -#, c-format -msgid "Invalid password for '%s'" -msgstr "Neplatné heslo pro „%s“" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:222 -#, c-format -msgid "Code: %u - Unexpected response from server" -msgstr "Kód: %us - neočekávaná odpověď ze serveru" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:243 -#, c-format -msgid "Failed to parse autodiscover response XML" -msgstr "Selhalo zpracování XML odpovědi autodiscover" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:252 -#, c-format -msgid "Failed to find Autodiscover element" -msgstr "Nelze najít prvek Autodiscover" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:264 -#, c-format -msgid "Failed to find Response element" -msgstr "Nelze najít prvek Odpověď" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:276 -#, c-format -msgid "Failed to find Account element" -msgstr "Nelze najít prvek Účet" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:290 -#, c-format -msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" -msgstr "Nelze najít odpovědi autodiscover ASUrl a OABUrl" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1241 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain an access token for '%s'" -msgstr "" -"Nelze nalézt odpovídající účet ve službě org.gnome.OnlineAccounts, ze které " -"se získává přístupový token pro „%s“" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1268 -#, c-format -msgid "Failed to obtain an access token for '%s': " -msgstr "Selhalo získání přístupového tokenu pro „%s“: " - -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:192 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1 -#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:200 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendář" - -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:261 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakty" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:292 -msgid "Not part of certificate" -msgstr "Není součástí certifikátu" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:575 -msgid "_Close" -msgstr "_Zavřít" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:600 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Tento certifikát byl ověřen pro následující použití:" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:604 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:387 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "Certifikát klienta SSL" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:609 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:391 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "Certifikát serveru SSL" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:614 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Certifikát podepisujícího e-mail" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:619 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Certifikát příjemce emailu" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:634 -msgid "Issued To" -msgstr "Vydáno pro" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:635 -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:641 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Běžný název (CN)" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:636 -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:642 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Organizace (O)" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:637 -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:643 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Organizační jednotka (OU)" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:638 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:134 -msgid "Serial Number" -msgstr "Sériové číslo" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:640 -msgid "Issued By" -msgstr "Vydal" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:645 -msgid "Validity" -msgstr "Platnost" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:646 -msgid "Issued On" -msgstr "Vydáno" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:647 -msgid "Expires On" -msgstr "Vyprší" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:649 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Otisky" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:650 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "Otisk SHA1" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:651 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "Otisk MD5" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:653 -msgid "General" -msgstr "Obecný" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:672 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Hierarchie certifikátu" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:676 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Pole certifikátu" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:680 -msgid "Field Value" -msgstr "Hodnota pole" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:682 -msgid "Details" -msgstr "Podrobnosti" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:95 -msgid "Version" -msgstr "Verze" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:110 -msgid "Version 1" -msgstr "Verze 1" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:113 -msgid "Version 2" -msgstr "Verze 2" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:116 -msgid "Version 3" -msgstr "Verze 3" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:192 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD2 s šifrováním RSA" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:195 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD5 s šifrováním RSA" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:198 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 s šifrováním RSA" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:201 -msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-256 s šifrováním RSA" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:204 -msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-384 s šifrováním RSA" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:207 -msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-512 s šifrováním RSA" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:234 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 šifrování RSA" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:237 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "Použití klíče certifikátu" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:240 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "Typu certifikátu Netscape" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:243 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "Identifikátor certifikační autority klíče" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:255 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "Identifikátor objektu (%s)" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:306 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "Identifikátor algoritmu" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:314 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "Parametry algoritmu" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:336 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "Informace a veřejném klíči subjektu" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:341 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "Algoritmus veřejného klíče subjektu" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:356 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "Veřejný klíč subjektu" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:378 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:428 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "Chyba: rozšíření nelze zpracovat" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:395 -msgid "Email" -msgstr "Email" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:399 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:411 -msgid "Object Signer" -msgstr "Podepisující objektu" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:403 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "Autorita certifikátu SSL" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:407 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "Autorita emailového certifikátu" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:436 -msgid "Signing" -msgstr "Podepisování" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:440 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "Nepopření" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:444 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "Zašifrování klíče" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:448 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "Zašifrování dat" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:452 -msgid "Key Agreement" -msgstr "Souhlas klíče" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:456 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "Podepisující certifikátu" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:460 -msgid "CRL Signer" -msgstr "Podepisující CRL" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:509 -msgid "Critical" -msgstr "Kritické" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:511 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:514 -msgid "Not Critical" -msgstr "Nekritické" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:535 -msgid "Extensions" -msgstr "Rozšíření" - -#. Translators: This string is used in Certificate -#. * details for fields like Issuer or Subject, which -#. * shows the field name on the left and its respective -#. * value on the right, both as stored in the -#. * certificate itself. You probably do not need to -#. * change this string, unless changing the order of -#. * name and value. As a result example: -#. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:615 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "%s = %s" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:658 -msgid "Certificate" -msgstr "Certifikát" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:674 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:812 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "Označení algoritmu certifikátu" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:683 -msgid "Issuer" -msgstr "Vydavatel" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:714 -msgid "Subject" -msgstr "Předmět" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:738 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "Jedinečné ID vydavatele" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:757 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "Jedinečné ID subjektu" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:818 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "Hodnota označení certifikátu" - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:201 -msgid "The signing certificate authority is not known." -msgstr "Autorita podpisového certifikátu není známa." - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:203 -msgid "" -"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " -"retrieved from." -msgstr "Certifikát neodpovídá očekávané identitě serveru, odkud byl získán." - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:205 -msgid "The certificate's activation time is still in the future." -msgstr "Čas aktivace certifikátu je prozatím v budoucnosti." - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:207 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "Certifikát vypršel." - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:209 -msgid "" -"The certificate has been revoked according to the connection's certificate " -"revocation list." -msgstr "" -"Certifikát byl podle seznamu odvolaných certifikátů daného spojení odvolán." - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:211 -msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." -msgstr "Algoritmus certifikátu není považovaný za bezpečný." - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:162 -msgid "Certificate trust..." -msgstr "Důvěryhodnost certifikátu…" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:163 -msgid "_View Certificate" -msgstr "_Zobrazit certifikát" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:164 -msgid "_Reject" -msgstr "_Odmítnout" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:165 -msgid "Accept _Temporarily" -msgstr "Přijmout _dočasně" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:166 -msgid "_Accept Permanently" -msgstr "Přijmout _trvale" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:203 -#, c-format -msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?" -msgstr "" -"SSL certifikát pro „%s“ není důvěryhodný. Přesto jej chcete přijmout?" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:209 -msgid "Detailed information about the certificate:" -msgstr "Podrobné informace o certifikátu:" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:223 -msgid "Issuer:" -msgstr "Vydavatel:" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:224 -msgid "Subject:" -msgstr "Subjekt:" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:225 -msgid "Fingerprint:" -msgstr "Otisk:" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:226 -msgid "Reason:" -msgstr "Důvod:" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2 -msgid "Integrate your calendars" -msgstr "Integrovat kalendáře" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:2 -msgid "Integrate your contacts" -msgstr "Integrovat kontakty" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:257 -msgid "Signon service did not return a secret" -msgstr "Přihlašovací služba nevrátila utajovanou informaci" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:1 -msgid "Evolution Data Server" -msgstr "Datový server Evolution" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:2 -msgid "Required to have EDS appear in UOA" -msgstr "Vyžadováno, aby se datový server Evolution objevil v UOA" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-calendar.service.in.in.h:1 -msgid "Google Calendar" -msgstr "Kalendář Google" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-contacts.service.in.in.h:1 -msgid "Google Contacts" -msgstr "Kontakty Google" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-gmail.service.in.in.h:1 -msgid "GMail" -msgstr "GMail" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:1 -msgid "Mail" -msgstr "Pošta" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:2 -msgid "Integrate your mailboxes" -msgstr "Integrovat poštovní schránky" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1010 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account service in the accounts database from " -"which to obtain an access token for '%s'" -msgstr "" -"Nelze nalézt odpovídající službu účtů v databázi účtů, z které se má získat " -"přístupový token pro „%s“" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:85 -#, c-format -msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)" -msgstr "" -"Očekávaným stavem při požadavku na guid je 200, ale stav je místo toho %d " -"(%s)" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:102 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:299 -msgid "Error parsing response as JSON: " -msgstr "Chyba při zpracování odpovědi jako JSON: " - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:120 -msgid "Didn't find email member in JSON data" -msgstr "Nenalezen e-mailový člen v datech JSON" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:282 -#, c-format -msgid "" -"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" -msgstr "" -"Očekávaným stavem při dotazu na vaši identitu je 200, ale stav je místo toho " -"%d (%s)" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:317 -msgid "Didn't find 'id' in JSON data" -msgstr "Nenalezena položka „id“ v datech JSON" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:322 -msgid "Didn't find 'emails.account' in JSON data" -msgstr "Nenalezena položka „emails.account“ v datech JSON" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/windows-live-mail.service.in.in.h:1 -msgid "Windows Live Mail" -msgstr "Windows Live Mail" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1 -msgid "Yahoo! Calendar" -msgstr "Kalendář Yahoo!" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-mail.service.in.in.h:1 -msgid "Yahoo! Mail" -msgstr "Pošta Yahoo!" - -#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:227 -msgid "Tasks" -msgstr "Úkoly" - -#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:47 -#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:51 -#: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:31 -msgid "Keep running after the last client is closed" -msgstr "Běžet i poté, co je zavřený poslední klient" - -#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:49 -#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:53 -msgid "Wait running until at least one client is connected" -msgstr "Počkat se spuštěním, dokud není připojený alespoň jeden klient" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "Narozeniny a výročí" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in.h:1 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in.h:1 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "Na serveru LDAP" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in.h:1 -msgid "On This Computer" -msgstr "V tomto počítači" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1 -msgid "Search Folders" -msgstr "Prohledávané složky" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1 -msgid "Weather" -msgstr "Počasí" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in.h:1 -msgid "On The Web" -msgstr "Na webu" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/webdav-stub.source.in.h:1 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:122 -msgid "_Dismiss" -msgstr "_Zahodit" diff -Nru language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/file-roller.po 2014-11-11 10:33:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/file-roller.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1456 +0,0 @@ -# Czech translation of file-roller. -# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 the author(s) of file-roller. -# Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac . -# This file is distributed under the same license as the file-roller package. -# -# Miloslav Trmac , 2002, 2003, 2004, 2005. -# Petr Tomeš , 2006. -# Jakub Friedl , 2006. -# Kamil Páral , 2008. -# Petr Kovar , 2008, 2010. -# Adrian Guniš , 2008, 2009, 2010. -# Marek Černocký , 2010, 2011, 2012, 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: file-roller\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" -"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-15 15:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-26 16:57+0000\n" -"Last-Translator: Marv-CZ \n" -"Language-Team: Czech \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 10:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: cs\n" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Soubor není platným souborem .desktop" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Nerozpoznaná verze „%s“ souboru pracovní plochy" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:973 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Spouští se %s" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1115 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Aplikace nepřijímá dokumenty z příkazové řádky" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1183 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Nerozpoznaná volba spuštění: %d" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1388 -#, c-format -msgid "Can't pass documents to this desktop element" -msgstr "Dokumenty nelze předat tomuto prvku pracovní plochy" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1409 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Nespustitelná položka" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Vypnout spojení se správou sezení" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Stanovit soubor obsahující uloženou konfiguraci" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 -msgid "FILE" -msgstr "SOUBOR" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Stanovit ID správy sezení" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "Možnosti správy sezení:" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "Zobrazit možnosti správy sezení" - -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2052 -#: ../src/fr-window.c:5441 -msgid "Archive Manager" -msgstr "Správa archivů" - -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 -msgid "Create and modify an archive" -msgstr "Vytvářet a upravovat archivy" - -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:3 -msgid "zip;tar;extract;unpack;" -msgstr "zip;tar;rozbalit;vybalit;dekomprimovat;" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1 -msgid "How to sort files" -msgstr "Jak řadit soubory" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " -"type, time, path." -msgstr "" -"Jaká kritéria musí být použita k uspořádání souborů. Možné hodnoty: name " -"(název), size (velikost), type (typ), time (čas), path (cesta)." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Sort type" -msgstr "Typ řazení" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " -"ascending, descending." -msgstr "" -"Zda řadit ve vzestupném nebo sestupném pořadí. Možné hodnoty: ascending " -"(vzestupně), descending (sestupně)." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 -msgid "List Mode" -msgstr "Režim výpisu" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use " -"'as-folder' to navigate the archive as a folder." -msgstr "" -"Použijte „all-files“ k zobrazení všech souborů v archivu v jednoduchém " -"seznamu, použijte „as-folder“ k navigaci archivem jako složkou." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Display type" -msgstr "Zobrazovat typ" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Display the type column in the main window." -msgstr "V hlavním okně zobrazovat sloupec s typem." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Display size" -msgstr "Zobrazovat velikost" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Display the size column in the main window." -msgstr "V hlavním okně zobrazovat sloupec s velikostí." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Display time" -msgstr "Zobrazovat čas" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Display the time column in the main window." -msgstr "V hlavním okně zobrazovat sloupec s časem." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Display path" -msgstr "Zobrazovat cestu" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Display the path column in the main window." -msgstr "V hlavním okně zobrazovat sloupec s cestou" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Name column width" -msgstr "Šířka sloupce s názvem" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The default width of the name column in the file list." -msgstr "Výchozí šířka sloupce s názvem v seznamu souborů." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Max history length" -msgstr "Max. délka historie" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." -msgstr "Maximální počet položek v podnabídce „Otevřít nedávné“." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 -msgid "View toolbar" -msgstr "Zobrazovat panel nástrojů" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to display the toolbar." -msgstr "Zda zobrazovat panel nástrojů." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 -msgid "View statusbar" -msgstr "Zobrazovat stavový panel" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to display the statusbar." -msgstr "Zda zobrazovat stavový panel." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 ../src/ui.h:208 -msgid "View the folders pane" -msgstr "Zobrazovat panel složek" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Whether to display the folders pane." -msgstr "Zda zobrazovat panel složek." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Editors" -msgstr "Editory" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " -"with the file type." -msgstr "" -"Seznam aplikací, které jsou zadané do dialogového okna „Otevření souboru“ a " -"nejsou přidružené k typu souboru." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Compression level" -msgstr "Úroveň komprimace:" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " -"very-fast, fast, normal, maximum." -msgstr "" -"Úroveň komprimace použitá při přidávání souborů do archivu. Možné hodnoty: " -"very-fast (velmi rychlá), fast (rychlá), normal (normální), maximum " -"(maximální)." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Encrypt the archive header" -msgstr "Šifrovat hlavičku archivu" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " -"password will be required to list the archive content as well." -msgstr "" -"Zda šifrovat hlavičku archivu. Když je hlavička šifrovaná, je pro výpis " -"obsahu archivu zapotřebí heslo." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Do not overwrite newer files" -msgstr "Nepřepisovat existující soubory" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Recreate the folders stored in the archive" -msgstr "Znovu vytvářet složky uchované v archivu" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Default volume size" -msgstr "Výchozí velikost svazku" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34 -msgid "The default size for volumes." -msgstr "Výchozí velikost pro svazky." - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:328 -msgid "Extract Here" -msgstr "Rozbalit sem" - -#. Translators: the current position is the current folder -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:330 -msgid "Extract the selected archive to the current position" -msgstr "Rozbalit vybraný archiv v aktuálním umístění" - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347 -msgid "Extract To..." -msgstr "Rozbalit do…" - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348 -msgid "Extract the selected archive" -msgstr "Rozbalit vybraný archiv" - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367 -msgid "Compress..." -msgstr "Komprimovat…" - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368 -msgid "Create a compressed archive with the selected objects" -msgstr "Vytvořit komprimovaný archiv s vybranými objekty" - -#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5735 ../src/fr-window.c:6262 -msgid "Open" -msgstr "Otevřít" - -#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5291 -msgid "All archives" -msgstr "Všechny archivy" - -#: ../src/actions.c:132 -msgid "All files" -msgstr "Všechny soubory" - -#: ../src/actions.c:499 -msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." - -#: ../src/actions.c:500 -msgid "An archive manager for GNOME." -msgstr "Správa archivů pro GNOME." - -#: ../src/actions.c:503 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Miloslav Trmač \n" -"Petr Tomeš \n" -"Jakub Friedl \n" -"Kamil Páral \n" -"Petr Kovář \n" -"Adrian Guniš \n" -"Marek Černocký \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Adrian Guniš https://launchpad.net/~andygun\n" -" Jakub Friedl https://launchpad.net/~jfriedl\n" -" Jakub Kočí https://launchpad.net/~ainstain500\n" -" Kamil Páral https://launchpad.net/~kamil.paral\n" -" Martin Lukeš https://launchpad.net/~martin-meridius\n" -" Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet\n" -" Miloslav Trmac https://launchpad.net/~mitr\n" -" Petr Kovar https://launchpad.net/~pknbe\n" -" Petr Tomeš https://launchpad.net/~ptomes" - -#: ../src/dlg-add.c:116 -msgid "Could not add the files to the archive" -msgstr "Nelze přidat soubory do archivu" - -#: ../src/dlg-add.c:117 -#, c-format -msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" -msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro čtení souborů ze složky \"%s\"" - -#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:47 -msgid "Add Files" -msgstr "Přidat soubory" - -#: ../src/dlg-add.c:193 -msgid "_Options" -msgstr "V_olby" - -#. load options -#: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1 -msgid "Load Options" -msgstr "Načíst nastavení" - -#. save options -#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827 -msgid "Save Options" -msgstr "Uložit nastavení" - -#. clear options -#: ../src/dlg-add.c:216 -msgid "Reset Options" -msgstr "Původní nastavení" - -#: ../src/dlg-add.c:828 -#| msgid "Options Name:" -msgid "_Options Name:" -msgstr "Název v_oleb:" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/dlg-ask-password.c:132 -#, c-format -msgid "Password required for \"%s\"" -msgstr "K „%s“ je požadováno heslo" - -#: ../src/dlg-ask-password.c:141 -msgid "Wrong password." -msgstr "Nesprávné heslo." - -#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329 -#: ../src/fr-application.c:683 -msgid "Compress" -msgstr "Komprimovat" - -#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6820 -#, c-format -msgid "" -"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" -"\n" -"Do you want to create it?" -msgstr "" -"Cílová složka „%s“ neexistuje.\n" -"\n" -"Chcete ji vytvořit?" - -#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6829 -msgid "Create _Folder" -msgstr "Vytvořit _složku" - -#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169 -#: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6724 ../src/fr-window.c:6729 -#: ../src/fr-window.c:6850 ../src/fr-window.c:6869 ../src/fr-window.c:6874 -msgid "Extraction not performed" -msgstr "Rozbalení nebylo provedeno" - -#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6846 -#, c-format -msgid "Could not create the destination folder: %s." -msgstr "Nelze vytvořit cílovou složku: %s." - -#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4410 ../src/fr-window.c:4494 -#, c-format -msgid "" -"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" -msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro rozbalení archivů ve složce „%s“" - -#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 -#: ../src/ui.h:114 -msgid "Extract" -msgstr "Rozbalit" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225 -msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "Při pokusu o vyhledání aplikací nastala vnitřní chyba:" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 -#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744 -#: ../src/fr-window.c:3970 ../src/fr-window.c:7453 ../src/fr-window.c:7810 -#: ../src/fr-window.c:9357 -msgid "Archive type not supported." -msgstr "Typ archivu není podporován." - -#: ../src/dlg-package-installer.c:313 -#, c-format -msgid "" -"There is no command installed for %s files.\n" -"Do you want to search for a command to open this file?" -msgstr "" -"Pro soubory %s není nainstalován žádný příkaz.\n" -"Chcete vyhledat příkaz k otevření tohoto souboru?" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:318 -msgid "Could not open this file type" -msgstr "Nelze otevřít tento typ souboru" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:321 -msgid "_Search Command" -msgstr "_Vyhledat příkaz" - -#: ../src/dlg-password.c:91 -#, c-format -msgid "Enter a password for \"%s\"" -msgstr "Zadejte heslo k „%s“." - -#: ../src/dlg-prop.c:96 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Vlastnosti %s" - -#: ../src/dlg-update.c:163 -#, c-format -msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" -msgstr "Aktualizovat soubor „%s“ v archivu „%s“?" - -#. secondary text -#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2 -#, c-format -msgid "" -"The file has been modified with an external application. If you don't update " -"the file in the archive, all of your changes will be lost." -msgid_plural "" -"%d files have been modified with an external application. If you don't " -"update the files in the archive, all of your changes will be lost." -msgstr[0] "" -"Tento soubor byl upraven externí aplikací. Pokud nechcete aktualizovat " -"soubor v archivu, všechny vaše změny budou ztraceny." -msgstr[1] "" -"Tyto %d soubory byly upraveny externí aplikací. Pokud nechcete aktualizovat " -"soubory v archivu, všechny vaše změny budou ztraceny." -msgstr[2] "" -"Těchto %d souborů bylo upraveno externí aplikací. Pokud nechcete " -"aktualizovat soubory v archivu, všechny vaše změny budou ztraceny." - -#: ../src/dlg-update.c:189 -#, c-format -msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" -msgstr "Aktualizovat soubory v archivu „%s“?" - -#: ../src/fr-application.c:65 -msgid "Add files to the specified archive and quit the program" -msgstr "Přidat soubory do určeného archivu a ukončit program" - -#: ../src/fr-application.c:66 -msgid "ARCHIVE" -msgstr "ARCHIV" - -#: ../src/fr-application.c:69 -msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" -msgstr "Zeptat se na název archivu, přidat soubory a ukončit program" - -#: ../src/fr-application.c:73 -msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" -msgstr "Rozbalit archivy do určené složky a ukončit program" - -#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86 -msgid "FOLDER" -msgstr "SLOŽKA" - -#: ../src/fr-application.c:77 -msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" -msgstr "Zeptat se na cílovou složku, rozbalit archivy a ukončit program" - -#: ../src/fr-application.c:81 -msgid "" -"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " -"program" -msgstr "Rozbalit obsah archivů do složky archivu a ukončit program" - -#: ../src/fr-application.c:85 -msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" -msgstr "Výchozí složka pro příkazy „--add“ a „--extract“" - -#: ../src/fr-application.c:89 -msgid "Create destination folder without asking confirmation" -msgstr "Vytvořit cílovou složku bez dotazu na potvrzení" - -#: ../src/fr-application.c:93 -msgid "Use the notification system to notify the operation completion" -msgstr "Použít oznamovací systém k informování o dokončení operace" - -#: ../src/fr-application.c:96 -msgid "Start as a service" -msgstr "Spustit jako službu" - -#: ../src/fr-application.c:99 -msgid "Show version" -msgstr "Zobrazit verzi" - -#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401 -#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707 -#: ../src/fr-window.c:9420 -msgid "Extract archive" -msgstr "Rozbalit archiv" - -#: ../src/fr-application.c:565 -msgid "- Create and modify an archive" -msgstr "– Vytváření a úprava archivu" - -#. manually set name and icon -#: ../src/fr-application.c:833 -msgid "File Roller" -msgstr "File Roller" - -#: ../src/fr-archive.c:1845 -msgid "You don't have the right permissions." -msgstr "Nemáte potřebná oprávnění." - -#: ../src/fr-archive.c:1845 -msgid "This archive type cannot be modified" -msgstr "Tento typ archivu není možné upravit" - -#: ../src/fr-archive.c:1859 -msgid "You can't add an archive to itself." -msgstr "Nemůžete přidat archiv sám do sebe." - -#. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:422 -#: ../src/fr-command-tar.c:304 -#, c-format -msgid "Adding \"%s\"" -msgstr "Přidává se „%s“" - -#. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:447 ../src/fr-command-rar.c:554 -#: ../src/fr-command-tar.c:425 -#, c-format -msgid "Extracting \"%s\"" -msgstr "Rozbaluje se „%s“" - -#: ../src/fr-command.c:597 -#, c-format -#| msgid "File not found." -msgid "Archive not found" -msgstr "Archiv nebyl nalezen." - -#. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-rar.c:503 ../src/fr-command-tar.c:370 -#, c-format -msgid "Removing \"%s\"" -msgstr "Odstraňuje se „%s“" - -#: ../src/fr-command-rar.c:685 -#, c-format -msgid "Could not find the volume: %s" -msgstr "Nelze najít svazek: %s" - -#: ../src/fr-command-tar.c:380 -msgid "Deleting files from archive" -msgstr "Odstraňují se soubory z archivu" - -#: ../src/fr-command-tar.c:485 -msgid "Recompressing archive" -msgstr "Archiv se znovu komprimuje" - -#: ../src/fr-command-tar.c:744 -msgid "Decompressing archive" -msgstr "Archiv se dekomprimuje" - -#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:772 ../src/fr-file-selector-dialog.c:817 -msgid "Could not load the location" -msgstr "Nelze načíst umístění" - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:344 ../src/fr-new-archive-dialog.c:363 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 ../src/fr-new-archive-dialog.c:427 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2915 -msgid "Could not create the archive" -msgstr "Archiv nelze vytvořit" - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:346 ../src/fr-new-archive-dialog.c:365 -msgid "You have to specify an archive name." -msgstr "Musíte stanovit název archivu." - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:429 -msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" -msgstr "Nemáte oprávnění vytvářet archiv v této složce" - -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8123 -msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "Nový název je stejný jak ten starý, napište prosím jiný název." - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Soubor s názvem „%s“ již existuje. Chcete jej přepsat?" - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:467 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "Soubor již existuje v „%s“. Jeho nahrazením se přepíše jeho obsah." - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6652 -msgid "_Replace" -msgstr "Nah_radit" - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:489 -msgid "Could not delete the old archive." -msgstr "Nelze odstranit starý archiv." - -#: ../src/fr-stock.c:41 -msgid "C_reate" -msgstr "_Vytvořit" - -#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43 -msgid "_Add" -msgstr "Při_dat" - -#: ../src/fr-stock.c:44 -msgid "_Extract" -msgstr "_Rozbalit" - -#: ../src/fr-window.c:1173 -msgid "Operation completed" -msgstr "Operace dokončena" - -#: ../src/fr-window.c:1290 -#, c-format -msgid "%d object (%s)" -msgid_plural "%d objects (%s)" -msgstr[0] "%d položka (%s)" -msgstr[1] "%d položky (%s)" -msgstr[2] "%d položek (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1295 -#, c-format -msgid "%d object selected (%s)" -msgid_plural "%d objects selected (%s)" -msgstr[0] "vybrána %d položka (%s)" -msgstr[1] "vybrány %d položky (%s)" -msgstr[2] "vybráno %d položek (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1680 -msgid "Folder" -msgstr "Složka" - -#: ../src/fr-window.c:2060 -msgid "[read only]" -msgstr "[jen pro čtení]" - -#: ../src/fr-window.c:2179 -#, c-format -msgid "Could not display the folder \"%s\"" -msgstr "Nelze zobrazit složku „%s“" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2270 ../src/fr-window.c:2308 -#, c-format -msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "Vytváří se „%s“" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2274 -#, c-format -msgid "Loading \"%s\"" -msgstr "Načítá se „%s“" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2278 -#, c-format -msgid "Reading \"%s\"" -msgstr "Čte se „%s“" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2282 -#, c-format -msgid "Deleting the files from \"%s\"" -msgstr "Odstraňují se soubory z „%s“" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2286 -#, c-format -msgid "Testing \"%s\"" -msgstr "Testuje se „%s“" - -#: ../src/fr-window.c:2289 -msgid "Getting the file list" -msgstr "Získává se seznam souborů" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2293 -#, c-format -msgid "Copying the files to add to \"%s\"" -msgstr "Kopírují se soubory pro přidání do „%s“" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2297 -#, c-format -msgid "Adding the files to \"%s\"" -msgstr "Přidávají se soubory do „%s“" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2301 -#, c-format -msgid "Extracting the files from \"%s\"" -msgstr "Rozbalují se soubory z „%s“" - -#: ../src/fr-window.c:2304 -msgid "Copying the extracted files to the destination" -msgstr "Kopírují se rozbalené soubory do cíle" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2313 -#, c-format -msgid "Saving \"%s\"" -msgstr "Ukládá se „%s“" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2320 -#, c-format -msgid "Renaming the files in \"%s\"" -msgstr "Přejmenovávají se soubory v „%s“" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2324 -#, c-format -msgid "Updating the files in \"%s\"" -msgstr "Aktualizují se soubory v „%s“" - -#: ../src/fr-window.c:2499 -msgid "_Open the Archive" -msgstr "_Otevřít archiv" - -#: ../src/fr-window.c:2500 -msgid "_Show the Files" -msgstr "Zobrazit _soubory" - -#: ../src/fr-window.c:2617 -#, c-format -msgid "%d file remaining" -msgid_plural "%'d files remaining" -msgstr[0] "Zbývá %d soubor" -msgstr[1] "Zbývají %d soubory" -msgstr[2] "Zbývá %d souborů" - -#: ../src/fr-window.c:2621 ../src/fr-window.c:3196 -msgid "Please wait…" -msgstr "Čekejte prosím…" - -#: ../src/fr-window.c:2677 -msgid "Extraction completed successfully" -msgstr "Rozbalení úspěšně dokončeno" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:6248 -#, c-format -msgid "\"%s\" created successfully" -msgstr "„%s“ byl úspěšně vytvořen" - -#: ../src/fr-window.c:2799 ../src/fr-window.c:2971 -msgid "Command exited abnormally." -msgstr "Příkaz skončil neúspěšně." - -#: ../src/fr-window.c:2920 -msgid "An error occurred while extracting files." -msgstr "Při rozbalování souborů došlo k chybě." - -#: ../src/fr-window.c:2926 -#, c-format -msgid "Could not open \"%s\"" -msgstr "Nelze otevřít „%s“" - -#: ../src/fr-window.c:2931 -msgid "An error occurred while loading the archive." -msgstr "Při načítání archivu došlo k chybě." - -#: ../src/fr-window.c:2935 -msgid "An error occurred while deleting files from the archive." -msgstr "Při odstraňování souborů z archivu došlo k chybě." - -#: ../src/fr-window.c:2941 -msgid "An error occurred while adding files to the archive." -msgstr "Při přidávání souborů do archivu došlo k chybě." - -#: ../src/fr-window.c:2945 -msgid "An error occurred while testing archive." -msgstr "Při testování archivu došlo k chybě." - -#: ../src/fr-window.c:2950 -msgid "An error occurred while saving the archive." -msgstr "Při ukládání archivu došlo k chybě." - -#: ../src/fr-window.c:2954 -msgid "An error occurred while renaming the files." -msgstr "Při přejmenovávání souborů došlo k chybě." - -#: ../src/fr-window.c:2958 -msgid "An error occurred while updating the files." -msgstr "Při aktualizaci souborů došlo k chybě." - -#: ../src/fr-window.c:2962 -msgid "An error occurred." -msgstr "Došlo k chybě." - -#: ../src/fr-window.c:2968 -msgid "Command not found." -msgstr "Příkaz nenalezen." - -#: ../src/fr-window.c:3124 -msgid "Test Result" -msgstr "Výsledek testu" - -#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8803 ../src/fr-window.c:8837 -#: ../src/fr-window.c:9116 -msgid "Could not perform the operation" -msgstr "Nelze provést operaci" - -#: ../src/fr-window.c:4114 -msgid "" -"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " -"archive?" -msgstr "" -"Chcete přidat tento soubor do aktuálního archivu nebo jej otevřít jako nový " -"archiv?" - -#: ../src/fr-window.c:4144 -msgid "Do you want to create a new archive with these files?" -msgstr "Chcete vytvořit nový archiv s těmito soubory?" - -#: ../src/fr-window.c:4147 -msgid "Create _Archive" -msgstr "Vytvořit _archiv" - -#: ../src/fr-window.c:4176 ../src/fr-window.c:7261 -msgid "New Archive" -msgstr "Nový archiv" - -#: ../src/fr-window.c:4750 -msgid "Folders" -msgstr "Složky" - -#: ../src/fr-window.c:4788 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 -msgctxt "File" -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: ../src/fr-window.c:4789 -msgctxt "File" -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: ../src/fr-window.c:4790 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 -msgctxt "File" -msgid "Modified" -msgstr "Změněn" - -#: ../src/fr-window.c:4791 -msgctxt "File" -msgid "Location" -msgstr "Umístění" - -#: ../src/fr-window.c:4800 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 -msgctxt "File" -msgid "Name" -msgstr "Název" - -#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5723 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Otevřít n_edávný" - -#: ../src/fr-window.c:5724 ../src/fr-window.c:5736 -msgid "Open a recently used archive" -msgstr "Otevřít nedávno použitý archiv" - -#: ../src/fr-window.c:5752 -msgid "_Other Actions" -msgstr "D_alší činnosti" - -#: ../src/fr-window.c:5753 -msgid "Other actions" -msgstr "Další činnosti" - -#. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5821 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 -msgid "_Location:" -msgstr "_Umístění:" - -#: ../src/fr-window.c:6640 -#, c-format -msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "Nahradit soubor „%s“?" - -#: ../src/fr-window.c:6643 -#, c-format -msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "V „%s“ již existuje jiný soubor se stejným názvem." - -#: ../src/fr-window.c:6650 -msgid "Replace _All" -msgstr "N_ahradit vše" - -#: ../src/fr-window.c:6651 -msgid "_Skip" -msgstr "Pře_skočit" - -#: ../src/fr-window.c:7445 ../src/fr-window.c:7802 -#, c-format -msgid "Could not save the archive \"%s\"" -msgstr "Nelze uložit archiv „%s“" - -#: ../src/fr-window.c:7572 -msgid "Save" -msgstr "Ukládání" - -#: ../src/fr-window.c:7896 -msgid "Last Output" -msgstr "Poslední výstup" - -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8118 -msgid "New name is void, please type a name." -msgstr "Nový název je prázdný, napište prosím nějaký název." - -#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8128 -#, c-format -#| msgid "" -#| "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: " -#| "%s\n" -#| "\n" -#| "%s" -msgid "" -"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " -"characters: %s, please type other name." -msgstr "" -"Název „%s“ není platný, protože obsahuje některý ze znaků: %s; zadejte " -"prosím jiný název." - -#: ../src/fr-window.c:8164 -#, c-format -msgid "" -"A folder named \"%s\" already exists.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Složka nazvaná „%s“ již existuje.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/fr-window.c:8164 ../src/fr-window.c:8166 -msgid "Please use a different name." -msgstr "Použijte prosím jiný název." - -#: ../src/fr-window.c:8166 -#, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Soubor nazvaný „%s“ již existuje.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/fr-window.c:8236 -msgid "Rename" -msgstr "Přejmenovat" - -#: ../src/fr-window.c:8237 -#| msgid "New folder name" -msgid "_New folder name:" -msgstr "Název _nové složky:" - -#: ../src/fr-window.c:8237 -#| msgid "New file name" -msgid "_New file name:" -msgstr "Název _nového souboru:" - -#: ../src/fr-window.c:8241 -msgid "_Rename" -msgstr "Pře_jmenovat" - -#: ../src/fr-window.c:8258 ../src/fr-window.c:8277 -msgid "Could not rename the folder" -msgstr "Nelze přejmenovat složku" - -#: ../src/fr-window.c:8258 ../src/fr-window.c:8277 -msgid "Could not rename the file" -msgstr "Nelze přejmenovat soubor" - -#. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8710 -#, c-format -msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "Přesouvají se soubory z „%s“ do „%s“" - -#. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8713 -#, c-format -msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "Kopírují se soubory z „%s“ do „%s“" - -#: ../src/fr-window.c:8764 -msgid "Paste Selection" -msgstr "Vložit výběr" - -#: ../src/fr-window.c:8765 -#| msgid "Destination folder" -msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Cílová složka:" - -#: ../src/fr-window.c:9375 -msgid "Add files to an archive" -msgstr "Přidat soubory do archivu" - -#. This is the time format used in the "Date Modified" column and -#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an -#. * explanation of the values. -#: ../src/glib-utils.c:769 -msgid "%d %B %Y, %H:%M" -msgstr "%d. %B %Y, %H:%M" - -#: ../src/gtk-utils.c:557 -msgid "Could not display help" -msgstr "Nelze zobrazit nápovědu" - -#: ../src/gtk-utils.c:651 -msgid "Change password visibility" -msgstr "Změnit viditelnost hesla" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1 -msgid "Add" -msgstr "Přidat" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2 -msgid "Include _files:" -msgstr "Zahrnout _soubory:" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3 -msgid "E_xclude files:" -msgstr "Přeskoč_it soubory:" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4 -msgid "_Exclude folders:" -msgstr "Př_eskočit složky:" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5 -msgid "example: *.o; *.bak" -msgstr "příklad: *.o; *.bak" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6 -msgid "Actions" -msgstr "Akce" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7 -msgid "Add only if _newer" -msgstr "Přidat _jen novější" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8 -msgid "_Follow symbolic links" -msgstr "Násle_dovat symbolické odkazy" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 -msgid "_New Archive" -msgstr "_Nový archiv" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:223 -msgid "View All _Files" -msgstr "Zobrazovat _všechny soubory" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:226 -msgid "View as a F_older" -msgstr "Zobrazovat jako sl_ožku" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:207 -msgid "_Folders" -msgstr "Slož_ky" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6 ../src/ui.h:34 -msgid "_Help" -msgstr "_Nápověda" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7 -msgid "_About Archive Manager" -msgstr "O správě _archivů" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8 -msgid "_Quit" -msgstr "U_končit" - -#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Heslo:" - -#: ../src/ui/delete.ui.h:1 -msgid "Delete" -msgstr "Odstranit" - -#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4 -msgid "_Files:" -msgstr "_Soubory:" - -#: ../src/ui/delete.ui.h:3 -msgid "example: *.txt; *.doc" -msgstr "příklad: *.txt; *.doc" - -#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2 -msgid "_All files" -msgstr "_Všechny soubory" - -#: ../src/ui/delete.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3 -msgid "_Selected files" -msgstr "Vy_brané soubory" - -#: ../src/ui/error-dialog.ui.h:1 -msgid "C_ommand Line Output:" -msgstr "Výstup příkaz_ového řádku:" - -#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7 -msgid "_Keep directory structure" -msgstr "Zachovat stru_kturu složek" - -#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8 -msgid "Do not _overwrite newer files" -msgstr "Nepřepis_ovat existující soubory" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1 -msgid "_Select All" -msgstr "Vybrat _vše" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:102 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "_Zrušit vybrání všeho" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Zobrazovat skryté soubory" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:184 -msgid "Go up one level" -msgstr "Přejít o jednu úroveň výš" - -#: ../src/ui.h:31 -msgid "_Archive" -msgstr "_Archiv" - -#: ../src/ui.h:32 -msgid "_Edit" -msgstr "_Upravit" - -#: ../src/ui.h:33 -msgid "_View" -msgstr "_Zobrazit" - -#: ../src/ui.h:35 -msgid "_Arrange Files" -msgstr "Řadit soubor_y" - -#: ../src/ui.h:40 -msgid "Information about the program" -msgstr "Informace o programu" - -#: ../src/ui.h:43 -#| msgid "Add Files" -msgid "_Add Files…" -msgstr "Přid_at soubory…" - -#: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48 -msgid "Add files to the archive" -msgstr "Přidat soubory do archivu" - -#: ../src/ui.h:52 -msgid "Close the current archive" -msgstr "Zavřít aktuální archiv" - -#: ../src/ui.h:55 -msgid "Contents" -msgstr "Obsah" - -#: ../src/ui.h:56 -msgid "Display the File Roller Manual" -msgstr "Zobrazit manuál File Roller" - -#: ../src/ui.h:61 ../src/ui.h:82 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Zkopírovat výběr" - -#: ../src/ui.h:65 ../src/ui.h:86 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Vyjmout výběr" - -#: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Vložit ze schránky" - -#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 -#| msgid "_Rename" -msgid "_Rename…" -msgstr "Pře_jmenovat…" - -#: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94 -msgid "Rename the selection" -msgstr "Přejmenovat výběr" - -#: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98 -msgid "Delete the selection from the archive" -msgstr "Odstranit výběr z archivu" - -#: ../src/ui.h:103 -msgid "Deselect all files" -msgstr "Zrušit vybrání všech souborů" - -#: ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 -#| msgid "_Extract" -msgid "_Extract…" -msgstr "_Rozbalit…" - -#: ../src/ui.h:107 ../src/ui.h:111 ../src/ui.h:115 -msgid "Extract files from the archive" -msgstr "Rozbalit soubory z archivu" - -#: ../src/ui.h:118 -#| msgctxt "File" -#| msgid "New" -msgid "New…" -msgstr "Nový…" - -#: ../src/ui.h:119 -msgid "Create a new archive" -msgstr "Vytvořit nový archiv" - -#: ../src/ui.h:122 -#| msgid "Open" -msgid "Open…" -msgstr "Otevřít…" - -#: ../src/ui.h:123 ../src/ui.h:127 -msgid "Open archive" -msgstr "Otevřít archiv" - -#: ../src/ui.h:130 -#| msgid "_Open With..." -msgid "_Open With…" -msgstr "_Otevřít pomocí…" - -#: ../src/ui.h:131 -msgid "Open selected files with an application" -msgstr "Otevřít vybrané soubory aplikací" - -#: ../src/ui.h:134 -#| msgid "Password" -msgid "Pass_word…" -msgstr "_Heslo…" - -#: ../src/ui.h:135 -msgid "Specify a password for this archive" -msgstr "Určit heslo pro tento archiv" - -#: ../src/ui.h:139 -msgid "Show archive properties" -msgstr "Zobrazit vlastnosti archivu" - -#: ../src/ui.h:143 -msgid "Reload current archive" -msgstr "Znovu načíst aktuální archiv" - -#: ../src/ui.h:146 -#| msgid "Save As..." -msgid "Save As…" -msgstr "Uložit jako…" - -#: ../src/ui.h:147 -msgid "Save the current archive with a different name" -msgstr "Uložit aktuální archiv pod jiným názvem" - -#: ../src/ui.h:151 -msgid "Select all files" -msgstr "Vybrat všechny soubory" - -#: ../src/ui.h:154 -msgid "_Test Integrity" -msgstr "O_testovat integritu" - -#: ../src/ui.h:155 -msgid "Test whether the archive contains errors" -msgstr "Otestovat, jestli archiv neobsahuje chyby" - -#: ../src/ui.h:159 ../src/ui.h:163 -msgid "Open the selected file" -msgstr "Otevřít vybraný soubor" - -#: ../src/ui.h:167 ../src/ui.h:171 -msgid "Open the selected folder" -msgstr "Otevřít vybranou složku" - -#: ../src/ui.h:176 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Přejít na předchozí navštívené umístění" - -#: ../src/ui.h:180 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Přejít na následující navštívené umístění" - -#. Translators: the home location is the home folder. -#: ../src/ui.h:189 -msgid "Go to the home location" -msgstr "Přejít do domovského umístění" - -#: ../src/ui.h:197 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Lišta nástrojů" - -#: ../src/ui.h:198 -msgid "View the main toolbar" -msgstr "Zobrazit hlavní lištu nástrojů" - -#: ../src/ui.h:202 -msgid "Stat_usbar" -msgstr "S_tavová lišta" - -#: ../src/ui.h:203 -msgid "View the statusbar" -msgstr "Zobrazit stavovou lištu" - -#: ../src/ui.h:212 -#| msgid "Find:" -msgid "Find…" -msgstr "Najít…" - -#: ../src/ui.h:213 -msgid "Find files by name" -msgstr "Hledat soubory podle názvu" - -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1 -msgid "_Filename:" -msgstr "Název _souboru:" - -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3 -msgid "Location" -msgstr "Umístění" - -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5 -msgid "_Encrypt the file list too" -msgstr "Zašifrovat také s_eznam souborů" - -#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7 -msgid "Split into _volumes of" -msgstr "_Rozdělit na svazky po" - -#. MB means megabytes -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10 -msgid "_Other Options" -msgstr "D_alší nastavení" - -#: ../src/ui/password.ui.h:1 -msgid "Password" -msgstr "Heslo" - -#: ../src/ui/password.ui.h:2 -#| msgid "_Encrypt the file list too" -msgid "_Encrypt the file list" -msgstr "Zašifrovat s_eznam souborů" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:1 -msgctxt "File" -msgid "Name:" -msgstr "Název:" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:2 -msgid "Archive size:" -msgstr "Velikost archivu:" - -#. after the colon there is a folder name. -#: ../src/ui/properties.ui.h:4 -msgid "Location:" -msgstr "Umístění:" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:5 -msgid "Compression ratio:" -msgstr "Úroveň komprimace:" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:6 -#| msgctxt "File" -#| msgid "Date Modified" -msgid "Last modified:" -msgstr "Naposledy změněno:" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:7 -msgid "Content size:" -msgstr "Velikost obsahu:" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:8 -msgid "Number of files:" -msgstr "Počet souborů:" - -#. after the colon there is a file type. -#: ../src/ui/properties.ui.h:10 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: ../src/ui/update.ui.h:1 -msgid "_Update" -msgstr "Akt_ualizovat" - -#: ../src/ui/update.ui.h:3 -msgid "S_elect the files you want to update:" -msgstr "Vyb_erte soubory, které chcete aktualizovat:" diff -Nru language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/glib20.po 2014-11-11 10:33:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/glib20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4675 +0,0 @@ -# Czech translation of glib. -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of glib. -# Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac . -# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny . -# This file is distributed under the same license as the glib package. -# -# Petr Pytelka , 2002. -# Miloslav Trmac , 2002, 2004, 2005. -# Lukas Novotny , 2006. -# Jakub Friedl , 2006, 2007. -# Petr Kovar , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. -# Marek Černocký , 2012, 2013, 2014. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: glib\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" -"nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-22 14:02-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-29 05:18+0000\n" -"Last-Translator: Marv-CZ \n" -"Language-Team: Czech \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: cs\n" - -#: ../gio/gapplication.c:509 -msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" -msgstr "" -"Vstoupit do servisního režimu GApplication (použijte ze souborů služby D-Bus)" - -#: ../gio/gapplication.c:514 -msgid "GApplication options" -msgstr "Přepínače GApplication" - -#: ../gio/gapplication.c:514 -msgid "Show GApplication options" -msgstr "Zobrazit přepínače GApplication" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 -#: ../gio/gresource-tool.c:473 ../gio/gsettings-tool.c:508 -msgid "Print help" -msgstr "Vypsat nápovědu" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:474 -#: ../gio/gresource-tool.c:542 -#| msgid "COMMAND" -msgid "[COMMAND]" -msgstr "[PŘÍKAZ]" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:49 -msgid "Print version" -msgstr "Vypsat verzi" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:52 -msgid "List applications" -msgstr "Vypsat seznam aplikací" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:53 -msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" -msgstr "" -"Vypsat seznam nainstalovaných aplikací aktivovatelných přes D-Bus (podle " -"souborů .desktop)" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:55 -msgid "Launch an application" -msgstr "Spustit aplikaci" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:56 -msgid "Launch the application (with optional files to open)" -msgstr "Spustit aplikaci (volitelně lze uvést soubory, které má otevřít)" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:57 -msgid "APPID [FILE...]" -msgstr "APPID [SOUBOR…]" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:59 -msgid "Activate an action" -msgstr "Aktivovat činnost" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:60 -msgid "Invoke an action on the application" -msgstr "Vyvolat v aplikaci provedení činnosti" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:61 -msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" -msgstr "APPID ČINNOST [PARAMETR]" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:63 -msgid "List available actions" -msgstr "Vypsat seznam dostupných činností" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:64 -msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" -msgstr "" -"Vypsat seznam statických činností pro aplikaci (podle souboru .desktop)" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 -msgid "APPID" -msgstr "APPID" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 -#: ../gio/gdbus-tool.c:90 -msgid "COMMAND" -msgstr "PŘÍKAZ" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 -msgid "The command to print detailed help for" -msgstr "Příkaz, pro který se má vypsat podrobná nápověda" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:71 -msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" -msgstr "" -"Identifikátor aplikace ve formátu D-Bus (např. org.priklad.prohlizec)" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:480 -#: ../gio/gresource-tool.c:546 -msgid "FILE" -msgstr "SOUBOR" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 -msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open" -msgstr "" -"Volitelný název souboru (nebo i více) nebo adresy URI, které se mají otevřít" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 -msgid "ACTION" -msgstr "ČINNOST" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 -msgid "The action name to invoke" -msgstr "Název činnosti, která se má vyvolat" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 -msgid "PARAMETER" -msgstr "PARAMETR" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 -msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" -msgstr "Volitelný parametr k vyvolané činnosti, ve formátu GVariant" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:511 -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 -#, c-format -msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Neznámý příkaz „%s“\n" -"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:101 -msgid "Usage:\n" -msgstr "Použití:\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:536 -#: ../gio/gsettings-tool.c:628 -msgid "Arguments:\n" -msgstr "Argumenty:\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:133 -msgid "[ARGS...]" -msgstr "[ARGUMENTY…]" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:134 -#, c-format -msgid "Commands:\n" -msgstr "Příkazy:\n" - -#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. -#: ../gio/gapplication-tool.c:146 -#, c-format -msgid "" -"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Pro zobrazení podrobné nápovědy použijte „%s help PŘÍKAZ“.\n" -"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:165 -#, c-format -msgid "" -"%s command requires an application id to directly follow\n" -"\n" -msgstr "" -"za příkazem %s musí bezprostředně následovat id aplikace\n" -"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:171 -#, c-format -msgid "invalid application id: '%s'\n" -msgstr "neplatné id aplikace: „%s“\n" - -#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' -#: ../gio/gapplication-tool.c:182 -#, c-format -msgid "" -"'%s' takes no arguments\n" -"\n" -msgstr "" -"„%s“ nepřebírá žádné argumenty\n" -"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:266 -#, c-format -msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" -msgstr "nelze se připojit k D-Bus: %s\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:286 -#, c-format -msgid "error sending %s message to application: %s\n" -msgstr "chyba při odesílání zprávy %s do aplikace: %s\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:317 -#, c-format -msgid "action name must be given after application id\n" -msgstr "název činnosti musí být zadán za id aplikace\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:325 -#, c-format -msgid "" -"invalid action name: '%s'\n" -"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" -msgstr "" -"neplatný název činnosti: „%s“\n" -"názvy činností musí obsahovat jen písmena bez diakritiky, číslice, „-“ a " -"„.“\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:344 -#, c-format -msgid "error parsing action parameter: %s\n" -msgstr "chyba při analyzování parametru činnosti: %s\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:356 -#, c-format -msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" -msgstr "činnost přebírá nanejvýše jeden parametr\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:411 -#, c-format -msgid "list-actions command takes only the application id" -msgstr "příkaz list-actions přebírá pouze id aplikace" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:421 -#, c-format -msgid "unable to find desktop file for application %s\n" -msgstr "nelze najít soubor .desktop pro aplikaci %s\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:466 -#, c-format -msgid "" -"unrecognised command: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"nerozpoznaný příkaz: %s\n" -"\n" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: ../gio/ginputstream.c:173 ../gio/ginputstream.c:365 -#: ../gio/ginputstream.c:603 ../gio/ginputstream.c:819 -#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823 -#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 -#, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "%s poskytnut příliš vysoký počet" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 -#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 -#| msgid "Seek not supported on stream" -msgid "Seek not supported on base stream" -msgstr "Posouvání není v proudu podporováno" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 -#| msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" -msgstr "Nelze zkrátit GBufferedInputStream" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1008 -#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1464 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "Proud je již uzavřen" - -#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 -#| msgid "Truncate not supported on stream" -msgid "Truncate not supported on base stream" -msgstr "Zkrácování není v proudu podporováno" - -#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1894 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1986 ../gio/gdbusprivate.c:1416 -#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:829 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:855 -#, c-format -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Operace byla zrušena" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 -msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "Neplatný objekt, nebyl spuštěn" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 -msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "Neúplná vícebajtová posloupnost na vstupu" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "Cíl nemá dostatek místa" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:847 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1255 ../glib/gconvert.c:438 -#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 -#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu převodu" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 -#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 -#, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Chyba při převodu: %s" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:992 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Zrušitelné spuštění není podporováno" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 -#: ../glib/giochannel.c:1385 -#, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Převod ze znakové sady „%s“ do „%s“ není podporován" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "Nelze otevřít převaděč z „%s“ do „%s“" - -#: ../gio/gcontenttype.c:335 -#, c-format -msgid "%s type" -msgstr "typ %s" - -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 -msgid "Unknown type" -msgstr "Neznámý typ" - -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161 -#, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "typ souboru %s" - -#: ../gio/gcredentials.c:291 ../gio/gcredentials.c:542 -msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "GCredentials na tomto OS není implementováno" - -#: ../gio/gcredentials.c:443 -msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "Danou platformu GCredentials nepodporuje" - -#: ../gio/gcredentials.c:487 -#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" -msgstr "GCredentials na tomto OS neobsahuje ID procesu" - -#: ../gio/gcredentials.c:536 -msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" -msgstr "Podvržení pověření není v tomto OS možné" - -#: ../gio/gdatainputstream.c:304 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "Neočekávaný časný konec proudu" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236 -#: ../gio/gdbusaddress.c:317 -#, c-format -msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" -msgstr "Nepodporovaný klíč „%s“ v záznamu adresy „%s“" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:175 -#, c-format -msgid "" -"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "" -"Adresa „%s“ je neplatná (je zapotřebí právě jeden z klíčů path, tmpdir nebo " -"abstract)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:188 -#, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" -msgstr "Nesmyslná párová kombinace klíč/hodnota v záznamu adresy „%s“" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut portu má chybný formát" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut rodiny má chybný formát" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:452 -#, c-format -msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" -msgstr "Prvek adresy „%s“ neobsahuje dvojtečku (:)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:473 -#, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " -"sign" -msgstr "" -"Pár klíč/hodnota %d, „%s“, v prvku adresy „%s“ neobsahuje znak rovná se" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:487 -#, c-format -msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " -"'%s'" -msgstr "" -"Chyba v neuvozeném klíči nebo hodnotě v páru klíč/hodnota %d, „%s“, v prvku " -"adresy „%s“" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:565 -#, c-format -msgid "" -"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " -"'path' or 'abstract' to be set" -msgstr "" -"Chyba v adrese „%s“ – unix transport vyžaduje jako nastavený právě jeden z " -"klíčů „path“ nebo „abstract“" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:601 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut počítače schází nebo má chybný formát" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:615 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut portu schází nebo má chybný formát" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:629 -#, c-format -msgid "" -"Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut noncefile schází nebo má chybný formát" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:650 -msgid "Error auto-launching: " -msgstr "Chyba při automatickém spouštění: " - -#: ../gio/gdbusaddress.c:658 -#, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" -msgstr "Neznámý nebo nepodporovaný transport „%s“ adresy „%s“" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:694 -#, c-format -msgid "Error opening nonce file '%s': %s" -msgstr "Chyba při otevírání souboru nonce „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:712 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" -msgstr "Chyba při čtení ze souboru nonce „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:721 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" -msgstr "" -"Chyba při čtení ze souboru nonce „%s“, očekáváno 16 bajtů, obdrženo %d" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:739 -#, c-format -msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" -msgstr "Chyba při zápisu obsahu souboru nonce „%s“ do proudu:" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:958 -msgid "The given address is empty" -msgstr "Daná adresa je prázdná" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1028 -#, c-format -#| msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" -msgstr "Nelze spustit sběrnici zpráv bez setuid" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1035 -msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "Nelze spustit sběrnici zpráv bez machine-id: " - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1077 -#, c-format -msgid "Error spawning command line '%s': " -msgstr "Chyba při spouštění příkazového řádku „%s“: " - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1294 -#, c-format -msgid "(Type any character to close this window)\n" -msgstr "(Zmáčknutím libovolného znaku okno zavřete)\n" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1425 -#, c-format -msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" -msgstr "Služba dbus sezení neběží a automatické spuštění selhalo" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1446 -#, c-format -msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "Nelze určit adresu sběrnice sezení (v tomto OS neimplementováno)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6920 -#, c-format -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value '%s'" -msgstr "" -"Nelze určit adresu sběrnice z proměnné prostředí DBUS_STARTER_BUS_TYPE – " -"neznámá hodnota „%s“" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6929 -msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -"variable is not set" -msgstr "" -"Nelze určit adresu sběrnice, jelikož proměnná prostředí " -"DBUS_STARTER_BUS_TYPE není nastavena" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1565 -#, c-format -msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "Neznámý typ sběrnice %d" - -#: ../gio/gdbusauth.c:293 -msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "Neočekávaně scházející obsah při pokusu o přečtení řádku" - -#: ../gio/gdbusauth.c:337 -msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "Neočekávaně scházející obsah při pokusu o (bezpečné) přečtení řádku" - -#: ../gio/gdbusauth.c:508 -#, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" -"Vyčerpány všechny dostupné ověřovací mechanismy (pokusů: %s) (dostupných: %s)" - -#: ../gio/gdbusauth.c:1170 -msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "Zrušeno přes GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 -#, c-format -msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" -msgstr "Chyba při získávání informací pro složku „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 -#, c-format -msgid "" -"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" -"Oprávnění adresáře „%s“ mají chybný formát. Očekáván režim 0700, obdržen 0%o" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 -#, c-format -msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "Chyba při vytváření adresáře „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 -#, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " -msgstr "Chyba při otevírání klíčenky „%s“ ke čtení: " - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 -#, c-format -msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "Řádek %d klíčenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 -#, c-format -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "" -"První token řádku %d klíčenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 -#, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "" -"Druhý token řádku %d klíčenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 -#, c-format -msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" -msgstr "Nenalezeno cookie s id %d v klíčence na „%s“" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 -#, c-format -msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" -msgstr "Chyba při mazání zastaralého souboru uzamčení „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 -#, c-format -msgid "Error creating lock file '%s': %s" -msgstr "Chyba při vytváření souboru uzamčení „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 -#, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" -msgstr "Chyba při zavírání (neodkazovaného) souboru uzamčení „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 -#, c-format -msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" -msgstr "Chyba při rušení odkazu souboru uzamčení „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 -#, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " -msgstr "Chyba při otevírání klíčenky „%s“ k zápisu: " - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 -#, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " -msgstr "(Navíc selhalo také zrušení uzamčení „%s“: %s) " - -#: ../gio/gdbusconnection.c:611 ../gio/gdbusconnection.c:2452 -msgid "The connection is closed" -msgstr "Spojení bylo ukončeno" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:1939 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "Časový limit vypršel" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:2574 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "" -"Nalezeny nepodporované příznaky při vytváření spojení na straně klienta" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4153 ../gio/gdbusconnection.c:4496 -#, c-format -msgid "" -"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" -msgstr "" -"Žádné prostředí „org.freedesktop.DBus.Properties“ neexistuje na objektu na " -"cestě %s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4295 -#, c-format -msgid "No such property '%s'" -msgstr "Žádná vlastnost „%s“ neexistuje" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4307 -#, c-format -msgid "Property '%s' is not readable" -msgstr "Vlastnost „%s“ není čitelná" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4318 -#, c-format -msgid "Property '%s' is not writable" -msgstr "Vlastnost „%s“ není zapisovatelná" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4338 -#, c-format -msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" -msgstr "" -"Chyba při nastavování vlastnosti „%s“: Očekáván typ „%s“, ale obdržen „%s“" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4439 ../gio/gdbusconnection.c:6361 -#, c-format -msgid "No such interface '%s'" -msgstr "Žádné rozhraní „%s“ neexistuje" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4646 -msgid "No such interface" -msgstr "Žádné takové rozhraní neexistuje" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4864 ../gio/gdbusconnection.c:6869 -#, c-format -msgid "No such interface '%s' on object at path %s" -msgstr "Žádné rozhraní „%s“ neexistuje na objektu na cestě %s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4961 -#, c-format -msgid "No such method '%s'" -msgstr "Žádná taková metoda „%s“ neexistuje" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4992 -#, c-format -msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" -msgstr "Typ zprávy, „%s“, se neshoduje s očekávaným typem „%s“" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5190 -#, c-format -msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "Objekt je již exportován pro prostředí %s na %s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5389 -#, c-format -msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" -msgstr "Metoda „%s“ navrátila typ „%s“, ale očekáván byl „%s“" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:6472 -#, c-format -msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" -msgstr "Metoda „%s“ na rozhraní „%s“ s podpisem „%s“ neexistuje" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:6592 -#, c-format -msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "Podstrom je již exportován pro %s" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1269 -msgid "type is INVALID" -msgstr "typ je INVALID" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1280 -msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "Zpráva METHOD_CALL: pole se záhlavím PATH nebo MEMBER schází" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1291 -msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "Zpráva METHOD_RETURN: pole se záhlavím REPLY_SERIAL schází" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1303 -msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "Zpráva ERROR: pole se záhlavím REPLY_SERIAL nebo ERROR_NAME schází" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1316 -msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "Zpráva SIGNAL: pole se záhlavím PATH, INTERFACE nebo MEMBER schází" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 -msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " -"/org/freedesktop/DBus/Local" -msgstr "" -"Zpráva SIGNAL: pole se záhlavím PATH používá rezervovanou hodnotu " -"/org/freedesktop/DBus/Local" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1332 -msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " -"org.freedesktop.DBus.Local" -msgstr "" -"Zpráva SIGNAL: pole se záhlavím INTERFACE používá rezervovanou hodnotu " -"org.freedesktop.DBus.Local" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1381 -#, c-format -#| msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" -#| msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" -msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" -msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" -msgstr[0] "Zamýšlel se přečíst %lu bajt, ale obdrženo %lu" -msgstr[1] "Zamýšlely se přečíst %lu bajty, ale obdrženo %lu" -msgstr[2] "Zamýšlelo se přečíst %lu bajtů, ale obdrženo %lu" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1396 -#, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" -msgstr "Očekáván bajt NULL za řetězcem „%s“, ale byl nalezen bajt %d" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1415 -#, c-format -msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" -msgstr "" -"Očekáván platný řetězec UTF-8, ale byly nalezeny neplatné bajty na offsetu " -"bajtu %d (délka řetězce je %d). Platný řetězec UTF-8 až do příslušného bodu " -"byl „%s“" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1617 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platná cesta objektu D-Bus" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1641 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platný podpis D-Bus" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1696 -#, c-format -msgid "" -"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgid_plural "" -"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "" -"Zjištěno pole o délce %u bajt. Maximální délka je 2<<26 bajtů (64 MiB)." -msgstr[1] "" -"Zjištěno pole o délce %u bajty. Maximální délka je 2<<26 bajtů (64 MiB)." -msgstr[2] "" -"Zjištěno pole o délce %u bajtů. Maximální délka je 2<<26 bajtů (64 MiB)." - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1849 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ varianty není platným podpisem D-Bus" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1873 -#, c-format -msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Chyba při rušení serializace GVariant s řetězcem typu „%s“ od přenosového " -"formátu D-Bus" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2060 -#, c-format -msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " -"0x%02x" -msgstr "" -"Neplatná hodnota endianity. Očekávána 0x6c („l“) nebo 0x42 („B“), ale " -"nalezena hodnota 0x%02x" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2073 -#, c-format -msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "Neplatná verze hlavního protokolu. Očekávána 1, ale nalezena %d" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2129 -#, c-format -msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" -msgstr "Nalezeno záhlaví podpisu s podpisem „%s“, ale tělo zprávy je prázdné" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2143 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platným podpisem D-Bus (pro tělo)" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2173 -#, c-format -msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" -msgid_plural "" -"No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "Ve zprávě není záhlaví s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajt" -msgstr[1] "Ve zprávě není záhlaví s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajty" -msgstr[2] "Ve zprávě není záhlaví s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajtů" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2183 -msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "Nelze zrušit serializaci zprávy: " - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2504 -#, c-format -msgid "" -"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Chyba při serializaci GVariant s řetězcem typu „%s“ do přenosového formátu D-" -"Bus" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2641 -#, c-format -msgid "" -"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " -"descriptors" -msgstr "" -"Zpráva má %d popisovačů souboru, ale pole se záhlavím uvádí %d popisovačů" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2649 -msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "Nelze serializovat zprávu: " - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2693 -#, c-format -msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" -msgstr "Tělo zprávy má podpis „%s“, ale záhlaví s podpisem neexistuje" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2703 -#, c-format -msgid "" -"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " -"'%s'" -msgstr "" -"Tělo zprávy má podpis typu „%s“, ale podpis v poli se záhlavím je „%s“" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2719 -#, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" -msgstr "Tělo zprávy je prázdné, ale podpis v poli se záhlavím je „(%s)“" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:3269 -#, c-format -msgid "Error return with body of type '%s'" -msgstr "Navrácena chyba s tělem typu „%s“" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:3277 -msgid "Error return with empty body" -msgstr "Navrácena chyba s prázdným tělem" - -#: ../gio/gdbusprivate.c:2064 -#, c-format -#| msgid "Unable to trash file: %s" -msgid "Unable to get Hardware profile: %s" -msgstr "Nelze získat profil hardwaru: %s" - -#: ../gio/gdbusprivate.c:2109 -#| msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " -msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " -msgstr "Nelze načíst /var/lib/dbus/machine-id nebo /etc/machine-id: " - -#: ../gio/gdbusproxy.c:1630 -#, c-format -msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " -msgstr "Chyba při volání StartServiceByName pro %s: " - -#: ../gio/gdbusproxy.c:1653 -#, c-format -msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "Neočekávaná odpověď %d od metody StartServiceByName(„%s“)" - -#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891 -msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " -"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "" -"Metodu nelze vyvolat; proxy je na dobře známý název bez vlastníka a proxy " -"byla vytvořena s příznakem G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" - -#: ../gio/gdbusserver.c:708 -msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "Abstraktní jmenný prostor není podporován" - -#: ../gio/gdbusserver.c:795 -msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "Při vytváření serveru nelze určit soubor nonce" - -#: ../gio/gdbusserver.c:873 -#, c-format -msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" -msgstr "Chyba při zápisu souboru nonce na „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusserver.c:1043 -#, c-format -msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "Řetězec „%s“ není platné D-Bus GUID" - -#: ../gio/gdbusserver.c:1083 -#, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" -msgstr "Nelze naslouchat na nepodporovaném transportu „%s“" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:95 -#, c-format -msgid "" -"Commands:\n" -" help Shows this information\n" -" introspect Introspect a remote object\n" -" monitor Monitor a remote object\n" -" call Invoke a method on a remote object\n" -" emit Emit a signal\n" -"\n" -"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" -msgstr "" -"Příkazy:\n" -" help Zobrazit tyto informace\n" -" introspect Provést introspection vzdáleného objektu\n" -" monitor Sledovat vzdálený objekt\n" -" call Spustit metodu na vzdáleném objektu\n" -" emit Vyslat signál\n" -"\n" -"Nápovědu k jednotlivým příkazům získáte použitím „%s PŘÍKAZ --help“.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292 -#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1465 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Chyba: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481 -#, c-format -msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "Chyba při analýze introspection XML: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:350 -msgid "Connect to the system bus" -msgstr "Připojit k systémové sběrnici" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:351 -msgid "Connect to the session bus" -msgstr "Připojit ke sběrnici sezení" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:352 -msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "Připojit k dané adrese D-Bus" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:362 -msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "Volby koncového bodu spojení:" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:363 -msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "Volby určující koncový bod spojení" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:385 -#, c-format -msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "Neurčen žádný koncový bod spojení" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:395 -#, c-format -msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "Určeno více koncových bodů spojení" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:465 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" -msgstr "Varování: Podle dat introspection rozhraní „%s“ neexistuje\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:474 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " -"interface '%s'\n" -msgstr "" -"Varování: Podle dat introspection metoda „%s“ neexistuje na rozhraní „%s“\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:536 -msgid "Optional destination for signal (unique name)" -msgstr "Volitelný cíl signálu (jedinečný název)" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:537 -msgid "Object path to emit signal on" -msgstr "Cesta objektu, na kterou se má vyslat signál" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:538 -msgid "Signal and interface name" -msgstr "Název signálu a rozhraní" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:570 -msgid "Emit a signal." -msgstr "Vyslat signál." - -#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1803 -#, c-format -msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "Chyba při spojení: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:616 -#, c-format -msgid "Error: object path not specified.\n" -msgstr "Chyba: neurčena cesta objektu.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1862 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "Chyba: %s není platnou cestou objektu\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:627 -#, c-format -msgid "Error: signal not specified.\n" -msgstr "Chyba: neurčen žádný signál.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:634 -#, c-format -#| msgid "Error: signal not specified.\n" -msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" -msgstr "Chyba: signál musí být úplný název.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:642 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "Chyba: %s není platným názvem rozhraní\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:648 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "Chyba: %s není platným názvem členu\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:654 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "Chyba: %s není platným jedinečným názvem sběrnice.\n" - -#. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "Chyba při analyzování parametru %d: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:712 -#, c-format -msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "Chyba při vyprazdňování spojení: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:739 -msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "Název cíle, u kterého se má spustit metoda" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:740 -msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "Cesta objektu, u kterého se má spustit metoda" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:741 -msgid "Method and interface name" -msgstr "Název metody a rozhraní" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:742 -msgid "Timeout in seconds" -msgstr "Časový limit v sekundách" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:781 -msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "Spustit metodu na vzdáleném objektu." - -#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1822 -#, c-format -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "Chyba: Neurčen žádný cíl\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609 -#, c-format -msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "Chyba: Neurčena žádná cesta objektu\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:912 -#, c-format -msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "Chyba: Název metody neurčen\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:923 -#, c-format -msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" -msgstr "Chyba: Název metody „%s“ je neplatný\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:991 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" -msgstr "Chyba při analyzování parametru %d typu „%s“: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1428 -msgid "Destination name to introspect" -msgstr "Název cíle, u kterého provést introspection" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1429 -msgid "Object path to introspect" -msgstr "Cesta objektu, u které provést introspection" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1430 -msgid "Print XML" -msgstr "Vypsat XML" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1431 -msgid "Introspect children" -msgstr "Provést introspection potomka" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1432 -msgid "Only print properties" -msgstr "Vypsat pouze vlastnosti" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1523 -msgid "Introspect a remote object." -msgstr "Provést introspection vzdáleného objektu." - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1721 -msgid "Destination name to monitor" -msgstr "Název cíle určený ke sledování" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1722 -msgid "Object path to monitor" -msgstr "Cesta objektu určená ke sledování" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1755 -msgid "Monitor a remote object." -msgstr "Sledovat vzdálený objekt." - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1440 ../gio/gdesktopappinfo.c:4583 -#: ../gio/gwin32appinfo.c:219 -msgid "Unnamed" -msgstr "Bez názvu" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1859 -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "V souboru desktop nezadáno pole Exec" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2144 -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "Nelze nalézt terminál vyžadovaný pro aplikaci" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2560 -#, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "Nelze vytvořit uživatelskou konfigurační složku aplikace %s: %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2564 -#, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "Nelze vytvořit uživatelskou konfigurační složku MIME %s: %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2804 ../gio/gdesktopappinfo.c:2828 -msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "Informace o aplikaci postrádá identifikátor" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3061 -#, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "Nelze vytvořit uživatelský soubor desktop %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3195 -#, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "Vlastní definice %s" - -#: ../gio/gdrive.c:392 -msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "mechanika neprovádí vysouvání" - -#. Translators: This is an error -#. * message for drive objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:470 -msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "mechanika neprovádí eject (vysouvání) nebo eject_with_operation" - -#: ../gio/gdrive.c:546 -msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "mechanika neprovádí dotazování na média" - -#: ../gio/gdrive.c:751 -msgid "drive doesn't implement start" -msgstr "mechanika neprovádí spuštění" - -#: ../gio/gdrive.c:853 -msgid "drive doesn't implement stop" -msgstr "mechanika neprovádí zastavení" - -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:309 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:399 -msgid "TLS support is not available" -msgstr "Podpora TLS je nedostupná" - -#: ../gio/gemblem.c:323 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GEmblem" - -#: ../gio/gemblem.c:333 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "Chybný počet tokenů (%d) v kódování GEmblem" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:362 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GEmblemedIcon" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:372 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Chybný počet tokenů (%d) v kódování GEmblemedIcon" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:395 -msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "Očekáváno GEmblem u GEmblemedIcon" - -#: ../gio/gfile.c:957 ../gio/gfile.c:1195 ../gio/gfile.c:1333 -#: ../gio/gfile.c:1571 ../gio/gfile.c:1626 ../gio/gfile.c:1684 -#: ../gio/gfile.c:1768 ../gio/gfile.c:1825 ../gio/gfile.c:1889 -#: ../gio/gfile.c:1944 ../gio/gfile.c:3587 ../gio/gfile.c:3642 -#: ../gio/gfile.c:3849 ../gio/gfile.c:3891 ../gio/gfile.c:4354 -#: ../gio/gfile.c:4765 ../gio/gfile.c:4850 ../gio/gfile.c:4940 -#: ../gio/gfile.c:5037 ../gio/gfile.c:5124 ../gio/gfile.c:5225 -#: ../gio/gfile.c:7744 ../gio/gfile.c:7834 ../gio/gfile.c:7918 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operace není podporována" - -#. Translators: This is an error message when -#. * trying to find the enclosing (user visible) -#. * mount of a file, but none exists. -#. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1456 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 -#: ../gio/glocalfile.c:1127 -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "Obsahující připojené neexistuje" - -#: ../gio/gfile.c:2503 ../gio/glocalfile.c:2337 -msgid "Can't copy over directory" -msgstr "Nelze kopírovat nad adresář" - -#: ../gio/gfile.c:2563 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "Nelze kopírovat adresář nad adresář" - -#: ../gio/gfile.c:2571 ../gio/glocalfile.c:2346 -msgid "Target file exists" -msgstr "Cílový soubor existuje" - -#: ../gio/gfile.c:2590 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "Adresář nelze kopírovat rekurzivně" - -# For splice(), see http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Splice_(system_call)&oldid=334434835 -#: ../gio/gfile.c:2872 -msgid "Splice not supported" -msgstr "splice() není podporováno" - -#: ../gio/gfile.c:2876 -#, c-format -msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "Chyba při spojování souboru: %s" - -#: ../gio/gfile.c:3007 -#| msgid "Move between mounts not supported" -msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" -msgstr "Kopírování (reflink/clone) mezi připojeními není podporováno" - -#: ../gio/gfile.c:3011 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" -msgstr "Kopírování (reflink/clone) není podporováno nebo je neplatné" - -#: ../gio/gfile.c:3016 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" -msgstr "Kopírování (reflink/clone) není podporováno nebo neproběhlo správně" - -#: ../gio/gfile.c:3079 -msgid "Can't copy special file" -msgstr "Nelze kopírovat zvláštní soubor" - -#: ../gio/gfile.c:3839 -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "Zadaný symbolický odkaz je neplatný" - -#: ../gio/gfile.c:4000 -msgid "Trash not supported" -msgstr "Zahozené není podporováno" - -#: ../gio/gfile.c:4112 -#, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "Názvy souborů nemohou obsahovat „%c“" - -#: ../gio/gfile.c:6536 ../gio/gvolume.c:363 -msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "svazek neprovádí připojení" - -#: ../gio/gfile.c:6645 -msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "Žádná aplikace není zaregistrována k obsluze tohoto souboru" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:211 -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "Enumerator je uzavřen" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:218 ../gio/gfileenumerator.c:277 -#: ../gio/gfileenumerator.c:376 ../gio/gfileenumerator.c:475 -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "Souborový enumerator má nevykonanou operaci" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:466 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "Souborový enumerator je již uzavřen" - -#: ../gio/gfileicon.c:236 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GFileIcon" - -#: ../gio/gfileicon.c:246 -msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "Chybná vstupní data u GFileIcon" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 -#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 -msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "Proud nepodporuje query_info" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "Posouvání není v proudu podporováno" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:369 -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "Zkrácení nepodporováno ve vstupním proudu" - -#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "Zkrácení není v proudu podporováno" - -#: ../gio/gicon.c:290 -#, c-format -msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "Chybný počet tokenů (%d)" - -#: ../gio/gicon.c:310 -#, c-format -msgid "No type for class name %s" -msgstr "Název třídy %s nemá typ" - -#: ../gio/gicon.c:320 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "Typ %s neimplementuje rozhraní GIcon" - -#: ../gio/gicon.c:331 -#, c-format -msgid "Type %s is not classed" -msgstr "Typ %s není mezi třídami" - -#: ../gio/gicon.c:345 -#, c-format -msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "Chybné číslo verze: %s" - -#: ../gio/gicon.c:359 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "Typ %s neimplementuje from_tokens() v rozhraní GIcon" - -#: ../gio/gicon.c:461 -#| msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" -msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" -msgstr "Nelze zpracovat poskytnutou verzi kódování ikony" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 -msgid "No address specified" -msgstr "Není zadána žádná adresa" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 -#, c-format -msgid "Length %u is too long for address" -msgstr "Délka %u je pro adresu příliš dlouhá" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 -msgid "Address has bits set beyond prefix length" -msgstr "Adresa má nastavené bity za hranicí danou prefixem délky" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 -#, c-format -#| msgid "could not get local address: %s" -msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" -msgstr "Nelze zpracovat „%s“ jak masku adresy IP" - -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209 -msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "Adresa soketu nemá dostatek místa" - -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228 -msgid "Unsupported socket address" -msgstr "Nepodporovaná adresa soketu" - -#: ../gio/ginputstream.c:182 -msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "Vstupní proud neprovádí čtení" - -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1018 ../gio/giostream.c:288 -#: ../gio/goutputstream.c:1474 -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "Proud má otevřenou operaci" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Prvek <%s> není povolen uvnitř <%s>" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Prvek <%s> není povolen na nejvyšší úrovni" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:236 -#, c-format -msgid "File %s appears multiple times in the resource" -msgstr "Soubor %s s v prostředku nachází vícekrát" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:249 -#, c-format -msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" -msgstr "Nelze najít „%s“ v žádné ze zdrojových složek" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:260 -#, c-format -#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgid "Failed to locate '%s' in current directory" -msgstr "Nelze nají „%s“ v aktuální složce" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 -#, c-format -#| msgid "Unknown option %s" -msgid "Unknown processing option \"%s\"" -msgstr "Neznámá volba zpracování „%s“" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352 -#, c-format -#| msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgid "Failed to create temp file: %s" -msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor „%s“" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:380 -#, c-format -#| msgid "Error reading file '%s': %s" -msgid "Error reading file %s: %s" -msgstr "Chyba čtení souboru „%s“: %s" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:400 -#, c-format -#| msgid "Error opening file: %s" -msgid "Error compressing file %s" -msgstr "Chyba při komprimaci souboru „%s“" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "text nemůže být umístěn uvnitř <%s>" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:589 -#| msgid "removed existing output file.\n" -msgid "name of the output file" -msgstr "název výstupního souboru" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 -msgid "" -"The directories where files are to be read from (default to current " -"directory)" -msgstr "Složka, ze které mají být čteny soubory (výchozí je aktuální složka)" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "SLOŽKA" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:591 -msgid "" -"Generate output in the format selected for by the target filename extension" -msgstr "" -"Generovat výstup ve formátu vybraného podle přípony v názvu cílového souboru" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 -msgid "Generate source header" -msgstr "Generovat hlavičkový soubor" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 -msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" -msgstr "" -"Generovat zdrojový kód, který se použije ve vašem zdrojovém kódu jako odkaz " -"na soubor prostředků" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 -msgid "Generate dependency list" -msgstr "Generovat seznam závislostí" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 -msgid "Don't automatically create and register resource" -msgstr "Prostředek nevytvářet a neregistrovat automaticky" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 -msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" -msgstr "Neexportovat funkce; označit je za G_GNUC_INTERNAL" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 -msgid "C identifier name used for the generated source code" -msgstr "Název identifikátoru C použitý ke generování zdrojového kódu" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 -#| msgid "" -#| "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -#| "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -#| "and the cache file is called gschemas.compiled." -msgid "" -"Compile a resource specification into a resource file.\n" -"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" -"and the resource file have the extension called .gresource." -msgstr "" -"Přeložit všechny specifikace prostředků do souboru prostředků.\n" -"Soubory se specifikacemi prostředků musí mít příponu .gschema.xml,\n" -"a soubor prostředků musí mít příponu .gresource." - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:639 -#, c-format -#| msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgid "You should give exactly one file name\n" -msgstr "Měl by být zadán právě jeden název souboru\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 -msgid "empty names are not permitted" -msgstr "prázdné názvy nejsou povoleny" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "neplatný název „%s“: názvy musí začínat malým písmenem" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 -#, c-format -#| msgid "" -#| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, " -#| "numbers and dash ('-') are permitted." -msgid "" -"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " -"and hyphen ('-') are permitted." -msgstr "" -"neplatný název „%s“: neplatný znak „%c“; pouze malá písmena, číslice a " -"pomlčka („-“) jsou povoleny." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803 -#, c-format -#| msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." -msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." -msgstr "" -"neplatný název „%s“: dvě po sobě následující pomlčky („--“) nejsou povoleny." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812 -#, c-format -#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." -msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." -msgstr "neplatný název „%s“: posledním znakem nemůže být pomlčka („-“)." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" -msgstr "neplatný název „%s“: maximální délka je 1024" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " již bylo určeno" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915 -#| msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" -msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" -msgstr "ke schématu „list-of“ nelze přidat klíče" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " již bylo určeno" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944 -#, c-format -msgid "" -" shadows in ; use " -"to modify value" -msgstr "" -" má přednost před v ; " -"použijte ke změně hodnoty" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955 -#, c-format -msgid "" -"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " -"to " -msgstr "" -"právě jeden z „type“, „enum“ nebo „flags“ musí být vybrán jako atribut ke " -"klíči " - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." -msgstr "<%s id='%s'> (zatím) nebylo určeno." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 -#, c-format -msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgstr "neplatný řetězec typu GVariant „%s“" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019 -msgid " given but schema isn't extending anything" -msgstr " zadáno, ale schéma nic nerozšiřuje" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032 -#, c-format -msgid "no to override" -msgstr "neexistuje žádné k přepsání" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " již bylo určeno" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " již bylo určeno" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123 -#, c-format -msgid " extends not yet existing schema '%s'" -msgstr " rozšiřuje zatím neexistující schéma „%s“" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139 -#, c-format -msgid " is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr " je seznamem zatím neexistujícího schématu „%s“" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147 -#, c-format -msgid "Can not be a list of a schema with a path" -msgstr "Nemůže být seznamem schématu s cestou" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157 -#, c-format -msgid "Can not extend a schema with a path" -msgstr "Nemůže rozšířit schéma s cestou" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167 -#, c-format -msgid "" -" is a list, extending which is not a list" -msgstr "" -" je seznam rozšiřující , což není seznam" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177 -#, c-format -msgid "" -" extends but '%s' " -"does not extend '%s'" -msgstr "" -" rozšiřuje , ale " -"„%s“ nerozšiřuje „%s“" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 -#, c-format -msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "cesta, je-li zadána, musí začínat lomítkem" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201 -#, c-format -msgid "the path of a list must end with ':/'" -msgstr "cesta seznamu musí končit znakem „:/“" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgstr "<%s id='%s'> již bylo určeno" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457 -#, c-format -#| msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgid "Element <%s> not allowed at the top level" -msgstr "Prvek <%s> není povolen na nejvyšší úrovni" - -#. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 -#, c-format -msgid "--strict was specified; exiting.\n" -msgstr "--strict bylo určeno; ukončuje se.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760 -#, c-format -msgid "This entire file has been ignored.\n" -msgstr "Celý tento soubor byl ignorován.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819 -#, c-format -msgid "Ignoring this file.\n" -msgstr "Ignoruje se tento soubor.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859 -#, c-format -msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" -msgstr "" -"Klíč „%s“ neexistuje ve schématu „%s“, jak bylo určeno v přepisujícím " -"souboru „%s“" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951 -#, c-format -msgid "; ignoring override for this key.\n" -msgstr "; ignoruje se přepsání u tohoto klíče.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 -#, c-format -msgid " and --strict was specified; exiting.\n" -msgstr " a --strict bylo určeno; ukončuje se.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 -#, c-format -#| msgid "" -#| "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': " -#| "%s. " -msgid "" -"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." -msgstr "" -"chyba při analýze klíče „%s“ ve schématu „%s“, jak bylo určeno v " -"přepisujícím souboru „%s“: %s." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 -#, c-format -msgid "Ignoring override for this key.\n" -msgstr "Ignoruje se přepsání u tohoto klíče.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 -#, c-format -msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " -"range given in the schema" -msgstr "" -"přepsání u klíče „%s“ ve schématu „%s“ v přepisujícím souboru „%s“ je mimo " -"rozsah zadaný ve schématu" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 -#, c-format -msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " -"list of valid choices" -msgstr "" -"přepsání u klíče „%s“ ve schématu „%s“ v přepisujícím souboru „%s“ není v " -"seznamu platných možností" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 -msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "kde ukládat soubor gschemas.compiled" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 -msgid "Abort on any errors in schemas" -msgstr "Přerušit při libovolných chybách ve schématech" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 -msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "Nezapisovat soubor gschema.compiled" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 -msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "Nevynucovat omezení názvů klíče" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 -msgid "" -"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -"and the cache file is called gschemas.compiled." -msgstr "" -"Kompilovat všechny soubory schémat GSettings do mezipaměti schémat.\n" -"Soubory schémat musí mít rozšíření .gschema.xml,\n" -"a soubor mezipaměti se jmenuje gschemas.compiled." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042 -#, c-format -msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "Měl by být zadán právě jeden název adresáře\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081 -#, c-format -msgid "No schema files found: " -msgstr "Žádné soubory schémat nenalezeny: " - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 -#, c-format -msgid "doing nothing.\n" -msgstr "nedělá se nic.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087 -#, c-format -msgid "removed existing output file.\n" -msgstr "odstraněn existující výstupní soubor.\n" - -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224 -msgid "Unable to find default local directory monitor type" -msgstr "Nelze nalézt výchozí typ sledování místního adresáře" - -#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 -#, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Neplatný název souboru %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:981 -#, c-format -msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "Chyba při získávání informace o systému souborů: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1149 -msgid "Can't rename root directory" -msgstr "Nelze přejmenovat kořenový adresář" - -#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195 -#, c-format -msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1178 -msgid "Can't rename file, filename already exists" -msgstr "Soubor nelze přejmenovat, název souboru již existuje" - -#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239 -#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Neplatný název souboru" - -#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382 -msgid "Can't open directory" -msgstr "Nelze otevřít adresář" - -#: ../gio/glocalfile.c:1366 -#, c-format -msgid "Error opening file: %s" -msgstr "Chyba při otevírání souboru: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1507 -#, c-format -msgid "Error removing file: %s" -msgstr "Chyba při odstraňování souboru: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1887 -#, c-format -msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "Chyba při zahazování souboru: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1910 -#, c-format -msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "Nelze vytvořit adresář koše %s: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1931 -msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "Ke koši nelze nalézt adresář nejvyšší úrovně" - -#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030 -msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "Nelze nalézt nebo vytvořit adresář koše" - -#: ../gio/glocalfile.c:2064 -#, c-format -msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "Nelze vytvořit informační soubor o zahozeném: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180 -#: ../gio/glocalfile.c:2187 -#, c-format -msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "Nelze zahodit soubor: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281 -msgid "internal error" -msgstr "vnitřní chyba" - -#: ../gio/glocalfile.c:2214 -#, c-format -msgid "Error creating directory: %s" -msgstr "Chyba při vytváření adresáře: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2243 -#, c-format -msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "Systém souborů nepodporuje symbolické odkazy" - -#: ../gio/glocalfile.c:2247 -#, c-format -msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "Chyba při vytváření symbolického odkazu: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403 -#, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "Chyba při přesunování souboru: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2332 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "Adresář nelze přesunout nad adresář" - -#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Vytvoření záložního souboru selhalo" - -#: ../gio/glocalfile.c:2378 -#, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Chyba při odstraňování cílového souboru: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2392 -msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "Přesunování mezi připojeními není podporováno" - -#: ../gio/glocalfile.c:2603 -#, c-format -msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" -msgstr "Nelze zjistit využití disku %s: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 -msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "Hodnota atributu nesmí být prázdná" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 -msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván řetězec)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 -msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "Neplatný název rozšířeného atributu" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 -#, c-format -msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "Chyba při nastavování rozšířeného atributu „%s“: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (neplatné kódování)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1742 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 -#, c-format -#| msgid "Error opening nonce file `%s': %s" -msgid "Error when getting information for file '%s': %s" -msgstr "Chyba při získávání informací pro soubor „%s“: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1993 -#, c-format -#| msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" -msgstr "Chyba při získávání informací pro popisovače souboru: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2038 -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint32)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2056 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint64)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2075 ../gio/glocalfileinfo.c:2094 -msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván bajtový řetězec)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2129 -msgid "Cannot set permissions on symlinks" -msgstr "Nelze nastavit oprávnění na symbolických odkazech" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2145 -#, c-format -msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "Chyba při nastavování oprávnění: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2196 -#, c-format -msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "Chyba při nastavování vlastníka: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2219 -msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "symbolický odkaz nesmí být prázdný" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2229 ../gio/glocalfileinfo.c:2248 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2259 -#, c-format -msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "Chyba při nastavování symbolického odkazu: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2238 -msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "" -"Chyba při nastavování symbolického odkazu: soubor není symbolickým odkazem" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2364 -#, c-format -msgid "Error setting modification or access time: %s" -msgstr "Chyba při nastavování změny nebo času přístupu: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2387 -msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "Kontext SELinux nesmí být prázdný" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2402 -#, c-format -msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "Chyba při nastavování kontextu SELinux: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2409 -msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "V tomto systému není SELinux povolen" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2501 -#, c-format -msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "Nastavení atributu %s není podporováno" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 -#, c-format -msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "Chyba při čtení ze souboru: %s" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 -#, c-format -msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "Chyba při hledání v souboru: %s" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 -#, c-format -msgid "Error closing file: %s" -msgstr "Chyba při zavírání souboru: %s" - -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145 -msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "Nelze nalézt výchozí typ sledování místního souboru" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 -#, c-format -msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "Chyba při zápisu do souboru: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 -#, c-format -msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "Chyba při odstraňování starého záložního odkazu: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 -#, c-format -msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "Chyba při vytváření záložní kopie: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 -#, c-format -msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "Chyba při přejmenovávání dočasného souboru: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 -#, c-format -msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "Chyba při zkracování souboru: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 -#, c-format -msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "Chyba při otevírání souboru „%s“: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 -msgid "Target file is a directory" -msgstr "Cílový soubor je adresářem" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "Cílový soubor není obyčejným souborem" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "Soubor byl externě pozměněn" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 -#, c-format -msgid "Error removing old file: %s" -msgstr "Chyba při odstraňování starého souboru: %s" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 -msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "Poskytnut neplatný GSeekType" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "Neplatný požadavek na hledání" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 -msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "Nelze zkrátit GMemoryInputStream" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565 -msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "Nelze měnit velikost výstupního proudu paměti" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581 -msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "Nelze změnit velikost výstupního proudu paměti" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 -msgid "" -"Amount of memory required to process the write is larger than available " -"address space" -msgstr "" -"Velikost paměti potřebná ke zpracování zápisu je větší než dostupný adresní " -"prostor" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 -msgid "Requested seek before the beginning of the stream" -msgstr "Požadováno hledání před počátkem proudu" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 -msgid "Requested seek beyond the end of the stream" -msgstr "Požadováno hledání za ukončením proudu" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:393 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" -msgstr "připojené neprovádí „unmount“ (odpojení)" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:469 -msgid "mount doesn't implement \"eject\"" -msgstr "připojené neprovádí „eject“ (vysouvání)" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:547 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" -msgstr "" -"připojené neprovádí „unmount“ (odpojení) nebo „unmount_with_operation“" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:632 -msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" -msgstr "připojené neprovádí „eject“ (vysouvání) nebo „eject_with_operation“" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:720 -msgid "mount doesn't implement \"remount\"" -msgstr "připojené neprovádí „remount“ (opakované připojení)" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:802 -msgid "mount doesn't implement content type guessing" -msgstr "připojené neprovádí odhad typu obsahu" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:889 -msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" -msgstr "připojené neprovádí synchronní odhad typu obsahu" - -#: ../gio/gnetworkaddress.c:339 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" -msgstr "Název počítače „%s“ obsahuje „[“, ale nikoliv „]“" - -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292 -#| msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgid "Network unreachable" -msgstr "Síť není dostupná" - -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257 -msgid "Host unreachable" -msgstr "Počítač není dostupný" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 -#, c-format -#| msgid "could not get remote address: %s" -msgid "Could not create network monitor: %s" -msgstr "Nelze vytvořit sledování sítě: %s" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 -msgid "Could not create network monitor: " -msgstr "Nelze vytvořit sledování sítě: " - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 -#| msgid "could not get remote address: %s" -msgid "Could not get network status: " -msgstr "Nelze zjistit stav sítě: " - -#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550 -msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "Výstupní proud neprovádí zápis" - -#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028 -msgid "Source stream is already closed" -msgstr "Zdrojový proud je již ukončen" - -#: ../gio/gresolver.c:318 ../gio/gthreadedresolver.c:120 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "Chyba při řešení „%s“: %s" - -#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 -#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 -#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452 -#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' does not exist" -msgstr "Prostředek v „%s“ neexistuje" - -#: ../gio/gresource.c:456 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' failed to decompress" -msgstr "Prostředek v „%s“ se nezdařilo dekomprimovat" - -#: ../gio/gresourcefile.c:651 -#, c-format -#| msgid "Target file is a directory" -msgid "The resource at '%s' is not a directory" -msgstr "Prostředek v „%s“ není složkou" - -#: ../gio/gresourcefile.c:859 -#| msgid "Input stream doesn't implement read" -msgid "Input stream doesn't implement seek" -msgstr "Vstupní proud neimplementuje posouvání" - -#: ../gio/gresource-tool.c:479 -msgid "List sections containing resources in an elf FILE" -msgstr "Vypsat oddíly obsahující prostředky v SOUBORU ve formátu elf" - -#: ../gio/gresource-tool.c:485 -msgid "" -"List resources\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources" -msgstr "" -"Vypsat prostředky\n" -"Je-li zadán ODDÍL, jsou vypsány pouze prostředky v tomto oddíle\n" -"Je-li zadána CESTA, jsou vypsány jen odpovídající prostředky" - -#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gresource-tool.c:498 -msgid "FILE [PATH]" -msgstr "SOUBOR [CESTA]" - -#: ../gio/gresource-tool.c:489 ../gio/gresource-tool.c:499 -#: ../gio/gresource-tool.c:506 -msgid "SECTION" -msgstr "ODDÍL" - -#: ../gio/gresource-tool.c:494 -msgid "" -"List resources with details\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources\n" -"Details include the section, size and compression" -msgstr "" -"Vypsat prostředky včetně podrobností\n" -"Je-li zadán ODDÍL, jsou vypsány pouze prostředky v tomto oddíle\n" -"Je-li zadána CESTA, jsou vypsány jen odpovídající prostředky\n" -"Podrobnosti zahrnují oddíl, velikost a komprimaci" - -#: ../gio/gresource-tool.c:504 -msgid "Extract a resource file to stdout" -msgstr "Vybalit prostředky ze souboru na standardní výstup" - -#: ../gio/gresource-tool.c:505 -msgid "FILE PATH" -msgstr "SOUBOR CESTA" - -#: ../gio/gresource-tool.c:519 -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" sections List resource sections\n" -" list List resources\n" -" details List resources with details\n" -" extract Extract a resource\n" -"\n" -"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Použití:\n" -" gresource [--section ODDÍL] PŘÍKAZ [ARGUMENTY…]\n" -"\n" -"Příkazy:\n" -" help Zobrazit tyto informace\n" -" sections Vypsat oddíly s prostředky\n" -" list Vypsat prostředky\n" -" details Vypsat prostředky včetně prodrobností\n" -" extract Vybalit prostředky\n" -"\n" -"Další informace získáte zadáním „gresource help PŘÍKAZ“.\n" -"\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:533 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " gsettings %s %s\n" -#| "\n" -#| "%s\n" -#| "\n" -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Použití:\n" -" gresource %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:540 -msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" -msgstr " ODDÍL (Volitelný) název oddílu elf\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:544 ../gio/gsettings-tool.c:635 -msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr " PŘÍKAZ (Volitelný) příkaz, který má být popsán\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:550 -msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -msgstr "" -" SOUBOR Soubor ve formátu elf (spustitelný nebo sdílená knihovna)\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:553 -msgid "" -" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -" or a compiled resource file\n" -msgstr "" -" SOUBOR Soubor ve formátu elf (spustitelný nebo sdílená knihovna)\n" -" nebo přeložený soubor prostředků\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:557 -#| msgid "SCHEMA[:PATH]" -msgid "[PATH]" -msgstr "[CESTA]" - -#: ../gio/gresource-tool.c:559 -msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" -msgstr " CESTA (Volitelná) cesta k prostředku (může být neúplná)\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:560 -msgid "PATH" -msgstr "CESTA" - -#: ../gio/gresource-tool.c:562 -msgid " PATH A resource path\n" -msgstr " CESTA Cesta k prostředku\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 -#, c-format -msgid "No such schema '%s'\n" -msgstr "Schéma „%s“ neexistuje\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:57 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "Schéma „%s“ není přemístitelné (cesta nesmí být určena)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:78 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "Schéma „%s“ je přemístitelné (cesta musí být určena)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:92 -#, c-format -msgid "Empty path given.\n" -msgstr "Poskytnuta prázdná cesta.\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:98 -#, c-format -msgid "Path must begin with a slash (/)\n" -msgstr "Cesta musí začínat lomítkem (/)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:104 -#, c-format -msgid "Path must end with a slash (/)\n" -msgstr "Cesta musí končit lomítkem (/)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:110 -#, c-format -msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" -msgstr "Cesta nesmí obsahovat dvě po sobě jdoucí lomítka (//)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:477 -#, c-format -msgid "The provided value is outside of the valid range\n" -msgstr "Poskytnutá hodnota je mimo platný rozsah\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:484 -#, c-format -msgid "The key is not writable\n" -msgstr "Klíč není zapisovatelný\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:520 -msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" -msgstr "Vypíše nainstalovaná (nepřemístitelná) schémata" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:526 -msgid "List the installed relocatable schemas" -msgstr "Vypíše nainstalovaná přemístitelná schémata" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:532 -msgid "List the keys in SCHEMA" -msgstr "Vypíše klíče ve SCHÉMATU" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539 -#: ../gio/gsettings-tool.c:576 -msgid "SCHEMA[:PATH]" -msgstr "SCHÉMA[:CESTA]" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:538 -msgid "List the children of SCHEMA" -msgstr "Vypíše potomky SCHÉMATU" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:544 -msgid "" -"List keys and values, recursively\n" -"If no SCHEMA is given, list all keys\n" -msgstr "" -"Vypíše klíče a hodnoty, rekurzivně\n" -"Není-li zadáno SCHÉMA, vypíše všechny klíče\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:546 -msgid "[SCHEMA[:PATH]]" -msgstr "[SCHÉMA[:CESTA]]" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:551 -msgid "Get the value of KEY" -msgstr "Získá hodnotu KLÍČE" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 -#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" -msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KLÍČ" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:557 -msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "Dotáže se na rozsah platných hodnot KLÍČE" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:563 -msgid "Set the value of KEY to VALUE" -msgstr "Nastaví hodnotu KLÍČE k HODNOTĚ" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:564 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KLÍČ HODNOTA" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:569 -msgid "Reset KEY to its default value" -msgstr "Nastaví KLÍČ na výchozí hodnotu" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:575 -msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" -msgstr "Resetovat všechny klíče ve SCHÉMATU na výchozí hodnoty" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:581 -msgid "Check if KEY is writable" -msgstr "Zjistí, zda je KLÍČ zapisovatelný" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:587 -msgid "" -"Monitor KEY for changes.\n" -"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" -"Use ^C to stop monitoring.\n" -msgstr "" -"Sleduje změny KLÍČE.\n" -"Není-li zadán KLÍČ, sleduje všechny klíče ve SCHÉMATU.\n" -"Sledování zastavíte použitím ^C.\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:590 -msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -msgstr "SCHÉMA[:CESTA] [KLÍČ]" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:602 -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" list-schemas List installed schemas\n" -" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -" list-keys List keys in a schema\n" -" list-children List children of a schema\n" -" list-recursively List keys and values, recursively\n" -" range Queries the range of a key\n" -" get Get the value of a key\n" -" set Set the value of a key\n" -" reset Reset the value of a key\n" -" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -" writable Check if a key is writable\n" -" monitor Watch for changes\n" -"\n" -"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Použití:\n" -" gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir SLOŽKA_SCHÉMAT] PŘÍKAZ [ARGUMENTY…]\n" -"\n" -"Příkazy:\n" -" help Zobrazit tuto informaci\n" -" list-schemas Vypsat nainstalovaná schémata\n" -" list-relocatable-schemas Vypsat nainstalovaná přemístitelná schémata\n" -" list-keys Vypsat klíče ve schématu\n" -" list-children Vypsat potomky schématu\n" -" list-recursively Vypsat klíče a hodnoty, rekurzivně\n" -" range Dotázat se na rozsah klíče\n" -" get Získat hodnotu klíče\n" -" set Nastavit hodnotu klíče\n" -" reset Hodnotu klíče na výchozí\n" -" reset-recursively Všechny hodnoty v daném schématu na výchozí\n" -" writable Zkontrolovat, zda je klíč zapisovatelný\n" -" monitor Sledovat změny\n" -"\n" -"Podrobnou nápovědu získáte zadáním „gsettings help PŘÍKAZ“.\n" -"\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:625 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " gsettings %s %s\n" -#| "\n" -#| "%s\n" -#| "\n" -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Použití:\n" -" gsettings [--schemadir SLOŽKA_SCHÉMAT] %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:631 -msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" -msgstr "" -" SLOŽKA_SCHÉMAT Složka, ve které se mají hledat dodatečná schémata\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:639 -msgid "" -" SCHEMA The name of the schema\n" -" PATH The path, for relocatable schemas\n" -msgstr "" -" SCHÉMA Název schématu\n" -" CESTA Cesta, pro přemístitelná schémata\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:644 -msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" -msgstr " KLÍČ (Volitelný) klíč uvnitř schématu\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 -msgid " KEY The key within the schema\n" -msgstr " KLÍČ Klíč uvnitř schématu\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 -msgid " VALUE The value to set\n" -msgstr " HODNOTA Hodnota, která má být nastavena\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:707 -#, c-format -#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" -msgstr "Nelze nahrát schémata z %s: %s\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:769 -#, c-format -msgid "Empty schema name given\n" -msgstr "Poskytnut prázdný název schématu\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:798 -#, c-format -msgid "No such key '%s'\n" -msgstr "Klíč „%s“ neexistuje\n" - -#: ../gio/gsocket.c:312 -msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "Neplatný soket, nebyl spuštěn" - -#: ../gio/gsocket.c:319 -#, c-format -msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "Neplatný soket, spuštění selhalo kvůli: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:327 -msgid "Socket is already closed" -msgstr "Soket je již ukončen" - -#: ../gio/gsocket.c:335 ../gio/gsocket.c:3615 ../gio/gsocket.c:3670 -msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "Časový limit V/V soketu vypršel" - -#: ../gio/gsocket.c:482 -#, c-format -msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "vytváří se GSocket z fd: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:564 ../gio/gsocket.c:571 -#, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Nelze vytvořit soket: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:564 -#| msgid "Unknown protocol was specified" -msgid "Unknown family was specified" -msgstr "Byla zadána neznámá rodina" - -#: ../gio/gsocket.c:571 -msgid "Unknown protocol was specified" -msgstr "Byl zadán neznámý protokol" - -#: ../gio/gsocket.c:1729 -#, c-format -msgid "could not get local address: %s" -msgstr "nezdařilo se získat místní adresu: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:1772 -#, c-format -msgid "could not get remote address: %s" -msgstr "nezdařilo se získat vzdálenou adresu: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:1833 -#, c-format -msgid "could not listen: %s" -msgstr "nezdařilo se naslouchání: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:1932 -#, c-format -msgid "Error binding to address: %s" -msgstr "Chyba při propojení na adresu: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2044 ../gio/gsocket.c:2081 -#, c-format -#| msgid "Error launching application: %s" -msgid "Error joining multicast group: %s" -msgstr "Chyba připojování ke skupině hromadného vysílání: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2045 ../gio/gsocket.c:2082 -#, c-format -#| msgid "Error launching application: %s" -msgid "Error leaving multicast group: %s" -msgstr "Chyba při opouštění skupiny hromadného vysílání: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2046 -msgid "No support for source-specific multicast" -msgstr "Není podpora pro hromadné vysílání určené zdrojem" - -#: ../gio/gsocket.c:2265 -#, c-format -msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "Chyba při přijímání spojení: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2386 -msgid "Connection in progress" -msgstr "Probíhá spojení" - -#: ../gio/gsocket.c:2433 -#| msgid "Unable to get pending error: %s" -msgid "Unable to get pending error: " -msgstr "Nelze získat nevyřízenou chybu: " - -#: ../gio/gsocket.c:2631 -#, c-format -msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "Chyba při získávání dat: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2809 -#, c-format -msgid "Error sending data: %s" -msgstr "Chyba při odesílání dat: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2923 -#, c-format -msgid "Unable to shutdown socket: %s" -msgstr "Nelze ukončit soket: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3002 -#, c-format -msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "Chyba při zavírání soketu: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3608 -#, c-format -msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "Čeká se na stav soketu: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3886 ../gio/gsocket.c:3967 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3911 -#| msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" -msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" -msgstr "GSocketControlMessage nepodporováno na Windows" - -#: ../gio/gsocket.c:4245 ../gio/gsocket.c:4380 -#, c-format -msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "Chyba při získávání zprávy: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:4485 -#, c-format -msgid "Unable to read socket credentials: %s" -msgstr "Nelze číst pověření k soketu: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:4494 -msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "g_socket_get_credentials není u tohoto OS implementováno" - -#: ../gio/gsocketclient.c:176 -#, c-format -msgid "Could not connect to proxy server %s: " -msgstr "Nelze se připojit k serveru proxy %s: " - -#: ../gio/gsocketclient.c:190 -#, c-format -#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgid "Could not connect to %s: " -msgstr "Nelze se připojit k %s: " - -#: ../gio/gsocketclient.c:192 -#| msgid "could not listen: %s" -msgid "Could not connect: " -msgstr "Nelze se připojit: " - -#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1594 -msgid "Unknown error on connect" -msgstr "Neznámá chyba při spojení" - -#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1532 -#| msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." -msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." -msgstr "" -"Není podporován pokus o proxy přes spojení, které není založeno na TCP." - -#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1553 -#, c-format -msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." -msgstr "Protokol proxy „%s“ není podporován." - -#: ../gio/gsocketlistener.c:186 -msgid "Listener is already closed" -msgstr "Naslouchající je již uzavřen" - -#: ../gio/gsocketlistener.c:227 -msgid "Added socket is closed" -msgstr "Přidaný soket je uzavřen" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 -#, c-format -msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" -msgstr "SOCKSv4 nepodporuje adresy IPv6 „%s“" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 -#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." -msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "Uživatelské jméno je příliš dlouhé na protokol SOCKSv4" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 -#, c-format -#| msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "Název počítače „%s“ je příliš dlouhý na protokol SOCKSv4" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 -msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." -msgstr "Server není proxy serverem SOCKSv4." - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 -msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" -msgstr "Spojení přes server SOCKSv4 bylo odmítnuto" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 -msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." -msgstr "Server není proxy serverem SOCKSv5." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 -msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." -msgstr "SOCKSv5 proxy vyžaduje ověření." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 -msgid "" -"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " -"GLib." -msgstr "SOCKSv5 vyžaduje metodu ověření nepodporovanou v GLib." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 -#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." -msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." -msgstr "Uživatelské jméno nebo heslo je příliš dlouhé na protokol SOCKSv5." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 -msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "" -"Ověření SOCKSv5 selhalo z důvodu chybného uživatelského jména nebo hesla." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 -#, c-format -#| msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" -msgstr "Název počítače „%s“ je příliš dlouhý na protokol SOCKSv5" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 -msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." -msgstr "Proxy server SOCKSv5 používá neznámý typ adresy." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 -msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." -msgstr "Vnitřní chyba proxy serveru SOCKSv5." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 -msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." -msgstr "Spojení SOCKSv5 není povoleno zadaným pravidlem." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 -msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." -msgstr "Počítač není přes server SOCKSv5 dostupný." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 -msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Síť není přes server SOCKSv5 dostupná." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 -msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Spojení bylo přes SOCKSv5 proxy odmítnuto." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." -msgstr "SOCKSv5 proxy nepodporuje příkaz „connect“." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." -msgstr "SOCKSv5 proxy nepodporuje poskytnutý typ adresy." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 -msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." -msgstr "Neznámá chyba SOCKSv5 proxy." - -#: ../gio/gthemedicon.c:518 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GThemedIcon" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:111 ../gio/gthreadedresolver.c:543 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:623 ../gio/gthreadedresolver.c:723 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:773 -#, c-format -msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" -msgstr "Záznam DNS požadovaného typu pro „%s“ neexistuje" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:205 -#, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "Chyba při zpětném řešení „%s“: %s" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:548 ../gio/gthreadedresolver.c:728 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "Dočasně není možné vyřešit „%s“" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:553 ../gio/gthreadedresolver.c:733 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "Chyba při řešení „%s“" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:247 -#| msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" -msgstr "Nelze dešifrovat soukromý klíč kódovaný jako PEM" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:252 -msgid "No PEM-encoded private key found" -msgstr "Nenalezen žádný soukromý klíč kódovaný jako PEM" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:262 -msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgstr "Nelze analyzovat soukromý klíč kódovaný jako PEM" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:287 -msgid "No PEM-encoded certificate found" -msgstr "Nenalezen žádný certifikát kódovaný jako PEM" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:296 -msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" -msgstr "Nelze analyzovat certifikát kódovaný jako PEM" - -#: ../gio/gtlspassword.c:111 -msgid "" -"This is the last chance to enter the password correctly before your access " -"is locked out." -msgstr "" -"Toto je poslední možnost zadat heslo správně před tím, než bude přístup " -"zablokován." - -#: ../gio/gtlspassword.c:113 -msgid "" -"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " -"out after further failures." -msgstr "" -"Několik předešlých hesel nebylo zadáno správně a po dalším nesprávně zadaném " -"heslu bude přístup zablokován." - -#: ../gio/gtlspassword.c:115 -msgid "The password entered is incorrect." -msgstr "Zadané heslo není správné." - -#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554 -#, c-format -msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr[0] "Očekávána 1 ovládací zpráva, získána %d" -msgstr[1] "Očekávána 1 ovládací zpráva, získány %d" -msgstr[2] "Očekávána 1 ovládací zpráva, získáno %d" - -#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566 -msgid "Unexpected type of ancillary data" -msgstr "Neočekávaný typ pomocných dat" - -#: ../gio/gunixconnection.c:193 -#, c-format -msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr[0] "Očekáváno jedno fd, ale získána %d\n" -msgstr[1] "Očekáváno jedno fd, ale získány %d\n" -msgstr[2] "Očekáváno jedno fd, ale získáno %d\n" - -#: ../gio/gunixconnection.c:212 -msgid "Received invalid fd" -msgstr "Přijato neplatné fd" - -#: ../gio/gunixconnection.c:348 -msgid "Error sending credentials: " -msgstr "Chyba při odesílání přihlašovacích údajů: " - -#: ../gio/gunixconnection.c:496 -#, c-format -msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "Chyba při kontrole, zda je SO_PASSCRED povoleno u soketu: %s" - -#: ../gio/gunixconnection.c:511 -#, c-format -msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Chyba při povolování SO_PASSCRED: %s" - -#: ../gio/gunixconnection.c:540 -msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "" -"U odeslání přihlašovacích údajů očekáváno přečtení jednoho bajtu, ale " -"přečteno nula bajtů" - -#: ../gio/gunixconnection.c:580 -#, c-format -msgid "Not expecting control message, but got %d" -msgstr "Ovládací zpráva nebyla očekávána, ale obdrženo %d" - -#: ../gio/gunixconnection.c:604 -#, c-format -msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Chyba při zakazování SO_PASSCRED: %s" - -#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391 -#, c-format -#| msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgid "Error reading from file descriptor: %s" -msgstr "Chyba při čtení z popisovače souboru: %s" - -#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410 -#, c-format -#| msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgid "Error closing file descriptor: %s" -msgstr "Chyba při zavírání popisovače souboru: %s" - -#: ../gio/gunixmounts.c:1991 ../gio/gunixmounts.c:2044 -msgid "Filesystem root" -msgstr "Kořen systému souborů" - -#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377 -#, c-format -#| msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgid "Error writing to file descriptor: %s" -msgstr "Chyba při zápisu do popisovače souboru: %s" - -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232 -msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "" -"V tomto systému nejsou podporovány abstraktní adresy soketů domén UNIX" - -#: ../gio/gvolume.c:437 -msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "svazek neprovádí vysouvání" - -#. Translators: This is an error -#. * message for volume objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:514 -msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "svazek neprovádí eject (vysouvání) nebo eject_with_operation" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:274 -msgid "Can't find application" -msgstr "Nelze nalézt aplikaci" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:306 -#, c-format -msgid "Error launching application: %s" -msgstr "Chyba při spouštění aplikace: %s" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:342 -msgid "URIs not supported" -msgstr "URI nejsou podporovány" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:364 -msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "změny asociací nepodporovány na Win32" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:376 -msgid "Association creation not supported on win32" -msgstr "Vytváření asociací nepodporováno na Win32" - -#: ../gio/gwin32inputstream.c:344 -#, c-format -msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "Chyba při čtení z obsluhy: %s" - -#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375 -#, c-format -msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "Chyba při zavírání obsluhy: %s" - -#: ../gio/gwin32outputstream.c:331 -#, c-format -msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "Chyba při zápisu do obsluhy: %s" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Nedostatek paměti" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 -#, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "Vnitřní chyba: %s" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 -msgid "Need more input" -msgstr "Vyžadováno více na vstupu" - -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "Neplatná komprimovaná data" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 -msgid "Address to listen on" -msgstr "Adresa, na které se má naslouchat" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 -msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" -msgstr "Ignorováno, kvůli kompatibilitě s GTestDbus" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 -#| msgid "Print help" -msgid "Print address" -msgstr "Vypsat adresu" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 -msgid "Print address in shell mode" -msgstr "Vypsat adresu v režimu shellu" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 -msgid "Run a dbus service" -msgstr "Spustit službu dbus" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 -#, c-format -msgid "Wrong args\n" -msgstr "Nesprávné argumenty\n" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 -#, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "Neočekávaný atribut „%s“ prvku „%s“" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 -#, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "Atribut „%s“ prvku „%s“ nenalezen" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "Neočekávaná značka „%s“, byla očekávána značka „%s“" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "Neočekávaná značka „%s“ v „%s“" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1773 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "V datových adresářích nebyl nalezen platný soubor záložek" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1974 -#, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "Záložka URI „%s“ již existuje" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2020 ../glib/gbookmarkfile.c:2178 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2263 ../glib/gbookmarkfile.c:2343 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2428 ../glib/gbookmarkfile.c:2511 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2589 ../glib/gbookmarkfile.c:2668 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2710 ../glib/gbookmarkfile.c:2807 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2927 ../glib/gbookmarkfile.c:3117 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3193 ../glib/gbookmarkfile.c:3361 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3450 ../glib/gbookmarkfile.c:3539 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3655 -#, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "Nebyla nalezena záložka URI „%s“" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2352 -#, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "V záložce URI „%s“ není definován žádný typ MIME" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2437 -#, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "V záložce URI „%s“ definován žádný soukromý příznak" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2816 -#, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Žádné skupiny nenastaveny v záložce URI „%s“" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3214 ../glib/gbookmarkfile.c:3371 -#, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "Žádná aplikace s názvem „%s“ nezaregistrovala záložku „%s“" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3394 -#, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Nelze rozšířit řádek exec „%s“ pomocí URI „%s“" - -#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044 -#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Částečná posloupnost znaků na konci vstupu" - -#: ../glib/gconvert.c:742 -#, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Nelze převést ukončení „%s“ do znakové sady „%s“" - -#: ../glib/gconvert.c:1566 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "URI „%s“ není absolutní URI používající schéma „file“" - -#: ../glib/gconvert.c:1576 -#, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "URI „%s“ místního souboru nesmí obsahovat „#“" - -#: ../glib/gconvert.c:1593 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "URI „%s“ je neplatné" - -#: ../glib/gconvert.c:1605 -#, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Název počítače v URI „%s“ je neplatný" - -#: ../glib/gconvert.c:1621 -#, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "URI „%s“ obsahuje nesprávně změněné znaky" - -#: ../glib/gconvert.c:1716 -#, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "„%s“ není absolutní cestou" - -#: ../glib/gconvert.c:1726 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Neplatný název počítače" - -#. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:201 -msgctxt "GDateTime" -msgid "AM" -msgstr "dop." - -#. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:203 -msgctxt "GDateTime" -msgid "PM" -msgstr "odp." - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:206 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" -msgstr "%a %-d. %B %Y, %H:%M:%S %Z" - -# This might be e.g. %Y-%m-%d or %e. %m. %Y as well. See also http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=810. -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:209 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%d.%m.%Y" - -# This might be e.g. %k:%M:%S or %k.%M.%S as well. See also http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=820. -#. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:212 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:215 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S" - -#: ../glib/gdatetime.c:228 -msgctxt "full month name" -msgid "January" -msgstr "leden" - -#: ../glib/gdatetime.c:230 -msgctxt "full month name" -msgid "February" -msgstr "únor" - -#: ../glib/gdatetime.c:232 -msgctxt "full month name" -msgid "March" -msgstr "březen" - -#: ../glib/gdatetime.c:234 -msgctxt "full month name" -msgid "April" -msgstr "duben" - -#: ../glib/gdatetime.c:236 -msgctxt "full month name" -msgid "May" -msgstr "květen" - -#: ../glib/gdatetime.c:238 -msgctxt "full month name" -msgid "June" -msgstr "červen" - -#: ../glib/gdatetime.c:240 -msgctxt "full month name" -msgid "July" -msgstr "červenec" - -#: ../glib/gdatetime.c:242 -msgctxt "full month name" -msgid "August" -msgstr "srpen" - -#: ../glib/gdatetime.c:244 -msgctxt "full month name" -msgid "September" -msgstr "září" - -#: ../glib/gdatetime.c:246 -msgctxt "full month name" -msgid "October" -msgstr "říjen" - -#: ../glib/gdatetime.c:248 -msgctxt "full month name" -msgid "November" -msgstr "listopad" - -#: ../glib/gdatetime.c:250 -msgctxt "full month name" -msgid "December" -msgstr "prosinec" - -#: ../glib/gdatetime.c:265 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jan" -msgstr "led" - -#: ../glib/gdatetime.c:267 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Feb" -msgstr "úno" - -#: ../glib/gdatetime.c:269 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Mar" -msgstr "bře" - -#: ../glib/gdatetime.c:271 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Apr" -msgstr "dub" - -#: ../glib/gdatetime.c:273 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "May" -msgstr "kvě" - -# Might be e.g. "čer" as well. -#: ../glib/gdatetime.c:275 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jun" -msgstr "čen" - -# Might be e.g. "čvc" as well. -#: ../glib/gdatetime.c:277 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jul" -msgstr "čec" - -#: ../glib/gdatetime.c:279 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Aug" -msgstr "srp" - -#: ../glib/gdatetime.c:281 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Sep" -msgstr "zář" - -#: ../glib/gdatetime.c:283 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Oct" -msgstr "říj" - -#: ../glib/gdatetime.c:285 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Nov" -msgstr "lis" - -#: ../glib/gdatetime.c:287 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Dec" -msgstr "pro" - -#: ../glib/gdatetime.c:302 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Monday" -msgstr "pondělí" - -#: ../glib/gdatetime.c:304 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Tuesday" -msgstr "úterý" - -#: ../glib/gdatetime.c:306 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Wednesday" -msgstr "středa" - -#: ../glib/gdatetime.c:308 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Thursday" -msgstr "čtvrtek" - -#: ../glib/gdatetime.c:310 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Friday" -msgstr "pátek" - -#: ../glib/gdatetime.c:312 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Saturday" -msgstr "sobota" - -#: ../glib/gdatetime.c:314 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Sunday" -msgstr "neděle" - -#: ../glib/gdatetime.c:329 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Mon" -msgstr "po" - -#: ../glib/gdatetime.c:331 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Tue" -msgstr "út" - -#: ../glib/gdatetime.c:333 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Wed" -msgstr "st" - -#: ../glib/gdatetime.c:335 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Thu" -msgstr "čt" - -#: ../glib/gdatetime.c:337 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Fri" -msgstr "pá" - -#: ../glib/gdatetime.c:339 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sat" -msgstr "so" - -#: ../glib/gdatetime.c:341 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sun" -msgstr "ne" - -#: ../glib/gdir.c:155 -#, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Chyba při otevírání adresáře „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:791 -#, c-format -#| msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" -msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr[0] "Nelze alokovat %lu bajtů k přečtení souboru „%s“" -msgstr[1] "Nelze alokovat %lu bajty k přečtení souboru „%s“" -msgstr[2] "Nelze alokovat %lu bajtů k přečtení souboru „%s“" - -#: ../glib/gfileutils.c:716 -#, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Chyba čtení souboru „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:752 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "Soubor „%s“ je příliš velký" - -#: ../glib/gfileutils.c:816 -#, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Chyba při čtení ze souboru „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:863 ../glib/gfileutils.c:929 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:873 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Nelze získat atributy souboru „%s“: funkce fstat() selhala: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:901 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: funkce fdopen() selhalo: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:997 -#, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“: funkce g_rename() selhala: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1030 ../glib/gfileutils.c:1519 -#, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Nelze vytvořit soubor „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1054 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" -msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: funkce write() selhala: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1094 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: funkce fsync() selhala: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1216 -#, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "" -"Existující soubor „%s“ nelze odstranit: funkce g_unlink() selhala: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1486 -#, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Šablona „%s“ je neplatná, neměla by obsahovat „%s“" - -#: ../glib/gfileutils.c:1499 -#, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "Šablona „%s“ neobsahuje XXXXXX" - -#: ../glib/gfileutils.c:2015 -#, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Nelze přečíst symbolický odkaz „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:2033 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány" - -#: ../glib/giochannel.c:1389 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Nelze otevřít převodník z „%s“ do „%s“: %s" - -#: ../glib/giochannel.c:1734 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "Nelze přímo číst v g_io_channel_read_line_string" - -#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 -#: ../glib/giochannel.c:2126 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "Ve vstupní vyrovnávací paměti zbyla nepřevedená data" - -#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "Kanál ukončen částí znaku" - -#: ../glib/giochannel.c:1925 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Nelze přímo číst v g_io_channel_read_to_end" - -#: ../glib/gkeyfile.c:719 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "V adresářích hledání nelze najít platný soubor klíče" - -#: ../glib/gkeyfile.c:755 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Není obyčejným souborem" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1155 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" -"Soubor klíče obsahuje „%s“, což není dvojice klíč-hodnota, skupina ani " -"komentář" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1212 -#, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Neplatný název skupiny: %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1234 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "Soubor klíče nezačíná skupinou" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1260 -#, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "Neplatný název klíče: %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1287 -#, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "Soubor klíče obsahuje nepodporované kódování „%s“" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072 -#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397 -#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835 -#, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "Soubor klíče nemá skupinu „%s“" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1704 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "Soubor klíče nemá klíč „%s“" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "Soubor klíče obsahuje klíč „%s“ s hodnotou „%s“, která není v UTF-8" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "" -"Soubor klíče obsahuje klíč „%s“, který má neinterpretovatelnou hodnotu." - -#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " -#| "interpreted." -msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" -"Soubor klíče obsahuje klíč „%s“ ve skupině „%s“, který má " -"neinterpretovatelnou hodnotu." - -#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " -#| "interpreted." -msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" -msgstr "Klíč „%s“ ve skupině „%s“ má hodnotu „%s“, když byla očekávána „%s“" - -#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "Soubor klíče nemá klíč „%s“ ve skupině „%s“" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4078 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "Soubor klíče obsahuje na konci řádku znak změny" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4100 -#, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "Soubor klíče obsahuje neplatnou posloupnost pro změnu „%s“" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4242 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako číslo." - -#: ../glib/gkeyfile.c:4256 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ mimo rozsah" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4289 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako reálné (float) číslo." - -#: ../glib/gkeyfile.c:4313 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako pravdivostní hodnotu." - -#: ../glib/gmappedfile.c:129 -#, c-format -#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Nelze získat atributy souboru „%s%s%s%s“: fstat() selhalo: %s" - -#: ../glib/gmappedfile.c:195 -#, c-format -#| msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" -msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" -msgstr "Nelze mapovat „%s%s%s%s“: mmap() selhalo: %s" - -#: ../glib/gmappedfile.c:261 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: open() selhalo: %s" - -#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439 -#, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "Chyba na řádku %d, znak %d: " - -#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "V názvu je neplatný text v kódování UTF-8 – není platné „%s“" - -#: ../glib/gmarkup.c:472 -#, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid name " -msgid "'%s' is not a valid name" -msgstr "„%s“ není platným názvem" - -#: ../glib/gmarkup.c:488 -#, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " -msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" -msgstr "„%s“ není platným názvem: „%c“" - -#: ../glib/gmarkup.c:598 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Chyba na řádku %d: %s" - -#: ../glib/gmarkup.c:682 -#, c-format -msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"Nelze zpracovat „%-.*s“, což by mělo být číslo v odkazu na znak (například " -"ê) – číslo je možná příliš velké" - -#: ../glib/gmarkup.c:694 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"Odkaz na znak nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez " -"úmyslu začít entitu – zapište prosím ligaturu et jako &" - -#: ../glib/gmarkup.c:720 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Odkaz na znak „%-.*s“ nekóduje povolený znak" - -#: ../glib/gmarkup.c:758 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Nalezena prázdná entita „&;“, platnými entitami jsou: & " < > " -"'" - -#: ../glib/gmarkup.c:766 -#, c-format -msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "Název entity „%-.*s“ není znám" - -#: ../glib/gmarkup.c:771 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Entita nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez úmyslu " -"začít entitu – zapište prosím ligaturu et jako &" - -#: ../glib/gmarkup.c:1177 -msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "Dokument musí začínat prvkem (například: )" - -#: ../glib/gmarkup.c:1217 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "„%s“ není platný znak po znaku „<“; nesmí s ním začínat název prvku" - -#: ../glib/gmarkup.c:1259 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -"'%s'" -msgstr "" -"Zvláštní znak „%s“, byl očekáván znak „>“ k ukončení značky empty-element " -"„%s“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1340 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Zvláštní znak „%s“, po názvu atributu „%s“ prvku „%s“ bylo očekáváno „=“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1381 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Zvláštní znak „%s“, bylo očekáváno „>“ nebo „/“ k ukončení počáteční značky " -"prvku „%s“, nebo případně atribut; pravděpodobně jste použili neplatný znak " -"v názvu atributu" - -#: ../glib/gmarkup.c:1425 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Zvláštní znak „%s“, po znaku rovnítka při udávání hodnoty atributu „%s“ " -"prvku „%s“ byly očekávány uvozovky" - -#: ../glib/gmarkup.c:1558 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "" -"„%s“ není povoleným znakem po ukončovacím názvu prvku „%s“; povoleným znakem " -"je „>“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1605 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Prvek „%s“ byl uzavřen, žádný prvek není momentálně otevřen" - -#: ../glib/gmarkup.c:1614 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Byl uzavřen prvek „%s“, ale aktuálně je otevřen prvek „%s“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1767 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Dokument je prázdný nebo obsahuje pouze mezery" - -#: ../glib/gmarkup.c:1781 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "Dokument neočekávaně skončil ihned po otevírací značce „<“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1789 ../glib/gmarkup.c:1834 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "" -"Dokument neočekávaně skončil, prvky jsou stále otevřeny – poslední otevřený " -"prvek byl „%s“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1797 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"Dokument neočekávaně skončil, byla očekávána uzavírací závorka značky <%s/>" - -#: ../glib/gmarkup.c:1803 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu prvku" - -#: ../glib/gmarkup.c:1809 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu atributu" - -#: ../glib/gmarkup.c:1814 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Dokument neočekávaně skončil ve značce otevírající prvek." - -#: ../glib/gmarkup.c:1820 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"Dokument neočekávaně skončil po znaku přiřazení následujícím za názvem " -"atributu; chybí hodnota atributu" - -#: ../glib/gmarkup.c:1827 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř hodnoty atributu" - -#: ../glib/gmarkup.c:1843 -#, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř uzavírací značky prvku „%s“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1849 -msgid "" -"Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" -"Dokument neočekávaně skončil uvnitř komentáře nebo instrukce pro zpracování" - -#: ../glib/goption.c:795 -msgid "Usage:" -msgstr "Použití:" - -#: ../glib/goption.c:795 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "[PŘEPÍNAČ…]" - -#: ../glib/goption.c:911 -msgid "Help Options:" -msgstr "Přepínače nápovědy:" - -#: ../glib/goption.c:912 -msgid "Show help options" -msgstr "Zobrazit přepínače nápovědy" - -#: ../glib/goption.c:918 -msgid "Show all help options" -msgstr "Zobrazit všechny přepínače nápovědy" - -#: ../glib/goption.c:980 -msgid "Application Options:" -msgstr "Přepínače aplikace:" - -#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114 -#, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "Nelze zpracovat celočíselnou hodnotu „%s“ u %s" - -#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ u %s mimo rozsah" - -#: ../glib/goption.c:1079 -#, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "Nelze zpracovat celočíselnou (double) hodnotu „%s“ u %s" - -#: ../glib/goption.c:1087 -#, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "Celočíselná (double) hodnota „%s“ u %s mimo rozsah" - -#: ../glib/goption.c:1373 ../glib/goption.c:1452 -#, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "Chyba volby %s při syntaktické analýze" - -#: ../glib/goption.c:1483 ../glib/goption.c:1596 -#, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "Chybí parametr %s" - -#: ../glib/goption.c:2056 -#, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "Neznámý přepínač %s" - -#: ../glib/gregex.c:258 -msgid "corrupted object" -msgstr "poškozený objekt" - -#: ../glib/gregex.c:260 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "vnitřní chyba nebo poškozený objekt" - -#: ../glib/gregex.c:262 -msgid "out of memory" -msgstr "nedostatek paměti" - -#: ../glib/gregex.c:267 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "dosažen limit zpětného vyhledávání" - -#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "vzorek obsahuje položky nepodporované u částečného porovnávání" - -#: ../glib/gregex.c:289 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "" -"zpětné odkazy coby podmínky nejsou podporované u částečného porovnávání" - -#: ../glib/gregex.c:298 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "dosažen limit rekurze" - -#: ../glib/gregex.c:300 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "neplatná kombinace příznaků nového řádku" - -#: ../glib/gregex.c:302 -msgid "bad offset" -msgstr "chybný offset" - -#: ../glib/gregex.c:304 -msgid "short utf8" -msgstr "zkrácené utf8" - -#: ../glib/gregex.c:306 -msgid "recursion loop" -msgstr "rekurzivní smyčka" - -#: ../glib/gregex.c:310 -msgid "unknown error" -msgstr "neznámá chyba" - -#: ../glib/gregex.c:330 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "\\ na konci vzorku" - -#: ../glib/gregex.c:333 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "\\c na konci vzorku" - -#: ../glib/gregex.c:336 -#| msgid "unrecognized character follows \\" -msgid "unrecognized character following \\" -msgstr "nerozpoznaný znak následuje po \\" - -#: ../glib/gregex.c:339 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "čísla v {} quantifier nejsou v pořádku" - -#: ../glib/gregex.c:342 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "číslo v {} quantifier je příliš vysoké" - -#: ../glib/gregex.c:345 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "schází koncový znak ] znakové třídy" - -#: ../glib/gregex.c:348 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "neplatná posloupnost pro změnu ve znakové třídě" - -#: ../glib/gregex.c:351 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "rozsah ve znakové třídě není v pořádku" - -#: ../glib/gregex.c:354 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "nic k opakování" - -#: ../glib/gregex.c:358 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "nepředpokládané opakování" - -#: ../glib/gregex.c:361 -#| msgid "unrecognized character after (?" -msgid "unrecognized character after (? or (?-" -msgstr "nerozpoznaný znak po (? nebo (?-" - -#: ../glib/gregex.c:364 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "třídy nazvané po POSIX nejsou uvnitř třídy podporovány" - -#: ../glib/gregex.c:367 -msgid "missing terminating )" -msgstr "schází koncový znak )" - -#: ../glib/gregex.c:370 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "odkaz na neexistující podřazený vzorek" - -#: ../glib/gregex.c:373 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "po komentáři schází znak )" - -#: ../glib/gregex.c:376 -#| msgid "regular expression too large" -msgid "regular expression is too large" -msgstr "regulární výraz je příliš dlouhý" - -#: ../glib/gregex.c:379 -msgid "failed to get memory" -msgstr "nelze získat paměť" - -#: ../glib/gregex.c:383 -msgid ") without opening (" -msgstr "znak ) bez počátečního znaku (" - -#: ../glib/gregex.c:387 -msgid "code overflow" -msgstr "přetečení kódu" - -#: ../glib/gregex.c:391 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "nerozpoznaný znak před (?<" - -#: ../glib/gregex.c:394 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "zpětný výrok není pevné délky" - -#: ../glib/gregex.c:397 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "nesprávně utvořené číslo nebo název po (?(" - -#: ../glib/gregex.c:400 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "podmínková skupina obsahuje více než dvě větve" - -#: ../glib/gregex.c:403 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "po (?( očekáván výrok" - -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: ../glib/gregex.c:410 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "(?R či (?[+-]číslice musí být následovány znakem )" - -#: ../glib/gregex.c:413 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "neplatný název třídy POSIX" - -#: ../glib/gregex.c:416 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "Porovnávací prvky POSIX nejsou podporovány" - -#: ../glib/gregex.c:419 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "znaková hodnota v posloupnosti \\x{…} je příliš vysoká" - -#: ../glib/gregex.c:422 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "neplatná podmínka (?(0)" - -#: ../glib/gregex.c:425 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "\\C není dovoleno ve zpětném výroku" - -#: ../glib/gregex.c:432 -msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" -msgstr "znaky escape \\L, \\l, \\N{název}, \\U a \\u nejsou podporovány" - -#: ../glib/gregex.c:435 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "rekurzivní volání by se mohlo dostat do nekonečné smyčky" - -#: ../glib/gregex.c:439 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "nerozpoznaný znak pře (?P" - -#: ../glib/gregex.c:442 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "schází ukončovací člen v názvu podřazeného vzorku" - -#: ../glib/gregex.c:445 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "dva nazvané podřazené vzorky mají stejný název" - -#: ../glib/gregex.c:448 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "chybně utvořená posloupnost \\P nebo \\p" - -#: ../glib/gregex.c:451 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "neznámý název vlastnosti po \\P či \\p" - -#: ../glib/gregex.c:454 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "název podřazeného vzorku je příliš dlouhý (maximem je 32 znaků)" - -#: ../glib/gregex.c:457 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "příliš mnoho nazvaných podřazených vzorků (maximem je 10 000)" - -#: ../glib/gregex.c:460 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "osmičková hodnota je větší než \\377" - -#: ../glib/gregex.c:464 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "přetečení přijímaných informací překládaného pracovního prostoru" - -#: ../glib/gregex.c:468 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "" -"v předchozím kroku kontrolovaný odkazovaný podřazený vzorek nenalezen" - -#: ../glib/gregex.c:471 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "skupina DEFINE obsahuje více než jednu větev" - -#: ../glib/gregex.c:474 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "neslučitelné volby NEWLINE" - -#: ../glib/gregex.c:477 -#| msgid "" -#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero " -#| "number" -msgid "" -"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " -"or by a plain number" -msgstr "" -"po \\g nenásleduje název nebo číslo ve složené nebo lomené závorce nebo v " -"uvozovkách, nebo nenulové číslo" - -#: ../glib/gregex.c:481 -msgid "a numbered reference must not be zero" -msgstr "číslovaná reference nesmí být nula" - -#: ../glib/gregex.c:484 -msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" -msgstr "argument není povolen u (*ACCEPT), (*FAIL) nebo (*COMMIT)" - -#: ../glib/gregex.c:487 -msgid "(*VERB) not recognized" -msgstr "(*VERB) nerozpoznáno" - -#: ../glib/gregex.c:490 -msgid "number is too big" -msgstr "číslo je příliš velké" - -#: ../glib/gregex.c:493 -#| msgid "missing terminator in subpattern name" -msgid "missing subpattern name after (?&" -msgstr "schází název podřazeného vzorku po (?&" - -#: ../glib/gregex.c:496 -#| msgid "digit expected" -msgid "digit expected after (?+" -msgstr "očekáváno číslo za (?+" - -#: ../glib/gregex.c:499 -msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" -msgstr "] je neplatný datový znak v režimu kompatibility JavaScript" - -#: ../glib/gregex.c:502 -#| msgid "two named subpatterns have the same name" -msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" -msgstr "rozdílné názvy podřazených vzorků stejného čísla nejsou povoleny" - -#: ../glib/gregex.c:505 -msgid "(*MARK) must have an argument" -msgstr "(*MARK) musí mít argument" - -#: ../glib/gregex.c:508 -msgid "\\c must be followed by an ASCII character" -msgstr "po \\c nesmí následovat znak ASCII" - -#: ../glib/gregex.c:511 -#| msgid "" -#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero " -#| "number" -msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" -msgstr "" -"po \\k nenásleduje název ve složené nebo lomné závorce nebo v uvozovkách" - -#: ../glib/gregex.c:514 -#| msgid "Seek not supported on base stream" -msgid "\\N is not supported in a class" -msgstr "\\N není podporováno ve třídě" - -#: ../glib/gregex.c:517 -msgid "too many forward references" -msgstr "příliš mnoho dopředných referencí" - -#: ../glib/gregex.c:520 -msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" -msgstr "název je příliš dlouhý v (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) nebo (*THEN)" - -#: ../glib/gregex.c:523 -#| msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgid "character value in \\u.... sequence is too large" -msgstr "znaková hodnota v posloupnosti \\u.... je příliš vysoká" - -#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915 -#, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "Chyba při porovnávání regulárního výrazu %s: %s" - -#: ../glib/gregex.c:1312 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "Knihovna PCRE byla přeložena bez podpory UTF-8" - -#: ../glib/gregex.c:1316 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "Knihovna PCRE byla přeložena bez podpory vlastností UTF-8" - -#: ../glib/gregex.c:1324 -#| msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" -msgstr "Knihovna PCRE je přeložena s nekompatibilními volbami" - -#: ../glib/gregex.c:1383 -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu %s na znaku %d: %s" - -#: ../glib/gregex.c:1425 -#, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "Chyba při optimalizaci regulárního výrazu %s: %s" - -#: ../glib/gregex.c:2347 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "očekáváno číslo nebo „}“" - -#: ../glib/gregex.c:2363 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "očekáváno šestnáctkové číslo" - -#: ../glib/gregex.c:2403 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "v symbolickém odkazu chybí „<“" - -#: ../glib/gregex.c:2412 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "neukončený symbolický odkaz" - -#: ../glib/gregex.c:2419 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "symbolický odkaz o nulové délce" - -#: ../glib/gregex.c:2430 -msgid "digit expected" -msgstr "očekáváno číslo" - -#: ../glib/gregex.c:2448 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "nedovolený symbolický odkaz" - -#: ../glib/gregex.c:2510 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "osamocené koncové „\\“" - -#: ../glib/gregex.c:2514 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "neznámá posloupnost pro změnu" - -#: ../glib/gregex.c:2524 -#, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "Chyba při analyzování náhradního textu „%s“ na znaku %lu: %s" - -#: ../glib/gshell.c:88 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Text v uvozovkách nezačíná uvozovkami" - -#: ../glib/gshell.c:178 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "" -"Nenalezena uzavírací uvozovka v příkazovém řádku nebo jiném uvozeném textu" - -#: ../glib/gshell.c:574 -#, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Text skončil právě za znakem „\\“. (Text zněl „%s“)" - -#: ../glib/gshell.c:581 -#, c-format -msgid "" -"Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Text skončil před nalezením odpovídajících uvozovek znakem %c. (Text zněl " -"„%s“)" - -#: ../glib/gshell.c:593 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Text je prázdný (nebo obsahuje pouze mezery)" - -#: ../glib/gspawn.c:198 -#, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Nelze číst data z procesu potomka (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:342 -#, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "Neočekávaná chyba v select() při čtení dat z procesu potomka (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:427 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Neočekávaná chyba v waitpid() (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:838 ../glib/gspawn-win32.c:1233 -#, c-format -msgid "Child process exited with code %ld" -msgstr "Proces potomka skončil s kódem %ld" - -#: ../glib/gspawn.c:846 -#, c-format -msgid "Child process killed by signal %ld" -msgstr "Proces potomka byl zabit signálem %ld" - -#: ../glib/gspawn.c:853 -#, c-format -msgid "Child process stopped by signal %ld" -msgstr "Proces potomka byl zastaven signálem %ld" - -#: ../glib/gspawn.c:860 -#, c-format -msgid "Child process exited abnormally" -msgstr "Proces potomka neskončil normálně" - -#: ../glib/gspawn.c:1265 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Nelze číst z roury potomka (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1335 -#, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Nelze rozvětvit (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1484 ../glib/gspawn-win32.c:370 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Nelze přejít do adresáře „%s“ (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1494 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Nelze spustit proces potomka „%s“ (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1504 -#, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Nelze přesměrovat vstup nebo výstup procesu potomka (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1513 -#, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Nelze rozvětvit proces potomka (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1521 -#, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka „%s“" - -#: ../glib/gspawn.c:1545 -#, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Nelze přečíst dostatek dat z roury pid potomka (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:283 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Nelze číst data z procesu potomka" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:300 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Nelze vytvořit rouru ke komunikaci s procesem potomka (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Nelze spustit proces potomka (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:445 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Neplatný název programu: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Neplatný řetězec v poli argumentů na %d: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 -#, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Neplatný řetězec v prostředí: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Neplatný aktuální adresář: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 -#, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Nelze spustit pomocný program (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Neočekávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() při čtení dat z procesu potomka" - -#: ../glib/gutf8.c:780 -msgid "Failed to allocate memory" -msgstr "nelze alokovat paměť" - -#: ../glib/gutf8.c:912 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-8" - -#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151 -#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Neplatná posloupnost na vstupu převodu" - -#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16" - -#: ../glib/gutils.c:2118 ../glib/gutils.c:2145 ../glib/gutils.c:2251 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u bajt" -msgstr[1] "%u bajty" -msgstr[2] "%u bajtů" - -#: ../glib/gutils.c:2124 -#, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f KiB" - -#: ../glib/gutils.c:2126 -#, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MiB" - -#: ../glib/gutils.c:2129 -#, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GiB" - -#: ../glib/gutils.c:2132 -#, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "%.1f TiB" - -#: ../glib/gutils.c:2135 -#, c-format -msgid "%.1f PiB" -msgstr "%.1f PiB" - -#: ../glib/gutils.c:2138 -#, c-format -msgid "%.1f EiB" -msgstr "%.1f EiB" - -#: ../glib/gutils.c:2151 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" - -#: ../glib/gutils.c:2154 ../glib/gutils.c:2269 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2274 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#: ../glib/gutils.c:2159 ../glib/gutils.c:2279 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" - -#: ../glib/gutils.c:2162 ../glib/gutils.c:2284 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" - -#: ../glib/gutils.c:2165 ../glib/gutils.c:2289 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" - -#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2202 -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s bajt" -msgstr[1] "%s bajty" -msgstr[2] "%s bajtů" - -#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to -#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of -#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. -#. * Please translate as literally as possible. -#. -#: ../glib/gutils.c:2264 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" diff -Nru language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2014-11-11 10:33:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,489 +0,0 @@ -# Czech translation for gnome-bluetooth. -# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007. -# Copyright (C) 2009 the author(s) of gnome-bluetooth. -# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package. -# -# Kamil Páral , 2008. -# Petr Kovar , 2009. -# Marek Černocký , 2009, 2010, 2011, 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-15 02:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-05 01:36+0000\n" -"Last-Translator: Marv-CZ \n" -"Language-Team: Czech \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: cs\n" - -#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75 -msgid "Click to select device..." -msgstr "Klikněte pro výběr zařízení…" - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82 -#: ../lib/bluetooth-utils.c:90 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámé" - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:176 -msgid "No adapters available" -msgstr "Není dostupný žádný adaptér" - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:804 -msgid "Searching for devices..." -msgstr "Vyhledávají se zařízení…" - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:696 ../lib/bluetooth-chooser.c:985 -msgid "Device" -msgstr "Zařízení" - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:732 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:987 -msgid "Devices" -msgstr "Zařízení" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72 -msgid "All categories" -msgstr "Všechny kategorie" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 -msgid "Paired" -msgstr "Spárovaná" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76 -msgid "Trusted" -msgstr "Důvěryhodná" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78 -msgid "Not paired or trusted" -msgstr "Nespárovaná nebo důvěryhodná" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80 -msgid "Paired or trusted" -msgstr "Spárovaná nebo důvěryhodná" - -#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser. -#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With... -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231 -msgid "Show:" -msgstr "Zobrazit:" - -#. The device category filter -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247 -msgid "Device _category:" -msgstr "_Kategorie zařízení:" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258 -msgid "Select the device category to filter" -msgstr "Vyberte kategorii zařízení, na kterou chcete seznam omezit" - -#. The device type filter -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272 -msgid "Device _type:" -msgstr "_Typ zařízení:" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289 -msgid "Select the device type to filter" -msgstr "Vyberte typ zařízení, na který chcete seznam omezit" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295 -msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" -msgstr "Vstupní zařízení (myš, klávesnice, apod.)" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299 -msgid "Headphones, headsets and other audio devices" -msgstr "Sluchátka, sluchátka s mikrofonem a další zvuková zařízení" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:59 -msgid "All types" -msgstr "Všechny typy" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:61 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:63 -msgid "Modem" -msgstr "Modem" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:65 -msgid "Computer" -msgstr "Počítač" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:67 -msgid "Network" -msgstr "Síť" - -#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone -#: ../lib/bluetooth-utils.c:70 -msgid "Headset" -msgstr "Sluchátko s mikrofonem" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:72 -msgid "Headphones" -msgstr "Sluchátka" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:74 -msgid "Audio device" -msgstr "Zvukové zařízení" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:76 -msgid "Keyboard" -msgstr "Klávesnice" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:78 -msgid "Mouse" -msgstr "Myš" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:80 -msgid "Camera" -msgstr "Fotoaparát" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:82 -msgid "Printer" -msgstr "Tiskárna" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:84 -msgid "Joypad" -msgstr "Herní ovladač" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:86 -msgid "Tablet" -msgstr "Tablet" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:88 -msgid "Video device" -msgstr "Zařízení pro práci s videem" - -#: ../lib/plugins/geoclue.c:178 -msgid "Use this GPS device for Geolocation services" -msgstr "Použít toto zařízení GPS pro služby určení polohy" - -#. translators: -#. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part, -#. * or leave untranslated -#: ../lib/plugins/test.c:53 -msgid "Access the Internet using your cell phone (test)" -msgstr "Přistupovat k internetu pomocí vašeho mobilu (test)" - -#. translators: -#. * The '%s' is the device name, for example: -#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled -#. -#: ../wizard/main.c:242 ../wizard/main.c:365 -#, c-format -msgid "Pairing with '%s' cancelled" -msgstr "Párování se zařízením „%s“ zrušeno" - -#: ../wizard/main.c:283 -#, c-format -msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one." -msgstr "Potvrďte prosím, zda PIN zobrazený na „%s“ souhlasí s tímto." - -#: ../wizard/main.c:337 -msgid "Please enter the following PIN:" -msgstr "Zadejte prosím následující PIN:" - -#. translators: -#. * The '%s' is the device name, for example: -#. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed -#. -#: ../wizard/main.c:425 -#, c-format -msgid "Setting up '%s' failed" -msgstr "Nastavení zařízení „%s“ se nezdařilo" - -#. translators: -#. * The '%s' is the device name, for example: -#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'... -#. -#: ../wizard/main.c:479 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'..." -msgstr "Připojování k zařízení „%s“…" - -#: ../wizard/main.c:521 -#, c-format -msgid "Please enter the following PIN on '%s':" -msgstr "Vložte prosím na zařízení „%s“ následující PIN:" - -#: ../wizard/main.c:524 -#, c-format -msgid "" -"Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:" -msgstr "" -"Vložte prosím na zařízení „%s“ následující PIN a stiskněte klávesu „Enter“:" - -#: ../wizard/main.c:529 -msgid "Please move the joystick of your iCade in the following directions:" -msgstr "" -"Pohněte prosím pákovým ovladačem svého zařízení iCade v následujících " -"směrech:" - -#. translators: -#. * The '%s' is the device name, for example: -#. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'... -#. -#: ../wizard/main.c:561 -#, c-format -msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..." -msgstr "Čekejte prosím, než se dokončí nastavení zařízení „%s“…" - -#: ../wizard/main.c:579 -#, c-format -msgid "Successfully set up new device '%s'" -msgstr "Úspěšně nastaveno nové zařízení „%s“" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:1 -msgid "Bluetooth New Device Setup" -msgstr "Nastavení nového zařízení Bluetooth" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:2 -msgid "PIN _options..." -msgstr "V_olby kódu PIN…" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:3 -msgid "Device Search" -msgstr "Vyhledání zařízení" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:4 -msgid "Device Setup" -msgstr "Nastavení zařízení" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:5 -msgid "Finishing Setup" -msgstr "Dokončení nastavení" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:6 -msgid "Select the additional services you want to use with your device:" -msgstr "Vyberte další služby, které chcete se svým zařízením využívat:" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:7 -msgid "Setup Summary" -msgstr "Přehled nastavení" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:8 -msgid "PIN Options" -msgstr "Volby kódu PIN" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:9 -msgid "_Automatic PIN selection" -msgstr "_Automatický výběr PIN" - -#. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000 -#: ../wizard/wizard.ui.h:11 -msgid "Fixed PIN" -msgstr "Pevný PIN" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:12 -msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)" -msgstr "„0000“ (většina sluchátek, myší a zařízení GPS)" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:13 -msgid "'1111'" -msgstr "„1111“" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:14 -msgid "'1234'" -msgstr "„1234“" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:15 -msgid "Do not pair" -msgstr "Nepárovat" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:16 -msgid "Custom PIN:" -msgstr "Vlastní PIN:" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:17 -msgid "_Try Again" -msgstr "Zkusi_t znovu" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:18 -msgid "_Quit" -msgstr "U_končit" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:19 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Zrušit" - -#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? -#: ../wizard/wizard.ui.h:21 -msgid "Does not match" -msgstr "Nesouhlasí" - -#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? -#: ../wizard/wizard.ui.h:23 -msgid "Matches" -msgstr "Souhlasí" - -#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Bluetooth New Device Setup" -msgid "Bluetooth Device Setup" -msgstr "Nastavení zařízení Bluetooth" - -#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Bluetooth device" -msgid "Setup Bluetooth devices" -msgstr "Nastavit zařízení Bluetooth" - -#: ../sendto/main.c:151 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d sekunda" -msgstr[1] "%'d sekundy" -msgstr[2] "%'d sekund" - -#: ../sendto/main.c:156 ../sendto/main.c:169 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d minuta" -msgstr[1] "%'d minuty" -msgstr[2] "%'d minut" - -#: ../sendto/main.c:167 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d hodina" -msgstr[1] "%'d hodiny" -msgstr[2] "%'d hodin" - -#: ../sendto/main.c:177 -#, c-format -msgid "approximately %'d hour" -msgid_plural "approximately %'d hours" -msgstr[0] "přibližně %'d hodina" -msgstr[1] "přibližně %'d hodiny" -msgstr[2] "přibližně %'d hodin" - -#: ../sendto/main.c:192 ../sendto/main.c:292 -msgid "Connecting..." -msgstr "Připojování…" - -#: ../sendto/main.c:231 -msgid "File Transfer" -msgstr "Přenos souborů" - -#: ../sendto/main.c:234 -msgid "_Retry" -msgstr "_Zkusit znovu" - -#. translators: This is the heading for the progress dialogue -#: ../sendto/main.c:253 -msgid "Sending files via Bluetooth" -msgstr "Posílání souborů přes Bluetooth" - -#: ../sendto/main.c:265 -msgid "From:" -msgstr "Od:" - -#: ../sendto/main.c:277 -msgid "To:" -msgstr "Pro:" - -#: ../sendto/main.c:321 ../sendto/main.c:339 -msgid "An unknown error occurred" -msgstr "Došlo k neznámé chybě" - -#: ../sendto/main.c:332 -msgid "" -"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " -"Bluetooth connections" -msgstr "" -"Ujistěte se, že vzdálené zařízení je zapnuté a přijímá spojení přes Bluetooth" - -#: ../sendto/main.c:430 -#, c-format -msgid "Sending %s" -msgstr "Odesílání %s" - -#: ../sendto/main.c:437 ../sendto/main.c:508 -#, c-format -msgid "Sending file %d of %d" -msgstr "Odesílání souboru %d z %d" - -#: ../sendto/main.c:504 -#, c-format -msgid "%d kB/s" -msgstr "%d kB/s" - -#: ../sendto/main.c:506 -#, c-format -msgid "%d B/s" -msgstr "%d B/s" - -#: ../sendto/main.c:639 -#| msgid "Select Device to Send To" -msgid "Select device to send to" -msgstr "Výběr zařízení pro odeslání" - -#: ../sendto/main.c:644 -#| msgid "Send _To" -msgid "_Send" -msgstr "Ode_slat" - -#: ../sendto/main.c:688 -msgid "Choose files to send" -msgstr "Výběr souborů k odeslání" - -#: ../sendto/main.c:691 -#| msgid "_Reject" -msgid "Select" -msgstr "Vybrat" - -#: ../sendto/main.c:717 -msgid "Remote device to use" -msgstr "Použít zadané vzdálené zařízení" - -#: ../sendto/main.c:717 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADRESA" - -#: ../sendto/main.c:719 -msgid "Remote device's name" -msgstr "Název vzdáleného zařízení" - -#: ../sendto/main.c:719 -msgid "NAME" -msgstr "NÁZEV" - -#: ../sendto/main.c:738 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[SOUBOR…]" - -#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:168 -msgid "Programming error: could not find the device in the list" -msgstr "Programová chyba: nelze najít zařízení v seznamu" - -#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:243 -#, c-format -msgid "OBEX Push file transfer unsupported" -msgstr "Přenos souborů Obex Push není podporován" - -#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:262 -msgid "Bluetooth (OBEX Push)" -msgstr "Bluetooth (OBEX Push)" - -#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Bluetooth Manager" -msgid "Bluetooth Transfer" -msgstr "Přenos přes Bluetooth" - -#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Sending files via Bluetooth" -msgid "Send files via Bluetooth" -msgstr "Posílat soubory přes Bluetooth" diff -Nru language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po --- language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2014-11-11 10:33:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2200 +0,0 @@ -# Czech translation of gcalctool. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2010 the author(s) of gcalctool. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac . -# This file is distributed under the same license as the gcalctool package. -# -# Miloslav Trmac , 2003, 2004, 2005, 2006. -# Michal Bukovjan , 2003. -# Jakub Friedl , 2006. -# Petr Pulc , 2009. -# Petr Kovar , 2009. -# Marek Černocký , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-calculator gnome-3.10\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=http://bugzilla.gnome.org/&ke" -"ywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-04 17:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-14 21:13+0000\n" -"Last-Translator: Marv-CZ \n" -"Language-Team: Czech \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: cs\n" - -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "Převrácená hodnota" - -#. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 -msgid "Factorize" -msgstr "Faktorizovat" - -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "Faktoriál" - -#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 -msgid "=" -msgstr "=" - -#. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 -msgid "Subscript" -msgstr "Dolní index" - -#. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 -msgid "Superscript" -msgstr "Horní index" - -#. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 -msgid "Scientific Exponent" -msgstr "Vědecký exponent" - -#. Accessible name for the memory button -#. Accessible name for the memory value button -#. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.vala:377 -msgid "Memory" -msgstr "Paměť" - -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 -msgid "x" -msgstr "x" - -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "Absolutní hodnota" - -#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 -msgid "Exponent" -msgstr "Mocnina" - -#. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 -msgid "Store" -msgstr "Zapamtovat" - -#. Title of Compounding Term dialog -#. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:393 -msgid "Compounding Term" -msgstr "Doba úročení" - -#. Payment Period Dialog: Button to calculate result -#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 -msgid "C_alculate" -msgstr "Spočít_at" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 -msgid "Present _Value:" -msgstr "Současná _hodnota:" - -#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 -msgid "Periodic Interest _Rate:" -msgstr "Ú_roková sazba za období:" - -#. Compounding Term Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 -msgid "" -"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " -"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " -"compounding period." -msgstr "" -"Vypočítá počet úročených období nutných k navýšení investice ze současné " -"hodnoty na budoucí hodnotu při fixní úrokové sazbě po celé úročené období." - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 -msgid "_Future Value:" -msgstr "_Budoucí hodnota:" - -#. Title of Double-Declining Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 -msgid "Double-Declining Depreciation" -msgstr "Dvojitě degresivní odpis" - -#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"Vypočítá zrychlené odpisy dané aktivy za určité období pomocí dvojité " -"degresivní metody odpisu." - -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 -msgid "C_ost:" -msgstr "Ná_klady:" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 -msgid "_Life:" -msgstr "Ži_votnost:" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 -msgid "_Period:" -msgstr "_Období:" - -#. Title of Future Value dialog -#. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.vala:397 -msgid "Future Value" -msgstr "Budoucí hodnota" - -#. Future Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 -msgid "" -"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " -"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " -"the term." -msgstr "" -"Vypočítá budoucí hodnotu investic založenou na sérii stejnoměrných plateb s " -"pravidelnou úrokovou sazbou po zadaný počet platebních období v dané lhůtě." - -#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 -msgid "_Periodic Payment:" -msgstr "_Pravidelná splátka:" - -#. Present Value Dialog: Label before number of periods input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 -msgid "_Number of Periods:" -msgstr "_Počet období:" - -#. Title of Gross Profit Margin dialog -#. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.vala:411 -msgid "Gross Profit Margin" -msgstr "Hrubá marže" - -#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 -msgid "" -"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " -"wanted gross profit margin." -msgstr "" -"Vypočítá prodejní cenu produktu založenou na nákladech na produkt a " -"požadované hrubé marži." - -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 -msgid "_Margin:" -msgstr "_Marže:" - -#. Title of Periodic Payment dialog -#. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.vala:409 -msgid "Periodic Payment" -msgstr "Pravidelná splátka" - -#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 -msgid "" -"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " -"made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"Spočítá výši pravidelné splátky půjčky, kde jsou platby prováděny na konci " -"každého platebního období. " - -#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 -msgid "_Principal:" -msgstr "Pů_jčka:" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 -msgid "_Term:" -msgstr "_Doba:" - -#. Title of Present Value dialog -#. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.vala:407 -msgid "Present Value" -msgstr "Současná hodnota" - -#. Present Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 -msgid "" -"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " -"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " -"periods in the term. " -msgstr "" -"Vypočítá současnou hodnotu investice založené na sérii stejnoměrných plateb " -"sníženou o pravidelnou úrokovou sazbu po zadaný počet platebních období v " -"dané lhůtě. " - -#. Title of Periodic Interest Rate dialog -#. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.vala:405 -msgid "Periodic Interest Rate" -msgstr "Úroková sazba za období" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 -msgid "" -"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " -"future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"Vypočítá měsíční úrok nutný k navýšení investice ze současné hodnoty na " -"budoucí hodnotu po zadaný počet úročných období. " - -#. Title of Straight-Line Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 -msgid "Straight-Line Depreciation" -msgstr "Lineární odpisy" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 -msgid "_Cost:" -msgstr "_Náklady:" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 -msgid "_Salvage:" -msgstr "_Zůstatek:" - -#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 -msgid "" -"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " -"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " -"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " -"typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Vypočítává lineární odpisy dané aktivy za určité období. Lineární metoda " -"odpisu dělí odepisovanou hodnotu rovnoměrně po celou použitelnou životnost " -"aktiva. Použitelná životnost je počet období, typicky let, po kterou je " -"aktivum odepisováno. " - -#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 -msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" -msgstr "Hodnota degresivního odpisu pro období" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " -"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " -"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Vypočítá hodnotu degresivního odpisu pro zadané období s použitím metody SYD " -"(Sum of The Years' Digits). Jedná se o degresivní metodu odpisů, takže z " -"počátku je hodnota odpisů vyšší a časem klesá. Životnost je počet období, " -"typicky v letech, po které je majetek odepisován. " - -#. Title of Payment Period dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 -msgid "Payment Period" -msgstr "Platební období" - -#. Payment Period Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 -msgid "Future _Value:" -msgstr "Budoucí _hodnota:" - -#. Payment Period Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 -msgid "" -"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"Vypočítá počet platebních období nutných při pravidelných platbách k získání " -"budoucí hodnoty za dané pravidelné úrokové sazby." - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 -msgid "Ctrm" -msgstr "Ctrm" - -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 -msgid "Ddb" -msgstr "Ddb" - -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 -msgid "Fv" -msgstr "Fv" - -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 -msgid "Term" -msgstr "Term" - -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 -msgid "Syd" -msgstr "Syd" - -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 -msgid "Sln" -msgstr "Sln" - -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 -msgid "Rate" -msgstr "Rate" - -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 -msgid "Pv" -msgstr "Pv" - -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 -msgid "Pmt" -msgstr "Pmt" - -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 -msgid "Gpm" -msgstr "Gpm" - -#. Accessible name for the shift left button -#. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:389 -msgid "Shift Left" -msgstr "Posun vlevo" - -#. Accessible name for the shift right button -#. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:391 -msgid "Shift Right" -msgstr "Posun vpravo" - -#. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 -msgid "Insert Character" -msgstr "Vložit znak" - -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:379 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Vložit kód znaku" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "Z_nak:" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "_Vložit" - -#: ../data/menu.ui.h:1 ../data/classicmenu.ui.h:8 -msgid "Mode" -msgstr "Režim" - -#: ../data/menu.ui.h:2 ../data/classicmenu.ui.h:9 -msgid "Basic" -msgstr "Základní" - -#: ../data/menu.ui.h:3 ../data/classicmenu.ui.h:10 -msgid "Advanced" -msgstr "Pokročilá" - -#: ../data/menu.ui.h:4 ../data/classicmenu.ui.h:11 -msgid "Financial" -msgstr "Finanční" - -#: ../data/menu.ui.h:5 ../data/classicmenu.ui.h:12 -msgid "Programming" -msgstr "Programátorská" - -#. Title of preferences dialog -#: ../data/menu.ui.h:6 ../data/classicmenu.ui.h:6 -#: ../src/math-preferences.vala:26 -msgid "Preferences" -msgstr "Předvolby" - -#: ../data/menu.ui.h:7 ../src/gnome-calculator.vala:283 -msgid "About Calculator" -msgstr "O kalkulačce" - -#: ../data/menu.ui.h:8 ../data/classicmenu.ui.h:13 -msgid "Help" -msgstr "Nápověda" - -#: ../data/menu.ui.h:9 ../data/classicmenu.ui.h:7 -msgid "Quit" -msgstr "Ukončit" - -#: ../data/classicmenu.ui.h:1 -msgid "Edit" -msgstr "Upravit" - -#: ../data/classicmenu.ui.h:2 -msgid "Copy" -msgstr "Kopírovat" - -#: ../data/classicmenu.ui.h:3 -msgid "Paste" -msgstr "Vložit" - -#: ../data/classicmenu.ui.h:4 -msgid "Undo" -msgstr "Vrátit" - -#: ../data/classicmenu.ui.h:5 -msgid "Redo" -msgstr "Opakovat" - -#: ../data/classicmenu.ui.h:14 -msgid "Contents" -msgstr "Obsah" - -#: ../data/classicmenu.ui.h:15 -msgid "About" -msgstr "O aplikaci" - -#. Program name in the about dialog -#. Title of main window -#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gnome-calculator.vala:282 -#: ../src/math-window.vala:29 -msgid "Calculator" -msgstr "Kalkulačka" - -#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 -msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" -msgstr "Provádí aritmetické, vědecké i finanční výpočty" - -#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:3 -msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;" -msgstr "kalkulace;výpočty;vědecká;finanční;" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Accuracy value" -msgstr "Hodnota přesnosti" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of digits displayed after the numeric point" -msgstr "Počet číslic zobrazených za desetinnou čárkou" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Word size" -msgstr "Velikost slova" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The size of the words used in bitwise operations" -msgstr "Velikost slov použitých při bitových operacích" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Numeric Base" -msgstr "Číselná soustava" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The numeric base" -msgstr "Číselná soustava" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Show Thousands Separators" -msgstr "Zobrazovat oddělovač tisíců" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -msgstr "Udává, zda se u velkých čísel mají zobrazovat oddělovače tisíců." - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Show Trailing Zeroes" -msgstr "Zobrazovat koncové nuly" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " -"shown in the display value." -msgstr "" -"Udává, zda se u zobrazené hodnoty mají vypisovat koncové nuly za desetinnou " -"čárkou." - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Number format" -msgstr "Formát čísla" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:12 -msgid "The format to display numbers in" -msgstr "Formát, ve kterém se mají zobrazovat čísla" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Angle units" -msgstr "Úhlové jednotky" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:14 -msgid "The angle units to use" -msgstr "Úhlové jednotky, které se mají používat" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Button mode" -msgstr "Tlačítko režimu" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The button mode" -msgstr "Tlačítko režimu" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Source currency" -msgstr "Zdrojová měna" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Currency of the current calculation" -msgstr "Měna současného rozpočtu" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Target currency" -msgstr "Cílová měna" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Currency to convert the current calculation into" -msgstr "Měna, na kterou se má současný rozpočet převést" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Source units" -msgstr "Zdrojová měna" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Units of the current calculation" -msgstr "Jednotky současného výpočtu" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Target units" -msgstr "Cílová měna" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Units to convert the current calculation into" -msgstr "Jednotky, na které se má současný výpočet převést" - -#: ../src/currency.vala:28 -msgid "UAE Dirham" -msgstr "Dirham SAE" - -#: ../src/currency.vala:29 -msgid "Australian Dollar" -msgstr "Australský dolar" - -#: ../src/currency.vala:30 -msgid "Bulgarian Lev" -msgstr "Bulharská leva" - -#: ../src/currency.vala:31 -msgid "Bahraini Dinar" -msgstr "Bahrajnský dinár" - -#: ../src/currency.vala:32 -msgid "Brunei Dollar" -msgstr "Brunejský dolar" - -#: ../src/currency.vala:33 -msgid "Brazilian Real" -msgstr "Brazilský reál" - -#: ../src/currency.vala:34 -msgid "Botswana Pula" -msgstr "Botswanská pula" - -#: ../src/currency.vala:35 -msgid "Canadian Dollar" -msgstr "Kanadský dolar" - -#: ../src/currency.vala:36 -msgid "CFA Franc" -msgstr "Frank CFA" - -#: ../src/currency.vala:37 -msgid "Swiss Franc" -msgstr "Švýcarský frank" - -#: ../src/currency.vala:38 -msgid "Chilean Peso" -msgstr "Chilské peso" - -#: ../src/currency.vala:39 -msgid "Chinese Yuan" -msgstr "Čínský jüan" - -#: ../src/currency.vala:40 -msgid "Colombian Peso" -msgstr "Kolumbijské peso" - -#: ../src/currency.vala:41 -msgid "Czech Koruna" -msgstr "Česká koruna" - -#: ../src/currency.vala:42 -msgid "Danish Krone" -msgstr "Dánská koruna" - -#: ../src/currency.vala:43 -msgid "Algerian Dinar" -msgstr "Alžírský dinár" - -#: ../src/currency.vala:44 -msgid "Estonian Kroon" -msgstr "Estonská koruna" - -#: ../src/currency.vala:45 -msgid "Euro" -msgstr "Euro" - -#: ../src/currency.vala:46 -msgid "Pound Sterling" -msgstr "Britská libra" - -#: ../src/currency.vala:47 -msgid "Hong Kong Dollar" -msgstr "Honkongský dolar" - -#: ../src/currency.vala:48 -msgid "Croatian Kuna" -msgstr "Chorvatská kuna" - -#: ../src/currency.vala:49 -msgid "Hungarian Forint" -msgstr "Maďarský forint" - -#: ../src/currency.vala:50 -msgid "Indonesian Rupiah" -msgstr "Indonéská rupie" - -#: ../src/currency.vala:51 -msgid "Israeli New Shekel" -msgstr "Izraelský nový šekel" - -#: ../src/currency.vala:52 -msgid "Indian Rupee" -msgstr "Indická rupie" - -#: ../src/currency.vala:53 -msgid "Iranian Rial" -msgstr "Iránský reál" - -#: ../src/currency.vala:54 -msgid "Icelandic Krona" -msgstr "Islandská koruna" - -#: ../src/currency.vala:55 -msgid "Japanese Yen" -msgstr "Japonský jen" - -#: ../src/currency.vala:56 -msgid "South Korean Won" -msgstr "Jihokorejský won" - -#: ../src/currency.vala:57 -msgid "Kuwaiti Dinar" -msgstr "Kuvajtský dinár" - -#: ../src/currency.vala:58 -msgid "Kazakhstani Tenge" -msgstr "Kazachstánské tenge" - -#: ../src/currency.vala:59 -msgid "Sri Lankan Rupee" -msgstr "Srílanská rupie" - -#: ../src/currency.vala:60 -msgid "Lithuanian Litas" -msgstr "Litevský litas" - -#: ../src/currency.vala:61 -msgid "Latvian Lats" -msgstr "Lotyšský lat" - -#: ../src/currency.vala:62 -msgid "Libyan Dinar" -msgstr "Libyjský dinár" - -#: ../src/currency.vala:63 -msgid "Mauritian Rupee" -msgstr "Mauricijská rupie" - -#: ../src/currency.vala:64 -msgid "Mexican Peso" -msgstr "Mexické peso" - -#: ../src/currency.vala:65 -msgid "Malaysian Ringgit" -msgstr "Malajsijský ringgit" - -#: ../src/currency.vala:66 -msgid "Norwegian Krone" -msgstr "Norská koruna" - -#: ../src/currency.vala:67 -msgid "Nepalese Rupee" -msgstr "Nepálská rupie" - -#: ../src/currency.vala:68 -msgid "New Zealand Dollar" -msgstr "Novozélandský dolar" - -#: ../src/currency.vala:69 -msgid "Omani Rial" -msgstr "Ománský rial" - -#: ../src/currency.vala:70 -msgid "Peruvian Nuevo Sol" -msgstr "Peruánské nuevo sol" - -#: ../src/currency.vala:71 -msgid "Philippine Peso" -msgstr "Filipínské peso" - -#: ../src/currency.vala:72 -msgid "Pakistani Rupee" -msgstr "Pakistánská rupie" - -#: ../src/currency.vala:73 -msgid "Polish Zloty" -msgstr "Polský złoty" - -#: ../src/currency.vala:74 -msgid "Qatari Riyal" -msgstr "Katarský rial" - -#: ../src/currency.vala:75 -msgid "New Romanian Leu" -msgstr "Nové rumunské leu" - -#: ../src/currency.vala:76 -msgid "Russian Rouble" -msgstr "Ruský rubl" - -#: ../src/currency.vala:77 -msgid "Saudi Riyal" -msgstr "Saúdskoarabský rial" - -#: ../src/currency.vala:78 -msgid "Swedish Krona" -msgstr "Švédská koruna" - -#: ../src/currency.vala:79 -msgid "Singapore Dollar" -msgstr "Singapurský dolar" - -#: ../src/currency.vala:80 -msgid "Thai Baht" -msgstr "Thajský baht" - -#: ../src/currency.vala:81 -msgid "Tunisian Dinar" -msgstr "Tuniský dinár" - -#: ../src/currency.vala:82 -msgid "New Turkish Lira" -msgstr "Nová turecká lira" - -#: ../src/currency.vala:83 -msgid "T&T Dollar (TTD)" -msgstr "Dolar Trinidadu a Tobaga" - -#: ../src/currency.vala:84 -msgid "US Dollar" -msgstr "Americký dolar" - -#: ../src/currency.vala:85 -msgid "Uruguayan Peso" -msgstr "Uruguayské peso" - -#: ../src/currency.vala:86 -msgid "Venezuelan Bolívar" -msgstr "Venezuelský bolívar" - -#: ../src/currency.vala:87 -msgid "South African Rand" -msgstr "Jihoafrický rand" - -#: ../src/financial.vala:114 -msgid "Error: the number of periods must be positive" -msgstr "Chyba: počet období musí být kladný" - -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/gnome-calculator.vala:245 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "Nelze otevřít soubor s nápovědou" - -#. The translator credits. Please translate this with your name (s). -#: ../src/gnome-calculator.vala:275 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Miloslav Trmač \n" -"Michal Bukovjan \n" -"Petr Pulc \n" -"Marek Černocký \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet\n" -" Petr Katerinak https://launchpad.net/~petr-katerinak-gmail\n" -" Tadeáš Pařík https://launchpad.net/~pariktadeas" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/gnome-calculator.vala:290 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "Kalkulačka s finančním a vědeckým režimem." - -#: ../src/gnome-calculator.vala:326 -msgid "Solve given equation" -msgstr "Vypočítat zadaný výraz" - -#: ../src/gnome-calculator.vala:334 -msgid "Start with given equation" -msgstr "Spustit se zadaným výrazem" - -#: ../src/gnome-calculator.vala:343 -msgid "Show release version" -msgstr "Zobrazit verzi vydání" - -#. Configure buttons -#. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.vala:293 -msgid "Pi [Ctrl+P]" -msgstr "Ludolfovo číslo Pí [Ctrl+P]" - -#. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.vala:295 -msgid "Euler’s Number" -msgstr "Eulerovo číslo" - -#. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.vala:299 -msgid "Subscript mode [Alt]" -msgstr "Režim dolního indexu [Alt]" - -#. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.vala:301 -msgid "Superscript mode [Ctrl]" -msgstr "Režim horního indexu [Ctrl]" - -#. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.vala:303 -msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" -msgstr "Vědecký exponent [Ctrl+E]" - -#. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.vala:305 -msgid "Add [+]" -msgstr "Sčítání [+]" - -#. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.vala:307 -msgid "Subtract [-]" -msgstr "Odčítání [-]" - -#. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.vala:309 -msgid "Multiply [*]" -msgstr "Násobení [*]" - -#. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.vala:311 -msgid "Divide [/]" -msgstr "Dělení [/]" - -#. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.vala:313 -msgid "Modulus divide" -msgstr "Zbytek po dělení" - -#. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.vala:315 -msgid "Additional Functions" -msgstr "Doplňující funkce" - -#. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.vala:317 -msgid "Exponent [^ or **]" -msgstr "Mocnina [^ nebo **]" - -#. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.vala:319 -msgid "Percentage [%]" -msgstr "Procenta [%]" - -#. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.vala:321 -msgid "Factorial [!]" -msgstr "Faktoriál [!]" - -#. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.vala:323 -msgid "Absolute value [|]" -msgstr "Absolutní hodnota [|]" - -#. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.vala:325 -msgid "Complex argument" -msgstr "Argument komplexního čísla" - -#. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.vala:327 -msgid "Complex conjugate" -msgstr "Komplexně sdružené číslo" - -#. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.vala:329 -msgid "Root [Ctrl+R]" -msgstr "Odmocnina [Ctrl+R]" - -#. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.vala:331 -msgid "Square root [Ctrl+R]" -msgstr "Druhá odmocnina [Ctrl+R]" - -#. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.vala:333 -msgid "Logarithm" -msgstr "Logaritmus" - -#. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.vala:335 -msgid "Natural Logarithm" -msgstr "Přirozený logaritmus" - -#. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.vala:337 -msgid "Sine" -msgstr "Sinus" - -#. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.vala:339 -msgid "Cosine" -msgstr "Kosinus" - -#. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.vala:341 -msgid "Tangent" -msgstr "Tangent" - -#. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.vala:343 -msgid "Hyperbolic Sine" -msgstr "Hyperbolický sinus" - -#. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.vala:345 -msgid "Hyperbolic Cosine" -msgstr "Hyperbolický kosinus" - -#. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.vala:347 -msgid "Hyperbolic Tangent" -msgstr "Hyperbolický tangent" - -#. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.vala:349 -msgid "Inverse [Ctrl+I]" -msgstr "Převrácená hodnota" - -#. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.vala:351 -msgid "Boolean AND" -msgstr "Logická konjunkce AND" - -#. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.vala:353 -msgid "Boolean OR" -msgstr "Logická disjunkce OR" - -#. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.vala:355 -msgid "Boolean Exclusive OR" -msgstr "Logická exkluzivní disjunkce XOR" - -#. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.vala:357 -msgid "Boolean NOT" -msgstr "Logická negace NOT" - -#. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.vala:359 ../src/math-buttons.vala:812 -msgid "Integer Component" -msgstr "Celá část" - -#. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.vala:361 ../src/math-buttons.vala:814 -msgid "Fractional Component" -msgstr "Desetinná část" - -#. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.vala:363 -msgid "Real Component" -msgstr "Reálná část" - -#. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.vala:365 -msgid "Imaginary Component" -msgstr "Imaginární část" - -#. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.vala:367 -msgid "Ones' Complement" -msgstr "Jedničkový doplněk" - -#. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.vala:369 -msgid "Two's Complement" -msgstr "Dvojkový doplněk" - -#. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.vala:371 -msgid "Truncate" -msgstr "Oříznout hodnotu" - -#. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.vala:373 -msgid "Start Group [(]" -msgstr "Začátek bloku [(]" - -#. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.vala:375 -msgid "End Group [)]" -msgstr "Konec bloku [)]" - -#. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.vala:381 -msgid "Calculate Result" -msgstr "Spočítat výsledek" - -#. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.vala:383 -msgid "Factorize [Ctrl+F]" -msgstr "Faktorizovat [Ctrl+F]" - -#. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.vala:385 -msgid "Clear Display [Escape]" -msgstr "Smazat displej [Escape]" - -#. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.vala:387 -msgid "Undo [Ctrl+Z]" -msgstr "Zpět [Ctrl+Z]" - -#. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.vala:395 -msgid "Double Declining Depreciation" -msgstr "Dvojitě degresivní odpis" - -#. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.vala:399 -msgid "Financial Term" -msgstr "Platební období" - -#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.vala:401 -msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" -msgstr "Hodnota degresivního odpisu pro období" - -#. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.vala:403 -msgid "Straight Line Depreciation" -msgstr "Lineární odpisy" - -#: ../src/math-buttons.vala:432 -msgid "Square [Ctrl+2]" -msgstr "Druhá mocnina [Ctrl+2]" - -#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.vala:522 -msgid "Binary" -msgstr "Dvojkový" - -#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.vala:526 -msgid "Octal" -msgstr "Osmičkový" - -#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.vala:530 -msgid "Decimal" -msgstr "Desítkový" - -#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.vala:534 -msgid "Hexadecimal" -msgstr "Šestnáctkový" - -#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.vala:743 ../src/math-buttons.vala:780 -#, c-format -msgid "_%d place" -msgid_plural "_%d places" -msgstr[0] "_%d místo" -msgstr[1] "_%d místa" -msgstr[2] "_%d míst" - -#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.vala:748 ../src/math-buttons.vala:785 -#, c-format -msgid "%d place" -msgid_plural "%d places" -msgstr[0] "%d místo" -msgstr[1] "%d místa" -msgstr[2] "%d míst" - -#. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.vala:816 -msgid "Round" -msgstr "Zaokrouhlit" - -#. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.vala:818 -msgid "Floor" -msgstr "Zaokrouhlit dolů" - -#. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.vala:820 -msgid "Ceiling" -msgstr "Zaokrouhlit nahoru" - -#. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.vala:822 -msgid "Sign" -msgstr "Znaménko" - -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" -#: ../src/math-converter.vala:46 -msgid " in " -msgstr " na " - -#. Tooltip for swap conversion button -#: ../src/math-converter.vala:60 -msgid "Switch conversion units" -msgstr "Přepnout převodní jednotky" - -#. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.vala:171 -msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" -msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" - -#. Error shown when trying to undo with no undo history -#: ../src/math-equation.vala:491 -msgid "No undo history" -msgstr "Žádná položka v historii změn" - -#. Error shown when trying to redo with no redo history -#: ../src/math-equation.vala:515 -msgid "No redo history" -msgstr "Žádná položka v historii opakování změn" - -#: ../src/math-equation.vala:745 -msgid "No sane value to store" -msgstr "Nesmyslná hodnota pro uložení" - -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.vala:927 -msgid "Overflow. Try a bigger word size" -msgstr "Došlo k přetečení. Zkuste větší velikost slova." - -#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.vala:932 -#, c-format -msgid "Unknown variable '%s'" -msgstr "Neznámá proměnná „%s“" - -#. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.vala:939 -#, c-format -msgid "Function '%s' is not defined" -msgstr "Funkce „%s“ není definovaná" - -#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.vala:946 -msgid "Unknown conversion" -msgstr "Neznámý převod" - -#: ../src/math-equation.vala:954 -#, c-format -msgid "Malformed expression at token '%s'" -msgstr "Chybný výraz v místě symbolu „%s“" - -#. Unknown error. -#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.vala:959 ../src/math-equation.vala:964 -msgid "Malformed expression" -msgstr "Nesprávný výraz" - -#: ../src/math-equation.vala:975 -msgid "Calculating" -msgstr "Počítá se" - -#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.vala:1102 -msgid "Need an integer to factorize" -msgstr "Pro rozklad na součin prvočísel je zapotřebí celé číslo" - -#. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.vala:1156 -msgid "No sane value to bitwise shift" -msgstr "Nesmyslná hodnota pro bitový posun" - -#. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.vala:1170 -msgid "Displayed value not an integer" -msgstr "Zobrazená hodnota není celé číslo" - -#. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.vala:29 -msgid "_Close" -msgstr "_Zavřít" - -#. Preferences dialog: Label for number format combo box -#: ../src/math-preferences.vala:39 -msgid "Number _Format:" -msgstr "_Formát čísla:" - -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.vala:56 -msgid "Automatic" -msgstr "Automaticky" - -#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.vala:60 -msgid "Fixed" -msgstr "Pevný" - -#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.vala:64 -msgid "Scientific" -msgstr "Vědecký" - -#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.vala:68 -msgid "Engineering" -msgstr "Inženýrský" - -#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.vala:88 -#, c-format -msgid "Show %d decimal _places" -msgstr "Zobrazovat %d desetinných _míst" - -#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button -#: ../src/math-preferences.vala:115 -msgid "Show trailing _zeroes" -msgstr "Zobrazovat koncové _nuly" - -#. Preferences dialog: label for show show thousands separator check button -#: ../src/math-preferences.vala:121 -msgid "Show _thousands separators" -msgstr "Zobrazovat _oddělovače tisíců" - -#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box -#: ../src/math-preferences.vala:127 -msgid "_Angle units:" -msgstr "Ú_hlové jednotky:" - -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.vala:143 ../src/unit.vala:38 -msgid "Degrees" -msgstr "Stupně" - -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.vala:147 ../src/unit.vala:39 -msgid "Radians" -msgstr "Radiány" - -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.vala:151 ../src/unit.vala:40 -msgid "Gradians" -msgstr "Gony (grady)" - -#. Preferences dialog: Label for word size combo box -#: ../src/math-preferences.vala:157 -msgid "Word _size:" -msgstr "Délka _slova:" - -#. Word size combo: 8 bits -#: ../src/math-preferences.vala:171 -msgid "8 bits" -msgstr "8 bitů" - -#. Word size combo: 16 bits -#: ../src/math-preferences.vala:173 -msgid "16 bits" -msgstr "16 bitů" - -#. Word size combo: 32 bits -#: ../src/math-preferences.vala:175 -msgid "32 bits" -msgstr "32 bitů" - -#. Word size combo: 64 bits -#: ../src/math-preferences.vala:177 -msgid "64 bits" -msgstr "64 bitů" - -#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero -#: ../src/number.vala:652 -msgid "Argument not defined for zero" -msgstr "Argument není definován pro nulu" - -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent -#: ../src/number.vala:909 ../src/number.vala:1923 -msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" -msgstr "Mocnina nuly není definovaná pro záporný exponent" - -#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero -#: ../src/number.vala:995 ../src/number.vala:1028 -msgid "Logarithm of zero is undefined" -msgstr "Logaritmus nuly je nedefinovaný" - -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number -#: ../src/number.vala:1046 -msgid "Factorial is only defined for natural numbers" -msgstr "Faktoriál je definovaný pouze pro přirozená čísla" - -#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero -#: ../src/number.vala:1122 ../src/number.vala:2673 -msgid "Division by zero is undefined" -msgstr "Dělení nulou není definováné" - -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers -#: ../src/number.vala:1162 -msgid "Modulus division is only defined for integers" -msgstr "Zbytek po dělení je definován pouze pro celá čísla" - -#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined -#: ../src/number.vala:1254 -msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"Tangens není definován pro úhly, které jsou násobky π (180°) a to od π∕2 " -"(90°)" - -#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined -#: ../src/number.vala:1292 -msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "Inverzní sinus není definován pro hodnoty mimo interval [-1, 1]" - -#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined -#: ../src/number.vala:1307 -msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "Inverzní kosinus není definován pro hodnoty mimo interval [-1, 1]" - -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined -#: ../src/number.vala:1504 -msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" -msgstr "" -"Inverzní hyperbolický kosinus není definován pro hodnoty menší než jedna" - -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined -#: ../src/number.vala:1523 -msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"Inverzní hyperbolický tangens není definován pro hodnoty mimo interval [-1, " -"1]" - -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1542 -msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" -msgstr "Logická konjunkce AND je definovaná pouze pro celá kladná čísla" - -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1554 -msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" -msgstr "Logická disjunkce OR je definovaná pouze pro celá kladná čísla" - -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1566 -msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" -msgstr "" -"Logická exkluzivní disjunkce XOR je definovaná pouze pro celá kladná čísla" - -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1578 -msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" -msgstr "Logická negace NOT je definovaná pouze pro celá kladná čísla" - -#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1601 -msgid "Shift is only possible on integer values" -msgstr "Posun je možný pouze u celočíselných hodnot" - -#: ../src/number.vala:1943 -msgid "Root must be non-zero" -msgstr "Odmocnitel musí být nenulový" - -#: ../src/number.vala:1960 -msgid "Negative root of zero is undefined" -msgstr "Záporná odmocnina z nuly je nedefinovaná" - -#: ../src/number.vala:1967 -msgid "nth root of negative number is undefined for even n" -msgstr "n-tá odmocnina záporného čísla není definovaná pro sudé n" - -#: ../src/number.vala:2290 -msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" -msgstr "Přetečení: výsledek nelze vypočítat" - -#: ../src/number.vala:2618 -msgid "Reciprocal of zero is undefined" -msgstr "Převrácená hodnota nuly není definovaná" - -#: ../src/unit.vala:29 -msgid "Angle" -msgstr "Úhel" - -#: ../src/unit.vala:30 -msgid "Length" -msgstr "Délka" - -#: ../src/unit.vala:31 -msgid "Area" -msgstr "Plocha" - -#: ../src/unit.vala:32 -msgid "Volume" -msgstr "Objem" - -#: ../src/unit.vala:33 -msgid "Weight" -msgstr "Hmotnost" - -#: ../src/unit.vala:34 -msgid "Duration" -msgstr "Čas" - -#: ../src/unit.vala:35 -msgid "Temperature" -msgstr "Teplota" - -#: ../src/unit.vala:38 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s degrees" -msgstr "%s °" - -#: ../src/unit.vala:38 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degree,degrees,deg" -msgstr "stupeň,stupně,stupňů,deg,°" - -#: ../src/unit.vala:39 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s radians" -msgstr "%s rad" - -#: ../src/unit.vala:39 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "radian,radians,rad" -msgstr "radián,radiány,radiánů,rad" - -#: ../src/unit.vala:40 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s gradians" -msgstr "%s gon" - -#: ../src/unit.vala:40 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gradian,gradians,grad" -msgstr "gradián,gradiány,gradiánů,grad,grady,gradů,gon,gony,gonů" - -#: ../src/unit.vala:41 -msgid "Parsecs" -msgstr "Parseky" - -#: ../src/unit.vala:41 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s pc" -msgstr "%s pc" - -#: ../src/unit.vala:41 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "parsec,parsecs,pc" -msgstr "parsek,parseky,parseků,parsec,pc" - -#: ../src/unit.vala:42 -msgid "Light Years" -msgstr "Světelné roky" - -#: ../src/unit.vala:42 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ly" -msgstr "%s ly" - -#: ../src/unit.vala:42 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "lightyear,lightyears,ly" -msgstr "světelný rok,světelné roky,světelných roků,světelných let,ly" - -#: ../src/unit.vala:43 -msgid "Astronomical Units" -msgstr "Astronomické jednotky" - -#: ../src/unit.vala:43 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s au" -msgstr "%s au" - -#: ../src/unit.vala:43 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "au" -msgstr "" -"astronomická jednotka,atronomické jednotky,astronomických jednotek,au" - -#: ../src/unit.vala:44 -msgid "Nautical Miles" -msgstr "Námořní míle" - -#: ../src/unit.vala:44 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s nmi" -msgstr "%s NM" - -#: ../src/unit.vala:44 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "nmi" -msgstr "námořní míle,námořních mílí,NM,Nm,nmi" - -#: ../src/unit.vala:45 -msgid "Miles" -msgstr "Míle" - -#: ../src/unit.vala:45 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mi" -msgstr "%s M" - -#: ../src/unit.vala:45 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mile,miles,mi" -msgstr "míle,mil,M,mi" - -#: ../src/unit.vala:46 -msgid "Kilometers" -msgstr "Kilometry" - -#: ../src/unit.vala:46 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s km" -msgstr "%s km" - -#: ../src/unit.vala:46 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kilometer,kilometers,km,kms" -msgstr "kilometr,kilometry,kilometrů,km" - -#: ../src/unit.vala:47 -msgid "Cables" -msgstr "Kabely" - -#: ../src/unit.vala:47 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cb" -msgstr "%s cb" - -#: ../src/unit.vala:47 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "cable,cables,cb" -msgstr "cable,cb" - -#: ../src/unit.vala:48 -msgid "Fathoms" -msgstr "Sáhy" - -#: ../src/unit.vala:48 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ftm" -msgstr "%s sáhů" - -#: ../src/unit.vala:48 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "fathom,fathoms,ftm" -msgstr "sáh,sáhy,sáhů" - -#: ../src/unit.vala:49 -msgid "Meters" -msgstr "Metry" - -#: ../src/unit.vala:49 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s m" -msgstr "%s m" - -#: ../src/unit.vala:49 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "meter,meters,m" -msgstr "metr,metry,metrů,m" - -#: ../src/unit.vala:50 -msgid "Yards" -msgstr "Yardy" - -#: ../src/unit.vala:50 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s yd" -msgstr "%s yd" - -#: ../src/unit.vala:50 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "yard,yards,yd" -msgstr "yard,yardy,yardů,yd" - -#: ../src/unit.vala:51 -msgid "Feet" -msgstr "Stopy" - -#: ../src/unit.vala:51 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ft" -msgstr "%s ft" - -#: ../src/unit.vala:51 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "foot,feet,ft" -msgstr "stopa,stopy,stop,ft" - -#: ../src/unit.vala:52 -msgid "Inches" -msgstr "Palce" - -#: ../src/unit.vala:52 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s in" -msgstr "%s in" - -#: ../src/unit.vala:52 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "inch,inches,in" -msgstr "palec,palce,palců,inch,in" - -#: ../src/unit.vala:53 -msgid "Centimeters" -msgstr "Centimetry" - -#: ../src/unit.vala:53 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cm" -msgstr "%s cm" - -#: ../src/unit.vala:53 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" -msgstr "centimetr,centimetry,centimetrů,cm" - -#: ../src/unit.vala:54 -msgid "Millimeters" -msgstr "Milimetry" - -#: ../src/unit.vala:54 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mm" -msgstr "%s mm" - -#: ../src/unit.vala:54 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "millimeter,millimeters,mm" -msgstr "milimetr,milimetry,milimetrů,mm" - -#: ../src/unit.vala:55 -msgid "Micrometers" -msgstr "Mikrometry" - -#: ../src/unit.vala:55 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s μm" -msgstr "%s μm" - -#: ../src/unit.vala:55 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "micrometer,micrometers,um" -msgstr "" -"mikrometr,mikrometry,mikrometrů,micrometr,micrometry,micrometrů,um,μm" - -#: ../src/unit.vala:56 -msgid "Nanometers" -msgstr "Nanometry" - -#: ../src/unit.vala:56 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s nm" -msgstr "%s nm" - -#: ../src/unit.vala:56 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "nanometer,nanometers,nm" -msgstr "nanometr,nanometry,nanometrů,nm" - -#: ../src/unit.vala:57 -msgid "Hectares" -msgstr "Hektary" - -#: ../src/unit.vala:57 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ha" -msgstr "%s ha" - -#: ../src/unit.vala:57 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "hectare,hectares,ha" -msgstr "hektar,hektary,hektarů,ha" - -#: ../src/unit.vala:58 -msgid "Acres" -msgstr "Akry" - -#: ../src/unit.vala:58 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s acres" -msgstr "%s akrů" - -#: ../src/unit.vala:58 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "acre,acres" -msgstr "akr,akry,akrů" - -#: ../src/unit.vala:59 -msgid "Square Meters" -msgstr "Metry čtverečné" - -#: ../src/unit.vala:59 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s m²" -msgstr "%s m²" - -#: ../src/unit.vala:59 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "m²" -msgstr "m2,m²" - -#: ../src/unit.vala:60 -msgid "Square Centimeters" -msgstr "Centimetry čtverečné" - -#: ../src/unit.vala:60 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cm²" -msgstr "%s cm²" - -#: ../src/unit.vala:60 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "cm²" -msgstr "cm2,cm²" - -#: ../src/unit.vala:61 -msgid "Square Millimeters" -msgstr "Milimetry čtverečné" - -#: ../src/unit.vala:61 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mm²" -msgstr "%s mm²" - -#: ../src/unit.vala:61 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mm²" -msgstr "mm2,mm²" - -#: ../src/unit.vala:62 -msgid "Cubic Meters" -msgstr "Metry krychlové" - -#: ../src/unit.vala:62 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s m³" -msgstr "%s m³" - -#: ../src/unit.vala:62 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "m³" -msgstr "m3,m³" - -#: ../src/unit.vala:63 -msgid "Gallons" -msgstr "Galony" - -#: ../src/unit.vala:63 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s gal" -msgstr "%s gal" - -#: ../src/unit.vala:63 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gallon,gallons,gal" -msgstr "galon,galony,galonů,gal" - -#: ../src/unit.vala:64 -msgid "Litres" -msgstr "Litry" - -#: ../src/unit.vala:64 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s L" -msgstr "%s l" - -#: ../src/unit.vala:64 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "litre,litres,liter,liters,L" -msgstr "litr,litry,litrů,l" - -#: ../src/unit.vala:65 -msgid "Quarts" -msgstr "Kvarty" - -#: ../src/unit.vala:65 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s qt" -msgstr "%s qt" - -#: ../src/unit.vala:65 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "quart,quarts,qt" -msgstr "kvarta,kvarty,kvart,qt" - -#: ../src/unit.vala:66 -msgid "Pints" -msgstr "Pinty" - -#: ../src/unit.vala:66 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s pt" -msgstr "%s pt" - -#: ../src/unit.vala:66 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "pint,pints,pt" -msgstr "pinta,pinty,pint,pt" - -#: ../src/unit.vala:67 -msgid "Millilitres" -msgstr "Mililitry" - -#: ../src/unit.vala:67 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mL" -msgstr "%s ml" - -#: ../src/unit.vala:67 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" -msgstr "mililitr,mililitry,mililitrů,ml,cm3,cm³" - -#: ../src/unit.vala:68 -msgid "Microlitres" -msgstr "Mikrolitry" - -#: ../src/unit.vala:68 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s μL" -msgstr "%s μL" - -#: ../src/unit.vala:68 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mm³,μL,uL" -msgstr "" -"mikrolitr,mikrolitry,mikrolitrů,microlitr,microlitry,microlitrů,mm3,mm³,μl,ul" - -#: ../src/unit.vala:69 -msgid "Tonnes" -msgstr "Tuny" - -#: ../src/unit.vala:69 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s T" -msgstr "%s t" - -#: ../src/unit.vala:69 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "tonne,tonnes" -msgstr "tuna,tuny,tun,t" - -#: ../src/unit.vala:70 -msgid "Kilograms" -msgstr "Kilogramy" - -#: ../src/unit.vala:70 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s kg" -msgstr "%s kg" - -#: ../src/unit.vala:70 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" -msgstr "kilogram,kilogramy,kilogramů,kg" - -#: ../src/unit.vala:71 -msgid "Pounds" -msgstr "Libry" - -#: ../src/unit.vala:71 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s lb" -msgstr "%s lb" - -#: ../src/unit.vala:71 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "pound,pounds,lb" -msgstr "libra,libry,liber,lb" - -#: ../src/unit.vala:72 -msgid "Ounces" -msgstr "Unce" - -#: ../src/unit.vala:72 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s oz" -msgstr "%s oz" - -#: ../src/unit.vala:72 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "ounce,ounces,oz" -msgstr "unce,uncí,oz" - -#: ../src/unit.vala:73 -msgid "Grams" -msgstr "Gramy" - -#: ../src/unit.vala:73 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s g" -msgstr "%s g" - -#: ../src/unit.vala:73 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" -msgstr "gram,gramy,gramů,g" - -#: ../src/unit.vala:74 -msgid "Years" -msgstr "Roky" - -#: ../src/unit.vala:74 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s years" -msgstr "%s roků" - -#: ../src/unit.vala:74 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "year,years" -msgstr "rok,roky,roků,let" - -#: ../src/unit.vala:75 -msgid "Days" -msgstr "Dny" - -#: ../src/unit.vala:75 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s days" -msgstr "%s d" - -#: ../src/unit.vala:75 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "day,days" -msgstr "den,dny,dní,d" - -#: ../src/unit.vala:76 -msgid "Hours" -msgstr "Hodiny" - -#: ../src/unit.vala:76 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s hours" -msgstr "%s hod" - -#: ../src/unit.vala:76 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "hour,hours" -msgstr "hodina,hodiny,hodin,hod" - -#: ../src/unit.vala:77 -msgid "Minutes" -msgstr "Minuty" - -#: ../src/unit.vala:77 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s minutes" -msgstr "%s min" - -#: ../src/unit.vala:77 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "minute,minutes" -msgstr "minuta,minuty,minut,min" - -#: ../src/unit.vala:78 -msgid "Seconds" -msgstr "Sekundy" - -#: ../src/unit.vala:78 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s s" -msgstr "%s s" - -#: ../src/unit.vala:78 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "second,seconds,s" -msgstr "sekunda,sekundy,sekund,s" - -#: ../src/unit.vala:79 -msgid "Milliseconds" -msgstr "Milisekundy" - -#: ../src/unit.vala:79 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ms" -msgstr "%s ms" - -#: ../src/unit.vala:79 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "millisecond,milliseconds,ms" -msgstr "milisekunda,milisekundy,milisekund,ms" - -#: ../src/unit.vala:80 -msgid "Microseconds" -msgstr "Mikrosekundy" - -#: ../src/unit.vala:80 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s μs" -msgstr "%s μs" - -#: ../src/unit.vala:80 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "microsecond,microseconds,us,μs" -msgstr "" -"mikrosekunda,mikrosekundy,mikrosekund,microsekunda,microsekundy,microsekund,u" -"s,μs" - -#: ../src/unit.vala:81 -msgid "Celsius" -msgstr "Stupně Celsia" - -#: ../src/unit.vala:81 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ˚C" -msgstr "%s ˚C" - -#: ../src/unit.vala:81 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degC,˚C" -msgstr "stupeň Celsia,stupně Celsia,stupňů Celsia,˚C" - -#: ../src/unit.vala:82 -msgid "Farenheit" -msgstr "Stupně Farenheita" - -#: ../src/unit.vala:82 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ˚F" -msgstr "%s ˚F" - -#: ../src/unit.vala:82 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degF,˚F" -msgstr "stupeň Fahrenheita,stupně Fahrenheita,stupňů Fahrenheita,˚F" - -#: ../src/unit.vala:83 -msgid "Kelvin" -msgstr "Kelviny" - -#: ../src/unit.vala:83 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s K" -msgstr "%s K" - -#: ../src/unit.vala:83 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "K" -msgstr "kelvin,kelviny,kelvinů,K" - -#: ../src/unit.vala:84 -msgid "Rankine" -msgstr "Stupeň Rankina" - -#: ../src/unit.vala:84 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ˚R" -msgstr "%s ˚R" - -#: ../src/unit.vala:84 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degR,˚R,˚Ra" -msgstr "stupeň Rankina,stupně Rankina,stupňů Rankina,˚R" - -#: ../src/unit.vala:86 -msgid "Currency" -msgstr "Měna" - -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 -#: ../src/unit.vala:92 -#, c-format -msgid "%s%%s" -msgstr "%%s %s" diff -Nru language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po --- language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2014-11-11 10:33:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,572 +0,0 @@ -# Czech translation of gnome-keyring. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 the author(s) of gnome-keyring. -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac . -# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package. -# -# Miloslav Trmac , 2003, 2004, 2005, 2006. -# Jakub Friedl , 2007. -# Kamil Páral , 2008. -# Petr Kovar , 2008, 2009. -# Marek Černocký , 2010, 2011. -# Lucas Lommer , 2008, 2009, 2010, 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-keyring 3.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"keyring&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-14 10:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-21 11:46+0000\n" -"Last-Translator: Drom \n" -"Language-Team: Czech \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 10:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: cs\n" - -#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:122 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79 -#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:346 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:754 -msgid "Unnamed" -msgstr "Nepojmenovaná" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:91 -#, c-format -msgid "Enter the old password for the '%s' keyring" -msgstr "Zadejte původní heslo pro klíčenku „%s“" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:95 -#, c-format -msgid "" -"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Enter the " -"old password for it." -msgstr "" -"Nějaká aplikace chce změnit heslo klíčenky „%s“. Zadejte původní heslo " -"klíčenky." - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:101 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:137 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:148 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1144 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1256 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1291 -msgid "Continue" -msgstr "Pokračovat" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:127 -#, c-format -msgid "Choose a new password for the '%s' keyring" -msgstr "Zvolte nové heslo pro klíčenku „%s“" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:131 -#, c-format -msgid "" -"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the " -"new password you want to use for it." -msgstr "" -"Nějaká aplikace chce změnit heslo klíčenky „%s“. Zvolte heslo, které pro ni " -"chcete používat." - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:95 -msgid "Store passwords unencrypted?" -msgstr "Ukládat hesla nešifrovaně?" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:97 -msgid "" -"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " -"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your " -"files." -msgstr "" -"Pokud zvolíte použití prázdného hesla, vaše uložená hesla nebudou bezpečně " -"zašifrována. Budou přístupná každému, kdo bude mít přístup k vašim souborům." - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:154 -msgid "The original password was incorrect" -msgstr "Původní heslo není správné" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:355 -msgid "Change Keyring Password" -msgstr "Změnit heslo klíčenky" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81 -#, c-format -msgid "" -"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the " -"password you want to use for it." -msgstr "" -"Nějaká aplikace chce vytvořit novou klíčenku nazvanou „%s“. Zvolite heslo, " -"které pro ni chcete používat." - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:85 -msgid "Choose password for new keyring" -msgstr "Zvolte heslo pro novou klíčenku" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:312 -msgid "New Keyring Password" -msgstr "Heslo nové klíčenky" - -#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1 -msgid "GPG Password Agent" -msgstr "Agent hesel GPG" - -#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2 -msgid "GNOME Keyring: GPG Agent" -msgstr "Klíčenka GNOME: Agent GPG" - -#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1 -msgid "Certificate and Key Storage" -msgstr "Odemknout certifikáty a umístění klíčů" - -#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2 -msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component" -msgstr "Klíčenka GNOME: komponenta PKCS#11" - -#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secret Storage Service" -msgstr "Služba utajení dat" - -#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2 -msgid "GNOME Keyring: Secret Service" -msgstr "Klíčenka GNOME: Služba utajení dat" - -#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "SSH Key Agent" -msgstr "Agent klíčů SSH" - -#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "GNOME Keyring: SSH Agent" -msgstr "Klíčenka GNOME: Agent SSH" - -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:106 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámý" - -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:203 -#, c-format -msgid "PGP Key: %s" -msgstr "Klíč PGP: %s" - -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:350 -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:351 -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "Zadejte heslovou frázi" - -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:355 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:603 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:631 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:646 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:722 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:768 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:800 -msgid "Unlock" -msgstr "Odemknout" - -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:384 -msgid "Automatically unlock this key, whenever I'm logged in" -msgstr "Automaticky odemknout tento klíč vždy, když jsem přihlášen" - -#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring -#: ../daemon/login/gkd-login.c:145 -msgid "Login" -msgstr "Login" - -#: ../egg/dotlock.c:668 -#, c-format -msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n" -msgstr "selhalo vytvoření dočasného souboru „%s“: %s\n" - -#: ../egg/dotlock.c:718 -#, c-format -msgid "error writing to `%s': %s\n" -msgstr "chyba zápisu do „%s“: %s\n" - -#: ../egg/dotlock.c:782 -#, c-format -msgid "can't create `%s': %s\n" -msgstr "nelze vytvořit „%s“: %s\n" - -#. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is -#. reused too fast or a new process with the same pid as the one -#. of the stale file tries to lock right at the same time as we. -#: ../egg/dotlock.c:1048 -#, c-format -msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" -msgstr "odstraňování starého zámku (vytvořeno pomocí %d)\n" - -#: ../egg/dotlock.c:1084 -#, c-format -msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" -msgstr "čeká se na zámek (patří k %d%s) %s…\n" - -#: ../egg/dotlock.c:1085 -msgid "(deadlock?) " -msgstr "(uváznutí zámků?) " - -#: ../egg/dotlock.c:1124 -#, c-format -msgid "lock `%s' not made: %s\n" -msgstr "zámek „%s“ nebyl vytvořen: %s\n" - -#: ../egg/dotlock.c:1150 -#, c-format -msgid "waiting for lock %s...\n" -msgstr "čeká se na zámek %s…\n" - -#: ../egg/egg-oid.c:41 -msgid "Domain Component" -msgstr "Součást domény" - -#: ../egg/egg-oid.c:43 -msgid "User ID" -msgstr "ID uživatele" - -#: ../egg/egg-oid.c:46 -msgid "Email Address" -msgstr "E-mailová adresa" - -#: ../egg/egg-oid.c:54 -msgid "Date of Birth" -msgstr "Datum narození" - -#: ../egg/egg-oid.c:56 -msgid "Place of Birth" -msgstr "Místo narození" - -#: ../egg/egg-oid.c:58 -msgid "Gender" -msgstr "Pohlaví" - -#: ../egg/egg-oid.c:60 -msgid "Country of Citizenship" -msgstr "Státní příslušnost" - -#: ../egg/egg-oid.c:62 -msgid "Country of Residence" -msgstr "Místo pobytu" - -#: ../egg/egg-oid.c:65 -msgid "Common Name" -msgstr "Běžný název" - -#: ../egg/egg-oid.c:67 -msgid "Surname" -msgstr "Příjmení" - -#: ../egg/egg-oid.c:69 -msgid "Serial Number" -msgstr "Sériové číslo" - -#: ../egg/egg-oid.c:71 -msgid "Country" -msgstr "Země" - -#: ../egg/egg-oid.c:73 -msgid "Locality" -msgstr "Lokalita" - -#: ../egg/egg-oid.c:75 -msgid "State" -msgstr "Stát" - -#: ../egg/egg-oid.c:77 -msgid "Street" -msgstr "Ulice" - -#: ../egg/egg-oid.c:79 -msgid "Organization" -msgstr "Organizace" - -#: ../egg/egg-oid.c:81 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Organizační jednotka" - -#: ../egg/egg-oid.c:83 -msgid "Title" -msgstr "Titul" - -#: ../egg/egg-oid.c:85 -msgid "Telephone Number" -msgstr "Telefonní číslo" - -#: ../egg/egg-oid.c:87 -msgid "Given Name" -msgstr "Křestní jméno" - -#: ../egg/egg-oid.c:89 -msgid "Initials" -msgstr "Iniciály" - -#: ../egg/egg-oid.c:91 -msgid "Generation Qualifier" -msgstr "Kvalifikátor generování" - -#: ../egg/egg-oid.c:93 -msgid "DN Qualifier" -msgstr "Kvalifikátor DN" - -#: ../egg/egg-oid.c:95 -msgid "Pseudonym" -msgstr "Pseudonym" - -#: ../egg/egg-oid.c:98 -msgid "RSA" -msgstr "RSA" - -#: ../egg/egg-oid.c:99 -msgid "MD2 with RSA" -msgstr "MD2 s RSA" - -#: ../egg/egg-oid.c:100 -msgid "MD5 with RSA" -msgstr "MD5 s RSA" - -#: ../egg/egg-oid.c:101 -msgid "SHA1 with RSA" -msgstr "SHA1 s RSA" - -#: ../egg/egg-oid.c:103 -msgid "DSA" -msgstr "DSA" - -#: ../egg/egg-oid.c:104 -msgid "SHA1 with DSA" -msgstr "SHA1 s DSA" - -#. Extended Key Usages -#: ../egg/egg-oid.c:107 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Autentizace serveru" - -#: ../egg/egg-oid.c:108 -msgid "Client Authentication" -msgstr "Autentizace klienta" - -#: ../egg/egg-oid.c:109 -msgid "Code Signing" -msgstr "Podepisování kódu" - -#: ../egg/egg-oid.c:110 -msgid "Email Protection" -msgstr "Ochrana e-mailu" - -#: ../egg/egg-oid.c:111 -msgid "Time Stamping" -msgstr "Časové razítko" - -#: ../egg/egg-spawn.c:273 -#, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "" -"Neočekávaná chyba ve funkci select() při čtení dat potomka procesu (%s)" - -#: ../egg/egg-spawn.c:320 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Neočekávaná chyba ve funkci waitpid() (%s)" - -#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:581 -msgid "Unnamed Certificate" -msgstr "Nepojmenovaný certifikát" - -#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:342 -msgid "Couldn't parse public SSH key" -msgstr "Nelze analyzovat veřejný klíč zabezpečeného shellu." - -#. Get the label ready -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:346 -#, c-format -msgid "Unlock password for: %s" -msgstr "Odemykací heslo pro: %s" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:591 -msgid "Unlock Login Keyring" -msgstr "Odemknout přihlašovací klíčenku" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:593 -msgid "Enter password to unlock your login keyring" -msgstr "Zadejte heslo k odemčení své přihlašovací klíčenky" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:597 -msgid "" -"The password you use to log in to your computer no longer matches that of " -"your login keyring." -msgstr "" -"Heslo, které používáte k přihlášení k tomuto počítači, již nadále neodpovídá " -"tomu, které používáte pro přihlašovací klíčenku." - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:599 -msgid "" -"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer." -msgstr "" -"Vaše přihlašovací klíčenka nebyla během vašeho přihlášení k tomuto počítači " -"odemčena." - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:617 -msgid "Unlock Keyring" -msgstr "Odemknout klíčenku" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:619 -#, c-format -msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock" -msgstr "Zadejte heslo pro odemčení klíčenky „%s“" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:623 -#, c-format -msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked" -msgstr "Nějaká aplikace chce přístup ke klíčence „%s“, která je zamčena" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:629 -msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in" -msgstr "Automaticky odemknout tuto klíčenku vždy, když jsem přihlášen" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640 -msgid "Unlock private key" -msgstr "Odemknout soukromý klíč" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642 -msgid "Unlock certificate" -msgstr "Odemknout certifikát" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:644 -msgid "Unlock public key" -msgstr "Odemknout veřejný klíč" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:655 -msgid "Enter password to unlock the private key" -msgstr "Zadejte heslo k odemknutí soukromého klíče" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:657 -msgid "Enter password to unlock the certificate" -msgstr "Zadejte heslo k odemknutí certifikátu" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:659 -msgid "Enter password to unlock the public key" -msgstr "Zadejte heslo k odemknutí veřejného klíče" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:661 -msgid "Enter password to unlock" -msgstr "Zadejte heslo k odemknutí" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:671 -msgid "Automatically unlock this key whenever I'm logged in" -msgstr "Automaticky odemknout tento klíč vždy, když jsem přihlášen" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:673 -msgid "Automatically unlock this certificate whenever I'm logged in" -msgstr "Automaticky odemknout tento certifikát vždy, když jsem přihlášen" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:675 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:797 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1141 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1289 -msgid "Automatically unlock whenever I'm logged in" -msgstr "Automaticky odemknout vždy, když jsem přihlášen" - -#. TRANSLATORS: The private key is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686 -#, c-format -msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked" -msgstr "Aplikace požaduje přístup k soukromému klíči „%s“, ale ten je zamčen" - -#. TRANSLATORS: The certificate is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:689 -#, c-format -msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked" -msgstr "Aplikace požaduje přístup k certifikátu „%s“, ale ten je zamčen" - -#. TRANSLATORS: The public key is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692 -#, c-format -msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked" -msgstr "Aplikace požaduje přístup k veřejnému klíči „%s“, ale ten je zamčen" - -#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:695 -#, c-format -msgid "An application wants access to '%s', but it is locked" -msgstr "Aplikace požaduje přístup k „%s“, ale ta je zamčena" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:766 -msgid "The unlock password was incorrect" -msgstr "Heslo k odemčení není správné" - -#. Build up the prompt -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:787 -msgid "Unlock certificate/key storage" -msgstr "Odemknout umístění certifikátů/klíčů" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:788 -msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage" -msgstr "Zadejte heslo k odemknutí umístění pro certifikáty/klíče" - -#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it. -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:791 -#, c-format -msgid "" -"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is " -"locked" -msgstr "" -"Aplikace požaduje přístup k úložišti certifikátů/klíčů „%s“, ale to je " -"zamčeno" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132 -msgid "New Password Required" -msgstr "Je vyžadováno nové heslo" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133 -msgid "New password required for secure storage" -msgstr "Je vyžadováno nové heslo pro zabezpečené úložiště" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135 -#, c-format -msgid "" -"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is " -"required" -msgstr "" -"Pokud chcete použít „%s“ jako úložiště certifikátů a klíčů, musíte zvolit " -"heslo." - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1249 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1280 -msgid "Change Password" -msgstr "Změnit heslo" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1250 -msgid "Original password for secure storage" -msgstr "Původní heslo zabezpečeného úložiště" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1252 -#, c-format -msgid "To change the password for '%s', the original password is required" -msgstr "Ke změně hesla pro „%s“ je vyžadováno původní heslo" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1281 -msgid "Change password for secure storage" -msgstr "Změnit heslo pro zabezpečené úložiště" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1283 -#, c-format -msgid "Type a new password for '%s'" -msgstr "Zadejte nové heslo pro „%s“" - -#: ../tool/gkr-tool.c:102 -#, c-format -msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n" -msgstr "použití: gnome-keyring PŘÍKAZ [PŘEPÍNAČE]\n" - -#: ../tool/gkr-tool.c:104 -msgid "commands: " -msgstr "příkazy: " - -#. Translators: keep same length as translated message "commands: " -#: ../tool/gkr-tool.c:108 -msgid " " -msgstr " " diff -Nru language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/gtk30.po 2014-11-11 10:33:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/gtk30.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5205 +0,0 @@ -# Czech translation of GTK+. -# Copyright (C) 1999, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of GTK+. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac . -# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny . -# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. -# -# Stanislav Brabec , 1998. -# Jiří Pavlovský , 1998. -# Jiří Lebl , 2002. -# Michal Bukovjan , 2002. -# Miloslav Trmac , 2003, 2004, 2005. -# Jakub Friedl , 2006. -# Lukas Novotny , 2006. -# Petr Kovar , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. -# Marek Černocký , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" -"ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-05 23:06-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-28 18:59+0000\n" -"Last-Translator: Vojtěch Trefný \n" -"Language-Team: Czech \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: cs\n" - -#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141 -#, c-format -msgid "broadway display type not supported '%s'" -msgstr "displej typu broadway není podporovaný „%s“" - -#: ../gdk/gdk.c:177 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Chyba při analýze přepínače --gdk-debug" - -#: ../gdk/gdk.c:197 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "Chyba při analýze přepínače --gdk-no-debug" - -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:225 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Třída programu používaná správcem oken" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:226 -msgid "CLASS" -msgstr "TŘÍDA" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:228 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Název programu používaný správcem oken" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:229 -msgid "NAME" -msgstr "NÁZEV" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:231 -msgid "X display to use" -msgstr "Displej X, který použije" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:232 -msgid "DISPLAY" -msgstr "DISPLEJ" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:235 -msgid "GDK debugging flags to set" -msgstr "Ladicí příznaky GDK, které nastaví" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:236 ../gdk/gdk.c:239 ../gtk/gtkmain.c:461 ../gtk/gtkmain.c:464 -msgid "FLAGS" -msgstr "PŘÍZNAKY" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:238 -msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "Ladicí příznaky GDK, jejichž nastavení zruší" - -#. -#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are -#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like -#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, -#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands -#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. -#. * Here are some examples of English translations: -#. * XF86AudioMute - Audio mute -#. * Scroll_lock - Scroll lock -#. * KP_Space - Space (keypad) -#. -#: ../gdk/keyname-table.h:6843 -msgctxt "keyboard label" -msgid "BackSpace" -msgstr "Backspace" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6844 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tab" -msgstr "Tabulátor" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6845 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Return" -msgstr "Enter" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6846 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6847 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Scroll_Lock" -msgstr "Scroll_Lock" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6848 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sys_Req" -msgstr "Sys_Req" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6849 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Escape" -msgstr "Escape" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6850 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Multi_key" -msgstr "Multi_key" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6851 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Home" -msgstr "Home" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6852 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Left" -msgstr "Vlevo" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6853 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Up" -msgstr "Nahoru" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6854 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Right" -msgstr "Vpravo" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6855 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Down" -msgstr "Dolů" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6856 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Up" -msgstr "Page_Up" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6857 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Down" -msgstr "Page_Down" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6858 -msgctxt "keyboard label" -msgid "End" -msgstr "End" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6859 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Begin" -msgstr "Begin" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6860 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Print" -msgstr "Print" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6861 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Insert" -msgstr "Insert" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6862 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Num_Lock" -msgstr "Num_Lock" - -#. Translators: KP_ means 'key pad' here -#: ../gdk/keyname-table.h:6864 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Space" -msgstr "KP_Mezerník" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6865 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Tab" -msgstr "KP_Tabulátor" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6866 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Enter" -msgstr "KP_Enter" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6867 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Home" -msgstr "KP_Home" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6868 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Left" -msgstr "KP_Vlevo" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6869 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Up" -msgstr "KP_Nahoru" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6870 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Right" -msgstr "KP_Vpravo" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6871 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Down" -msgstr "KP_Dolů" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6872 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Up" -msgstr "KP_Page_Up" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6873 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Prior" -msgstr "KP_Prior" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6874 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Down" -msgstr "KP_Page_Down" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6875 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Next" -msgstr "KP_Next" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6876 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_End" -msgstr "KP_End" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6877 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Begin" -msgstr "KP_Begin" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6878 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Insert" -msgstr "KP_Insert" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6879 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Delete" -msgstr "KP_Delete" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6880 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Delete" -msgstr "Delete" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6881 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessUp" -msgstr "MonitorJasZvýšit" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6882 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessDown" -msgstr "MonitorJasSnížit" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6883 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessUp" -msgstr "KlávesniceJasZvýšit" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6884 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessDown" -msgstr "KlávesniceJasSnížit" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6885 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMute" -msgstr "ZvukZtlumit" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6886 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMicMute" -msgstr "MikrofonZtlumit" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6887 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioLowerVolume" -msgstr "ZvukHlasitostSnížit" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6888 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRaiseVolume" -msgstr "ZvukHlasitostZvýšit" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6889 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPlay" -msgstr "ZvukPřehrát" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6890 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioStop" -msgstr "ZvukZastavit" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6891 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioNext" -msgstr "ZvukNásledující" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6892 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPrev" -msgstr "ZvukPředchozí" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6893 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRecord" -msgstr "ZvukNahrát" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6894 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPause" -msgstr "ZvukPozastavit" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6895 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRewind" -msgstr "ZvukPřetočit" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6896 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMedia" -msgstr "ZvukMutlimédium" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6897 -msgctxt "keyboard label" -msgid "ScreenSaver" -msgstr "ŠetřičObrazovky" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6898 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Battery" -msgstr "Baterie" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6899 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Launch1" -msgstr "Spustit1" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6900 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Forward" -msgstr "Vpřed" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6901 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Back" -msgstr "Zpět" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6902 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sleep" -msgstr "Uspat" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6903 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hibernate" -msgstr "UspatNaDisk" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6904 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WLAN" -msgstr "WLAN" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6905 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WebCam" -msgstr "Webkamera" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6906 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Display" -msgstr "Displej" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6907 -msgctxt "keyboard label" -msgid "TouchpadToggle" -msgstr "TouchpadPřepnout" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6908 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WakeUp" -msgstr "Probudit" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6909 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Suspend" -msgstr "UspatDoPaměti" - -#. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Nebude dávkovat požadavky GDI" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Nepoužije API Wintab pro podporu tabletů" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Totéž jako --no-wintab" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Použije API Wintab [výchozí]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Velikost palety v osmibitovém režimu" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "COLORS" -msgstr "BARVY" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Spouští se %s" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Otevírá se %s" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "Otevírání %d položky" -msgstr[1] "Otevírání %d položek" -msgstr[2] "Otevírání %d položek" - -#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the cell" -msgstr "Přepne buňku" - -#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 -msgctxt "Action name" -msgid "Toggle" -msgstr "Přepnout" - -#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:343 -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 -msgctxt "Action name" -msgid "Click" -msgstr "Kliknout" - -#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:352 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the button" -msgstr "Klikne na tlačítko" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 -msgctxt "Action name" -msgid "Expand or contract" -msgstr "Rozbalit nebo sbalit" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Edit" -msgctxt "Action name" -msgid "Edit" -msgstr "Upravit" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 -#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 -msgctxt "Action name" -msgid "Activate" -msgstr "Aktivovat" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 -msgctxt "Action description" -msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" -msgstr "" -"Rozbalí nebo sbalí řádek ve stromovém zobrazení obsahujícím tuto buňku" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 -msgctxt "Action description" -msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" -msgstr "Vytvoří widget, ve kterém lze upravit obsah buňky" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the cell" -msgstr "Aktivuje buňku" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 -#| msgid "_Select" -msgctxt "Action name" -msgid "Select" -msgstr "Vybrat" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 -#| msgid "_Customize" -msgctxt "Action name" -msgid "Customize" -msgstr "Přizpůsobit" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 -#| msgid "Select a Color" -msgctxt "Action description" -msgid "Selects the color" -msgstr "Vybere barvu" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 -#| msgid "Brightness of the color." -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the color" -msgstr "Aktivuje barvu" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 -#| msgid "Custom color %d: %s" -msgctxt "Action description" -msgid "Customizes the color" -msgstr "Přizpůsobí barvu" - -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 -msgctxt "Action name" -msgid "Press" -msgstr "Stisknout" - -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 -#| msgid "Decreases the volume" -msgctxt "Action description" -msgid "Presses the combobox" -msgstr "Stiskne rozbalovací seznam" - -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the entry" -msgstr "Aktivuje položku" - -#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the expander" -msgstr "Aktivuje rozbalovací prvek" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:340 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "O _aplikaci" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "_Přidat" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "_Tučné" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-ROM" -msgstr "_CD-ROM" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "Vy_mazat" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "_Zavřít" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:435 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimalizovat" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:458 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximalizovat" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:458 -msgid "Restore" -msgstr "Obnovit" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopírovat" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "_Vyjmout" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "_Smazat" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Chyba" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:332 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Informace" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Otázka" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Varování" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "_Spustit" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357 -msgctxt "Stock label" -msgid "_File" -msgstr "_Soubor" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Hledat" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Hledat a nah_radit" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "_Disketa" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Celá obrazovka" - -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "_Dolů" - -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "P_rvní" - -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "Po_slední" - -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "N_ahoru" - -#. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "_Zpět" - -#. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "_Níž" - -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "_Vpřed" - -#. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "_Výš" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Hard Disk" -msgstr "_Pevný disk" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "_Nápověda" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "_Domů" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Zvětšit odsazení" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "_Informace" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "_Kurzíva" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "_Přejít na" - -#. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "Na _střed" - -#. This is about text justification -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "_Vyplnit" - -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "Do_leva" - -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "Do_prava" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Opustit celou obrazovku" - -#. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "_Vpřed" - -#. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "_Následující" - -#. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "_Pozastavit" - -#. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "Pře_hrát" - -#. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "_Předchozí" - -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "_Zaznamenávat" - -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "Pře_točit" - -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "Za_stavit" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "_Síť" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "_Nový" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Otevřít" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "V_ložit" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "_Tisk" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Ná_hled tisku" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "_Vlastnosti" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "U_končit" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "Zn_ovu" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "Akt_ualizovat" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "O_dstranit" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Vrátit" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_Uložit" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "Uložit _jako" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "V_ybrat vše" - -#. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "_Vzestupně" - -#. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "_Sestupně" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Kontrola pravopisu" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "Za_stavit" - -#. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Přeškrtnuté" - -#. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "Po_dtržené" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "_Zpět" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Zmenšit odsazení" - -#. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normální velikost" - -#. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "Při_způsobit velikost" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "Z_většit" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Z_menšit" - -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the menuitem" -msgstr "Klikne na položku nabídky" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 -msgctxt "Action description" -msgid "Pops up the slider" -msgstr "Zobrazí posuvník" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 -msgctxt "Action description" -msgid "Dismisses the slider" -msgstr "Zruší zobrazení posuvníku" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 -msgctxt "Action name" -msgid "Popup" -msgstr "Zobrazit" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 -msgctxt "Action name" -msgid "Dismiss" -msgstr "Zrušit" - -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Animace průběhu" - -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "Poskytuje vizuální indikaci průběhu" - -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the switch" -msgstr "Přepne přepínač" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Vyberte požadovanou barvu z vnějšího kruhu. Tmavost nebo světlost barvy " -"vyberte pomocí vnitřního trojúhelníku." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Klikněte na kapátko, pak vyberte barvu kliknutím kdekoli na obrazovce." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Odstín:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Pozice na barevném kotouči." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 -msgid "S_aturation:" -msgstr "_Sytost:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 -msgid "Intensity of the color." -msgstr "Intenzita barvy." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 -msgid "_Value:" -msgstr "_Hodnota:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Jas barvy." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 -msgid "_Red:" -msgstr "Če_rvená:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Množství červeného světla v barvě." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 -msgid "_Green:" -msgstr "_Zelená:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Množství zeleného světla v barvě." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Modrá:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Množství modrého světla v barvě." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474 -msgid "Op_acity:" -msgstr "_Krytí:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Průhlednost barvy." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499 -msgid "Color _name:" -msgstr "_Název barvy:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"Můžete zadat hexadecimální hodnotu barvy ve stylu HTML, nebo jednoduše název " -"barvy, například „orange“." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Paleta:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Barevný kotouč" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Předchozí vybraná barva, pro porovnání s barvou, kterou právě vybíráte. Tuto " -"barvu můžete přetáhnout do položky palety nebo vybrat jako aktuální " -"přetažením na ukazatel druhé barvy." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Barva, kterou jste vybrali. Tuto barvu můžete přetáhnout do položky palety, " -"a tím ji uložit pro budoucí použití." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now." -msgstr "Dříve vybraná barva, pro porovnání s barvou, kterou vybíráte nyní." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086 -msgid "The color you've chosen." -msgstr "Barva, kterou jste vybrali." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Uložit barvu zde" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Kliknutím na tuto barvu palety ji vyberete jako aktuální. Chcete-li položku " -"palety změnit, přetáhněte na její místo jinou barvu, nebo klikněte pravým " -"tlačítkem myši a vyberte „Uložit barvu zde“." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5262 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11800 -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:198 -#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5 -#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Zrušit" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 -#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:3 -msgid "_Select" -msgstr "_Vybrat" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 -msgid "_Help" -msgstr "_Nápověda" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 -msgid "Color Selection" -msgstr "Výběr barvy" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "přikrášlený žluťoučký kůň PŘIKRÁŠLENÝ ŽLUŤOUČKÝ KŮŇ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 -msgid "_Family:" -msgstr "_Rodina:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 -msgid "_Style:" -msgstr "_Styl:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Velikost:" - -#. create the text entry widget -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Náhled:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:1 -msgid "_Apply" -msgstr "_Použít" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 -#: ../gtk/gtkwindow.c:11801 ../gtk/inspector/classes-list.c:125 -msgid "_OK" -msgstr "_Budiž" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 -msgid "Font Selection" -msgstr "Výběr písma" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "_Použít" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Zrušit" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "_Připojit" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "_Převést" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "Za_hodit" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Odpojit" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "_Upravit" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "_Index" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "_Ne" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "_Budiž" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Na šířku" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Na výšku" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Obráceně na šířku" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Obráceně na výšku" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "_Vzhled stránky" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "_Předvolby" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Barva" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_Písmo" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "_Zrušit smazání" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Ano" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Neočekávaná počáteční značka „%s“ na řádku %d, znak %d" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Neočekávaná data znaků na řádku %d, znak %d" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724 -msgid "Empty" -msgstr "Prázdný" - -#. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the URL of the license. -#. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:102 -#, c-format -msgid "" -"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" -"for details, visit %s" -msgstr "" -"Tento program je rozšiřován BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY;\n" -"podrobnosti naleznete na %s" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3 -msgid "License" -msgstr "Licence" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:411 -msgid "The license of the program" -msgstr "Licence programu" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1007 -msgid "Could not show link" -msgstr "Nelze zobrazit odkaz" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1044 -msgid "Website" -msgstr "Webové stránky" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1098 -#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "O aplikaci %s" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2342 -msgid "Created by" -msgstr "Vytvořili" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2345 -msgid "Documented by" -msgstr "Zdokumentovali" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2355 -msgid "Translated by" -msgstr "Přeložili" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2360 -msgid "Artwork by" -msgstr "Grafika" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:176 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:795 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:808 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:822 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:839 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "Mezerník" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:842 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "Zpětné lomítko" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291 -msgid "Other application…" -msgstr "Další aplikace…" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:138 -msgid "Failed to look for applications online" -msgstr "Vyhledání aplikací online se nezdařilo" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:189 -msgid "_Find applications online" -msgstr "_Vyhledat aplikace online" - -#. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:333 -#, c-format -msgid "Select an application to open “%s”" -msgstr "Vyberte aplikaci k zobrazení souboru „%s“" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:334 gtk/gtkappchooserwidget.c:657 -#, c-format -msgid "No applications available to open “%s”" -msgstr "Pro zobrazení souboru „%s“ nejsou k dispozici žádné aplikace" - -#. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:340 -#, c-format -msgid "Select an application for “%s” files" -msgstr "Vyberte aplikaci k otevření souborů typu „%s“" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:342 -#, c-format -msgid "No applications available to open “%s” files" -msgstr "Pro zobrazení souborů typu „%s“ nejsou k dispozici žádné aplikace" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:358 -msgid "" -"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " -"online\" to install a new application" -msgstr "" -"Více možností viz „Zobrazit další aplikace“, novou aplikaci nainstalujete " -"zvolením „Vyhledat aplikace online“" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:307 -msgid "Forget association" -msgstr "Zapomenout asociaci" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:622 -msgid "Default Application" -msgstr "Výchozí aplikace" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:755 -msgid "Recommended Applications" -msgstr "Doporučené aplikace" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770 -msgid "Related Applications" -msgstr "Související aplikace" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:784 -msgid "Other Applications" -msgstr "Další aplikace" - -#: gtk/gtkapplication.c:1565 -#, c-format -msgid "" -"%s cannot quit at this time:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"%s teď nemůže být ukončena:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:322 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1568 -msgid "Application" -msgstr "Aplikace" - -#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:49 -#, c-format -msgid "%s does not exist in the bookmarks list" -msgstr "%s se v seznamu záložek nenachází" - -#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:366 -#, c-format -msgid "%s already exists in the bookmarks list" -msgstr "%s se již v seznamu záložek nachází" - -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:223 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Prvek <%s> není povolen uvnitř <%s>" - -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:228 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Prvek <%s> není povolen na nejvyšší úrovni" - -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:314 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "uvnitř <%s> se nesmí vyskytovat text" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:360 -#, c-format -msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -msgstr "Neplatná funkce typu na řádku %d: „%s“" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:422 ../gtk/gtkbuilderparser.c:531 -#, c-format -msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" -msgstr "Duplicitní ID objektu „%s“ na řádku %d (dříve na řádku %d)" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:971 -#, c-format -msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "Neplatný kořenový prvek: „%s“" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:1014 -#, c-format -msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "Neobsloužená značka: „%s“" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:871 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:909 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" - -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1936 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1967 ../gtk/gtkcalendar.c:2637 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1999 ../gtk/gtkcalendar.c:2503 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2290 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:274 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "Vypnuto" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:284 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "Neplatné" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator -#. * when the cell is clicked to change the acelerator. -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:509 -msgid "New accelerator…" -msgstr "Nová klávesová zkratka…" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 gtk/gtkcellrendererprogress.c:458 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:183 ../gtk/gtkcolorbutton.c:383 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Vybrat barvu" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:300 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" -msgstr "Červená %d%%, zelená %d%%, modrá %d%%, alfa %d%%" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:306 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" -msgstr "Červená %d%%, zelená %d%%, modrá %d%%" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383 -#, c-format -msgid "Color: %s" -msgstr "Barva: %s" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Scarlet Red" -msgstr "světle šarlatová" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 -msgctxt "Color name" -msgid "Scarlet Red" -msgstr "šarlatová" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Scarlet Red" -msgstr "tmavě šarlatová" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Orange" -msgstr "světle oranžová" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 -msgctxt "Color name" -msgid "Orange" -msgstr "oranžová" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Orange" -msgstr "tmavě oranžová" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Butter" -msgstr "světle krémová" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 -msgctxt "Color name" -msgid "Butter" -msgstr "krémová" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Butter" -msgstr "tmavě krémová" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chameleon" -msgstr "světle hrášková" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 -msgctxt "Color name" -msgid "Chameleon" -msgstr "hrášková" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chameleon" -msgstr "tmavě hrášková" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Sky Blue" -msgstr "světlá nebeská modř" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 -msgctxt "Color name" -msgid "Sky Blue" -msgstr "nebeská modř" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Sky Blue" -msgstr "tmavá nebeská modř" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Plum" -msgstr "světle švestková" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 -msgctxt "Color name" -msgid "Plum" -msgstr "švestková" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Plum" -msgstr "tmavě švestková" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chocolate" -msgstr "světle čokoládová" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 -msgctxt "Color name" -msgid "Chocolate" -msgstr "čokoládová" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chocolate" -msgstr "tmavě čokoládová" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 1" -msgstr "světle hliníková 1" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 1" -msgstr "hliníková 1" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 1" -msgstr "tmavě hliníková 1" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 2" -msgstr "světle hliníková 2" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 2" -msgstr "hliníková 2" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 2" -msgstr "tmavě hliníková 2" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482 -msgctxt "Color name" -msgid "Black" -msgstr "černá" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Gray" -msgstr "velmi tmavě šedá" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 -msgctxt "Color name" -msgid "Darker Gray" -msgstr "tmavější šedá" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray" -msgstr "tmavě šedá" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 -msgctxt "Color name" -msgid "Medium Gray" -msgstr "středně šedá" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray" -msgstr "světle šedá" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 -msgctxt "Color name" -msgid "Lighter Gray" -msgstr "světleji šedá" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Gray" -msgstr "velmi světle šedá" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 -msgctxt "Color name" -msgid "White" -msgstr "bílá" - -#. translators: label for the custom section in the color chooser -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539 -msgid "Custom" -msgstr "Vlastní" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529 -msgid "Create custom color" -msgstr "Vytvořit vlastní barvu" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566 -#, c-format -msgid "Custom color %d: %s" -msgstr "Vlastní barva %d: %s" - -#: ../gtk/gtkcolorplane.c:402 -msgid "Color Plane" -msgstr "Barevná rovina" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:309 -msgctxt "Color channel" -msgid "Hue" -msgstr "Odstín" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:311 -msgctxt "Color channel" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:449 -msgid "_Customize" -msgstr "_Upravit" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:718 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:940 ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6 -msgid "_Close" -msgstr "_Zavřít" - -#. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Správa vlastních velikostí" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811 -msgid "inch" -msgstr "palec" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 -msgid "Margins from Printer…" -msgstr "Okraje z tiskárny…" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Vlastní velikost %d" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 -msgid "_Width:" -msgstr "Šíř_ka:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 -msgid "_Height:" -msgstr "_Výška:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142 -msgid "Paper Size" -msgstr "Rozměry papíru" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 -msgid "_Top:" -msgstr "_Horní:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Dolní:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 -msgid "_Left:" -msgstr "_Levý:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184 -msgid "_Right:" -msgstr "P_ravý:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Okraje papíru" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9589 ../gtk/gtkentry.c:9744 ../gtk/gtklabel.c:6586 -#: ../gtk/gtktextview.c:8868 ../gtk/gtktextview.c:9058 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Vyjmout" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9593 ../gtk/gtkentry.c:9747 ../gtk/gtklabel.c:6587 -#: ../gtk/gtktextview.c:8872 ../gtk/gtktextview.c:9062 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopírovat" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9597 ../gtk/gtkentry.c:9750 ../gtk/gtklabel.c:6588 -#: ../gtk/gtktextview.c:8874 ../gtk/gtktextview.c:9064 -msgid "_Paste" -msgstr "V_ložit" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9600 ../gtk/gtklabel.c:6590 ../gtk/gtktextview.c:8877 -msgid "_Delete" -msgstr "_Smazat" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9611 ../gtk/gtklabel.c:6599 ../gtk/gtktextview.c:8891 -msgid "Select _All" -msgstr "Vybr_at vše" - -#: ../gtk/gtkentry.c:10805 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Funkce Caps Lock je zapnuta" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103 -msgid "Select a File" -msgstr "Vyberte soubor" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:983 -msgid "Desktop" -msgstr "Pracovní plocha" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1 -msgid "(None)" -msgstr "(žádný)" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3393 -msgid "_Open" -msgstr "_Otevřít" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2139 -msgid "Other…" -msgstr "Jiné…" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:332 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Napište název nové složky" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:733 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "Složku nelze vytvořit" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:746 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"Složku nelze vytvořit, protože již existuje soubor se stejným názvem. Zkuste " -"pro složku použít jiný název, nebo nejprve přejmenovat soubor." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:760 -msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "Vybraný název souboru musí být platný." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:763 -#, c-format -msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "V %s nelze vytvořit soubor, jelikož se nejedná o složku" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:771 -msgid "Cannot create file as the filename is too long" -msgstr "Nelze vytvořit soubor, protože název je příliš dlouhý" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772 -msgid "Try using a shorter name." -msgstr "Zkuste použít kratší název." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:782 -msgid "You may only select folders" -msgstr "Vybírat můžete jen složky" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783 -msgid "" -"The item that you selected is not a folder try using a different item." -msgstr "Položka, kterou jste vybrali, není složka. Zkuste použít jinou." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:791 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Neplatný název souboru" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:801 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Obsah složky nelze zobrazit" - -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:488 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s na %2$s" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1460 -msgid "Could not select file" -msgstr "Nelze vybrat soubor" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1690 -msgid "_Visit File" -msgstr "Podí_vat se na tento soubor" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1693 -msgid "_Copy Location" -msgstr "_Kopírovat umístění" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1696 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Přidat mezi záložky" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1703 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Zobrazovat _skryté soubory" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1706 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "Z_obrazovat sloupec Velikost" - -#. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2008 -msgid "_Name:" -msgstr "_Název:" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2219 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2230 -msgid "Please select a folder below" -msgstr "Vyberte prosím složku níže" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2225 -msgid "Please type a file name" -msgstr "Zadejte prosím název souboru" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281 -msgid "Recently Used" -msgstr "Naposledy použité" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2291 -msgid "Search:" -msgstr "Hledat:" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2721 -msgid "Save in folder:" -msgstr "Uložit do složky:" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2723 -msgid "Create in folder:" -msgstr "Vytvořit ve složce:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3684 -#, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Nelze přečíst obsah %s" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3688 -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "Nelze přečíst obsah složky" - -#. Translators: We don't know whether this printer is -#. * available to print to. -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3996 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1571 -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámé" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795 -msgid "%H:%M" -msgstr "%k∶%M" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3797 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "Včera v %k∶%M" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4469 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Nelze přejít do složky, protože není místní" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5255 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Soubor nazvaný „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5258 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"V „%s“ již tento soubor existuje. Jeho nahrazením přepíšete celý jeho obsah." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5263 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 -msgid "_Replace" -msgstr "Na_hradit" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6082 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Nelze spustit proces hledání" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6252 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Program nebyl schopen vytvořit spojení s indexovacím démonem. Ujistěte se " -"prosím, že běží." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6097 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "Nelze odeslat vyhledávací požadavek" - -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 -msgid "File System" -msgstr "Systém souborů" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:360 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:573 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Vybrat písmo" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8490 -msgid "Close" -msgstr "Zavřít" - -#: gtk/gtkicontheme.c:2121 gtk/gtkicontheme.c:2184 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "V motivu není obsažena ikona „%s“" - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:4005 ../gtk/gtkicontheme.c:4372 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Nelze načíst ikonu" - -#: ../gtk/gtkimmodule.c:538 -msgid "Simple" -msgstr "Jednoduché" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "Systémová" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "Žádná" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "Systémová (%s)" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1193 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376 -msgid "Information" -msgstr "Informace" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1197 ../gtk/gtkmessagedialog.c:380 -msgid "Question" -msgstr "Otázka" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1201 ../gtk/gtkmessagedialog.c:384 -msgid "Warning" -msgstr "Varování" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1205 ../gtk/gtkmessagedialog.c:388 -msgid "Error" -msgstr "Chyba" - -#. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6567 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Otevřít odkaz" - -#. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6576 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Ko_pírovat adresu odkazu" - -#: ../gtk/gtk-launch.c:71 -msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." -msgstr "APLIKACE [URI…] - spustit APLIKACI s URI." - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../gtk/gtk-launch.c:75 -msgid "" -"Launch specified application by its desktop file info\n" -"optionally passing list of URIs as arguments." -msgstr "" -"Spustit zadanou aplikaci s informacemi ze souboru desktop,\n" -"volitelně předat seznam URI jako argumenty." - -#: ../gtk/gtk-launch.c:87 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Chyba při analýze voleb příkazové řádky: %s\n" - -#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Více informací viz „%s --help“." - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: ../gtk/gtk-launch.c:100 -#, c-format -msgid "%s: missing application name" -msgstr "%s: chybí název aplikace" - -#: ../gtk/gtk-launch.c:121 -#, c-format -msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "" -"Vytváření AppInfo z ID není podporováno na jiných než unixových systémech" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the application name. -#: ../gtk/gtk-launch.c:129 -#, c-format -msgid "%s: no such application %s" -msgstr "%s: neexistuje žádná aplikace s názvem %s" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the error message. -#: ../gtk/gtk-launch.c:147 -#, c-format -msgid "%s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: chyba při spouštění aplikace: %s\n" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:443 -msgid "Copy URL" -msgstr "Kopírovat URL" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:606 -msgid "Invalid URI" -msgstr "Neplatné URI" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:1 -msgid "Lock" -msgstr "Uzamknout" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:2 -msgid "Unlock" -msgstr "Odemknout" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" -"Click to prevent further changes" -msgstr "" -"Dialogové okno je odemčeno.\n" -"Kliknutím zamezíte dalším změnám" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 -msgid "" -"Dialog is locked.\n" -"Click to make changes" -msgstr "" -"Dialogové okno je uzamčeno.\n" -"Kliknutím povolíte změny" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 -msgid "" -"System policy prevents changes.\n" -"Contact your system administrator" -msgstr "" -"Nastavení systémových pravidel znemožňuje změny.\n" -"Kontaktujte prosím správce systému" - -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:454 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Načte přídavné moduly GTK+" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:455 -msgid "MODULES" -msgstr "MODULY" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:457 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Učiní všechna varování kritickými" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:460 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Ladicí příznaky GTK+, které nastaví" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:463 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Ladicí příznaky GTK+, jejichž nastavení zruší" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: ../gtk/gtkmain.c:1155 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: ../gtk/gtkmain.c:765 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Nelze otevřít displej: %s" - -#: ../gtk/gtkmain.c:831 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Přepínače GTK+" - -#: ../gtk/gtkmain.c:831 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Zobrazit přepínače GTK+" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:948 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_No" -msgid "_No" -msgstr "_Ne" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:949 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Yes" -msgid "_Yes" -msgstr "_Ano" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:544 -msgid "Co_nnect" -msgstr "_Připojit" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:620 -msgid "Connect As" -msgstr "Připojit se jako" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:629 -msgid "_Anonymous" -msgstr "_Anonymní" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 -msgid "Registered U_ser" -msgstr "Regi_strovaný uživatel" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649 -msgid "_Username" -msgstr "_Uživatelské jméno" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654 -msgid "_Domain" -msgstr "_Doména" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:660 -msgid "_Password" -msgstr "_Heslo" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:682 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "Zapo_menout heslo okamžitě" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:692 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Pamat_ovat si heslo až do odhlášení" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:702 -msgid "Remember _forever" -msgstr "Pama_tovat si navždy" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1091 -#, c-format -msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "Neznámá aplikace (PID %d)" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1274 -msgid "Unable to end process" -msgstr "Není možné ukončit proces" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1313 -msgid "_End Process" -msgstr "Ukončit proc_es" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "Nelze zabít proces s PID %d. Operace není implementována." - -#. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 -msgid "Terminal Pager" -msgstr "Stránkování terminálu" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 -msgid "Top Command" -msgstr "Příkaz top" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 -msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "Bourne Again Shell" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 -msgid "Bourne Shell" -msgstr "Bourne Shell" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 -msgid "Z Shell" -msgstr "Z Shell" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056 -#, c-format -msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "Nelze ukončit proces s PID %d: %s" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:5128 ../gtk/gtknotebook.c:7856 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Strana %u" - -#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered -#. * in the number emblem. -#. -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:472 -#, c-format -msgctxt "Number format" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:644 ../gtk/gtkpapersize.c:985 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:1025 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Neplatný soubor vzhledu stránky" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 -msgid "Any Printer" -msgstr "Libovolná tiskárna" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 -msgid "For portable documents" -msgstr "Pro přenositelné dokumenty" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"Okraje:\n" -" Levý: %s %s\n" -" Pravý: %s %s\n" -" Horní: %s %s\n" -" Dolní: %s %s" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 -msgid "Manage Custom Sizes…" -msgstr "Správa vlastních velikostí…" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:44 -msgid "Page Setup" -msgstr "Vzhled stránky" - -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1627 -msgid "File System Root" -msgstr "Kořen systému souborů" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455 -msgid "Devices" -msgstr "Zařízení" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:463 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Záložky" - -#. add built-in bookmarks -#: gtk/gtkplacessidebar.c:812 -msgid "Places" -msgstr "Místa" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:957 -msgid "Recent" -msgstr "Naposledy použité" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:959 -msgid "Recent files" -msgstr "Naposledy použité soubory" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:968 -msgid "Home" -msgstr "Domů" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:970 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "Otevřít osobní složku" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:985 -msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "Otevřít obsah vaší plochy ve složce" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1012 -msgid "Trash" -msgstr "Koš" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1014 -msgid "Open the trash" -msgstr "Otevřít koš" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:929 gtk/gtkplacessidebar.c:957 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1195 -#, c-format -msgid "Mount and open %s" -msgstr "Připojit a otevřít %s" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1186 -msgid "Open the contents of the file system" -msgstr "Otevřít obsah systému souborů" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1276 -msgid "Network" -msgstr "Síť" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1282 -msgid "Browse Network" -msgstr "Procházet síť" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1284 -msgid "Browse the contents of the network" -msgstr "Procházet obsah na síti" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1292 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Připojit k serveru" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1294 -msgid "Connect to a network server address" -msgstr "Připojit k síťové adrese serveru" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1698 -msgid "New bookmark" -msgstr "Nová záložka" - -#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2255 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3471 -msgid "_Start" -msgstr "_Spustit" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2256 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3478 -msgid "_Stop" -msgstr "_Zastavit" - -#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2263 -msgid "_Power On" -msgstr "_Zapnout" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2264 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Bezpečně odebrat jednotku" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2268 -msgid "_Connect Drive" -msgstr "_Připojit jednotku" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2269 -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "_Odpojit jednotku" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2273 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "_Spustit zařízení s více disky" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2274 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "_Zastavit zařízení s více disky" - -#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2279 -msgid "_Unlock Drive" -msgstr "_Odemknout jednotku" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2280 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "_Uzamknout jednotku" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2189 gtk/gtkplacessidebar.c:2939 -#, c-format -msgid "Unable to start %s" -msgstr "Nezdařilo se spustit %s" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2339 -#, c-format -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "Není možné přistoupit k „%s“" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2530 -#, c-format -msgid "Unable to unmount %s" -msgstr "Nezdařilo se odpojit %s" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2656 -#, c-format -msgid "Unable to stop %s" -msgstr "Nezdařilo se zastavit %s" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2916 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2945 -#, c-format -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "Nezdařilo se vysunout %s" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2889 -#, c-format -msgid "Unable to poll %s for media changes" -msgstr "Nezdařilo se zkontrolovat %s na změnu média" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3401 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Otevřít v nové kar_tě" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3410 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Otevřít v no_vém okně" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3419 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Přidat záložku" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3425 -msgid "Remove" -msgstr "Odstranit" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3432 -msgid "Rename…" -msgstr "Přejmenovat…" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3443 -msgid "_Mount" -msgstr "_Připojit" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3450 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Odpojit" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3457 -msgid "_Eject" -msgstr "V_ysunout" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3464 -msgid "_Detect Media" -msgstr "_Rozpoznat médium" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4079 -msgid "Computer" -msgstr "Počítač" - -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:762 -msgid "Authentication" -msgstr "Ověření" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 -msgid "Select a filename" -msgstr "Vyberte soubor" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766 -msgid "Not available" -msgstr "Nedostupné" - -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s: úloha č. %d" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "Počáteční stav" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "Připravuje se tisk" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "Vytváření dat" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "Odesílání dat" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "Čeká se" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "Blokováno původcem problému" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "Tiskne se" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "Hotovo" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "Hotovo, došlo k chybě" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "Připravuje se %d" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983 -msgid "Preparing" -msgstr "Připravuje se" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "Tiskne se %d" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014 -msgid "Error creating print preview" -msgstr "Chyba při vytváření náhledu tisku" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017 -msgid "" -"The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "" -"Nejpravděpodobnější příčinou je nemožnost vytvoření dočasného souboru." - -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 -msgid "Error launching preview" -msgstr "Chyba spouštění náhledu" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -msgid "Printer offline" -msgstr "Tiskárna není připojena" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 -msgid "Out of paper" -msgstr "Došel papír" - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:620 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2476 -msgid "Paused" -msgstr "Přerušeno" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:622 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Je potřeba zásah uživatele" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:722 -msgid "Custom size" -msgstr "Vlastní velikost" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544 -msgid "No printer found" -msgstr "Nebyla nalezena žádná tiskárna" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Neplatný argument ke CreateDC" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1607 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Chyba ze StartDoc" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1779 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "Nedostatek volné paměti" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1784 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Neplatný argument pro PrintDlgEx" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1789 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Neplatný ukazatel na PrintDlgEx" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1794 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Neplatná obsluha na PrintDlgEx" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1799 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Neurčená chyba" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:842 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "Získávání informací o tiskárně selhalo" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2049 -msgid "Getting printer information…" -msgstr "Získávají se informace o tiskárně…" - -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5133 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "Zleva doprava, shora dolů" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5133 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "Zleva doprava, zdola nahoru" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5134 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "Zprava doleva, shora dolů" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5134 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "Zprava doleva, zdola nahoru" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5135 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "Shora dolů, zleva doprava" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5135 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "Shora dolů, zprava doleva" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5136 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Zdola nahoru, zleva doprava" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5136 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Zdola nahoru, zprava doleva" - -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5213 -msgid "Page Ordering" -msgstr "Řazení stran" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3132 -msgid "Left to right" -msgstr "Zleva doprava" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3133 -msgid "Right to left" -msgstr "Zprava doleva" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Shora dolů" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 -msgid "Bottom to top" -msgstr "Zdola nahoru" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3389 -msgid "Print" -msgstr "Tisk" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Nenalezena žádná položka u URI „%s“" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Filtr bez názvu" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1564 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Nelze odstranit položku" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1608 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Nelze vymazat seznam" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1692 -msgid "Copy _Location" -msgstr "Kopírovat _umístění" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703 -msgid "_Remove From List" -msgstr "_Odstranit ze seznamu" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1710 -msgid "_Clear List" -msgstr "Vy_mazat seznam" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1722 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Zo_brazovat soukromé zdroje" - -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 -msgid "No items found" -msgstr "Nebyly nalezeny žádné položky" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:520 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:576 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "Nenalezeny žádné naposledy použité zdroje s URI „%s“" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Otevřít „%s“" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819 -msgid "Unknown item" -msgstr "Neznámá položka" - -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1029 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1179 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1189 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1241 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1265 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Nelze nalézt položku s URI „%s“" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468 -#, c-format -msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" -msgstr "" -"Nenalezena žádná registrovaná aplikace s názvem „%s“ k položce s URI „%s“" - -#: ../gtk/gtksearchentry.c:238 -msgid "Search" -msgstr "Hledat" - -#. Translators: if the "on" state label requires more than three -#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for -#. * the state -#. -#: ../gtk/gtkswitch.c:401 ../gtk/gtkswitch.c:453 ../gtk/gtkswitch.c:633 -msgctxt "switch" -msgid "ON" -msgstr "❙" - -#. Translators: if the "off" state label requires more than three -#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state -#. -#: ../gtk/gtkswitch.c:409 ../gtk/gtkswitch.c:454 ../gtk/gtkswitch.c:648 -msgctxt "switch" -msgid "OFF" -msgstr "○" - -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Neznámá chyba při pokusu převést %s na paralelní tvar" - -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Pro formát %s nebyla nalezena žádná funkce převodu na paralelní tvar" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "V prvku <%s> bylo nalezeno „id“ i „name“" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:816 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:842 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "V prvku <%s> byl dvakrát nalezen atribut „%s“" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:858 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "Prvek <%s> má neplatné ID „%s“" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:868 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "Prvek <%s> nemá atribut „name“, ani „id“" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:955 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Atribut „%s“ provedl dvakrát opakování na stejném prvku <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:973 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:998 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "V tomto kontextu je atribut „%s“ v prvku <%s> neplatný" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1037 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Značka „%s“ nebyla definována." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1049 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Nalezena anonymní značka, značky nemohly být vytvořeny." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1060 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "" -"Značka „%s“ ve vyrovnávací paměti neexistuje, značky nemohly být vytvořeny." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1236 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1415 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Prvek <%s> není povolen pod <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "„%s“ není platným typem atributu" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "„%s“ není platným názvem atributu" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1210 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "„%s“ nemohlo být převedeno na hodnotu typu „%s“ atributu „%s“" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "„%s“ není platnou hodnotou atributu „%s“" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1304 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Značka „%s“ již byla definována" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1317 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Značka „%s“ má nesprávnou prioritu „%s“" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1370 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "Nejkrajnější prvek v textu musí být , nikoliv <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1395 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Prvek <%s> již zadán byl" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1401 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr "Prvek se nemůže vyskytovat před prvkem " - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1807 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Serializovaná data jsou chybná" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1886 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Serializovaná data jsou chybná. První částí není GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:57 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM – značka z_leva doprava" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:58 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM – značka zp_rava doleva" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:59 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE – _zapouzdření zleva doprava" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE – z_apouzdření zprava doleva" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO – _přepisování zleva doprava" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO – př_episování zprava doleva" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF – zrušení směrovaného _formátování" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS – mezera _nulové šířky" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ – _spojovač nulové šířky" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ – nespojovač n_ulové šířky" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Změní hlasitost" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:232 -msgid "Muted" -msgstr "Ztlumeno" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:236 -msgid "Full Volume" -msgstr "Maximální hlasitost" - -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:237 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: gtk/gtkwindow.c:8708 -msgid "Unmaximize" -msgstr "Zrušit maximalizaci" - -#: gtk/gtkwindow.c:8735 -msgid "Always on Top" -msgstr "Vždy nahoře" - -#: gtk/gtkwindow.c:8747 -msgid "Always on Visible Workspace" -msgstr "Vždy na viditelné ploše" - -#: gtk/gtkwindow.c:8755 -msgid "Only on This Workspace" -msgstr "Pouze na této ploše" - -#: gtk/gtkwindow.c:8772 -msgid "Move to Workspace Up" -msgstr "Přesunout na pracovní plochu výše" - -#: gtk/gtkwindow.c:8781 -msgid "Move to Workspace Down" -msgstr "Přesunout na pracovní plochu níže" - -#: gtk/gtkwindow.c:8795 -msgid "Move to Another Workspace" -msgstr "Přesunout na jinou plochu" - -#: gtk/gtkwindow.c:8803 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Pracovní plocha %d" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 -msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "asme_f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x2" -msgstr "A0×2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 -msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x3" -msgstr "A0×3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 -msgctxt "paper size" -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "A10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:10 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x3" -msgstr "A1×3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x4" -msgstr "A1×4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 -msgctxt "paper size" -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x3" -msgstr "A2×3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:14 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x4" -msgstr "A2×4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x5" -msgstr "A2×5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 -msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "A3 Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:18 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x3" -msgstr "A3×3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x4" -msgstr "A3×4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:20 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x5" -msgstr "A3×5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x6" -msgstr "A3×6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:22 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x7" -msgstr "A3×7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "A4 Extra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "A4 Tab" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:26 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x3" -msgstr "A4×3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x4" -msgstr "A4×4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:28 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x5" -msgstr "A4×5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x6" -msgstr "A4×6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:30 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x7" -msgstr "A4×7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x8" -msgstr "A4×8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:32 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x9" -msgstr "A4×9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 -msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "A5 Extra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "A6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 -msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "A7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgctxt "paper size" -msgid "A8" -msgstr "A8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 -msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "A9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "B0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 -msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "B1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "B10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 -msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "B2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "B3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 -msgctxt "paper size" -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 -msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "B5 Extra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "B6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 -msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "B6/C4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "B7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 -msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "B8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgctxt "paper size" -msgid "B9" -msgstr "B9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 -msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "C0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "C1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 -msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "C10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "C2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 -msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "C3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "C4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 -msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "C5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "C6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 -msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "C6/C5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "C7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 -msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "C7/C6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "C8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 -msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "C9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "Obálka DL" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 -msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "RA0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "RA1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 -msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "RA2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "SRA0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "SRA1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "SRA2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 -msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "JB0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "JB1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 -msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "JB10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "JB2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 -msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "JB3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "JB4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 -msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "JB5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "JB6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 -msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "JB7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "JB8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 -msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "JB9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "jis exec" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "Obálka Choukei 2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "Obálka Choukei 3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "Obálka Choukei 4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "hagaki (dopisnice)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "Obálka kahu" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "Obálka kaku2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (odpovědní dopisnice)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "Obálka you4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "10x11" -msgstr "10×11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "10x13" -msgstr "10×13" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "10x14" -msgstr "10×14" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 -msgctxt "paper size" -msgid "10x15" -msgstr "10×15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgctxt "paper size" -msgid "11x12" -msgstr "11×12" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:98 -msgctxt "paper size" -msgid "11x15" -msgstr "11×15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgctxt "paper size" -msgid "12x19" -msgstr "12×19" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "5x7" -msgstr "5×7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "6x9 Envelope" -msgstr "Obálka 6×9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:102 -msgctxt "paper size" -msgid "7x9 Envelope" -msgstr "Obálka 7×9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgctxt "paper size" -msgid "9x11 Envelope" -msgstr "Obálka 9×11" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 -msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "Obálka a2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "Arch A" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "Arch B" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "Arch C" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "Arch D" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "Arch E" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "b-plus" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "c" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "Obálka c5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "d" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "e" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "edp" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "European edp" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold European" -msgstr "FanFold European" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold US" -msgstr "FanFold US" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold German Legal" -msgstr "FanFold German Legal" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "Government Legal" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "Government Letter" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3x5" -msgstr "Index 3×5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgstr "Index 4×6 (dopisnice)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 ext" -msgstr "Index 4×6 ext" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5x8" -msgstr "Index 5×8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "Invoice" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "US Legal Extra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "US Letter Extra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "US Letter Plus" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Obálka Monarch" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "Obálka č. 10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "Obálka č. 11" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "Obálka č. 12" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "Obálka č. 14" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "Obálka č. 9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "Osobní obálka" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 -msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "Super A" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "Super B" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "Široký formát" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 -msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "Folio sp" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "Obálka Invite" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 -msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "Italská obálka" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "juuro-ku-kai" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 -msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "pa-kai" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169 -msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "Obálka Postfix" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:170 -msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "Small Photo" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:172 -msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "Obálka prc1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173 -msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "Obálka prc10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:174 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "prc 16k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175 -msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "Obálka prc2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:176 -msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "Obálka prc3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "prc 32k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:178 -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "Obálka prc4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179 -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "Obálka prc5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:180 -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "Obálka prc6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181 -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "Obálka prc7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:182 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "Obálka prc8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183 -msgctxt "paper size" -msgid "prc9 Envelope" -msgstr "Obálka prc9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:184 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Nezdařil se zápis záhlaví\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1392 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Nezdařil se zápis hešovací tabulky\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1398 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Nezdařil se zápis indexu složky\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1406 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Nezdařil se přepis záhlaví\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1500 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor %s : %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Nezdařil se zápis souboru vyrovnávací paměti: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1548 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Vytvořená vyrovnávací paměť byla neplatná.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1562 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s: %s, odstraňuje se tedy %s.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1576 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1586 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "%s nelze přejmenovat zpět na %s: %s.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Soubor vyrovnávací paměti úspěšně vytvořen.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1652 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Přepsat existující vyrovnávací paměť, i když je aktuální" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1653 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Nekontrolovat existenci „index.theme“" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1654 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Nezahrnout do vyrovnávací paměti obrazová data" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1656 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Výstupem hlavičkový soubor jazyka C" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1657 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Vypnout podrobný výstup" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1658 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Ověřit existující vyrovnávací paměť ikon" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1725 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Soubor nenalezen: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1731 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Neplatná vyrovnávací paměť ikon: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1744 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Soubor index motivu neexistuje.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1748 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"V „%s“ nenalezen žádný indexový soubor motivu.\n" -"Pokud si opravdu přejete vytvořit zde vyrovnávací paměť ikon, použijte " -"prosím --ignore-theme-index.\n" - -#. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:452 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amharština (EZ+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:90 -msgid "Cedilla" -msgstr "Cédille" - -#. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Cyrilice (transliterovaná)" - -#. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Inuktitut (transliterovaný)" - -#. ID -#: ../modules/input/imipa.c:143 -msgid "IPA" -msgstr "IPA" - -#. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:30 -msgid "Multipress" -msgstr "Multipress" - -#. ID -#: ../modules/input/imthai.c:33 -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Thajština-laoština" - -#. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:451 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigriňa-Eritrea (EZ+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:451 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigriňa-Etiopie (EZ+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:242 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Vietnamština (VIQR)" - -#. ID -#: ../modules/input/imxim.c:26 -msgid "X Input Method" -msgstr "Vstupní metoda X" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373 -msgid "Username:" -msgstr "Uživatelské jméno:" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1065 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1382 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "" -"Je vyžadováno ověření, aby bylo možné vytisknout dokument „%s“ na tiskárně %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné vytisknout dokument na %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat atributy úlohy „%s“" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1112 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat atributy úlohy" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat atributy tiskárny %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat atributy tiskárny" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1121 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat výchozí tiskárnu %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat tiskárny z %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat soubor z %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "Na %s je vyžadováno ověření" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1367 -msgid "Domain:" -msgstr "Doména:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1379 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s'" -msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné vytisknout dokument „%s“" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1402 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "" -"Je vyžadováno ověření, aby bylo možné tento dokument vytisknout na tiskárně " -"%s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1404 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné tento dokument vytisknout" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1949 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "Tiskárně „%s“ dochází toner." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950 -#, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "Tiskárně „%s“ došel toner." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1952 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "Tiskárně „%s“ dochází vývojka." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1954 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "Tiskárně „%s“ došla vývojka." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1956 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "Tiskárně „%s“ dochází zásoba alespoň jednoho popisovače." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1958 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "Tiskárně „%s“ došla zásoba alespoň jednoho popisovače." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1959 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "Na tiskárně „%s“ je otevřen kryt." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960 -#, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "Na tiskárně „%s“ jsou otevřena dvířka." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1961 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "Tiskárně „%s“ dochází papír." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1962 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "Tiskárně „%s“ došel papír." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently offline." -msgstr "Tiskárna „%s“ není v tomto okamžiku připojena." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1964 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Na tiskárně „%s“ se vyskytla chyba." - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2473 -msgid "Paused; Rejecting Jobs" -msgstr "Pozastaveno ; Úlohy se odmítají" - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2479 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "Úlohy se odmítají" - -#. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521 -msgid "; " -msgstr "; " - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4199 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4266 -msgid "Two Sided" -msgstr "Oboustranný" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4200 -msgid "Paper Type" -msgstr "Typ papíru" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4201 -msgid "Paper Source" -msgstr "Zdroj papíru" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4202 -msgid "Output Tray" -msgstr "Výstupní zásobník" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4203 -msgid "Resolution" -msgstr "Rozlišení" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4204 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Předběžné filtrování GhostScript" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4213 -msgid "One Sided" -msgstr "Jednostranný" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4215 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Delší okraj (standardní)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4217 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Kratší okraj (otočení)" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4219 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4221 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4229 -msgid "Auto Select" -msgstr "Automatický výběr" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4223 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4225 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4227 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4231 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4738 -msgid "Printer Default" -msgstr "Výchozí pro tiskárnu" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4233 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Vložit pouze písma GhostScript" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4235 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Převést na PS, úroveň 1" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4237 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Převést na PS, úroveň 2" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4239 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Bez předběžného filtrování" - -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:7 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4248 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Různé" - -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5128 -msgid "Urgent" -msgstr "Naléhavá" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5128 -msgid "High" -msgstr "Vysoká" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5128 -msgid "Medium" -msgstr "Střední" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5128 -msgid "Low" -msgstr "Nízká" - -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5158 -msgid "Job Priority" -msgstr "Priorita úlohy" - -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5169 -msgid "Billing Info" -msgstr "Účtovací informace" - -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:221 -#: ../gtk/inspector/general.c:222 ../gtk/inspector/gestures.c:127 -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1202 ../gtk/inspector/size-groups.c:251 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 -msgid "None" -msgstr "Žádné" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 -msgid "Classified" -msgstr "Utajované" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 -msgid "Confidential" -msgstr "Důvěrné" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 -msgid "Secret" -msgstr "Tajné" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 -msgid "Standard" -msgstr "Standardní" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 -msgid "Top Secret" -msgstr "Přísně tajné" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 -msgid "Unclassified" -msgstr "Neutajované" - -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5195 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Stran na list" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5255 -msgid "Before" -msgstr "Před" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5270 -msgid "After" -msgstr "Za" - -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5290 -msgid "Print at" -msgstr "Vytisknout" - -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5301 -msgid "Print at time" -msgstr "Vytisknout v určený čas" - -#. Translators: this format is used to display a custom paper -#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height -#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5128 -#, c-format -msgid "Custom %sx%s" -msgstr "Vlastní %sx%s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5444 -msgid "Printer Profile" -msgstr "Profil tiskárny" - -#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5451 -msgid "Unavailable" -msgstr "Není k dispozici" - -#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and -#. * it hasn't registered the device with colord -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:258 -msgid "Color management unavailable" -msgstr "Správa barev není k dispozici" - -#. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:270 -msgid "No profile available" -msgstr "Žádný profil není k dispozici" - -#. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:281 -msgid "Unspecified profile" -msgstr "Neurčený profil" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -msgid "output" -msgstr "výstup" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 -msgid "Print to File" -msgstr "Tisknout do souboru" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" - -#. How many document pages to go onto one side of paper. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "St_ran na list:" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 -msgid "File" -msgstr "Soubor" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 -msgid "_Output format" -msgstr "_Výstupní formát" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Tisknout na LPR" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Stran na list" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 -msgid "Command Line" -msgstr "Příkazový řádek" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 -msgid "printer offline" -msgstr "tiskárna nepřipojena" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 -msgid "ready to print" -msgstr "tisk připraven" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 -msgid "processing job" -msgstr "zpracovává se úloha" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -msgid "paused" -msgstr "přerušeno" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 -msgid "unknown" -msgstr "neznámé" - -#. default filename used for print-to-test -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "zkušební-výstup.%s" - -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Tisknout na zkušební tiskárnu" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:701 -msgid "C_redits" -msgstr "Zá_sluhy" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:709 -msgid "_License" -msgstr "_Licence" - -#: gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 -msgid "label" -msgstr "popisek" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:4 -msgid "Show Other Applications" -msgstr "Zobrazit další aplikace" - -#: gtk/gtkassistant.ui.h:2 -msgid "C_ontinue" -msgstr "P_okračovat" - -#: gtk/gtkassistant.ui.h:3 -msgid "Go _Back" -msgstr "V_rátit se" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:4 -msgid "_Finish" -msgstr "_Dokončit" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1 -msgid "Select a Color" -msgstr "Vyberte barvu" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:1 -msgid "Color Name" -msgstr "Název barvy" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:2 -msgctxt "Color channel" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:3 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:4 -msgctxt "Color channel" -msgid "H" -msgstr "O" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:5 -msgid "Hue" -msgstr "Odstín" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:6 -msgctxt "Color Channel" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:7 -msgctxt "Color Channel" -msgid "V" -msgstr "H" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:8 -msgid "Saturation" -msgstr "Sytost" - -#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:2 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:2 -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9 -msgid "Value" -msgstr "Hodnota" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 -msgid "_Location:" -msgstr "_Umístění:" - -#: gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 -msgid "Type a file name" -msgstr "Zadání názvu souboru" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "V_ytvořit složku" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3 -msgid "Files" -msgstr "Soubory" - -#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:2 ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:3 -#: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:2 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4 -msgid "Name" -msgstr "Název" - -#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6 -msgid "Modified" -msgstr "Změněno" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Výběr zobrazených typů souborů" - -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:4 ../gtk/resources/ui/gtkfontbutton.ui.h:1 -msgid "Font" -msgstr "Písmo" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1 -msgid "Search font name" -msgstr "Hledat název písma" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:2 -msgid "Font Family" -msgstr "Rodina písma" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:3 -msgid "" -"No fonts matched your search. You can revise your search and try again." -msgstr "" -"Žádné z písem neodpovídá vašemu hledání. Můžete se pokusit hledání zopakovat " -"po změně zadání." - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Formát pro:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:38 -msgid "_Paper size:" -msgstr "_Velikost papíru:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Orientace:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:40 -msgid "Portrait" -msgstr "Na výšku" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:42 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Obráceně na výšku" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:41 -msgid "Landscape" -msgstr "Na šířku" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:43 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Obráceně na šířku" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:1 -msgid "Down Path" -msgstr "Dolů v cestě" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:2 -msgid "Up Path" -msgstr "Nahoru v cestě" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:732 -msgid "Pre_view" -msgstr "Náhl_ed" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734 -msgid "_Print" -msgstr "_Tisk" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:1 -msgid "Printer" -msgstr "Tiskárna" - -#. this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4 -msgid "Location" -msgstr "Umístění" - -#. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7 -msgid "Status" -msgstr "Stav" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:8 -msgid "Range" -msgstr "Rozsah" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9 -msgid "_All Pages" -msgstr "Vše_chny strany" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:10 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "Aktuá_lní strana" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11 -msgid "Se_lection" -msgstr "_Výběr" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:12 -msgid "Pag_es:" -msgstr "St_rany:" - -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1-3,7,11" -msgstr "" -"Zadejte prosím jeden nebo více rozsahů stran,\n" -"např. 1-3,7,11" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:17 -msgid "Pages" -msgstr "Strany" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:20 -msgid "Copies" -msgstr "Kopie" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:21 -msgid "Copie_s:" -msgstr "_Kopie:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:22 -msgid "C_ollate" -msgstr "S_etřídit" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:23 -msgid "_Reverse" -msgstr "O_brátit" - -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:26 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25 -msgid "Layout" -msgstr "Rozvržení" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:26 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "Obo_ustranné:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:27 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "Strá_nek na stranu papíru:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:28 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "Ř_azení stran:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:29 -msgid "_Only print:" -msgstr "Tisknout p_ouze:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "_Měřítko:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:34 -msgid "Paper" -msgstr "Papír" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:35 -msgid "Paper _type:" -msgstr "Typ _papíru:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:36 -msgid "Paper _source:" -msgstr "Z_droj papíru:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:37 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "Vý_stupní zásobník:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:39 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "_Orientace:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:45 -msgid "Job Details" -msgstr "Podrobnosti k úloze" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:46 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Pr_iorita:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:47 -msgid "_Billing info:" -msgstr "Účtovací in_formace:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48 -msgid "Print Document" -msgstr "Vytisknout dokument" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51 -msgid "_Now" -msgstr "N_yní" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:54 -msgid "A_t:" -msgstr "_V:" - -#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -msgstr "" -"Upřesněte čas tisku,\n" -" např. 15:30, 14:35, 14:15:20, 11:46:30, 16:00" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67 -msgid "Time of print" -msgstr "Čas tisku" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:72 -msgid "On _hold" -msgstr "S posečká_ním" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:73 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:74 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Posečkat s úlohou, dokud není výslovně odeslána" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:75 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Přidat krycí stranu" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:78 -msgid "Be_fore:" -msgstr "Pře_d:" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:81 -msgid "_After:" -msgstr "Z_a:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:82 -msgid "Job" -msgstr "Úloha" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:85 -msgid "Image Quality" -msgstr "Kvalita obrazu" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:88 -msgid "Color" -msgstr "Barva" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:92 -msgid "Finishing" -msgstr "Dokončování" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:93 -msgid "Advanced" -msgstr "Pokročilé" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:94 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Některá nastavení v dialogu jsou v konfliktu" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Výběr zobrazených typů dokumentů" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:1 -msgid "Volume" -msgstr "Hlasitost" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:2 -msgid "Turns volume up or down" -msgstr "Sníží nebo zvýší hlasitost" - -#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:3 -msgid "+" -msgstr "+" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:3 -msgid "Volume Up" -msgstr "Zvýšit hlasitost" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:4 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Zvýší hlasitost" - -#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:7 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:5 -msgid "Volume Down" -msgstr "Snížit hlasitost" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Sníží hlasitost" diff -Nru language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2014-11-11 10:33:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,8602 +0,0 @@ -# Czech translation of gtk+-properties. -# Copyright (C) 1999, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of GTK+. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac . -# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. -# -# Stanislav Brabec , 1998. -# Jiří Pavlovský , 1998. -# Jiří Lebl , 2002. -# Michal Bukovjan , 2002. -# Miloslav Trmac , 2003, 2004, 2005. -# Marek Černocký , 2012. -# Petr Kovar , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+-properties\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" -"ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-05 23:06-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-23 18:53+0000\n" -"Last-Translator: Tadeáš Pařík \n" -"Language-Team: Czech \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: cs\n" - -#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139 -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 ../gdk/gdkglcontext.c:243 -msgid "Display" -msgstr "Zobrazení" - -#: ../gdk/gdkcursor.c:131 -msgid "Cursor type" -msgstr "Typ kurzoru" - -#: ../gdk/gdkcursor.c:132 -msgid "Standard cursor type" -msgstr "Standardní typ kurzoru" - -#: ../gdk/gdkcursor.c:140 -msgid "Display of this cursor" -msgstr "Zobrazení tohoto kurzoru" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:112 -msgid "Device Display" -msgstr "Zobrazení zařízení" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:113 -msgid "Display which the device belongs to" -msgstr "Zobrazení, ke kterému zařízení náleží" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:127 -msgid "Device manager" -msgstr "Správce zařízení" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:128 -msgid "Device manager which the device belongs to" -msgstr "Správce zařízení, ke kterému zařízení náleží" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143 -msgid "Device name" -msgstr "Název zařízení" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:157 -msgid "Device type" -msgstr "Typ zařízení" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:158 -msgid "Device role in the device manager" -msgstr "Role zařízení ve správci zařízení" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:174 -msgid "Associated device" -msgstr "Asociované zařízení" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:175 -msgid "Associated pointer or keyboard with this device" -msgstr "S tímto zařízením asociované ukazovátko nebo klávesnice" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:188 -msgid "Input source" -msgstr "Zdroj vstupu" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:189 -msgid "Source type for the device" -msgstr "Typ zdroje zařízení" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205 -msgid "Input mode for the device" -msgstr "Vstupní režim zařízení" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:220 -msgid "Whether the device has a cursor" -msgstr "Jestli zařízení má kurzor" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:221 -msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" -msgstr "Jestli existuje viditelný kurzor sledující pohyb zařízení" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236 -msgid "Number of axes in the device" -msgstr "Počet os v zařízení" - -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:182 -msgid "Display for the device manager" -msgstr "Zobrazení pro správce zařízení" - -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:169 -msgid "Default Display" -msgstr "Výchozí displej" - -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:170 -msgid "The default display for GDK" -msgstr "Výchozí displej GDK" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:91 -msgid "Font options" -msgstr "Možnosti písma" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:92 -msgid "The default font options for the screen" -msgstr "Výchozí možnosti písma pro obrazovku" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:99 -msgid "Font resolution" -msgstr "Rozlišení písma" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:100 -msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "Rozlišení písem na obrazovce" - -#: ../gdk/gdkwindow.c:320 ../gdk/gdkwindow.c:321 -msgid "Cursor" -msgstr "Kurzor" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112 -msgid "Opcode" -msgstr "Opcode" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113 -msgid "Opcode for XInput2 requests" -msgstr "Opcode pro požadavky XInput2" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 -msgid "Major" -msgstr "Hlavní" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 -msgid "Major version number" -msgstr "Hlavní číslo verze" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126 -#| msgid "Monitor" -msgid "Minor" -msgstr "Vedlejší" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127 -msgid "Minor version number" -msgstr "Vedlejší číslo verze" - -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142 -msgid "Device ID" -msgstr "ID zařízení" - -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 -msgid "Device identifier" -msgstr "Identifikátor zařízení" - -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 -msgid "Cell renderer" -msgstr "Vykreslování buňky" - -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 -msgid "The cell renderer represented by this accessible" -msgstr "Vykreslování buňky reprezentované tímto dostupným prvkem" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 -#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkprinter.c:121 -#: ../gtk/gtkstack.c:450 ../gtk/gtktextmark.c:136 -msgid "Name" -msgstr "Název" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:244 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "Jedinečný název akce." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:245 -#: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:731 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 -msgid "Label" -msgstr "Popis" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:265 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "" -"Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:284 -msgid "Short label" -msgstr "Krátký popis" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:285 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "" -"Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:300 -msgid "Tooltip" -msgstr "Tip" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:301 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Tip pro tuto akci." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:319 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Standardní ikona" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:320 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" -"Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:269 -msgid "GIcon" -msgstr "GIcon" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:270 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:258 ../gtk/gtkimage.c:349 -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "Zobrazovaná GIcon" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:253 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 ../gtk/gtkimage.c:331 -#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:865 -msgid "Icon Name" -msgstr "Název ikony" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:254 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 ../gtk/gtkimage.c:332 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "Název ikony z motivu ikon" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:381 ../gtk/gtktoolitem.c:179 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Viditelná, když je vodorovná" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:382 ../gtk/gtktoolitem.c:180 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "" -"Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů " -"vodorovnou orientaci." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:400 -msgid "Visible when overflown" -msgstr "Viditelné při přetečení" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:401 -msgid "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." -msgstr "" -"Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu " -"přetečení lišty nástrojů." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:417 ../gtk/gtktoolitem.c:186 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "Viditelná, když je svislá" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:418 ../gtk/gtktoolitem.c:187 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "" -"Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou " -"orientaci." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:434 ../gtk/gtktoolitem.c:193 -msgid "Is important" -msgstr "Je důležitá" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:435 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem " -"pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:451 -msgid "Hide if empty" -msgstr "Skrýt, je-li prázdná" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:452 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1279 -msgid "Sensitive" -msgstr "Citlivý" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:467 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Jestli je akce povolena." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1272 -msgid "Visible" -msgstr "Viditelný" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:482 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Jestli je akce viditelná." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:497 -msgid "Action Group" -msgstr "Skupina akcí" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:498 -msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." -msgstr "" -"GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro " -"interní použití)." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:233 -#: ../gtk/gtkbutton.c:364 -msgid "Always show image" -msgstr "Vždy zobrazovat obrázek" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:234 -#: ../gtk/gtkbutton.c:365 -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Jestli je obrázek vždy viditelný" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 -msgid "A name for the action group." -msgstr "Název skupiny akcí." - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Jestli je skupina akcí povolena." - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná." - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 -msgid "Accelerator Group" -msgstr "Skupina akcelerátorů" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 -msgid "The accelerator group the actions of this group should use." -msgstr "Skupina akcelerátorů, kterou by tato skupina akcí měla použít." - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 -msgid "Related Action" -msgstr "Související akce" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 -msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "Akce, kterou toto aktivovatelné aktivuje a odkud dostane aktualizace" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "Použít vzhled akcí" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 -msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "Jestli se má použít vlastnosti vzhledu souvisejících akcí" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Má ovládání stupně krytí" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 -msgid "Has palette" -msgstr "Má paletu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Jestli má být použita paleta" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:199 -msgid "Current Color" -msgstr "Aktuální barva" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 -msgid "The current color" -msgstr "Aktuální barva" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Aktuální Alfa" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 -msgid "Current RGBA" -msgstr "Aktuální RGBA" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 -msgid "The current RGBA color" -msgstr "Aktuální barva RGBA" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 -msgid "Color Selection" -msgstr "Výběr barvy" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "Výběr barvy vložený do dialogového okna." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 -msgid "OK Button" -msgstr "Tlačítko Budiž" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "Tlačítko Budiž dialogového okna." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 -msgid "Cancel Button" -msgstr "Tlačítka zrušení" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "Tlačítko zrušení dialogového okna." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 -msgid "Help Button" -msgstr "Tlačítko nápovědy" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "Tlačítko nápovědy dialogového okna." - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:458 -msgid "Font name" -msgstr "Název písma" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 -msgid "The string that represents this font" -msgstr "Řetězec představující toto písmo" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 -msgid "Preview text" -msgstr "Náhled textu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:92 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1068 -#: ../gtk/gtkentry.c:947 ../gtk/gtkmenubar.c:217 ../gtk/gtkstatusbar.c:165 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:633 ../gtk/gtkviewport.c:179 -msgid "Shadow type" -msgstr "Typ stínu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 -msgid "Handle position" -msgstr "Pozice ovládací části" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 -msgid "Snap edge" -msgstr "Okraj pro přitahování" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "" -"Strana panelu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení panelu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Okraj pro přitahování nastaven" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z " -"handle_position" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 -msgid "Child Detached" -msgstr "Potomek odpojen" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." -msgstr "" -"Pravdivostní hodnota značící, zda potomek úchytu je připojen nebo odpojen." - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:196 ../gtk/gtkbutton.c:331 -msgid "Image widget" -msgstr "Widget obrázku" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:197 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:213 ../gtk/gtkbutton.c:264 -msgid "Use stock" -msgstr "Použít standardní" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:214 -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "" -"Jestli se má použít text popisku k vytvoření standardní položky nabídky" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:250 ../gtk/gtkmenu.c:570 -msgid "Accel Group" -msgstr "Skupina akcelerátorů" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:251 -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "" -"Skupina akcelerátorů, která se má použít u standardních kláves akcelerátorů" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 -msgid "The value" -msgstr "Hodnota" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." -msgstr "" -"Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce " -"aktuální akce své skupiny." - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:163 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:410 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce." - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 -msgid "The current value" -msgstr "Aktuální hodnota" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 -msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." -msgstr "" -"Hodnotová vlastnost aktuálně aktivního člena skupiny, kterému náleží tato " -"akce." - -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 -msgid "Show Numbers" -msgstr "Zobrazit čísla" - -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:678 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Jestli mají být položky zobrazeny s číslem" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:469 -msgid "Style context" -msgstr "Kontext stylu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470 -msgid "GtkStyleContext to get style from" -msgstr "GtkStyleContext, ze kterého získat styl" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:189 -msgid "Rows" -msgstr "Řádky" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:190 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Počet řádků v tabulce" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:198 -msgid "Columns" -msgstr "Sloupce" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:199 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Počet sloupců v tabulce" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1735 -msgid "Row spacing" -msgstr "Rozestup řádků" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1736 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1742 -msgid "Column spacing" -msgstr "Rozestup sloupců" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1743 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:263 -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3693 ../gtk/gtkstack.c:398 ../gtk/gtktoolbar.c:565 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Homogenní" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:226 -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "Je-li ZAPNUTO, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1774 -msgid "Left attachment" -msgstr "Připevnění vlevo" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:758 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:240 -msgid "Right attachment" -msgstr "Připevnění vpravo" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:241 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1781 -msgid "Top attachment" -msgstr "Připevnění nahoře" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:248 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:254 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Připevnění dole" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:782 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:261 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Vodorovné volby" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:262 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:268 -msgid "Vertical options" -msgstr "Svislé volby" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:269 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Volby udávající svislé chování potomka" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:275 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Vodorovné doplnění" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:276 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v " -"pixelech" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:282 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Svislé doplnění" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:283 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v " -"pixelech" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:895 ../gtk/gtkmodelbutton.c:896 -#: ../gtk/gtkspinner.c:119 ../gtk/gtkswitch.c:906 ../gtk/gtktogglebutton.c:179 -#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 -msgid "Active" -msgstr "Aktivní" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138 -msgid "Whether the toggle action should be active" -msgstr "Jestli má být přepínací akce aktivní" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:831 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Přidat položku přemístění do menu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "Definice sloučeného UI" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 -msgid "Program name" -msgstr "Název programu" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347 -msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" -msgstr "" -"Název programu. Pokud není nastaven, je standardně g_get_application_name()" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:360 -msgid "Program version" -msgstr "Verze programu" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:361 -msgid "The version of the program" -msgstr "Verze programu" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374 -msgid "Copyright string" -msgstr "Řetězec copyrightu" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Informace o copyrightu na program" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391 -msgid "Comments string" -msgstr "Řetězec poznámek" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392 -msgid "Comments about the program" -msgstr "Poznámky o programu" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440 -msgid "License Type" -msgstr "Typ licence" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441 -msgid "The license type of the program" -msgstr "Typ licence programu" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:456 -msgid "Website URL" -msgstr "URL webových stránek" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:457 -msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "URL odkazu na webové stránky programu" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 -msgid "Website label" -msgstr "Popisek webových stránek" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:471 -msgid "The label for the link to the website of the program" -msgstr "Popisek odkazu na webové stránky programu" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486 -msgid "Authors" -msgstr "Autoři" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487 -msgid "List of authors of the program" -msgstr "Seznam autorů programu" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:502 -msgid "Documenters" -msgstr "Dokumentátoři" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "Seznam lidí dokumentujících program" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:518 -msgid "Artists" -msgstr "Umělci" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519 -msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534 -msgid "Translator credits" -msgstr "Zásluhy překladatelů" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:535 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "" -"Zásluhy překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:549 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:550 -msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "" -"Logo dialogového okna o aplikaci. Pokud není nastaveno, je standardně " -"gtk_window_get_default_icon_list()" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:564 -msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Název ikony s logem" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:565 -msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou používat jako logo pro dialog o aplikaci." - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:578 -msgid "Wrap license" -msgstr "Zalamovat licenci" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:579 -msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Jestli zalamovat text licence." - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Objekt akcelerátoru" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Widget akcelerátoru" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:200 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru" - -#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:155 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 -msgid "Widget" -msgstr "Widget" - -#: ../gtk/gtkaccessible.c:157 -msgid "The widget referenced by this accessible." -msgstr "Widget odkazovaný tímto dostupným prvkem." - -#: ../gtk/gtkactionable.c:71 -msgid "action name" -msgstr "název akce" - -#: ../gtk/gtkactionable.c:72 -msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" -msgstr "Název asociované akce, např. „app.quit“" - -#: ../gtk/gtkactionable.c:76 -msgid "action target value" -msgstr "cílová hodnota akce" - -#: ../gtk/gtkactionable.c:77 -msgid "The parameter for action invocations" -msgstr "Parametr vyvolání akcí" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:146 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtkspinbutton.c:404 -msgid "Value" -msgstr "Hodnota" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:147 -msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Hodnota zarovnání" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:163 -msgid "Minimum Value" -msgstr "Minimální hodnota" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:164 -msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "Minimální hodnota zarovnání" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:183 -msgid "Maximum Value" -msgstr "Maximální hodnota" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:184 -msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "Maximální hodnota zarovnání" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:200 -msgid "Step Increment" -msgstr "Přírůstek o krok" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:201 -msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "Přírůstek zarovnání o krok" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:217 -msgid "Page Increment" -msgstr "Přírůstek o stránku" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:218 -msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:237 -msgid "Page Size" -msgstr "Velikost stránky" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:238 -msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "Velikost stránky zarovnání" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:142 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Vodorovné zarovnání" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:299 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, " -"1.0 znamená zarovnání vpravo" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Svislé zarovnání" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:318 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, " -"1.0 znamená zarovnání dolu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:161 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Vodorovná škála" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:162 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou " -"část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Svislá škála" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou " -"část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 -msgid "Top Padding" -msgstr "Doplnění nahoře" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem." - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:205 -msgid "Bottom Padding" -msgstr "Doplnění dole" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem." - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:222 -msgid "Left Padding" -msgstr "Doplnění vlevo" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:223 -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu." - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:239 -msgid "Right Padding" -msgstr "Doplnění vpravo" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:240 -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu." - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616 -msgid "Include an 'Other…' item" -msgstr "Zahrnout položku „Další…“" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617 -msgid "" -"Whether the combobox should include an item that triggers a " -"GtkAppChooserDialog" -msgstr "" -"Jestli by mělo kombinované pole zahrnovat položku spouštějící " -"GtkAppChooserDialog" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633 -msgid "Show default item" -msgstr "Zobrazit výchozí prvek" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634 -msgid "Whether the combobox should show the default application on top" -msgstr "Jestli by mělo kombinované pole zobrazit výchozí aplikaci nahoře" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678 -msgid "Heading" -msgstr "Nadpis" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679 -msgid "The text to show at the top of the dialog" -msgstr "Text zobrazený ve vrchní části dialogového okna" - -#: ../gtk/gtkappchooser.c:73 -msgid "Content type" -msgstr "Typ obsahu" - -#: ../gtk/gtkappchooser.c:74 -msgid "The content type used by the open with object" -msgstr "Typ obsahu použitý otevřením s objektem" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:664 -msgid "GFile" -msgstr "GFile" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:665 -msgid "The GFile used by the app chooser dialog" -msgstr "GFile použité dialogovým oknem výběru v aplikaci" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:966 -msgid "Show default app" -msgstr "Zobrazit výchozí aplikaci" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:967 -msgid "Whether the widget should show the default application" -msgstr "Jestli by měl widget zobrazit výchozí aplikaci" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:981 -msgid "Show recommended apps" -msgstr "Zobrazit doporučené aplikace" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:982 -msgid "Whether the widget should show recommended applications" -msgstr "Jestli by měl widget zobrazit doporučené aplikace" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:996 -msgid "Show fallback apps" -msgstr "Zobrazit záložní aplikace" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:997 -msgid "Whether the widget should show fallback applications" -msgstr "Jestli by měl widget zobrazit záložní aplikace" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1009 -msgid "Show other apps" -msgstr "Zobrazit další aplikace" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1010 -msgid "Whether the widget should show other applications" -msgstr "Jestli by měl widget zobrazit další aplikace" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023 -msgid "Show all apps" -msgstr "Zobrazit všechny aplikace" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024 -msgid "Whether the widget should show all applications" -msgstr "Jestli by měl widget zobrazit všechny aplikace" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038 -msgid "Widget's default text" -msgstr "Výchozí text widgetu" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039 -msgid "The default text appearing when there are no applications" -msgstr "Výchozí text, který se zobrazí v případě neexistence aplikací" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:932 -msgid "Register session" -msgstr "Registrovat sezení" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:933 -msgid "Register with the session manager" -msgstr "Registrovat ve správci sezení" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:938 -msgid "Application menu" -msgstr "Nabídka aplikace" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:939 -msgid "The GMenuModel for the application menu" -msgstr "GMenuModel nabídky aplikace" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:945 -msgid "Menubar" -msgstr "Lišta nabídky" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:946 -msgid "The GMenuModel for the menubar" -msgstr "GMenuModel lišty nabídky" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:952 -msgid "Active window" -msgstr "Aktivovat okno" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:953 -msgid "The window which most recently had focus" -msgstr "Okno, které bylo aktivní naposledy" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:846 -msgid "Show a menubar" -msgstr "Zobrazit lištu nabídky" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:847 -msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" -msgstr "TRUE, pokud by okno mělo zobrazit lištu nabídky v horní části okna" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Směr šipky" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:123 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Stín šipky" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:132 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Tvar stínu okolo šipky" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 ../gtk/gtkcombobox.c:1052 -#: ../gtk/gtkmenu.c:795 ../gtk/gtkmenuitem.c:519 -msgid "Arrow Scaling" -msgstr "Škálování šipky" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:140 -msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "Množství prostoru použitého šipkou" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1481 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Vodorovné zarovnání" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "Zarovnání potomka podle osy X" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1497 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Svislé zarovnání" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121 -msgid "Ratio" -msgstr "Poměr" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128 -msgid "Obey child" -msgstr "Následovat potomka" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:527 -msgid "Header Padding" -msgstr "Doplnění záhlaví" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:528 -msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "Počet pixelů kolem záhlaví." - -#: ../gtk/gtkassistant.c:535 -msgid "Content Padding" -msgstr "Doplnění obsahu" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:536 -msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "Počet pixelů kolem obsahových stránek." - -#: ../gtk/gtkassistant.c:552 -msgid "Page type" -msgstr "Typ stránky" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:553 -msgid "The type of the assistant page" -msgstr "Typ pomocné stránky" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:568 -msgid "Page title" -msgstr "Nadpis stránky" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:569 -msgid "The title of the assistant page" -msgstr "Nadpis pomocné stránky" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:586 -msgid "Header image" -msgstr "Obrázek záhlaví" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:587 -msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "Obrázek záhlaví pomocné stránky" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:603 -msgid "Sidebar image" -msgstr "Obrázek postranního panelu" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:604 -msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "Obrázek postranního panelu pomocné stránky" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:620 -msgid "Page complete" -msgstr "Úplná stránka" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:621 -msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "Zda byla všechna povinná pole na stránce vyplněna" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:172 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Minimální šířka potomka" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:173 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř panelu" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:181 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Minimální výška potomka" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:182 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Minimální výška tlačítek v panelu" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:190 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Interní šířka doplnění potomka" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:191 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:199 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Interní výška doplnění potomka" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:200 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:208 -msgid "Layout style" -msgstr "Styl rozložení" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:209 -msgid "" -"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " -"start and end" -msgstr "" -"Jak rozložit tlačítka v panelu. Možné hodnoty jsou: spread, edge, start a end" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:217 -msgid "Secondary" -msgstr "Sekundární" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:218 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " -"e.g., help buttons" -msgstr "" -"Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro " -"tlačítka nápovědy" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:225 -msgid "Non-Homogeneous" -msgstr "Nehomogenní" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:226 -msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" -msgstr "Je-li TRUE, potomka se nebude týkat homogenní změna velikosti" - -#: ../gtk/gtkbox.c:256 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1883 ../gtk/gtkiconview.c:516 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 -msgid "Spacing" -msgstr "Mezery" - -#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1884 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "Velikost prostoru mezi potomky" - -#: ../gtk/gtkbox.c:264 ../gtk/gtkflowbox.c:3694 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost" - -#: ../gtk/gtkbox.c:270 -#| msgid "Handle position" -msgid "Baseline position" -msgstr "Poloha účaří" - -#: ../gtk/gtkbox.c:271 -msgid "" -"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" -msgstr "" -"Poloha widgetů zarovnaných k účaří, když je k dispozici dodatečné místo" - -#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:557 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1016 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 -msgid "Expand" -msgstr "Rozbalit" - -#: ../gtk/gtkbox.c:298 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší" - -#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 -msgid "Fill" -msgstr "Výplň" - -#: ../gtk/gtkbox.c:315 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo " -"použit jako doplnění" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 ../gtk/gtkbox.c:322 -msgid "Padding" -msgstr "Doplnění" - -#: ../gtk/gtkbox.c:323 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1842 -msgid "Pack type" -msgstr "Typ balení" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1843 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" -"GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo " -"konci rodiče" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1849 -#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:337 ../gtk/gtkpopover.c:1319 -#: ../gtk/gtkstack.c:471 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 -msgid "Position" -msgstr "Pozice" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1850 -#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:472 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Index potomka v rodiči" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1291 -msgid "Relative to" -msgstr "Relativně vůči" - -#: gtk/gtkbubblewindow.c:851 -msgid "Window the bubble window points to" -msgstr "Okno, na které bublinové okno ukazuje" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1305 -msgid "Pointing to" -msgstr "Ukazuje na" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1306 -msgid "Rectangle the bubble window points to" -msgstr "Obdélník na který bublinové okno ukazuje" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1320 -msgid "Position to place the bubble window" -msgstr "Pozice, do které se má umístit bublinové okno" - -#: ../gtk/gtkbuilder.c:288 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Doména překladatelů" - -#: ../gtk/gtkbuilder.c:289 -msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "Překladová doména použitá systémem gettext" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:246 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "" -"Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:752 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 -msgid "Use underline" -msgstr "Používat podtržítko" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:753 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má " -"použít jako klávesová zkratka" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:265 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho " -"zobrazení" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:271 ../gtk/gtkcombobox.c:855 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:431 -msgid "Focus on click" -msgstr "Zaměření při kliknutí" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:272 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:432 -msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Jestli tlačítko dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:278 -msgid "Border relief" -msgstr "Reliéf okraje" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:279 -msgid "The border relief style" -msgstr "Styl reliéfu okraje" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:298 -msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Vodorovné zarovnání potomka" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:317 -msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Svislé zarovnání potomka" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:332 -msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:345 -msgid "Image position" -msgstr "Umístění obrázku" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:346 -msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "Umístění obrázku relativně k textu" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:493 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Výchozí rozestup" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:494 -msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka GTK_CAN_DEFAULT" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:510 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Výchozí prostor okolo" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:511 -msgid "" -"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " -"the border" -msgstr "" -"Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu GTK_CAN_DEFAULT, který je vždy " -"vykreslen za okrajem" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:516 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "Posun potomka podle X" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:517 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:524 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Posun potomka podle Y" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:525 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:541 -msgid "Displace focus" -msgstr "Přemístit zaměření" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:542 -msgid "" -"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " -"rectangle" -msgstr "" -"Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na " -"obdélník zaměření" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:558 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2044 -msgid "Inner Border" -msgstr "Vnitřní okraj" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:559 -msgid "Border between button edges and child." -msgstr "Okraj mezi rohy tlačítka a potomkem." - -#: ../gtk/gtkbutton.c:572 -msgid "Image spacing" -msgstr "Prostor okolo obrázku" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:573 -msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "Prostor v pixelech mezi obrázkem a popiskem" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:472 -msgid "Year" -msgstr "Rok" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:473 -msgid "The selected year" -msgstr "Vybraný rok" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:486 -msgid "Month" -msgstr "Měsíc" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:487 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:501 -msgid "Day" -msgstr "Den" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:502 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "" -"Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně " -"vybraného dne)" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:516 -msgid "Show Heading" -msgstr "Zobrazovat hlavičku" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:517 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Je-li ZAPNUTO, je zobrazována hlavička" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:531 -msgid "Show Day Names" -msgstr "Zobrazovat názvy dnů" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:532 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:545 -msgid "No Month Change" -msgstr "Žádná změna měsíce" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:546 -msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:560 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Zobrazovat čísla týdnů" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:561 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:576 -msgid "Details Width" -msgstr "Šířka podrobností" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:577 -msgid "Details width in characters" -msgstr "Šířka podrobností ve znacích" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:592 -msgid "Details Height" -msgstr "Výška podrobností" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:593 -msgid "Details height in rows" -msgstr "Výška podrobností v řádcích" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:609 -msgid "Show Details" -msgstr "Zobrazit podrobnosti" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:610 -msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "Je-li ZAPNUTO, jsou zobrazovány podrobnosti" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:622 -msgid "Inner border" -msgstr "Vnitřní okraj" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:623 -msgid "Inner border space" -msgstr "Prostor okolo vnitřního okraje" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:634 -msgid "Vertical separation" -msgstr "Svislé oddělení" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:635 -msgid "Space between day headers and main area" -msgstr "Prostor mezi záhlavími s dnem a hlavní oblastí" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:646 -msgid "Horizontal separation" -msgstr "Vodorovné oddělení" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:647 -msgid "Space between week headers and main area" -msgstr "Prostor mezi záhlavími s týdnem a hlavní oblastí" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331 -msgid "Whether the cell expands" -msgstr "Jestli se buňka rozbaluje" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346 -msgid "Align" -msgstr "Zarovnání" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347 -msgid "Whether cell should align with adjacent rows" -msgstr "Jestli se má buňka zarovnat podle sousedních řádků" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363 -msgid "Fixed Size" -msgstr "Pevná velikost" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364 -msgid "Whether cells should be the same size in all rows" -msgstr "Jestli mají být buňky o stejné velikosti ve všech řádcích" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380 -msgid "Pack Type" -msgstr "Typ balení" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " -"start or end of the cell area" -msgstr "" -"GtkPackType udávající, jestli má být buňka sbalena vzhledem k počátku nebo " -"konci prostoru buňky" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:790 -msgid "Focus Cell" -msgstr "Aktivní buňka" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:791 -msgid "The cell which currently has focus" -msgstr "Buňka, která je právě aktivní" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:809 -msgid "Edited Cell" -msgstr "Upravovaná buňka" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:810 -msgid "The cell which is currently being edited" -msgstr "Buňka, která je právě upravovaná" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:828 -msgid "Edit Widget" -msgstr "Upravovaný widget" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:829 -msgid "The widget currently editing the edited cell" -msgstr "Widget, který právě upravuje upravovanou buňku" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115 -msgid "Area" -msgstr "Prostor" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116 -msgid "The Cell Area this context was created for" -msgstr "Prostor buňky, pro který byl tento kontext vytvořen" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:306 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Minimální šířka" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152 -msgid "Minimum cached width" -msgstr "Minimální šířka v mezipaměti" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189 -msgid "Minimum Height" -msgstr "Minimální výška" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190 -msgid "Minimum cached height" -msgstr "Minimální výška v mezipaměti" - -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51 -msgid "Editing Canceled" -msgstr "Úprava zrušena" - -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52 -msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "Indikuje zrušení úpravy" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Klávesa akcelerátoru" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Hodnota klávesy akcelerátoru" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Modifikátory akcelerátoru" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "Maska modifikátoru u akcelerátoru" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Kód klávesy akcelerátoru" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:178 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "Hardwarový kód klávesy akcelerátoru" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Režim akcelerátoru" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:198 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "Typ akcelerátorů" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285 -msgid "mode" -msgstr "režim" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 -msgid "visible" -msgstr "viditelný" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 -msgid "Display the cell" -msgstr "Zobrazit buňku" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302 -msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Zobrazit buňku citlivou" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 -msgid "xalign" -msgstr "zarovnání X" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310 -msgid "The x-align" -msgstr "Zarovnání podle osy X" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 -msgid "yalign" -msgstr "zarovnání Y" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320 -msgid "The y-align" -msgstr "Zarovnaní podle osy Y" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 -msgid "xpad" -msgstr "mezera X" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330 -msgid "The xpad" -msgstr "Mezera ve směru osy X" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 -msgid "ypad" -msgstr "mezera Y" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340 -msgid "The ypad" -msgstr "Mezera ve směru osy Y" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 -msgid "width" -msgstr "šířka" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350 -msgid "The fixed width" -msgstr "Pevná šířka" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 -msgid "height" -msgstr "výška" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360 -msgid "The fixed height" -msgstr "Pevná výška" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369 -msgid "Is Expander" -msgstr "Je rozbalovací symbol" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370 -msgid "Row has children" -msgstr "Řádek má potomky" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378 -msgid "Is Expanded" -msgstr "Je rozbalen" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Název barvy pozadí buňky" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402 -msgid "Cell background color" -msgstr "Barva pozadí buňky" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:403 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:417 -msgid "Cell background RGBA color" -msgstr "Barva RGBA pozadí buňky" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418 -msgid "Cell background color as a GdkRGBA" -msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:425 -msgid "Editing" -msgstr "Úpravy" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:426 -msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "Jestli je vykreslování buněk aktuálně v režimu úprav" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:434 -msgid "Cell background set" -msgstr "Pozadí buňky nastavené" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:435 -msgid "Whether the cell background color is set" -msgstr "Jestli je nastavena barva pozadí buňky" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 -msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 -msgid "Text Column" -msgstr "Sloupec textu" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924 -msgid "Has Entry" -msgstr "Má vstup" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 -msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Objekt Pixbuf" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Pixbuf, který vykreslovat" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174 -msgid "surface" -msgstr "povrch" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 -msgid "The surface to render" -msgstr "Povrch, který vykreslovat" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:245 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 -#: ../gtk/gtkimage.c:266 -msgid "Stock ID" -msgstr "Standardní ID" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:286 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:307 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 -msgid "Detail" -msgstr "Detail" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Detail zobrazení předávaný systému motivů" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239 -msgid "Follow State" -msgstr "Sledovat stav" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:240 -msgid "" -"Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 ../gtk/gtkimage.c:348 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:866 ../gtk/gtkwindow.c:813 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 -msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Hodnota ukazatele průběhu" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:898 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:880 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:183 ../gtk/gtktextbuffer.c:217 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 -msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Text na ukazateli průběhu" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 -msgid "Pulse" -msgstr "Pulz" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 -msgid "" -"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " -"don't know how much." -msgstr "" -"Nastavení na kladné hodnoty značí, že došlo k nějakému pokroku, ale není " -"známo, jak velkému." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Zarovnání textu X" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 -msgid "" -"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Vodorovné zarovnání textu, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro " -"rozložení zprava doleva." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Zarovnání textu Y" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 -msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "Svislé zarovnání textu, od 0 (nahoře) do 1 (dole)." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1022 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:926 ../gtk/gtkprogressbar.c:159 -#: ../gtk/gtkrange.c:448 -msgid "Inverted" -msgstr "Obrácený" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:160 -msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" -msgstr "Obrátit směr růstu ukazatele průběhu" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:440 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:347 -msgid "Adjustment" -msgstr "Zarovnání" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:348 -msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" -msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 -msgid "Climb rate" -msgstr "Rychlost růstu" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:356 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:310 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:363 -msgid "Digits" -msgstr "Desetinná místa" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:364 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 -msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" -msgstr "Jestli je animace průběhu aktivní (tj. zobrazena) v buňce" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 -msgid "Pulse of the spinner" -msgstr "Pulz animace průběhu" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "" -"Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované animace průběhu" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 -msgid "Text to render" -msgstr "Zobrazovaný text" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 -msgid "Markup" -msgstr "Značky" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Zobrazovaný text se značkami" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1469 -#: ../gtk/gtklabel.c:738 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributy" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "Režim jednoho odstavce" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 -msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:188 -#: ../gtk/gtktexttag.c:204 -msgid "Background color name" -msgstr "Název barvy pozadí" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:189 -#: ../gtk/gtktexttag.c:205 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Barva pozadí jako řetězec" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:204 -#: ../gtk/gtktexttag.c:219 -msgid "Background color" -msgstr "Barva pozadí" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:205 -#: ../gtk/gtktexttag.c:220 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Barva pozadí jako GdkColor" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 -msgid "Background color as RGBA" -msgstr "Barva pozadí jako RGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:220 -#: ../gtk/gtktexttag.c:235 -msgid "Background color as a GdkRGBA" -msgstr "Barva pozadí jako GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:250 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Název barvy popředí" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:251 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Název barvy popředí jako řetězec" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 -#: ../gtk/gtktexttag.c:265 -msgid "Foreground color" -msgstr "Barva popředí" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:266 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Barva popředí jako GdkColor" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 -msgid "Foreground color as RGBA" -msgstr "Barva popředí jako RGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:281 -msgid "Foreground color as a GdkRGBA" -msgstr "Barva popředí jako GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkentry.c:794 -#: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:749 -msgid "Editable" -msgstr "Upravitelné" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:298 -#: ../gtk/gtktextview.c:750 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Jestli uživatel může měnit text" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:313 ../gtk/gtktexttag.c:321 -msgid "Font" -msgstr "Písmo" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 -#: ../gtk/gtktexttag.c:314 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Popis písma jako řetězec, např. „Sans Italic 12“" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 -#: ../gtk/gtktexttag.c:322 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:329 -msgid "Font family" -msgstr "Rodina písma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:330 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:399 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 -#: ../gtk/gtktexttag.c:337 -msgid "Font style" -msgstr "Styl písma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 -#: ../gtk/gtktexttag.c:346 -msgid "Font variant" -msgstr "Varianta písma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418 -#: ../gtk/gtktexttag.c:355 -msgid "Font weight" -msgstr "Řez písma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428 -#: ../gtk/gtktexttag.c:366 -msgid "Font stretch" -msgstr "Rozteč písma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:437 -#: ../gtk/gtktexttag.c:375 -msgid "Font size" -msgstr "Velikost písma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 ../gtk/gtktexttag.c:395 -msgid "Font points" -msgstr "Počet bodů písma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:396 -msgid "Font size in points" -msgstr "Velikost písma v bodech" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:385 -msgid "Font scale" -msgstr "Škálování písma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:457 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Faktor škálování písma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtktexttag.c:464 -msgid "Rise" -msgstr "Zvýšení" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" -"Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:504 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Přeškrtnuti" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:505 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Jestli je text přeškrtnutý" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486 ../gtk/gtktexttag.c:512 -msgid "Underline" -msgstr "Podtržení" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:513 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Styl podtržení pro tento text" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:424 -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít " -"jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru " -"nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete." - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtklabel.c:900 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Zkrátit" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslování buňky nemá dost " -"místa na zobrazení celého řetězce" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:459 -#: ../gtk/gtklabel.c:921 -msgid "Width In Characters" -msgstr "Šířka ve znacích" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtklabel.c:922 -msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtklabel.c:982 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Maximální šířka ve znacích" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 -msgid "The maximum width of the cell, in characters" -msgstr "Požadovaná maximální šířka buňky ve znacích" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:521 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Režim zalamování" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581 -msgid "" -"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa " -"na zobrazení celého řetězce" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtkcombobox.c:742 -msgid "Wrap width" -msgstr "Šířka zalamování" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:601 -msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "Šířka, na kterou je text zalamován" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 -msgid "Alignment" -msgstr "Zarovnání" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 -msgid "How to align the lines" -msgstr "Jak zarovnávat řádky" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtkentry.c:1064 -msgid "Placeholder text" -msgstr "Zástupný text" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 -msgid "Text rendered when an editable cell is empty" -msgstr "Vykreslený text, pokud je editovatelná buňka prázdná" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtkcellview.c:324 -#: ../gtk/gtktexttag.c:626 -msgid "Background set" -msgstr "Pozadí nastaveno" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtkcellview.c:325 -#: ../gtk/gtktexttag.c:627 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:634 -msgid "Foreground set" -msgstr "Popředí nastaveno" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:635 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu popředí" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:638 -msgid "Editability set" -msgstr "Možnost úprav nastavena" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:639 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje upravitelnost textu" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:642 -msgid "Font family set" -msgstr "Rodina písma nastavena" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:643 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rodinu písma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:646 -msgid "Font style set" -msgstr "Styl písma nastaven" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:647 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje styl písma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:650 -msgid "Font variant set" -msgstr "Varianta písma nastavena" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:651 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje variantu písma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:654 -msgid "Font weight set" -msgstr "Váha písma nastavena" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:655 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje váhu písma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:658 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Rozteč písma nastavena" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:659 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rozteč písma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:662 -msgid "Font size set" -msgstr "Velikost písma nastavena" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:663 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje velikost písma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:666 -msgid "Font scale set" -msgstr "Škálování písma nastaveno" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:667 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Jestli tato značka škáluje velikost písma o daný faktor" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:686 -msgid "Rise set" -msgstr "Vyvýšení nastaveno" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:687 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje vyvýšení" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:702 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Přeškrtnutí nastaveno" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:703 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje přeškrtnutí" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:710 -msgid "Underline set" -msgstr "Podtržení nastaveno" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:711 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje podtržení" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 ../gtk/gtktexttag.c:674 -msgid "Language set" -msgstr "Jazyk nastaven" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 ../gtk/gtktexttag.c:675 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705 -msgid "Ellipsize set" -msgstr "Nastaveno zkracování" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706 -msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:709 -msgid "Align set" -msgstr "Nastavení zarovnání" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:710 -msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 -msgid "Toggle state" -msgstr "Stav přepnutí" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Stav přepnutí tlačítka" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "Nekonzistentní stav" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3505 -msgid "Activatable" -msgstr "Aktivovatelné" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 -msgid "Radio state" -msgstr "Přepínač" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 -msgid "Indicator size" -msgstr "Velikost indikátoru" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:132 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:219 -msgid "Background RGBA color" -msgstr "Barva RGBA na pozadí" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:234 -msgid "CellView model" -msgstr "Model CellView" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:235 -msgid "The model for cell view" -msgstr "Model buňkového zobrazení" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:474 ../gtk/gtkiconview.c:641 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:312 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:414 -msgid "Cell Area" -msgstr "Prostor buňky" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1012 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:475 ../gtk/gtkiconview.c:642 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:313 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415 -msgid "The GtkCellArea used to layout cells" -msgstr "GtkCellArea použité na rozvržení buněk" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:277 -msgid "Cell Area Context" -msgstr "Kontext prostoru buňky" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:278 -msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" -msgstr "GtkCellAreaContext použité na vypočítání geometrie zobrazení buňky" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:295 -msgid "Draw Sensitive" -msgstr "Citlivost vykreslování" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:296 -msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" -msgstr "Jestli se mají buňky přinutit k vykreslování ve stavu citlivosti" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:314 -msgid "Fit Model" -msgstr "Přizpůsobit model" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:315 -msgid "Whether to request enough space for every row in the model" -msgstr "Jestli požadovat dostatek místa pro každý řádek v modelu" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:131 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Velikost indikátoru" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:139 ../gtk/gtkexpander.c:349 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Mezera okolo indikátoru" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:140 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Jestli je položka menu označena" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:187 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Nekonzistentní" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Jestli zobrazovat stav „nekonzistentní“" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:166 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 -msgid "Use alpha" -msgstr "Používat alfu" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:167 -msgid "Whether to give the color an alpha value" -msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:433 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:443 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:457 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 -msgid "Title" -msgstr "Titulek" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:182 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Titulek dialogu výběru barvy" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 -msgid "The selected color" -msgstr "Vybraná barva" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230 -msgid "Current RGBA Color" -msgstr "Aktuální barva RGBA" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231 -msgid "The selected RGBA color" -msgstr "Vybraná barva RGBA" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67 -#| msgid "Color Hash" -msgid "Color" -msgstr "Barva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68 -#| msgid "Foreground color as a GdkRGBA" -msgid "Current color, as a GdkRGBA" -msgstr "Aktuální barva, jako GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88 -#| msgid "Whether tabs should be shown" -msgid "Whether alpha should be shown" -msgstr "Jestli se má zobrazovat průhlednost" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700 -msgid "Show editor" -msgstr "Zobrazit editor" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:359 -msgid "Scale type" -msgstr "Typ změny velikosti" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:726 -#| msgid "Current RGBA Color" -msgid "RGBA Color" -msgstr "Barva RGBA" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:726 -#| msgid "Color Hash" -msgid "Color as RGBA" -msgstr "Barva v podobě RGBA" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729 ../gtk/gtklabel.c:838 ../gtk/gtklistbox.c:3519 -msgid "Selectable" -msgstr "Vybratelný" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729 -msgid "Whether the swatch is selectable" -msgstr "Jestli lze vzorník vybrat" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:725 -msgid "ComboBox model" -msgstr "Model ComboBox" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 -msgid "The model for the combo box" -msgstr "Model pro kombinované pole" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:743 -msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtktreemenu.c:366 -msgid "Row span column" -msgstr "Sloupec rozsahu řádků" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:766 ../gtk/gtktreemenu.c:367 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:787 ../gtk/gtktreemenu.c:387 -msgid "Column span column" -msgstr "Sloupec rozsahu sloupců" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtktreemenu.c:388 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:809 -msgid "Active item" -msgstr "Aktivní položka" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:810 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "Položka, která je právě aktivní" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:832 -msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Jestli mají rozbalené roletové seznamy mít položku pro odtržení" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 ../gtk/gtkentry.c:819 -msgid "Has Frame" -msgstr "Má rám" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:848 -msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:856 -msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "" -"Jestli kombinované pole dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:618 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Titulek pro odtrhnutí" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:874 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" -"off" -msgstr "" -"Nadpis, který může být zobrazen správcem oken, když je zvláštní okno odtrženo" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:891 -msgid "Popup shown" -msgstr "Zobrazení zvláštního okna" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:892 -msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "Jestli se má zobrazovat odtržení kombinovaného pole" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:908 -msgid "Button Sensitivity" -msgstr "Citlivost tlačítka" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:909 -msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "" -"Jestli je tlačítko rozbaleného roletového seznamu citlivé v případě " -"prázdného modelu" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:925 -msgid "Whether combo box has an entry" -msgstr "Jestli má kombinované pole vstup" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:940 -msgid "Entry Text Column" -msgstr "Sloupec textu vstupu" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:941 -msgid "" -"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " -"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -msgstr "" -"Sloupec v modelu kombinovaného pole, se kterým asociovat řetězce ze vstupu, " -"bylo-li pole vytvořeno s #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:958 -msgid "ID Column" -msgstr "ID sloupce" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:959 -msgid "" -"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " -"in the model" -msgstr "" -"Sloupec v modelu kombinovaného pole, který poskytuje ID řetězců pro hodnoty " -"v modelu" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:974 -msgid "Active id" -msgstr "ID aktivního" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:975 -msgid "The value of the id column for the active row" -msgstr "Hodnota sloupce ID pro aktivní řádek" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:991 -msgid "Popup Fixed Width" -msgstr "Pevná šířka překryvného" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:992 -msgid "" -"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " -"width of the combo box" -msgstr "" -"Jestli by šířka překryvného okna měla být pevná ve vztahu k alokované šířce " -"kombinovaného pole" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018 -msgid "Appears as list" -msgstr "Vypadá jako seznam" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1019 -msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "" -"Jestli mají rozbalené roletové seznamy vypadat jako seznamy a ne jako menu" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035 -msgid "Arrow Size" -msgstr "Velikost šipky" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1036 -msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "Minimální velikost šipky v kombinovaném poli" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1053 -msgid "The amount of space used by the arrow" -msgstr "Množství prostoru použitého šipkou" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1069 -msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "Který druh stínů kreslit kolem kombinovaného pole" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:508 -msgid "Resize mode" -msgstr "Režim změny velikosti" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:509 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:516 -msgid "Border width" -msgstr "Šířka okraje" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:517 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:525 -msgid "Child" -msgstr "Potomek" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:526 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru" - -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 -msgid "Subproperties" -msgstr "Podvlastnosti" - -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 -msgid "The list of subproperties" -msgstr "Seznam podvlastností" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:284 -#| msgid "Animation" -msgid "Animated" -msgstr "Animované" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:285 -#| msgid "Set if the value is inherited by default" -msgid "Set if the value can be animated" -msgstr "Nastaveno, může-li být hodnota animovaná" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:291 -msgid "Affects size" -msgstr "Ovlivňuje velikost" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:292 -msgid "Set if the value affects the sizing of elements" -msgstr "Nastaveno v případě, že hodnota ovlivňuje velikost prvků" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:298 -msgid "Affects font" -msgstr "Ovlivňuje písmo" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:299 -msgid "Set if the value affects the font" -msgstr "Nastaveno v případě, že hodnota ovlivňuje písmo" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:305 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:306 -msgid "The numeric id for quick access" -msgstr "Číselné ID pro rychlý přístup" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:312 -msgid "Inherit" -msgstr "Zděděné" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:313 -msgid "Set if the value is inherited by default" -msgstr "Nastaveno, je-li hodnota standardně zděděná" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:319 -#| msgid "Initial gap" -msgid "Initial value" -msgstr "Počáteční hodnota" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:320 -msgid "The initial specified value used for this property" -msgstr "Počáteční zadaná hodnota použitá u této vlastnosti" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:585 ../gtk/gtkinfobar.c:517 -msgid "Content area border" -msgstr "Okraj plochy s obsahem" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:586 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:603 ../gtk/gtkinfobar.c:535 -msgid "Content area spacing" -msgstr "Prostor okolo oblasti s obsahem" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:604 -msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "Mezera mezi prvky oblasti hlavního dialogového okna" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:611 ../gtk/gtkinfobar.c:552 -msgid "Button spacing" -msgstr "Mezery mezi tlačítky" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:612 ../gtk/gtkinfobar.c:553 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Mezery mezi tlačítky" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:628 ../gtk/gtkinfobar.c:569 -msgid "Action area border" -msgstr "Okraj plochy s akcemi" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:629 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "Obsah vyrovnávací paměti" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:978 -msgid "Text length" -msgstr "Délka textu" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vyrovnávací paměti" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:802 -msgid "Maximum length" -msgstr "Maximální délka" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:803 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení" - -#: ../gtk/gtkentry.c:766 -msgid "Text Buffer" -msgstr "Vyrovnávací paměť textu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:767 -msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "Objekt vyrovnávací paměti textu, který uchovává text položky" - -#: ../gtk/gtkentry.c:774 ../gtk/gtklabel.c:863 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Pozice kurzoru" - -#: ../gtk/gtkentry.c:775 ../gtk/gtklabel.c:864 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích" - -#: ../gtk/gtkentry.c:784 ../gtk/gtklabel.c:873 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Okraj výběru" - -#: ../gtk/gtkentry.c:785 ../gtk/gtklabel.c:874 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích" - -#: ../gtk/gtkentry.c:795 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky" - -#: ../gtk/gtkentry.c:811 -msgid "Visibility" -msgstr "Viditelnost" - -#: ../gtk/gtkentry.c:812 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"Je-li vypnuto, zobrazí se místo zadaného textu „neviditelný znak“ (režim pro " -"hesla)" - -#: ../gtk/gtkentry.c:820 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "Je-li vypnuto, odstraní se vnější rám okolo položky" - -#: ../gtk/gtkentry.c:837 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "Okraj mezi textem a rámem. Přepisuje vlastnost stylu inner-border" - -#: ../gtk/gtkentry.c:844 ../gtk/gtkentry.c:1554 -msgid "Invisible character" -msgstr "Neviditelný znak" - -#: ../gtk/gtkentry.c:845 ../gtk/gtkentry.c:1555 -msgid "" -"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v „režimu pro hesla“)" - -#: ../gtk/gtkentry.c:852 -msgid "Activates default" -msgstr "Aktivuje výchozí" - -#: ../gtk/gtkentry.c:853 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Jestli aktivovat výchozí widget (například výchozí tlačítko dialogu) při " -"stisku Enter" - -#: ../gtk/gtkentry.c:859 -msgid "Width in chars" -msgstr "Šířka ve znacích" - -#: ../gtk/gtkentry.c:860 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce" - -#: ../gtk/gtkentry.c:888 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Posun" - -#: ../gtk/gtkentry.c:889 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo" - -#: ../gtk/gtkentry.c:899 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Obsah pole pro vkládání" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 ../gtk/gtkentry.c:914 ../gtk/gtklabel.c:779 -msgid "X align" -msgstr "Zarovnání X" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:105 ../gtk/gtkentry.c:915 ../gtk/gtklabel.c:780 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení " -"zprava doleva." - -#: ../gtk/gtkentry.c:931 -msgid "Truncate multiline" -msgstr "Víceřádkové zkrácení" - -#: ../gtk/gtkentry.c:932 -msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Jestli víceřádkové zkrácení vloží na jeden řádek." - -#: ../gtk/gtkentry.c:948 -msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "Který druh stínu kreslit kolem vstupu, pokud je nastaveno has-frame" - -#: ../gtk/gtkentry.c:963 ../gtk/gtktextview.c:823 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Režim přepisování" - -#: ../gtk/gtkentry.c:964 -msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "Jestli nový text přepisuje existující text" - -#: ../gtk/gtkentry.c:979 -msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vstupu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:994 -msgid "Invisible character set" -msgstr "Neviditelný znak nastaven" - -#: ../gtk/gtkentry.c:995 -msgid "Whether the invisible character has been set" -msgstr "Jestli byl nastaven neviditelný znak" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1013 -msgid "Caps Lock warning" -msgstr "Varování funkce Caps Lock" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1014 -msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "" -"Jestli pole s hesly zobrazí varování, pokud byla stisknuta klávesa Caps Lock" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1028 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "Podíl probíhajícího" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1029 -msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1046 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Krok pulzu probíhajícího" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1047 -msgid "" -"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " -"each call to gtk_entry_progress_pulse()" -msgstr "" -"Podíl z celkové šířky položky, o který posunout blok ve vztahu k " -"probíhajícímu při každém volání gtk_entry_progress_pulse()" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1065 -msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" -msgstr "Zobrazit text v položce, je-li prázdná a neaktivní" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1079 -msgid "Primary pixbuf" -msgstr "Primární pixbuf" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1080 -msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "Primární pixbuf položky" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1094 -msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "Sekundární pixbuf" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1095 -msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "Sekundární pixbuf položky" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1111 -msgid "Primary stock ID" -msgstr "Primární standardní ID" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1112 -msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "Standardní ID primární ikony" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1128 -msgid "Secondary stock ID" -msgstr "Sekundární standardní ID" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1129 -msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "Standardní ID sekundární ikony" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1143 -msgid "Primary icon name" -msgstr "Název primární ikony" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1144 -msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "Název ikony primární ikony" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1158 -msgid "Secondary icon name" -msgstr "Název sekundární ikony" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1159 -msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "Název ikony sekundární ikony" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1173 -msgid "Primary GIcon" -msgstr "Primární GIcon" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1174 -msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "GIcon primární ikony" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1188 -msgid "Secondary GIcon" -msgstr "Sekundární GIcon" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1189 -msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "GIcon sekundární ikony" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1203 -msgid "Primary storage type" -msgstr "Typ primárního úložiště" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1204 -msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "Reprezentace používaná pro primární ikonu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1219 -msgid "Secondary storage type" -msgstr "Typ sekundárního úložiště" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1220 -msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "Reprezentace používaná pro sekundární ikonu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1241 -msgid "Primary icon activatable" -msgstr "Aktivovatelná primární ikona" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1242 -msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "Jestli je primární ikona aktivovatelná" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1262 -msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "Aktivovatelná sekundární ikona" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1263 -msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1285 -msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "Citlivá primární ikona" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1286 -msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "Jestli je primární ikona citlivá" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1307 -msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "Citlivá sekundární ikona" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1308 -msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1324 -msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "Místní nápovědný text primární ikony" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1325 ../gtk/gtkentry.c:1360 -msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "Obsahy místní nápovědy u primární ikony" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1341 -msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "Místní nápovědný text sekundární ikony" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtkentry.c:1378 -msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "Obsahy místní nápovědy u sekundární ikony" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1359 -msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "Místní nápovědné značky primární ikony" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1377 -msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "Místní nápovědné značky sekundární ikony" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1397 ../gtk/gtktextview.c:851 -msgid "IM module" -msgstr "Modul IM" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtktextview.c:852 -msgid "Which IM module should be used" -msgstr "Který modul IM by měl být použit" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1412 -msgid "Completion" -msgstr "Doplňování" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1413 -msgid "The auxiliary completion object" -msgstr "Pomocný objekt doplňování" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:869 -msgid "Purpose" -msgstr "Účel" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1435 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:870 -msgid "Purpose of the text field" -msgstr "Účel textového pole" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:887 -msgid "hints" -msgstr "rady" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1452 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:888 -msgid "Hints for the text field behaviour" -msgstr "Rady chování textového pole" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1470 ../gtk/gtklabel.c:739 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1485 ../gtk/gtktextview.c:904 -msgid "Populate all" -msgstr "Obsadit vše" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktextview.c:905 -msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" -msgstr "Zda vyslat ::populate-popup pro kontaktovaná vyskakovací okna" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1500 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:799 -msgid "Tabs" -msgstr "Tabelátory" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1501 -msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" -msgstr "Seznam umístění kroků tabulátoru používaných pro text vstupu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1515 -msgid "Icon Prelight" -msgstr "Předsvícená ikona" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1516 -msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "" -"Jestli mají být aktivovatelné ikony při najetí ukazatele myši předsvícené" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1533 -msgid "Progress Border" -msgstr "Okraje probíhajícího" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1534 -msgid "Border around the progress bar" -msgstr "Okraje okolo ukazatele průběhu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:2045 -msgid "Border between text and frame." -msgstr "Okraj mezi textem a rámem." - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:346 -msgid "Completion Model" -msgstr "Model doplňování" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Minimální délka klíče" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:437 -msgid "Text column" -msgstr "Sloupec textu" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371 -msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce." - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:390 -msgid "Inline completion" -msgstr "Doplňování v místě" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:391 -msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:406 -msgid "Popup completion" -msgstr "Vyskakovací doplňování" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:407 -msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "Za má být doplňování zobrazeno ve vyskakovacím okně" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:422 -msgid "Popup set width" -msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:423 -msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "" -"Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:440 -msgid "Popup single match" -msgstr "Zobrazit jeden výsledek" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:441 -msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek." - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:455 -msgid "Inline selection" -msgstr "Výběr v místě" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:456 -msgid "Your description here" -msgstr "Zde je místo na popis" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:114 -msgid "Visible Window" -msgstr "Viditelné okno" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:115 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." -msgstr "" -"Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání " -"událostí." - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:121 -msgid "Above child" -msgstr "Nad potomkem" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:122 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." -msgstr "" -"Jestli je okno eventbox chytající události nad oknem widgetu potomka místo " -"pod ním." - -#: ../gtk/gtkexpander.c:267 -msgid "Expanded" -msgstr "Rozbalen" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:268 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:276 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Text popisku rozbalovače" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:291 ../gtk/gtklabel.c:745 -msgid "Use markup" -msgstr "Používat značky" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:292 ../gtk/gtklabel.c:746 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:300 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:309 ../gtk/gtkframe.c:200 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 -msgid "Label widget" -msgstr "Widget popisku" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:310 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:317 -msgid "Label fill" -msgstr "Vyplnění popiskem" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:318 -msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "Zda má popisek vyplnit veškerý dostupný vodorovný prostor" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:333 -msgid "Resize toplevel" -msgstr "Změnit velikost na nejvyšší úrovni" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:334 -msgid "" -"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " -"collapsing" -msgstr "" -"Jestli rozbalovač změní velikost okna na nejvyšší úrovni po rozšíření a " -"sbalení" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:340 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1222 -msgid "Expander Size" -msgstr "Velikost rozbalovače" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:341 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1223 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Velikost šipky rozbalovače" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:350 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:414 -msgid "Dialog" -msgstr "Dialog" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "Dialog výběru souborů, který používat." - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:446 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Titulek dialogu výběru souborů." - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:460 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:375 -msgid "Action" -msgstr "Akce" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:376 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:266 -msgid "Filter" -msgstr "Filtr" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:383 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4527 -msgid "Local Only" -msgstr "Jen místní" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:389 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:394 -msgid "Preview widget" -msgstr "Widget náhledu" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:395 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:400 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Widget náhledu aktivní" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:401 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:406 -msgid "Use Preview Label" -msgstr "Používat popisek náhledu" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:407 -msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:412 -msgid "Extra widget" -msgstr "Widget navíc" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:413 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:206 -msgid "Select Multiple" -msgstr "Vícenásobný výběr" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:419 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:425 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Zobrazovat skryté" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:426 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:441 -msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "Potvrzovat přepsání" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:442 -msgid "" -"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." -msgstr "" -"Jestli bude dialog výběru souborů zobrazovat dialog potvrzení přepsání, je-" -"li to nezbytné." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:458 -msgid "Allow folder creation" -msgstr "Umožnit vytváření složek" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:459 -msgid "" -"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " -"folders." -msgstr "" -"Jestli bude dialog výběru souborů nikoliv v režimu otevírání souborů nabízet " -"uživateli vytváření nových složek." - -#: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 -msgid "X position" -msgstr "Pozice X" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:149 ../gtk/gtklayout.c:648 -msgid "X position of child widget" -msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:156 ../gtk/gtklayout.c:657 -msgid "Y position" -msgstr "Pozice Y" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:157 ../gtk/gtklayout.c:658 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:444 -msgid "The title of the font chooser dialog" -msgstr "Titulek dialogu výběru písma." - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:459 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "Název vybraného písma" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:460 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:474 -msgid "Use font in label" -msgstr "Používat písmo v popisku" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:475 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:490 -msgid "Use size in label" -msgstr "Používat v popisku velikost" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:491 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:507 -msgid "Show style" -msgstr "Zobrazovat styl" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:508 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:523 -msgid "Show size" -msgstr "Zobrazovat velikost" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:524 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78 -msgid "Font description" -msgstr "Popis písma" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104 -msgid "Show preview text entry" -msgstr "Zobrazit náhled textového vstupu" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105 -msgid "Whether the preview text entry is shown or not" -msgstr "Jestli je náhled textového vstupu zobrazen" - -#: ../gtk/gtkframe.c:167 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Text titulku rámu" - -#: ../gtk/gtkframe.c:173 -msgid "Label xalign" -msgstr "Zarovnání textu X" - -#: ../gtk/gtkframe.c:174 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Vodorovné zarovnání titulku" - -#: ../gtk/gtkframe.c:182 -msgid "Label yalign" -msgstr "Zarovnání textu Y" - -#: ../gtk/gtkframe.c:183 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Svislé zarovnání titulku" - -#: ../gtk/gtkframe.c:191 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Stín rámu" - -#: ../gtk/gtkframe.c:192 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Vzhled okrajů rámu" - -#: ../gtk/gtkframe.c:201 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1749 -msgid "Row Homogeneous" -msgstr "Homogenní řádky" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1750 -msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "Je-li zapnuto, budou mít všechny řádky stejnou šířku/výšku" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1756 -msgid "Column Homogeneous" -msgstr "Homogenní sloupce" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1757 -msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "Je-li zapnuto, budou mít všechny sloupce stejnou šířku/výšku" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1763 -msgid "Baseline Row" -msgstr "Řádek účaří" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1764 -msgid "" -"The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" -msgstr "" -"Řádek, ke kterému zarovnat účaří, pokud je valign rovno GTK_ALIGN_BASELINE" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1782 -msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 -msgid "Width" -msgstr "Šířka" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1789 -msgid "The number of columns that a child spans" -msgstr "Počet sloupců, kterému potomek určuje rozsah" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 ../gtk/gtklayout.c:682 -msgid "Height" -msgstr "Výška" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1796 -msgid "The number of rows that a child spans" -msgstr "Počet řádků, kterému potomek určuje rozsah" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1858 -msgid "The title to display" -msgstr "Titulek, který se má zobrazit" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:1471 -msgid "Subitle" -msgstr "Titulek" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1866 -msgid "The subtitle to display" -msgstr "Podtitulek, který se má zobrazit" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1873 -msgid "Custom Title" -msgstr "Vlastní titulek" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1874 -msgid "Custom title widget to display" -msgstr "Widget vlastního titulku, který se má zobrazit" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:1498 -msgid "Show Close button" -msgstr "Zobrazit tlačítko Zavřít" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:1499 -msgid "Whether to show a window close button" -msgstr "Zda se má zobrazit tlačítko pro uzavření okna" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3666 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:420 -#: ../gtk/gtktreeselection.c:131 -msgid "Selection mode" -msgstr "Režim výběru" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:421 -msgid "The selection mode" -msgstr "Režim výběru" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:419 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "Sloupec pixbufu" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:420 -msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:438 -msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:457 -msgid "Markup column" -msgstr "Sloupec značek" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:458 -msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "" -"Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:465 -msgid "Icon View Model" -msgstr "Model ikonového zobrazení" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:466 -msgid "The model for the icon view" -msgstr "Model ikonového zobrazení" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:482 -msgid "Number of columns" -msgstr "Počet sloupců" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:483 -msgid "Number of columns to display" -msgstr "Počet zobrazovaných sloupců" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:500 -msgid "Width for each item" -msgstr "Šířka každé položky" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:501 -msgid "The width used for each item" -msgstr "Šířka používaná pro každou položku" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:517 -msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:532 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Rozestup řádků" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:533 -msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:548 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Rozestup sloupců" - -# FIXME: s/column/columns/ -#: ../gtk/gtkiconview.c:549 -msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "Prostor vložený mezi sloupce mřížky" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:564 -msgid "Margin" -msgstr "Okraj" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:565 -msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového zobrazení" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:580 -msgid "Item Orientation" -msgstr "Orientace položky" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:581 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1040 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 -msgid "Reorderable" -msgstr "Měnitelné pořadí" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1041 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Je možná změna pořadí zobrazení" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1194 -msgid "Tooltip Column" -msgstr "Sloupec místní nápovědy" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:606 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy položek" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:623 -msgid "Item Padding" -msgstr "Odsazení položky" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:624 -msgid "Padding around icon view items" -msgstr "Odsazení okolo položek zobrazení s ikonami" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3680 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:428 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1210 -msgid "Activate on Single Click" -msgstr "Aktivovat jedním kliknutím" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:429 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1211 -msgid "Activate row on a single click" -msgstr "Aktivovat řádek jedním kliknutím" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:671 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "Barva obdélníku výběru" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:672 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "Barva obdélníku výběru" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:678 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Alfa obdélníku výběru" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:679 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:224 ../gtk/gtkimage.c:236 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:225 ../gtk/gtkimage.c:237 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf" - -#: ../gtk/gtkimage.c:244 -msgid "Surface" -msgstr "Povrch" - -#: ../gtk/gtkimage.c:245 -msgid "A cairo_surface_t to display" -msgstr "Povrch cairo_surface_t na zobrazení" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:232 ../gtk/gtkimage.c:252 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:292 -msgid "Filename" -msgstr "Název souboru" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:233 ../gtk/gtkimage.c:253 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:246 ../gtk/gtkimage.c:267 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku" - -#: ../gtk/gtkimage.c:280 -msgid "Icon set" -msgstr "Skupina ikon" - -#: ../gtk/gtkimage.c:281 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat" - -#: ../gtk/gtkimage.c:289 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:532 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:954 -msgid "Icon size" -msgstr "Velikost ikony" - -#: ../gtk/gtkimage.c:290 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" -"Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo " -"pojmenovanou ikonu" - -#: ../gtk/gtkimage.c:306 -msgid "Pixel size" -msgstr "Velikost v pixelech" - -#: ../gtk/gtkimage.c:307 -msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu" - -#: ../gtk/gtkimage.c:315 -msgid "Animation" -msgstr "Animace" - -#: ../gtk/gtkimage.c:316 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat" - -#: ../gtk/gtkimage.c:363 -msgid "Resource" -msgstr "Prostředek" - -#: ../gtk/gtkimage.c:364 -msgid "The resource path being displayed" -msgstr "Ceska k zobrazovanému prostředku" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:277 ../gtk/gtkimage.c:371 -msgid "Storage type" -msgstr "Typ uložení" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:278 ../gtk/gtkimage.c:372 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku" - -#: ../gtk/gtkimage.c:390 -msgid "Use Fallback" -msgstr "Použít zálohu" - -#: ../gtk/gtkimage.c:391 -msgid "Whether to use icon names fallback" -msgstr "Jestli se mají použít záložní názvy ikon" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 -msgid "Message Type" -msgstr "Typ zprávy" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:447 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190 -msgid "The type of message" -msgstr "Typ zprávy" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 ../gtk/gtksearchbar.c:434 -#| msgid "Cancel Button" -msgid "Show Close Button" -msgstr "Zobrazovat tlačítko Zavřít" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:463 -msgid "Whether to include a standard close button" -msgstr "Zda zahrnout standardní tlačítko na zavření" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:518 -msgid "Width of border around the content area" -msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy obsahu" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:536 -msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "Mezera mezi prvky oblasti" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:570 -msgid "Width of border around the action area" -msgstr "Šířka okraje okolo plochy akcí" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtkinvisible.c:98 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:241 -#: ../gtk/gtkwindow.c:873 -msgid "Screen" -msgstr "Obrazovka" - -#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:874 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí" - -#: ../gtk/gtklabel.c:732 -msgid "The text of the label" -msgstr "Text popisu" - -#: ../gtk/gtklabel.c:760 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:766 -msgid "Justification" -msgstr "Zarovnání" - -#: gtk/gtklabel.c:735 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that" -msgstr "" -"Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE " -"zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign" - -#: ../gtk/gtklabel.c:805 -msgid "Pattern" -msgstr "Vzorek" - -#: ../gtk/gtklabel.c:806 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" -"Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout" - -#: ../gtk/gtklabel.c:813 -msgid "Line wrap" -msgstr "Zalamovaní řádků" - -#: ../gtk/gtklabel.c:814 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký" - -#: ../gtk/gtklabel.c:830 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Režim zalamovaní řádků" - -#: ../gtk/gtklabel.c:831 -msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "Je-li nastaveno zalomení, ovládá způsob zalomení řádků" - -#: ../gtk/gtklabel.c:839 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší" - -#: ../gtk/gtklabel.c:845 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Klávesová zkratka" - -#: ../gtk/gtklabel.c:846 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis" - -#: ../gtk/gtklabel.c:854 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Widget akcelerátoru" - -#: ../gtk/gtklabel.c:855 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu" - -#: ../gtk/gtklabel.c:901 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro " -"zobrazení celého řetězce" - -#: ../gtk/gtklabel.c:942 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "Režim jednoho řádku" - -#: ../gtk/gtklabel.c:943 -msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku" - -#: ../gtk/gtklabel.c:960 -msgid "Angle" -msgstr "Úhel" - -#: ../gtk/gtklabel.c:961 -msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "Úhel, o který je popisek rotován" - -#: ../gtk/gtklabel.c:983 -msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1001 -msgid "Track visited links" -msgstr "Sledovat navštívené odkazy" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1002 -msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "Jestli mají být sledovány navštívené odkazy" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1019 -msgid "Number of lines" -msgstr "Počet řádků" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1020 -msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" -msgstr "Požadovaný počet řádků při zalamování popisku" - -#: ../gtk/gtklayout.c:674 -msgid "The width of the layout" -msgstr "Šířka rozložení" - -#: ../gtk/gtklayout.c:683 -msgid "The height of the layout" -msgstr "Výška rozložení" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:955 -msgid "Currently filled value level" -msgstr "Úroveň aktuálně vyplněné hodnoty" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:956 -msgid "Currently filled value level of the level bar" -msgstr "Úroveň aktuálně vyplněné hodnoty lišty úrovně" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:970 -msgid "Minimum value level for the bar" -msgstr "Minimální úroveň hodnoty lišty" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:971 -msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Minimální úroveň hodnoty, která může být zobrazena lištou" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:985 -msgid "Maximum value level for the bar" -msgstr "Maximální úroveň hodnoty lišty" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:986 -msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Maximální úroveň hodnoty, která může být zobrazena lištou" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1006 -msgid "The mode of the value indicator" -msgstr "Režim indikátoru hodnot" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1007 -msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" -msgstr "Režim indikátoru hodnot zobrazený lištou" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023 -#| msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" -msgid "Invert the direction in which the level bar grows" -msgstr "Obrátit směr růstu lišty úrovně" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1037 -msgid "Minimum height for filling blocks" -msgstr "Minimální výška vyplněných bloků" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1038 -msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" -msgstr "Minimální výška bloků, které vyplňují lištu" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1051 -msgid "Minimum width for filling blocks" -msgstr "Minimální šířka vyplnění bloků" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1052 -msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" -msgstr "Minimální šířka bloků, které vyplňují lištu" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "URI svázané s tímto tlačítkem" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184 -msgid "Visited" -msgstr "Navštívený" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:185 -msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "Jestli byl tento odkaz navštíven." - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:262 -msgid "Permission" -msgstr "Oprávnění" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:263 -msgid "The GPermission object controlling this button" -msgstr "Objekt GPermission ovládající toto tlačítko" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:270 -msgid "Lock Text" -msgstr "Text uzamknutí" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:271 -msgid "The text to display when prompting the user to lock" -msgstr "Text zobrazovaný při dotazování uživatele ohledně uzamčení" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:279 -msgid "Unlock Text" -msgstr "Text odemknutí" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:280 -msgid "The text to display when prompting the user to unlock" -msgstr "Text zobrazovaný při dotazování uživatele ohledně odemknutí" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:288 -msgid "Lock Tooltip" -msgstr "Místní nápověda uzamknutí" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:289 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" -msgstr "" -"Místní nápověda zobrazovaná při dotazování uživatele ohledně uzamčení" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:297 -msgid "Unlock Tooltip" -msgstr "Místní nápověda odemknutí" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:298 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" -msgstr "" -"Místní nápověda zobrazovaná při dotazování uživatele ohledně odemknutí" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:306 -msgid "Not Authorized Tooltip" -msgstr "Místní nápověda selhání autorizace" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:307 -msgid "" -"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" -msgstr "" -"Místní nápověda zobrazovaná při dotazování uživatele ohledně selhání " -"autorizace" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:191 -msgid "Pack direction" -msgstr "Směr balení" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:192 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "Směr balení lišty menu" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Směr balení potomků" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "Směr balení potomků lišty menu" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Styl rámu okolo lišty menu" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 ../gtk/gtktoolbar.c:591 -msgid "Internal padding" -msgstr "Interní doplnění" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:235 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:513 -msgid "popup" -msgstr "rozbalovací" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:513 -msgid "The dropdown menu." -msgstr "Rozbalovací nabídka." - -#: gtk/gtkmenubutton.c:530 -msgid "menu-model" -msgstr "menu-model" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:531 -msgid "The dropdown menu's model." -msgstr "Model rozbalovací nabídky." - -#: gtk/gtkmenubutton.c:544 -msgid "align-widget" -msgstr "align-widget" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547 -msgid "The parent widget which the menu should align with." -msgstr "Nadřazený widget, ke kterému by se nabídka měla zarovnat." - -#: gtk/gtkmenubutton.c:559 -msgid "direction" -msgstr "směr" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562 -msgid "The direction the arrow should point." -msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat." - -#: ../gtk/gtkmenu.c:556 -msgid "The currently selected menu item" -msgstr "Právě vybraná položka nabídky" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:571 -msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "Skupina akcelerátoru s akcelerátory nabídky" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:585 ../gtk/gtkmenuitem.c:429 -msgid "Accel Path" -msgstr "Cesta akcelerátoru" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:586 -msgid "" -"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "" -"Cesta akcelerátoru užitá k pohodlnému vytvoření cest akcelerátorů položek " -"potomka" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:602 -msgid "Attach Widget" -msgstr "Připojit widget" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:603 -msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "Widget, ke kterému je nabídka připojena" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:619 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "" -"Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:635 -msgid "Tearoff State" -msgstr "Stav odtrhnutí" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:636 -msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:650 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:651 -msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "Monitor, na kterém bude zobrazena nabídka" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:671 -msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "Rezervovat velikost přepínání" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:672 -msgid "" -"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " -"icons" -msgstr "" -"Booleovská hodnota, která určuje, jestli nabídka rezervuje místo přepínání a " -"ikonám" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:687 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Vodorovné doplnění" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:688 -msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "Místo navíc nalevo a napravo od okrajů nabídky" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:706 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Svislé doplnění" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:707 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Místo navíc nad a pod menu" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:716 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Svislé posunutí" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:717 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:725 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Vodorovné posunutí" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:726 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:734 -msgid "Double Arrows" -msgstr "Dvojité šipky" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:735 -msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "Při posunu vždy ukazovat obé šipky." - -#: ../gtk/gtkmenu.c:748 -msgid "Arrow Placement" -msgstr "Umístění šipky" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:749 -msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "Značí, kde by měly být umístěny posuvné šipky" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:757 -msgid "Left Attach" -msgstr "Připevnění vlevo" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:765 -msgid "Right Attach" -msgstr "Připevnění vpravo" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:766 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:773 -msgid "Top Attach" -msgstr "Připevnění nahoře" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:774 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:781 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Připevnění dole" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:796 -msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "Libovolná konstanta ke zmenšení velikosti posuvné šipky" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397 -msgid "Right Justified" -msgstr "Zarovnání doprava" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 -msgid "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "" -"Nastaví, zda bude položka nabídky zarovnána k pravé straně lišty nabídky" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412 ../gtk/gtkpopovermenu.c:264 -msgid "Submenu" -msgstr "Podřazená nabídka" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:413 -msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "" -"Podřízená nabídka připojená k položce nabídky, nebo NULL, nemá-li žádnou" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430 -msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "Nastaví cestu akcelerátoru položky nabídky" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 -msgid "The text for the child label" -msgstr "Text popisku potomka" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520 -msgid "" -"Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -msgstr "" -"Množství prostoru použitého šipkou, relativně k velikosti písma položky " -"nabídky" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:533 -msgid "Width in Characters" -msgstr "Šířka ve znacích" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534 -msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "Minimální požadovaná šířka položky nabídky ve znacích" - -#: ../gtk/gtkmenushell.c:415 -msgid "Take Focus" -msgstr "Vzít zaměření" - -#: ../gtk/gtkmenushell.c:416 -msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "" -"Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje zaměření klávesnice" - -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 -msgid "The dropdown menu" -msgstr "Rozbalovací menu" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:170 -msgid "Image/label border" -msgstr "Okraj obrázku/popisu" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:171 -msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:197 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Tlačítka zprávy" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:198 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215 -msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "Primární text dialogu zprávy" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 -msgid "Use Markup" -msgstr "Použít značky" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231 -msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "Primární text nadpisu obsahuje značky Pango." - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Sekundární text" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246 -msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "Sekundární text dialogu zprávy" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261 -msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "Použít značky v sekundárním" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262 -msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "Sekundární text obsahuje značky Pango." - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277 -msgid "Image" -msgstr "Obrázek" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278 -msgid "The image" -msgstr "Obrázek" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:294 -msgid "Message area" -msgstr "Oblast zprávy" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:295 -msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "" -"GtkVBox, k němuž přináleží primární a sekundární popisky dialogového okna" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 ../gtk/gtklabel.c:797 -msgid "Y align" -msgstr "Zarovnání Y" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 ../gtk/gtklabel.c:798 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:124 -msgid "X pad" -msgstr "Mezera X" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:125 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 -msgid "Y pad" -msgstr "Mezera Y" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:135 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:272 -msgid "Parent" -msgstr "Rodič" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 -msgid "The parent window" -msgstr "Okno rodiče" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 -msgid "Is Showing" -msgstr "je zobrazováno" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170 -msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "Zda je zobrazováno dialogové okno" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:178 -msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "Obrazovka, na které se toto okno zobrazí." - -#: ../gtk/gtknotebook.c:699 -msgid "Page" -msgstr "Strana" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:700 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Index aktuální strany" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:708 -msgid "Tab Position" -msgstr "Umístění karty" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:709 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "Která strana notesu obsahuje karty" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:716 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Zobrazovat karty" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:717 -msgid "Whether tabs should be shown" -msgstr "Jestli se mají zobrazovat karty" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:723 -msgid "Show Border" -msgstr "Zobrazovat okraj" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:724 -msgid "Whether the border should be shown" -msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:730 -msgid "Scrollable" -msgstr "Posunovatelné" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:731 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" -"Je-li zapnuto, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho karet" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:737 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Povolit kontextové menu" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:738 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"Je-li zapnuto, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které " -"můžete použít pro přechod mezi stránkami" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:752 -msgid "Group Name" -msgstr "Název skupiny" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:753 -msgid "Group name for tab drag and drop" -msgstr "Název skupiny táhnutí a puštění karet" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:760 -msgid "Tab label" -msgstr "Popisek karty" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:761 -msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisku karty potomka" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:767 -msgid "Menu label" -msgstr "Popisek nabídky" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:768 -msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:781 -msgid "Tab expand" -msgstr "Rozbalit kartu" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:782 -msgid "Whether to expand the child's tab" -msgstr "Jestli rozbalovat kartu potomků" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:788 -msgid "Tab fill" -msgstr "Vyplnění kartami" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:789 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" -msgstr "Jestli by měla karta potomků vyplnit přidělený prostor" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:796 -msgid "Tab reorderable" -msgstr "Karta s měnitelným pořadím" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:797 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action" -msgstr "Jestli má karta měnitelné pořadí z důvodu uživatelské akce" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:803 -msgid "Tab detachable" -msgstr "Odpojitelná karta" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:804 -msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Jestli je karta odpojitelná" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:101 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:820 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti karet" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:108 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:836 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti karet" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Šipka pro krok vzad" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Šipka pro krok vpřed" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:880 -msgid "Tab overlap" -msgstr "Překryv karty" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:881 -msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "Velikost překryvné oblasti karty" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:896 -msgid "Tab curvature" -msgstr "Zakřivení karet" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:897 -msgid "Size of tab curvature" -msgstr "Velikost zakřivení karty" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:913 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Rozestup šipky" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:914 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Rozestup šipky posunu" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:930 -msgid "Initial gap" -msgstr "Počáteční mezera" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:931 -msgid "Initial gap before the first tab" -msgstr "Počáteční mezera před první kartou" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641 -msgid "Icon's count" -msgstr "Počet ikony" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 -msgid "The count of the emblem currently displayed" -msgstr "Počet aktuálně zobrazeného emblému" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648 -msgid "Icon's label" -msgstr "Popisek ikony" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 -msgid "The label to be displayed over the icon" -msgstr "Popisek zobrazený přes ikonu" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655 -msgid "Icon's style context" -msgstr "Kontext stylu ikony" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 -msgid "The style context to theme the icon appearance" -msgstr "Kontext stylu, který se má použít k úpravě motivu zobrazení ikony" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662 -msgid "Background icon" -msgstr "Ikona pozadí" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 -msgid "The icon for the number emblem background" -msgstr "Ikona pozadí čísla emblému" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669 -msgid "Background icon name" -msgstr "Název ikony pozadí" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 -msgid "The icon name for the number emblem background" -msgstr "Název ikony pozadí čísla emblému" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:336 -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 ../gtk/gtkgesturepan.c:237 -#: ../gtk/gtkorientable.c:61 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientace" - -#: ../gtk/gtkorientable.c:62 -msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "Orientace orientovatelného" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:338 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:345 -msgid "Position Set" -msgstr "Pozice nastavena" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:346 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:403 -msgid "Handle Size" -msgstr "Velikost ovládacího panelu" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:404 -msgid "Width of handle" -msgstr "Šířka ovládacího panelu" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:362 -msgid "Minimal Position" -msgstr "Minimální pozice" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:363 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti „position“" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:379 -msgid "Maximal Position" -msgstr "Maximální pozice" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:380 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti „position“" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:421 -msgid "Resize" -msgstr "Měnit velikost" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:422 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "Je-li zapnuto, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:437 -msgid "Shrink" -msgstr "Zmenšovat" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:438 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "Je-li zapnuto, může být potomek menší, než jeho požadavek" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4496 -msgid "Location to Select" -msgstr "Umístění, které se má vybrat" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4497 -msgid "The location to highlight in the sidebar" -msgstr "Umístění, které se má zvýraznit v postranní liště" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4502 -msgid "Open Flags" -msgstr "Otevírací příznaky" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4503 -msgid "" -"Modes in which the calling application can open locations selected in the " -"sidebar" -msgstr "" -"Režimy, ve kterých volající aplikace může otevřít umístění vybrané v " -"postranní liště" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4509 -#| msgid "Show editor" -msgid "Show 'Desktop'" -msgstr "Zobrazovat „Plochu“" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4510 -#| msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" -msgstr "" -"Jestli má postranní panel obsahovat zabudovaný odkaz na složku Plocha" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4515 -msgid "Show 'Connect to Server'" -msgstr "Zobrazovat „Připojit k serveru“" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4516 -msgid "" -"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " -"dialog" -msgstr "" -"Jestli má postranní panel obsahovat zabudovaný odkaz na dialogové okno " -"„Připojit k serveru“" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4528 -msgid "Whether the sidebar only includes local files" -msgstr "Jestli má postranní panel obsahovat jen místní soubory" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:320 ../gtk/gtkplug.c:201 -msgid "Embedded" -msgstr "Začleněno" - -#: ../gtk/gtkplug.c:202 -msgid "Whether the plug is embedded" -msgstr "Jestli je plug začleněn" - -#: ../gtk/gtkplug.c:216 -msgid "Socket Window" -msgstr "Okno socketu" - -#: ../gtk/gtkplug.c:217 -msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "Okno socketu, do kterého je vložena zásuvka" - -#: gtk/gtkpressandhold.c:147 -msgid "Hold Time" -msgstr "Doba držení" - -#: gtk/gtkpressandhold.c:147 -msgid "Hold Time (in milliseconds)" -msgstr "Doba držení (v milisekundách)" - -#: gtk/gtkpressandhold.c:151 -#| msgid "Drag threshold" -msgid "Drag Threshold" -msgstr "Práh tažení" - -#: gtk/gtkpressandhold.c:151 -#| msgid "Drag threshold" -msgid "Drag Threshold (in pixels)" -msgstr "Práh tažení (v pixelech)" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:122 -msgid "Name of the printer" -msgstr "Název tiskárny" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:128 -msgid "Backend" -msgstr "Podpůrná vrstva" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:129 -msgid "Backend for the printer" -msgstr "Podpůrná vrstva tiskárny" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:135 -msgid "Is Virtual" -msgstr "Je virtuální" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:136 -msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "Zapnuto, představuje-li skutečnou hardwarovou tiskárnu" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:142 -msgid "Accepts PDF" -msgstr "Přijímá PDF" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:143 -msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "Zapnuto, přijímá-li tato tiskárna PDF" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:149 -msgid "Accepts PostScript" -msgstr "Přijímá PostScript" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:150 -msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "Zapnuto, může-li tato tiskárna přijmout PostScript" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:156 -msgid "State Message" -msgstr "Stavová zpráva" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:157 -msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "Řetězec poskytující aktuální stav tiskárny" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:163 -msgid "Location" -msgstr "Umístění" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:164 -msgid "The location of the printer" -msgstr "Umístění tiskárny" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:171 -msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "Název ikony k použití u tiskárny" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:177 -msgid "Job Count" -msgstr "Počet úloh" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:178 -msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "Počet úloh zařazených v tiskárně" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:196 -msgid "Paused Printer" -msgstr "Pozastavená tiskárna" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:197 -msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "Zapnuto, je-li tato tiskárna pozastavena" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:210 -msgid "Accepting Jobs" -msgstr "Přijímá úlohy" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:211 -msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "Zapnuto, přijímá-li tato tiskárna nové úlohy" - -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103 -msgid "Option Value" -msgstr "Hodnota volby" - -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104 -msgid "Value of the option" -msgstr "Hodnota volby" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 -msgid "Source option" -msgstr "Možnost zdroje" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 -msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "PrinterOption podporující tento widget" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:133 -msgid "Title of the print job" -msgstr "Nadpis tiskové úlohy" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:141 -msgid "Printer" -msgstr "Tiskárna" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:142 -msgid "Printer to print the job to" -msgstr "Tiskárna k vytištění úlohy" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:150 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavení" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:151 -msgid "Printer settings" -msgstr "Nastavení tiskárny" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:159 ../gtk/gtkprintjob.c:160 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:406 -msgid "Page Setup" -msgstr "Nastavení stránky" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215 -msgid "Track Print Status" -msgstr "Sledovat stav tisku" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:169 -msgid "" -"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " -"print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"Zapnuto, bude-li tisková úloha pokračovat ve vysílání signálů o změně stavu " -"poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087 -msgid "Default Page Setup" -msgstr "Výchozí nastavení stránky" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088 -msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "GtkPageSetup použité jako výchozí" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:424 -msgid "Print Settings" -msgstr "Nastavení tisku" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425 -msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "GtkPrintSettings užitý ke spouštění dialogového okna" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 -msgid "Job Name" -msgstr "Název úlohy" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126 -msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "Řetězec užitý k rozpoznání tiskové úlohy." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Počet stránek" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151 -msgid "The number of pages in the document." -msgstr "Počet stránek v dokumentu." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414 -msgid "Current Page" -msgstr "Aktuální stránka" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:415 -msgid "The current page in the document" -msgstr "Aktuální stránka v dokumentu" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 -msgid "Use full page" -msgstr "Použít plnou stránku" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 -msgid "" -"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " -"not the corner of the imageable area" -msgstr "" -"ZAPNUTO, má-li být počátek kontextu v rohu stránku a nikoliv v rohu " -"zobrazitelné oblasti" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 -msgid "" -"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " -"after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"ZAPNUTO, bude-li tisková operace pokračovat v oznamování stavu tiskové úlohy " -"poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233 -msgid "Unit" -msgstr "Jednotka" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234 -msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "Jednotka, ve které mohou být měřeny vzdálenosti v kontextu" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251 -msgid "Show Dialog" -msgstr "Zobrazit dialogové okno" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252 -msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "ZAPNUTO, je-li dialog průběhu ukázán při tisku." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275 -msgid "Allow Async" -msgstr "Povolit asynchronně" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276 -msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "ZAPNUTO, může-li tiskový proces běžet asynchronně." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299 -msgid "Export filename" -msgstr "Exportovat název souboru" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313 -msgid "Status" -msgstr "Stav" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314 -msgid "The status of the print operation" -msgstr "Stav tiskové operace" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334 -msgid "Status String" -msgstr "Řetězec stavu" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 -msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "Člověkem čitelný popis stavu" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353 -msgid "Custom tab label" -msgstr "Popisek vlastní karty" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354 -msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "Popisek karty obsahující vlastní widgety." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:449 -msgid "Support Selection" -msgstr "Výběr podpory" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370 -msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "TRUE, bude-li tisková operace podporovat tisk výběru." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457 -msgid "Has Selection" -msgstr "Má výběr" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387 -msgid "TRUE if a selection exists." -msgstr "TRUE, existuje-li výběr." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465 -msgid "Embed Page Setup" -msgstr "Vzhled vložené stránky" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:466 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" -msgstr "" -"TRUE, jsou-li kombinovaná pole vzhledu stránky vložena v GtkPrintUnixDialog" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 -msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "Počet stránek určených k tisku" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 -msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "Počet stránek, které budou vytisknuty." - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:407 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "GtkPageSetup určený k použití" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432 -msgid "Selected Printer" -msgstr "Vybraná tiskárna" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:433 -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "Tiskárna GtkPrinter, která je vybrána" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440 -msgid "Manual Capabilities" -msgstr "Manuální schopnosti" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:441 -msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "Schopnosti, které aplikace zvládne" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:450 -msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "Jestli dialogové okno podporuje výběr" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:458 -msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "Jestli má aplikace výběr" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167 -msgid "Fraction" -msgstr "Podíl" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Krok pulzu" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Text zobrazovaný v ukazateli průběhu" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:205 -msgid "Show text" -msgstr "Zobrazovat text" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206 -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all." -msgstr "" -"Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud ukazatel průběhu nemá dost " -"místa pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:236 -msgid "X spacing" -msgstr "Rozestup X" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237 -msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "Zvláštní prostor užitý u šířky ukazatele průběhu." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243 -msgid "Y spacing" -msgstr "Rozestup Y" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244 -msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "Zvláštní prostor užitý u výšky ukazatele průběhu." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:257 -msgid "Minimum horizontal bar width" -msgstr "Minimum horizontal bar width" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258 -msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "Minimální vodorovná šířka ukazatele průběhu" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:270 -msgid "Minimum horizontal bar height" -msgstr "Minimální výška vodorovného ukazatele" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 -msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "Minimální vodorovná výška ukazatele průběhu" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:283 -msgid "Minimum vertical bar width" -msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 -msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele průběhu" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:296 -msgid "Minimum vertical bar height" -msgstr "Minimální výška svislého ukazatele" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:297 -msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "Minimální svislá výška ukazatele průběhu" - -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164 -msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget." - -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:411 -msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "Položka přepínacího tlačítka, do jejíž skupiny patří tento widget." - -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří toto tlačítko." - -#: ../gtk/gtkrange.c:441 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "" -"GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu" - -#: ../gtk/gtkrange.c:449 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu" - -#: ../gtk/gtkrange.c:456 -msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "Nižší kroková citlivost" - -#: ../gtk/gtkrange.c:457 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " -"side" -msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří ke spodní straně zarovnání" - -#: ../gtk/gtkrange.c:465 -msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "Vyšší kroková citlivost" - -#: ../gtk/gtkrange.c:466 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " -"side" -msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří k horní straně zarovnání" - -#: ../gtk/gtkrange.c:483 -msgid "Show Fill Level" -msgstr "Zobrazit úroveň zaplnění" - -#: ../gtk/gtkrange.c:484 -msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "Zda zobrazovat indikátor úrovně zaplnění v korytě." - -#: ../gtk/gtkrange.c:500 -msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "Omezit na úroveň zaplnění" - -#: ../gtk/gtkrange.c:501 -msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "Zda omezit horní hranici k úrovni zaplnění." - -#: ../gtk/gtkrange.c:516 -msgid "Fill Level" -msgstr "Úroveň zaplnění" - -#: ../gtk/gtkrange.c:517 -msgid "The fill level." -msgstr "Úroveň zaplnění." - -#: ../gtk/gtkrange.c:534 -msgid "Round Digits" -msgstr "Zaokrouhlené číslice" - -#: ../gtk/gtkrange.c:535 -msgid "The number of digits to round the value to." -msgstr "Počet číslic, na který se má hodnota zaokrouhlit." - -#: ../gtk/gtkrange.c:541 ../gtk/gtkswitch.c:954 -msgid "Slider Width" -msgstr "Šířka ukazovátka" - -#: ../gtk/gtkrange.c:542 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka" - -#: ../gtk/gtkrange.c:549 -msgid "Trough Border" -msgstr "Okraje koryta" - -#: ../gtk/gtkrange.c:550 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta" - -#: ../gtk/gtkrange.c:557 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Velikost tlačítek" - -#: ../gtk/gtkrange.c:558 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování" - -#: ../gtk/gtkrange.c:571 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Mezery mezi tlačítky" - -#: ../gtk/gtkrange.c:572 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem" - -#: ../gtk/gtkrange.c:579 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Posun šipky X" - -#: ../gtk/gtkrange.c:580 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka" - -#: ../gtk/gtkrange.c:587 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Posun šipky Y" - -#: ../gtk/gtkrange.c:588 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka" - -#: ../gtk/gtkrange.c:604 -msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "Koryto pod kroky" - -#: ../gtk/gtkrange.c:605 -msgid "" -"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " -"spacing" -msgstr "" -"Zda kreslit koryto u plné délky rozsahu, nebo vyřadit krokování a rozestup" - -#: ../gtk/gtkrange.c:618 -msgid "Arrow scaling" -msgstr "Škálování šipky" - -#: ../gtk/gtkrange.c:619 -msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "Škálování šipky s přihlédnutím k velikosti tlačítka posunu" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 -msgid "Recent Manager" -msgstr "Správce posledního" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 -msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "Objekt Správce posledního určený k použití" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146 -msgid "Show Private" -msgstr "Zobrazit soukromé" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147 -msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Jestli mají být zobrazovány soukromé položky" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161 -msgid "Show Tooltips" -msgstr "Zobrazit místní nápovědy" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 -msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Jestli se má na položce zobrazovat místní nápověda" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175 -msgid "Show Icons" -msgstr "Zobrazit ikony" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:176 -msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "Jestli se má v blízkosti položky zobrazovat ikona" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192 -msgid "Show Not Found" -msgstr "Soubory nenalezeny" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:193 -msgid "" -"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "Jestli mají být zobrazovány položky mířící na nedostupné zdroje" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:207 -msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "Jestli umožnit výběr více položek" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:221 -msgid "Local only" -msgstr "Pouze místní" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 -msgid "" -"Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "Jestli mají být vybrané zdroje omezeny na místní URL file:" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:236 -msgid "Limit" -msgstr "Limit" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237 -msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "Maximální počet zobrazovaných položek" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250 -msgid "Sort Type" -msgstr "Typ třídění" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:251 -msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "Pořadí třídění zobrazených položek" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:267 -msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "Aktuální filtr pro výběr toho, které zdroje se zobrazují" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 -msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "Plná cesta k souboru určenému k uložení a čtení seznamu" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 -msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "Velikost seznamu naposledy použitých zdrojů" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:438 -#| msgid "Cursor type" -msgid "Transition type" -msgstr "Typ přechodu" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:438 -msgid "The type of animation used to transition" -msgstr "Typ animace použité k přechodu" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:434 -#| msgid "Translation Domain" -msgid "Transition duration" -msgstr "Doba přechodu" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:434 -msgid "The animation duration, in milliseconds" -msgstr "Délka animace přechodu, v milisekundách" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:240 -msgid "Reveal Child" -msgstr "Odhalit potomka" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:241 -msgid "Whether the container should reveal the child" -msgstr "Jestli má kontejner odhalit potomka" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:247 -msgid "Child Revealed" -msgstr "Potomek odhalen" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:248 -msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" -msgstr "Jestli je potomek odhalen po skončení animace" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192 -msgid "The value of the scale" -msgstr "Hodnota stupnice" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:202 -msgid "The icon size" -msgstr "Velikost ikony" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:211 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "" -"GtkAdjustment, které obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 -msgid "Icons" -msgstr "Ikony" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240 -msgid "List of icon names" -msgstr "Seznam názvů ikon" - -#: ../gtk/gtkscale.c:311 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty" - -#: ../gtk/gtkscale.c:318 -msgid "Draw Value" -msgstr "Kreslit hodnotu" - -#: ../gtk/gtkscale.c:319 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku" - -#: ../gtk/gtkscale.c:326 -msgid "Has Origin" -msgstr "Má počátek" - -#: ../gtk/gtkscale.c:327 -msgid "Whether the scale has an origin" -msgstr "Jestli má změna velikosti počátek" - -#: ../gtk/gtkscale.c:334 -msgid "Value Position" -msgstr "Pozice hodnoty" - -#: ../gtk/gtkscale.c:335 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota" - -#: ../gtk/gtkscale.c:342 -msgid "Slider Length" -msgstr "Délka posuvníku" - -#: ../gtk/gtkscale.c:343 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah" - -#: ../gtk/gtkscale.c:349 -msgid "Value spacing" -msgstr "Mezera okolo hodnoty" - -#: ../gtk/gtkscale.c:350 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:77 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Vodorovné zarovnání" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:78 -msgid "" -"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "Vodorovné zarovnání sdílené mezi posuvným widgetem a jeho ovladačem" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:94 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Svislé zarovnání" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:95 -msgid "" -"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "Svislé zarovnání sdílené mezi posuvným widgetem a jeho ovladačem" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:111 -msgid "Horizontal Scrollable Policy" -msgstr "Strategie pro vodorovný posuvný prvek" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 ../gtk/gtkscrollable.c:128 -msgid "How the size of the content should be determined" -msgstr "Jak by měla být určována velikost obsahu" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:127 -msgid "Vertical Scrollable Policy" -msgstr "Strategie pro svislý posuvný prvek" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Minimální délka ukazovátka" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Minimální velikost ukazovátka" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Pevná velikost ukazovátka" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:102 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:109 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Vodorovné zarovnání" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:430 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Svislé zarovnání" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:431 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Strategie pro svislý posuvník" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:456 -msgid "Window Placement" -msgstr "Umístění okna" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457 -#| msgid "" -#| "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This " -#| "property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." -msgstr "Kde je umístěn obsah s přihlédnutím k posuvníkům." - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476 -msgid "Window Placement Set" -msgstr "Nastavení umístění okna" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477 -msgid "" -"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " -"contents with respect to the scrollbars." -msgstr "" -"Zda by mělo být použito „window-placement“ k určení umístění obsahů s " -"přihlédnutím k posuvníkům." - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:484 ../gtk/gtkspinbutton.c:415 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Typ stínu" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:485 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Styl rámu okolo obsahu" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499 -msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "Posuvníky uvnitř rámu" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:500 -msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "Umístit posuvníky dovnitř posunutého rámu okna" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:506 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Odstup posuvníků" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:507 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:523 -msgid "Minimum Content Width" -msgstr "Minimální šířka obsahu" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:524 -msgid "" -"The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Minimální šířka, na kterou posuvné okno alokuje svůj obsah" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:538 -msgid "Minimum Content Height" -msgstr "Minimální výška obsahu" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:539 -msgid "" -"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Minimální výška, na kterou posuvné okno alokuje svůj obsah" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:554 -msgid "Kinetic Scrolling" -msgstr "Živé posunování" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:555 -msgid "Kinetic scrolling mode." -msgstr "Režim živého posunování." - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:423 -#| msgid "Recent Files Enabled" -msgid "Search Mode Enabled" -msgstr "Zapnut vyhledávací režim" - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:424 -#| msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" -msgstr "Zda je vyhledávací režim zapnutý a lišta hledání zobrazena" - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:435 -#| msgid "Whether to show a sort indicator" -msgid "Whether to show the close button in the toolbar" -msgstr "Zda na liště nástrojů zobrazovat zavírací tlačítko" - -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 -msgid "Draw" -msgstr "Kreslit" - -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:145 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný" - -#: ../gtk/gtksettings.c:363 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Čas pro dvojité kliknutí" - -#: ../gtk/gtksettings.c:364 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité " -"kliknutí (v milisekundách)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:371 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí" - -#: ../gtk/gtksettings.c:372 -msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" -msgstr "" -"Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za " -"dvojité kliknutí (v pixelech)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:388 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Blikání kurzoru" - -#: ../gtk/gtksettings.c:389 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Jestli by kurzor měl blikat" - -#: ../gtk/gtksettings.c:396 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Perioda blikání kurzoru" - -#: ../gtk/gtksettings.c:397 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách" - -#: ../gtk/gtksettings.c:416 -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "Perioda blikání kurzoru" - -#: ../gtk/gtksettings.c:417 -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "Čas, po kterém blikání kurzoru ustane, v milisekundách" - -#: ../gtk/gtksettings.c:424 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Rozdělit kurzor" - -#: ../gtk/gtksettings.c:425 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i " -"zprava doleva" - -#: ../gtk/gtksettings.c:432 -msgid "Theme Name" -msgstr "Název motivu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:433 -msgid "Name of theme to load" -msgstr "Název motivu, který se má načíst" - -#: ../gtk/gtksettings.c:441 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Název motivu ikon" - -#: ../gtk/gtksettings.c:442 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Název motivu ikon, které se má používat" - -#: ../gtk/gtksettings.c:457 -msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "Název náhradního motivu ikon" - -#: ../gtk/gtksettings.c:458 -msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "Název motivu ikon, kterým nahrazovat" - -#: ../gtk/gtksettings.c:466 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Název motivu kláves" - -#: ../gtk/gtksettings.c:467 -msgid "Name of key theme to load" -msgstr "Název motivu kláves, který se má načíst" - -#: ../gtk/gtksettings.c:483 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Akcelerátor lišty s menu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:484 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:492 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Práh táhnutí" - -#: ../gtk/gtksettings.c:493 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím" - -#: ../gtk/gtksettings.c:501 -msgid "Font Name" -msgstr "Název písma" - -#: ../gtk/gtksettings.c:502 -msgid "Name of default font to use" -msgstr "Název standardně používaného písma" - -#: ../gtk/gtksettings.c:526 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Velikosti ikon" - -# FIXME: s/$/)/ -#: ../gtk/gtksettings.c:527 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20…" - -#: ../gtk/gtksettings.c:535 -msgid "GTK Modules" -msgstr "Moduly GTK" - -#: ../gtk/gtksettings.c:536 -msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK" - -#: ../gtk/gtksettings.c:544 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "Vyhlazování Xft" - -#: ../gtk/gtksettings.c:545 -msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=výchozí" - -#: ../gtk/gtksettings.c:554 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "Hinting Xft" - -#: ../gtk/gtksettings.c:555 -msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Jestli provádět hint písem Xft; 0=ne, 1=ano, -1=výchozí" - -#: ../gtk/gtksettings.c:564 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "Styl Xft hint" - -#: ../gtk/gtksettings.c:565 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "" -"Jakou úroveň hintingu používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo " -"hintfull" - -#: ../gtk/gtksettings.c:574 -msgid "Xft RGBA" -msgstr "RGBA Xft" - -#: ../gtk/gtksettings.c:575 -msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "Typ subpixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" - -#: ../gtk/gtksettings.c:584 -msgid "Xft DPI" -msgstr "DPI Xft" - -#: ../gtk/gtksettings.c:585 -msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "Rozlišení Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití výchozí hodnoty" - -#: ../gtk/gtksettings.c:594 -msgid "Cursor theme name" -msgstr "Název motivu kurzoru" - -#: ../gtk/gtksettings.c:595 -msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "" -"Název motivu kurzoru, který chcete používat, nebo NULL, chcete-li používat " -"výchozí motiv" - -#: ../gtk/gtksettings.c:603 -msgid "Cursor theme size" -msgstr "Velikost motivu kurzoru" - -#: ../gtk/gtksettings.c:604 -msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "" -"Velikost, kterou chcete používat u kurzorů, nebo 0, chcete-li výchozí " -"velikost" - -#: ../gtk/gtksettings.c:613 -msgid "Alternative button order" -msgstr "Alternativní pořadí tlačítek" - -#: ../gtk/gtksettings.c:614 -msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "" -"Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek" - -#: ../gtk/gtksettings.c:631 -msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "Alternativní pořadí indikátoru třídění" - -#: ../gtk/gtksettings.c:632 -msgid "" -"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " -"inverted compared to the default (where down means ascending)" -msgstr "" -"Zda směřování třídících indikátorů v seznamu a stromových zobrazeních je " -"převrácené při srovnání s výchozím (kde dole znamená vzestupně)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:645 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Zobrazit nabídku „Vstupní metody“" - -#: ../gtk/gtksettings.c:646 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method" -msgstr "" -"Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu " -"vstupní metody" - -#: ../gtk/gtksettings.c:659 -msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "Zobrazit nabídku vložení řídících znaků Unicode" - -#: ../gtk/gtksettings.c:660 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters" -msgstr "" -"Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu " -"vložení řídicích znaků" - -#: ../gtk/gtksettings.c:673 -msgid "Start timeout" -msgstr "Časový limit spuštění" - -#: ../gtk/gtksettings.c:674 -msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Počáteční hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko" - -#: ../gtk/gtksettings.c:688 -msgid "Repeat timeout" -msgstr "Opakovat časový limit" - -#: ../gtk/gtksettings.c:689 -msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Opakovací hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko" - -#: ../gtk/gtksettings.c:703 -msgid "Expand timeout" -msgstr "Časový limit rozbalení" - -#: ../gtk/gtksettings.c:704 -msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "" -"Rozšířit hodnoty na časové limity, pokud widget rozšiřuje novou oblast" - -#: ../gtk/gtksettings.c:742 -msgid "Color scheme" -msgstr "Schéma barev" - -#: ../gtk/gtksettings.c:743 -msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "Paleta pojmenovaných barev k použití v motivech" - -#: ../gtk/gtksettings.c:752 -msgid "Enable Animations" -msgstr "Povolit animace" - -#: ../gtk/gtksettings.c:753 -msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "Zda povolit animace toolkit-wide." - -#: ../gtk/gtksettings.c:774 -msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "Povolit režim dotykové obrazovky" - -#: ../gtk/gtksettings.c:775 -msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "" -"Je-li ZAPNUTO, nejsou na tuto obrazovku dodány žádné události upozornění na " -"pohyb" - -#: ../gtk/gtksettings.c:794 -msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Časový limit místní nápovědy" - -#: ../gtk/gtksettings.c:795 -msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda" - -#: ../gtk/gtksettings.c:822 -msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "Časový limit procházení místní nápovědy" - -#: ../gtk/gtksettings.c:823 -msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "" -"Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda, je-li zapnut režim " -"procházení" - -#: ../gtk/gtksettings.c:846 -msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "Časový limit režimu procházení místní nápovědy" - -#: ../gtk/gtksettings.c:847 -msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "Časový limit, po kterém je vypnut režim procházení" - -#: ../gtk/gtksettings.c:869 -msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "Pouze kurzor klávesové navigace" - -#: ../gtk/gtksettings.c:870 -msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "" -"Je-li ZAPNUTO, k navigaci widgetů jsou dostupné pouze kurzorové klávesy" - -#: ../gtk/gtksettings.c:889 -msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "Zalomení klávesové navigace" - -#: ../gtk/gtksettings.c:890 -msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "Jestli zarovnávat okolo, jsou-li widgety keyboard-navigating" - -#: ../gtk/gtksettings.c:910 -msgid "Error Bell" -msgstr "Chybový zvonek" - -#: ../gtk/gtksettings.c:911 -msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "Je-li ZAPNUTO, klávesnicová navigace a další chyby způsobí pípnutí" - -#: ../gtk/gtksettings.c:930 -msgid "Color Hash" -msgstr "Hash barvy" - -#: ../gtk/gtksettings.c:931 -msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "Zastoupení tabulky heš barevného schématu." - -#: ../gtk/gtksettings.c:946 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "Výchozí podpůrná vrstva výběru souborů" - -#: ../gtk/gtksettings.c:947 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Název podpůrné vrstvy GtkFileChooser, kterou používat standardně" - -#: ../gtk/gtksettings.c:964 -msgid "Default print backend" -msgstr "Výchozí podpůrná tisková vrstva" - -#: ../gtk/gtksettings.c:965 -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "" -"Seznam podpůrných vrstev GtkFileChooser, které chcete používat jako výchozí" - -#: ../gtk/gtksettings.c:988 -msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "Výchozí příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:989 -msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "Příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1008 -msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "Povolit mnemotechniku" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1009 -msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "Jestli mají popisky mnemotechnické" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1025 -msgid "Enable Accelerators" -msgstr "Povolit akcelerátory" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1026 -msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "Jestli mají mít položky nabídky akcelerátory" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1045 -msgid "Recent Files Limit" -msgstr "Limit posledních souborů" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1046 -msgid "Number of recently used files" -msgstr "Počet naposledy použitých souborů" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1066 -msgid "Default IM module" -msgstr "Výchozí modul IM" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1067 -msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "Který modul IM by měl být použit jako výchozí" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1085 -msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "Maximum stáří posledních souborů" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1086 -msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "Maximum stáří naposledy použitých souborů, ve dnech" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1095 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Časový údaj nastavení fontconfig" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1096 -msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "Časový údaj aktuálního nastavení fontconfig" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1118 -msgid "Sound Theme Name" -msgstr "Název motivu zvuků" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1119 -msgid "XDG sound theme name" -msgstr "Název motivu zvuků XDG" - -#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1141 -msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "Zvuková zpětná vazba vstupu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1142 -msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "" -"Jestli se mají přehrávat zvuky událostí jako odezva na uživatelský vstup" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1163 -msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "Povolit zvuky událostí" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1164 -msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "Jestli se mají vůbec přehrávat zvuky událostí" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1181 -msgid "Enable Tooltips" -msgstr "Povolit místní nápovědu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1182 -msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "Jestli se na widgetech má zobrazovat místní nápověda" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1197 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Styl nástrojové lišty" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1198 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Jestli mají výchozí nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze ikony " -"apod." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1214 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "Velikost ikony nástrojové lišty" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1215 -msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "Velikost ikon na výchozích nástrojových lištách." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1234 -msgid "Auto Mnemonics" -msgstr "Automatická mnemotechniku" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1235 -msgid "" -"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -"presses the mnemonic activator." -msgstr "" -"Zda se má mnemotechnika automaticky zobrazovat a skrývat, pokud uživatel " -"stiskne aktivátor mnemotechniky." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1251 -msgid "Primary button warps slider" -msgstr "Primární tlačítko natahuje posuvník" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1252 -msgid "" -"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" -msgstr "" -"Jestli kliknutí primárního tlačítka by mělo natáhnout posuvník do pozice" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1270 -msgid "Visible Focus" -msgstr "Viditelné zaměření" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1271 -msgid "" -"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " -"keyboard." -msgstr "" -"Jestli by měly být „obdélníky zaměření“ skryté, dokud uživatel nezačne " -"používat klávesnici." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1297 -msgid "Application prefers a dark theme" -msgstr "Aplikace preferuje tmavý motiv" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1298 -msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." -msgstr "Jestli by aplikace raději použila tmavý motiv." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1315 -msgid "Show button images" -msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1316 -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "Jestli se mají na tlačítkách zobrazovat obrázky" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1324 ../gtk/gtksettings.c:1455 -msgid "Select on focus" -msgstr "Vybrat při zaměření" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1325 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá zaměření" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1342 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "Časový limit tipu hesla" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1343 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "Jak dlouho ukazovat znak posledního vstupu ve skrytých vstupech" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1359 -msgid "Show menu images" -msgstr "Zobrazovat v menu obrázky" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1360 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1375 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1376 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1395 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Umístění posunutého okna" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1396 -msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "" -"Zda jsou obsahy posunutých oken umístěny s přihlédnutím k posuvníkům, pokud " -"nejsou přepsány vlastním umístěním posunutého okna." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1412 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Lze měnit akcelerátory" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1413 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1428 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1429 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví " -"podmenu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1445 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Prodleva před skrytím podmenu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1446 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "" -"Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1456 -msgid "" -"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "Jestli vybrat obsah popisku, pokud popisek získá zaměření" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1471 -msgid "Custom palette" -msgstr "Vlastní paleta" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1472 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1487 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "Styl IM Preedit" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1488 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1504 -msgid "IM Status style" -msgstr "Styl stavu IM" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1505 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1514 -msgid "Desktop shell shows app menu" -msgstr "Shell pracovního prostředí zobrazuje nabídku aplikace" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1515 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Nastaveno na ZAPNUTO, zobrazuje-li pracovní prostředí nabídku aplikace, nebo " -"na VYPNUTO, má-li nabídku zobrazit samotná aplikace." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1524 -msgid "Desktop shell shows the menubar" -msgstr "Shell pracovního prostředí zobrazuje lištu nabídky" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1525 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Nastaveno na ZAPNUTO, zobrazuje-li pracovní prostředí lištu nabídky, nebo na " -"VYPNUTO, má-li lištu zobrazit samotná aplikace." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1534 -msgid "Desktop environment shows the desktop folder" -msgstr "Pracovní prostředí zobrazuje složku plochy" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1535 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " -"FALSE if not." -msgstr "" -"Nastaveno na ZAPNUTO, zobrazuje-li pracovní prostředí složku plochy, nebo na " -"VYPNUTO, pokud ne." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1667 -msgid "Enable primary paste" -msgstr "Zapnout primární vkládání" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1668 -msgid "" -"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " -"content at the cursor location." -msgstr "" -"Jestli kliknutí prostředním tlačítkem by mělo vložit obsah schránky " -"\"PRIMARY\" na pozici kurzoru." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1684 -msgid "Recent Files Enabled" -msgstr "Nedávné soubory povoleny" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1685 -msgid "Whether GTK+ remembers recent files" -msgstr "Zda si GTK+ pamatuje nedávné soubory" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:130 -msgid "Mode" -msgstr "Režim" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 -msgid "" -"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti " -"jednotlivých widgetů" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:341 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Ignorovat skryté" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:342 -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "" -"Je-li ZAPNUTO, nepřiřazené widgety jsou ignorovány při určování velikosti " -"skupiny" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Rychlost růstu" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:371 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Držet se kroků" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:379 -msgid "Numeric" -msgstr "Numerický" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387 -msgid "Wrap" -msgstr "Cyklický" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "" -"Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:395 -msgid "Update Policy" -msgstr "Strategie aktualizace" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:396 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je " -"hodnota přípustná" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:405 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:416 -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka" - -#: ../gtk/gtkspinner.c:120 -msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "Zda je animace průběhu aktivní" - -#: ../gtk/gtkstack.c:398 -msgid "Homogeneous sizing" -msgstr "Homogenní změna velikosti" - -#: ../gtk/gtkstack.c:426 -msgid "Visible child" -msgstr "Viditelný potomek" - -#: ../gtk/gtkstack.c:426 -msgid "The widget currently visible in the stack" -msgstr "Widget aktuálně viditelný v zásobníku" - -#: ../gtk/gtkstack.c:430 -msgid "Name of visible child" -msgstr "Název viditelného potomka" - -#: ../gtk/gtkstack.c:430 -msgid "The name of the widget currently visible in the stack" -msgstr "Název widgetu aktuálně viditelného v zásobníku" - -#: ../gtk/gtkstack.c:451 -msgid "The name of the child page" -msgstr "Název stránky potomka" - -#: ../gtk/gtkstack.c:458 -msgid "The title of the child page" -msgstr "Nadpis stránky potomka" - -#: ../gtk/gtkstack.c:464 ../gtk/gtktoolbutton.c:282 -msgid "Icon name" -msgstr "Název ikony" - -#: ../gtk/gtkstack.c:465 -msgid "The icon name of the child page" -msgstr "Název ikony stránky potomka" - -#: ../gtk/gtksidebar.c:443 ../gtk/gtkstackswitcher.c:523 -#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:524 -msgid "Stack" -msgstr "Zásobník" - -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:166 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 -msgid "The size of the icon" -msgstr "Velikost ikony" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297 -msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "Obrazovka, na které se tato stavová ikona zobrazí" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:305 -msgid "Whether the status icon is visible" -msgstr "Jestli je stavová ikona viditelná" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:321 -msgid "Whether the status icon is embedded" -msgstr "Jestli je stavová ikona začleněna" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:337 -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "Orientace oznamovací oblasti" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:364 ../gtk/gtkwidget.c:1386 -msgid "Has tooltip" -msgstr "Má místní nápovědu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:365 -msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "Jestli má ikona v oznamovací oblasti místní nápovědu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:391 ../gtk/gtkwidget.c:1410 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "Text místní nápovědy" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:392 ../gtk/gtkwidget.c:1411 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1435 -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tento widget" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtkwidget.c:1434 -msgid "Tooltip markup" -msgstr "Značka místní nápovědy" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:416 -msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tuto ikonu v oznamovací oblasti" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:434 -msgid "The title of this tray icon" -msgstr "Titulek této ikony v oznamovací oblasti" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:242 -msgid "The associated GdkScreen" -msgstr "Asociovaný objekt GdkScreen" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:248 -msgid "FrameClock" -msgstr "FrameClock" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:249 -msgid "The associated GdkFrameClock" -msgstr "Asociovaný objekt GdkFrameClock" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 ../gtk/gtkstylecontext.c:255 -msgid "Direction" -msgstr "Směr" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:256 ../gtk/gtktexttag.c:288 -msgid "Text direction" -msgstr "Směr textu" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:273 -msgid "The parent style context" -msgstr "Kontext stylu rodiče" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:109 -#| msgid "Program name" -msgid "Property name" -msgstr "Název vlastnosti" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 -#| msgid "The name of the widget" -msgid "The name of the property" -msgstr "Název vlastnosti" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:116 -#| msgid "Page type" -msgid "Value type" -msgstr "Typ hodnoty" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 -msgid "The value type returned by GtkStyleContext" -msgstr "Typ hodnoty vracený objektem GtkStyleContext" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:907 -msgid "Whether the switch is on or off" -msgstr "Jestli je přepínač zapnut nebo vypnut" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:955 -msgid "The minimum width of the handle" -msgstr "Minimální šířka ovládacího panelu" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199 -msgid "Tag Table" -msgstr "Tabulka značek" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:200 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Tabulka značek v textu" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:218 -msgid "Current text of the buffer" -msgstr "Aktuální text bufferu" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:232 -msgid "Has selection" -msgstr "Má výběr" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:233 -msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "Zdá má buffer aktuálně vybrán nějaký text" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:249 -msgid "Cursor position" -msgstr "Pozice kurzoru" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:250 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "Umístění vkládací značky (posun od začátku bufferu)" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:265 -msgid "Copy target list" -msgstr "Seznam cíle kopírování" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:266 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "" -"Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u kopírování do schránky a zdroje " -"DND" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:281 -msgid "Paste target list" -msgstr "Seznam cíle vložení" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:282 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " -"destination" -msgstr "" -"Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u vkládání ze schránky a cíle DND" - -#: ../gtk/gtktexthandle.c:612 ../gtk/gtktexthandle.c:613 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1246 -msgid "Parent widget" -msgstr "Rodičovský widget" - -#: ../gdk/gdkglcontext.c:259 ../gtk/gtkwidget.c:1449 -msgid "Window" -msgstr "Okno" - -#: gtk/gtktexthandle.c:535 -msgid "Window the coordinates are based upon" -msgstr "Okno, na kterém jsou založeny souřadnice" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:137 -msgid "Mark name" -msgstr "Název značky" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:151 -msgid "Left gravity" -msgstr "Přitažlivost zleva" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:152 -msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "Jestli tato značka má přitažlivost vlevo" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:194 -msgid "Tag name" -msgstr "Název značky" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:195 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:234 -msgid "Background RGBA" -msgstr "RGBA na pozadí" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:242 -msgid "Background full height" -msgstr "Plná výška pozadí" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:243 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených " -"znaků" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:280 -msgid "Foreground RGBA" -msgstr "RGBA popředí" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:289 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "" -"Směr textu, např. right-to-left (zprava doleva) nebo left-to-right (zleva " -"doprava)" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:338 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:347 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:356 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; " -"například PANGO_WEIGHT_BOLD" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:367 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:376 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:386 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k výchozí velikosti písma. " -"Řádně se přizpůsobuje změnám motivu atd., takže je doporučená. Pango " -"předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:767 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:425 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "" -"Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako " -"nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná " -"výchozí hodnota." - -#: ../gtk/gtktexttag.c:432 -msgid "Left margin" -msgstr "Levý okraj" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:776 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Šířka levého okraje v pixelech" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:442 -msgid "Right margin" -msgstr "Pravý okraj" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:784 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:791 -msgid "Indent" -msgstr "Odsazení" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:792 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:465 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in Pango units" -msgstr "" -"Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) " -"v jednotkách Pango" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:474 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Pixely nad řádky" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:726 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:484 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Pixely pod řádky" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:734 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:494 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Pixely v zalomení" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:742 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:758 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:800 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:550 -msgid "Invisible" -msgstr "Neviditelný" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:551 -msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "Jestli je tento text skryt." - -#: ../gtk/gtktexttag.c:565 -msgid "Paragraph background color name" -msgstr "Název barvy pozadí odstavce" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:566 -msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:582 -msgid "Paragraph background color" -msgstr "Barva pozadí odstavce" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:583 -msgid "Paragraph background color as a GdkColor" -msgstr "Barva pozadí odstavce jako GdkColor" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:597 -msgid "Paragraph background RGBA" -msgstr "RGBA pozadí odstavce" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:598 -msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" -msgstr "RGBA pozadí odstavce jako GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:616 -msgid "Margin Accumulates" -msgstr "Okraj shromažďuje" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:617 -msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "Zda se shromažďují levé a pravé okraje." - -#: ../gtk/gtktexttag.c:630 -msgid "Background full height set" -msgstr "Plná výška pozadí nastavena" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:631 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje výšku pozadí" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:670 -msgid "Justification set" -msgstr "Zarovnání nastaveno" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:671 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje zarovnání odstavce" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:678 -msgid "Left margin set" -msgstr "Levý okraj nastaven" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:679 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje levý okraj" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:682 -msgid "Indent set" -msgstr "Odsazení nastaveno" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:683 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje odsazení" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:690 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Pixely nad řádky nastaveny" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:695 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů nad řádky" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:694 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Pixely pod řádky nastaveny" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:698 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Pixely v zalomení nastaveny" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:699 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:706 -msgid "Right margin set" -msgstr "Pravý okraj nastaven" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:707 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje pravý okraj" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:714 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Režim zalamování nastaven" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:715 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zalamování řádků" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:718 -msgid "Tabs set" -msgstr "Tabelátory nastaveny" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:719 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje tabelátory" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:722 -msgid "Invisible set" -msgstr "Neviditelný nastaveno" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:723 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje viditelnost textu" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:726 -msgid "Paragraph background set" -msgstr "Pozadí odstavce nastaveno" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:727 -msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí odstavce" - -#: ../gtk/gtktextview.c:725 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Pixely nad řádky" - -#: ../gtk/gtktextview.c:733 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Pixely pod řádky" - -#: ../gtk/gtktextview.c:741 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Pixely v zalomení" - -#: ../gtk/gtktextview.c:757 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Režim zalamování" - -#: ../gtk/gtktextview.c:775 -msgid "Left Margin" -msgstr "Levý okraj" - -#: ../gtk/gtktextview.c:783 -msgid "Right Margin" -msgstr "Pravý okraj" - -#: ../gtk/gtktextview.c:807 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Viditelný kurzor" - -#: ../gtk/gtktextview.c:808 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání" - -#: ../gtk/gtktextview.c:815 -msgid "Buffer" -msgstr "Vyrovnávací paměť" - -#: ../gtk/gtktextview.c:816 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť" - -#: ../gtk/gtktextview.c:824 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah" - -#: ../gtk/gtktextview.c:831 -msgid "Accepts tab" -msgstr "Přijímá tabelátor" - -#: ../gtk/gtktextview.c:832 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab" - -#: ../gtk/gtktextview.c:939 -msgid "Error underline color" -msgstr "Barva podtržení chyby" - -#: ../gtk/gtktextview.c:940 -msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 -msgid "Theming engine name" -msgstr "Název jádra motivů" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:180 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 -msgid "If the toggle button should be pressed in" -msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:188 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu „mezi“" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Kreslit indikátor" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:196 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 ../gtk/gtktoolpalette.c:984 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Styl nástrojové lišty" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:504 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:511 -msgid "Show Arrow" -msgstr "Zobrazovat šipku" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:512 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:533 -msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "Velikost ikon na této nástrojové liště" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:970 -msgid "Icon size set" -msgstr "Velikost ikony nastavena" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:971 -msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "Jestli je vlastnost icon-size nastavena" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:558 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "" -"Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "" -"Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 -msgid "Spacer size" -msgstr "Velikost oddělovače" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:574 -msgid "Size of spacers" -msgstr "Velikost oddělovačů" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:592 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "" -"Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 -msgid "Maximum child expand" -msgstr "Maximální rozbalení potomka" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:601 -msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "" -"Maximální množství prostoru, které může být poskytnuto rozšířitelné položce" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:609 -msgid "Space style" -msgstr "Styl prostoru" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:610 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:617 -msgid "Button relief" -msgstr "Obrys tlačítka" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:618 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:634 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "Text, který zobrazovat v položce." - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující " -"znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254 -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Widget, který používat jako popisek položky" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:265 -msgid "Stock Id" -msgstr "Standardní ID" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266 -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:283 -msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "Název ikony motivu zobrazované na položce" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:289 -msgid "Icon widget" -msgstr "Widget ikony" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290 -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:306 -msgid "Icon spacing" -msgstr "Rozestup ikon" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307 -msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "Rozestup v pixelech mezi ikonou a popiskem" - -#: ../gtk/gtktoolitem.c:194 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, " -"zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 -msgid "The human-readable title of this item group" -msgstr "Člověkem čitelný nadpis této skupiny položek" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 -msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 -msgid "Collapsed" -msgstr "Sbalené" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 -msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "Zda byla skupina sbalena a položky jsou skryté" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 -msgid "ellipsize" -msgstr "zkrátit" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 -msgid "Ellipsize for item group headers" -msgstr "Zkrácení záhlaví skupiny položek" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 -msgid "Header Relief" -msgstr "Obrys záhlaví" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 -msgid "Relief of the group header button" -msgstr "Obrys tlačítka v záhlaví skupiny" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 -msgid "Header Spacing" -msgstr "Prostor v záhlaví" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 -msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "Prostor mezi šipkou rozbalovače a titulkem" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 -msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -msgstr "Zda má položka obdržet místo navíc, pokud se skupina zvětší" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 -msgid "Whether the item should fill the available space" -msgstr "Zda má položka vyplnit dostupné místo" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 -msgid "New Row" -msgstr "Nový řádek" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 -msgid "Whether the item should start a new row" -msgstr "Zda má položka začínat na novém řádku" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 -msgid "Position of the item within this group" -msgstr "Pozice položky v rámci této skupiny" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:955 -msgid "Size of icons in this tool palette" -msgstr "Velikost ikon na paletě tohoto nástroje" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:985 -msgid "Style of items in the tool palette" -msgstr "Styl položek na paletě nástroje" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1001 -msgid "Exclusive" -msgstr "Výhradní" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1002 -msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "" -"Zda má být skupina položek jako jediná v jednom časovém okamžiku rozbalena" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1017 -msgid "" -"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -msgstr "Zda má skupina položek obdržet místo navíc, pokud se paleta zvětší" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 -msgid "Foreground color for symbolic icons" -msgstr "Barva popředí symbolických ikon" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 -msgid "Error color" -msgstr "Barva chyby" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 -msgid "Error color for symbolic icons" -msgstr "Barva chyby symbolických ikon" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 -msgid "Warning color" -msgstr "Barva varování" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 -msgid "Warning color for symbolic icons" -msgstr "Barva varování symbolických ikon" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 -msgid "Success color" -msgstr "Barva úspěchu" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 -msgid "Success color for symbolic icons" -msgstr "Barva úspěchu symbolických ikon" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 -msgid "Padding that should be put around icons in the tray" -msgstr "Doplnění, které se má použít v blízkosti ikon v oznamovací oblasti" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 -msgid "Icon Size" -msgstr "Velikosti ikon" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 -msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" -msgstr "Velikost pixelů, ke které by měly být ikony přinuceny, nebo nula" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:270 -msgid "TreeMenu model" -msgstr "Model TreeMenu" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:271 -msgid "The model for the tree menu" -msgstr "Model stromové nabídky" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:293 -msgid "TreeMenu root row" -msgstr "Kořenový řádek TreeMenu" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:294 -msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" -msgstr "TreeMenu zobrazí potomky určeného kořene" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:327 -msgid "Tearoff" -msgstr "Odtrhnutí" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:328 -msgid "Whether the menu has a tearoff item" -msgstr "Jestli má nabídka položku pro odtrhnutí" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:344 -msgid "Wrap Width" -msgstr "Šířka zalamování" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:345 -msgid "Wrap width for laying out items in a grid" -msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce" - -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:484 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "Model TreeModelSort" - -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:485 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1003 -msgid "TreeView Model" -msgstr "Model TreeView" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1004 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "Model stromového zobrazení" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1016 -msgid "Headers Visible" -msgstr "Záhlaví viditelná" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1017 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1024 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Kliknutelná záhlaví" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1025 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1032 -msgid "Expander Column" -msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1033 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1055 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Rada o pravidlech" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1056 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" -"Nastaví radu pro podporu motivů ke kreslení řádků ve střídavých barvách" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1063 -msgid "Enable Search" -msgstr "Povolit hledání" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1064 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Zobrazení umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1071 -msgid "Search Column" -msgstr "Sloupec hledání" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1072 -msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při interaktivním hledání" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1090 -msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Režim pevné výšky" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1091 -msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "" -"Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1111 -msgid "Hover Selection" -msgstr "Výběr pohybem" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1112 -msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1131 -msgid "Hover Expand" -msgstr "Expandovat pohybem" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1132 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "" -"Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1146 -msgid "Show Expanders" -msgstr "Zobrazit rozbalovací prvky" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1147 -msgid "View has expanders" -msgstr "Zobrazení má rozbalovací prvky" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1161 -msgid "Level Indentation" -msgstr "Odsazení úrovně" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1162 -msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "Zvláštní odsazení u každé úrovně" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1169 -msgid "Rubber Banding" -msgstr "Gumové vazby" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1170 -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "Jestli povolit výběr více položek táhnutím ukazatele myši" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1177 -msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "Zapnout čáry mřížky" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1178 -msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Jestli se mají ve stromovém zobrazení kreslit čáry mřížky" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1186 -msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "Zapnout čáry stromu" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1187 -msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Jestli se mají ve stromovém zobrazení kreslit čáry stromu" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1195 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy pro řádky" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1231 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Šířka svislého oddělovače" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1232 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1240 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Šířka vodorovného oddělovače" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1241 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1249 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Povolit pravidla" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1250 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1256 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Odsadit rozbalovací symboly" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1257 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Odsadit rozbalovací symboly" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 -msgid "Even Row Color" -msgstr "Barva sudého řádku" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1264 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Barva používaná pro sudé řádky" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1270 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "Barva lichého řádku" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1271 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Barva používaná pro liché řádky" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1278 -msgid "Grid line width" -msgstr "Šířka řádku mřížky" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1279 -msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Šířka řádků mřížky stromového zobrazení v pixelech" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1285 -msgid "Tree line width" -msgstr "Šířka stromových řádků" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1286 -msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Šířka řádků stromového zobrazení v pixelech" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1292 -msgid "Grid line pattern" -msgstr "Vzorek řádku mřížky" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1293 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "" -"Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků mřížky stromového zobrazení" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1299 -msgid "Tree line pattern" -msgstr "Vzorek stromového řádku" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1300 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků stromového zobrazení" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Jestli zobrazovat sloupec" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:745 -msgid "Resizable" -msgstr "Měnitelná velikost" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 -msgid "Current X position of the column" -msgstr "Aktuální poloha X sloupce" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Aktuální šířka sloupce" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 -msgid "Sizing" -msgstr "Změna velikosti" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Režim změny velikosti sloupce" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Pevná šířka" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Minimální povolená šířka sloupce" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:314 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Maximální šířka" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Maximální povolená šířka sloupce" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 -msgid "Clickable" -msgstr "Povolené kliknutí" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Indikátor třídění" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 -msgid "Sort order" -msgstr "Pořadí třídění" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396 -msgid "Sort column ID" -msgstr "ID sloupce řazení" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:397 -msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "" -"ID logického sloupce řazení, na kterém tento sloupec řadí v případě výběru " -"řazení" - -#: ../gtk/gtkviewport.c:180 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo zobrazení" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168 -msgid "Use symbolic icons" -msgstr "Použít symbolické ikony" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 -msgid "Whether to use symbolic icons" -msgstr "Jestli použít symbolické ikony" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1239 -msgid "Widget name" -msgstr "Název widgetu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1240 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Název widgetu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1247 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1254 -msgid "Width request" -msgstr "Požadavek na šířku" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1255 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít " -"přirozený požadavek" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1263 -msgid "Height request" -msgstr "Požadavek na výšku" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1264 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít " -"přirozený požadavek" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1273 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Jestli je widget viditelný" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1280 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1286 -msgid "Application paintable" -msgstr "Aplikace může kreslit" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1287 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1293 -msgid "Can focus" -msgstr "Může získat zaměření" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1294 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní zaměření" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1300 -msgid "Has focus" -msgstr "Má zaměření" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1301 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Jestli widget má vstupní zaměření" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1307 -msgid "Is focus" -msgstr "Je zaměření" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1308 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Jestli je widget widgetem zaměření v rámci nejvyšší úrovně" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1314 -msgid "Can default" -msgstr "Může být výchozí" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1315 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Jestli může být widget výchozí" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1321 -msgid "Has default" -msgstr "Je výchozí" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1322 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Jestli je widget výchozí" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1328 -msgid "Receives default" -msgstr "Přijímá jako výchozí" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1329 -msgid "" -"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "Je-li zapnuto, přijímá widget výchozí akci, pokud má zaměření" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1335 -msgid "Composite child" -msgstr "Potomek složeného" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1336 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1345 -msgid "Style" -msgstr "Styl" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1346 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1355 -msgid "Events" -msgstr "Události" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1356 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1363 -msgid "No show all" -msgstr "Nezobrazovat se všemi" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1364 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1387 -msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Jestli má widget místní nápovědu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1450 -msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "Okno widgetu, je-li vytvořeno" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1466 -msgid "Double Buffered" -msgstr "Zdvojená vyrovnávací paměť" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1467 -msgid "Whether the widget is double buffered" -msgstr "Jestli je widget ve zdvojené vyrovnávací paměti" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1482 -msgid "How to position in extra horizontal space" -msgstr "Pozice ve vodorovném místě navíc" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1498 -msgid "How to position in extra vertical space" -msgstr "Pozice ve svislém místě navíc" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1519 -msgid "Margin on Left" -msgstr "Okraj nalevo" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1520 -msgid "Pixels of extra space on the left side" -msgstr "Počet pixelů místa navíc na levé straně" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1542 -msgid "Margin on Right" -msgstr "Okraj napravo" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1543 -msgid "Pixels of extra space on the right side" -msgstr "Počet pixelů místa navíc na pravé straně" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1607 -msgid "Margin on Top" -msgstr "Okraj nahoře" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1608 -msgid "Pixels of extra space on the top side" -msgstr "Pixely v místě navíc na horní straně" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1628 -msgid "Margin on Bottom" -msgstr "Okraj dole" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1629 -msgid "Pixels of extra space on the bottom side" -msgstr "Pixely v místě navíc na spodní straně" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1646 -msgid "All Margins" -msgstr "Všechny okraje" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1647 -msgid "Pixels of extra space on all four sides" -msgstr "Pixely v místě navíc na všech stranách" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1680 -msgid "Horizontal Expand" -msgstr "Vodorovné doplnění" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1681 -msgid "Whether widget wants more horizontal space" -msgstr "Jestli požaduje widget více vodorovného prostoru" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1695 -msgid "Horizontal Expand Set" -msgstr "Nastavení více vodorovného prostoru" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1696 -msgid "Whether to use the hexpand property" -msgstr "Jestli se má použít vlastnost hexpand" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1710 -msgid "Vertical Expand" -msgstr "Svislé doplnění" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1711 -msgid "Whether widget wants more vertical space" -msgstr "Jestli požaduje widget více svislého prostoru" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1725 -msgid "Vertical Expand Set" -msgstr "Nastavení více svislého prostoru" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1726 -msgid "Whether to use the vexpand property" -msgstr "Jestli se má použít vlastnost vexpand" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1740 -msgid "Expand Both" -msgstr "Doplnění v obou" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1741 -msgid "Whether widget wants to expand in both directions" -msgstr "Jestli požaduje widget více prostoru v obou směrech" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1758 -msgid "Opacity for Widget" -msgstr "Krytí pro widget" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1759 -msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" -msgstr "Krytí widgetu, od 0 do 1" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1776 -msgid "Scale factor" -msgstr "Faktor škálování" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1777 -msgid "The scaling factor of the window" -msgstr "Faktor škálování okna" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3570 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Vnitřní zaměření" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3571 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Jestli vykreslovat indikátor zaměření ve widgetech" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3584 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Šířka čáry zaměření" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3585 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Šířka čáry indikátoru zaměření, v bodech" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3599 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Vzorek čáry indikátoru zaměření" - -#: gtk/gtkwidget.c:3423 -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru zaměření" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3613 -msgid "Focus padding" -msgstr "Doplnění zaměření" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3614 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "Mezera mezi indikátorem zaměření a panelem widgetu, v pixelech" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3620 -msgid "Cursor color" -msgstr "Barva kurzoru" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3621 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3626 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Barva sekundárního kurzoru" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3627 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu " -"zleva doprava a zprava doleva" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3633 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Poměr čáry kurzoru" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3634 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3640 -msgid "Window dragging" -msgstr "Přetahování okna" - -#: gtk/gtkwidget.c:3454 -msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" -msgstr "Jestli mohou být okna přetahována kliknutím na prázdný prostor" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3658 -msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Barva nenavštíveného odkazu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3659 -msgid "Color of unvisited links" -msgstr "Barva nenavštívených odkazů" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3675 -msgid "Visited Link Color" -msgstr "Barva navštíveného odkazu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3676 -msgid "Color of visited links" -msgstr "Barva navštívených odkazů" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3691 -msgid "Wide Separators" -msgstr "Široké oddělovače" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3692 -msgid "" -"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " -"instead of a line" -msgstr "" -"Zda oddělovače mají nastavitelnou šířku a měly by být kresleny za použití " -"panelu namísto řádku" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3706 -msgid "Separator Width" -msgstr "Šířka oddělovačů" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3707 -msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "Šířka oddělovačů v případě, že je zapnuto „wide-separators“" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3721 -msgid "Separator Height" -msgstr "Výška oddělovače" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3722 -msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "Výška oddělovačů v případě, že je zapnuto „wide-separators“" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3736 -msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "Délka vodorovné posunovací šipky" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3737 -msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "Délka vodorovných posunovacích šipek" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3751 -msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "Délka svislé posunovací šipky" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3752 -msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "Délka svislých posunovacích šipek" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3758 ../gtk/gtkwidget.c:3759 -msgid "Width of text selection handles" -msgstr "Šířka ovládání výběru textu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3764 ../gtk/gtkwidget.c:3765 -msgid "Height of text selection handles" -msgstr "Výška ovládání výběru textu" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:703 -msgid "Window Type" -msgstr "Typ okna" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:704 -msgid "The type of the window" -msgstr "Typ okna" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:712 -msgid "Window Title" -msgstr "Titulek okna" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:713 -msgid "The title of the window" -msgstr "Titulek okna" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:720 -msgid "Window Role" -msgstr "Role okna" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:721 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:737 -msgid "Startup ID" -msgstr "Spouštěcí ID" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:738 -msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "Jedinečný spouštěcí identifikátor okna použitý startup-notification" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:746 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Je-li zapnuto, uživatelé mohou změnit velikost okna" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1335 ../gtk/gtkwindow.c:753 -msgid "Modal" -msgstr "Modální" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:754 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Je-li zapnuto, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je " -"toto okno zobrazeno)" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:761 -msgid "Window Position" -msgstr "Pozice okna" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:762 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "Počáteční pozice okna" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:770 -msgid "Default Width" -msgstr "Výchozí šířka" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:771 -msgid "" -"The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Výchozí šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:780 -msgid "Default Height" -msgstr "Výchozí výška" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:781 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Výchozí výška okna používaná při počátečním zobrazení okna" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:790 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Zničit s rodičem" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:791 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení svého rodiče" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:805 -msgid "Hide the titlebar during maximization" -msgstr "Skrýt záhlaví okna během maximalizace" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:806 -#| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgid "" -"If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" -msgstr "Jestli se má záhlaví tohoto okna skrýt, když je okno maximalizováno" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:814 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Ikona tohoto okna" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:831 -msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "Viditelná mnemotechnika" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:832 -msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "Zda je mnemotechnika v tomto okně aktuálně viditelná" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:849 -msgid "Focus Visible" -msgstr "Viditelné zaměření" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:850 -msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" -msgstr "Zda jsou obdélníky zaměření v tomto okně aktuálně viditelné" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:866 -msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Ikona z motivu u tohoto okna" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:881 -msgid "Is Active" -msgstr "Je aktivní" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:882 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:889 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Zaměření na nejvyšší úrovni" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:890 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Jestli je vstupní zaměření uvnitř tohoto GtkWindow" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:897 -msgid "Type hint" -msgstr "Nápověda typu" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:898 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a " -"jak s ním nakládat." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:906 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Vynechat v liště úloh" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:907 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "Zapnuto, pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:914 -msgid "Skip pager" -msgstr "Vynechat v pageru" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:915 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "Zapnuto, pokud by okno nemělo být v pageru." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:922 -msgid "Urgent" -msgstr "Urgentní" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:923 -msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "Zapnuto, pokud by na okno měl být upozorněn uživatel." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:937 -msgid "Accept focus" -msgstr "Přijímá zaměření" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:938 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "Zapnuto, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:952 -msgid "Focus on map" -msgstr "Zaměření při namapování" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:953 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "" -"Zapnuto, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření při namapování." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:967 -msgid "Decorated" -msgstr "Dekorované" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:968 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Zda by mělo být okno dekorované správcem oken" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:982 -msgid "Deletable" -msgstr "Smazatelný" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:983 -msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "Zda by měl mít rám okna tlačítko zavření" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1004 -msgid "Resize grip" -msgstr "Úchyt pro změnu velikosti" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1005 -msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" -msgstr "Určuje, jestli by mělo mít okno úchyt pro změnu velikosti." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1021 -msgid "Resize grip is visible" -msgstr "Úchyt pro změnu velikosti je viditelný" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1022 -msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." -msgstr "Určuje, jestli je úchyt pro změnu velikosti viditelný." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1038 -msgid "Gravity" -msgstr "Přitažlivost" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1039 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Přitažlivost okna" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1056 -msgid "Transient for Window" -msgstr "Podřízené pro okno" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1057 -msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "Podřízený rodič dialogového okna" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1077 -#| msgid "Attach Widget" -msgid "Attached to Widget" -msgstr "Napojeno k widgetu" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1078 -#| msgid "The widget the menu is attached to" -msgid "The widget where the window is attached" -msgstr "Widget, ke kterému je okno napojeno" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1094 ../gtk/gtkwindow.c:1095 -msgid "Decorated button layout" -msgstr "Rozložení tlačítka s dekorací" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1101 ../gtk/gtkwindow.c:1102 -msgid "Decoration resize handle size" -msgstr "Velikost ovládací části změny velikosti dekorace" - -#: gtk/gtkwindow.c:1117 gtk/gtkwindow.c:1118 -msgid "Width of resize grip" -msgstr "Šířka úchytu pro změnu velikosti" - -#: gtk/gtkwindow.c:1123 gtk/gtkwindow.c:1124 -msgid "Height of resize grip" -msgstr "Výška úchytu pro změnu velikosti" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1124 -msgid "GtkApplication" -msgstr "GtkApplication" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1125 -msgid "The GtkApplication for the window" -msgstr "GtkApplication pro okno" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 -msgid "Color Profile Title" -msgstr "Název profilu barev" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 -msgid "The title of the color profile to use" -msgstr "Název profilu barev, který se má použít" diff -Nru language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2014-11-11 10:33:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,23674 +0,0 @@ -# Czech translation of libgweather-locations. -# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 the author(s) of libgweather. -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac . -# Copyright (C) 2008 Pavel Šefránek . -# This file is distributed under the same license as the libgweather package. -# -# David Sauer (David Šauer), 1999. -# GIS , 1999. -# George Lebl , 2000, 2001. -# Stanislav Brabec , 2000, 2001. -# Radka Doulíková , 2002. -# Michal Bukovjan , 2002, 2003. -# Miloslav Trmac , 2003, 2004, 2005, 2006. -# Jakub Friedl , 2006. -# Pavel Šefránek , 2008. -# Jiří Eischmann , 2008, 2009. -# Petr Kovar , 2009, 2010. -# Marek Černocký , 2010, 2012, 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libgweather-locations\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-02 19:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-16 18:22+0000\n" -"Last-Translator: Marv-CZ \n" -"Language-Team: Czech \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: cs\n" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:1 -msgid "Africa" -msgstr "Afrika" - -#. DZ - Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:3 -msgid "Algeria" -msgstr "Alžírsko" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:5 -msgid "Adrar" -msgstr "Adrar" - -#. The capital of Algeria. -#. "Algiers" is the traditional English name. -#. The local name in French is "Alger". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:10 -msgid "Algiers" -msgstr "Alžír" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:12 -msgid "Annaba" -msgstr "Annaba" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:14 -msgid "Batna" -msgstr "Batna" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:16 -msgid "Bechar" -msgstr "Bechar" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:18 -msgid "Bejaia" -msgstr "Bejaia" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:20 -msgid "Berriane" -msgstr "Berriane" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:22 -msgid "Biskra" -msgstr "Biskra" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:24 -msgid "Bou Saada" -msgstr "Bou Saada" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:26 -msgid "Chlef" -msgstr "Chlef" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:28 -msgid "Constantine" -msgstr "Constantine" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:30 -msgid "Dar el Beida" -msgstr "Dar el Beida" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:32 -msgid "Djanet" -msgstr "Djanet" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:34 -msgid "El Golea" -msgstr "El Golea" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:36 -msgid "Ghardaia" -msgstr "Ghardaia" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:38 -msgid "Hassi Messaoud" -msgstr "Hassi Messaoud" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:40 -msgid "I-n-Amenas" -msgstr "I-n-Amenas" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:42 -msgid "I-n-Salah" -msgstr "I-n-Salah" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:44 -msgid "Illizi" -msgstr "Illizi" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:46 -msgid "Jijel" -msgstr "Jijel" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:48 -msgid "Laghouat" -msgstr "Laghouat" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:50 -msgid "Mascara" -msgstr "Mascara" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:52 -msgid "Oran" -msgstr "Oran" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:54 -msgid "Ouargla" -msgstr "Ouargla" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:56 -msgid "Setif" -msgstr "Setif" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:58 -msgid "Sidi Amrane" -msgstr "Sidi Amrane" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:60 -msgid "Sidi Bel Abbes" -msgstr "Sidi Bel Abbes" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:62 -msgid "Tamanrasset" -msgstr "Tamanrasset" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:64 -msgid "Tebessa" -msgstr "Tebessa" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:66 -msgid "Tiaret" -msgstr "Tiaret" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:68 -msgid "Timimoun" -msgstr "Timimoun" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:70 -msgid "Tindouf" -msgstr "Tindouf" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:72 -msgid "Tlemcen" -msgstr "Tlemcen" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:74 -msgid "Touggourt" -msgstr "Touggourt" - -#. AO - Angola -#: ../data/Locations.xml.in.h:76 -msgid "Angola" -msgstr "Angola" - -#. BJ - Benin -#: ../data/Locations.xml.in.h:78 -msgid "Benin" -msgstr "Benin" - -#. A city in Benin -#: ../data/Locations.xml.in.h:80 -msgid "Cotonou" -msgstr "Cotonou" - -#. The capital of Benin -#: ../data/Locations.xml.in.h:82 -msgid "Porto-Novo" -msgstr "Porto-Novo" - -#. BW - Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:84 -msgid "Botswana" -msgstr "Botswana" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:86 -msgid "Francistown" -msgstr "Francistown" - -#. The capital of Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:88 -msgid "Gaborone" -msgstr "Gaborone" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:90 -msgid "Ghanzi" -msgstr "Ghanzi" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:92 -msgid "Kasane" -msgstr "Kasane" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:94 -msgid "Letlhakane" -msgstr "Letlhakane" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:96 -msgid "Lokerane" -msgstr "Lokerane" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:98 -msgid "Maun" -msgstr "Maun" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:100 -msgid "Mochudi" -msgstr "Mochudi" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:102 -msgid "Selebi-Phikwe" -msgstr "Selebi-Phikwe" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:104 -msgid "Tshabong" -msgstr "Tshabong" - -#. BF - Burkina Faso -#: ../data/Locations.xml.in.h:106 -msgid "Burkina Faso" -msgstr "Burkina Faso" - -#. The capital of Burkina Faso -#: ../data/Locations.xml.in.h:108 -msgid "Ouagadougou" -msgstr "Ouagadougou" - -#. BI - Burundi -#: ../data/Locations.xml.in.h:110 -msgid "Burundi" -msgstr "Burundi" - -#. The capital of Burundi -#: ../data/Locations.xml.in.h:112 -msgid "Bujumbura" -msgstr "Bujumbura" - -#. CM - Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:114 -msgid "Cameroon" -msgstr "Kamerun" - -#. A city in Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:116 -msgid "Douala" -msgstr "Douala" - -#. A city in Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:118 -msgid "Garoua" -msgstr "Garoua" - -#. A city in Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:120 -msgid "Ngaoundere" -msgstr "Ngaoundere" - -#. The capital of Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:122 -msgid "Yaounde" -msgstr "Yaounde" - -#. CV - Cape Verde -#: ../data/Locations.xml.in.h:124 -msgid "Cape Verde" -msgstr "Kapverdy" - -#. A city in Cape Verde -#: ../data/Locations.xml.in.h:126 -msgid "Preguiça" -msgstr "Preguiça" - -#. CF - Central African Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:128 -msgid "Central African Republic" -msgstr "Středoafrická republika" - -#. A city in the Central African Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:130 -msgid "Bangassou" -msgstr "Bangassou" - -#. The capital of the Central African Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:132 -msgid "Bangui" -msgstr "Bangui" - -#. A city in the Central African Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:134 -msgid "Berberati" -msgstr "Berberati" - -#. TD - Chad -#: ../data/Locations.xml.in.h:136 -msgid "Chad" -msgstr "Čad" - -#. A city in Chad -#: ../data/Locations.xml.in.h:138 -msgid "Moundou" -msgstr "Moundou" - -#. The capital of Chad -#: ../data/Locations.xml.in.h:140 -msgid "N'Djamena" -msgstr "N'Djamena" - -#. A city in Chad -#: ../data/Locations.xml.in.h:142 -msgid "Sarh" -msgstr "Sarh" - -#. KM - Comoros -#: ../data/Locations.xml.in.h:144 -msgid "Comoros" -msgstr "Komory" - -#. A city in Comoros -#: ../data/Locations.xml.in.h:146 -msgid "Mbaléni" -msgstr "Mbaléni" - -#. The capital of Comoros -#: ../data/Locations.xml.in.h:148 -msgid "Moroni" -msgstr "Moroni" - -#. CD - Democratic Republic of the Congo -#: ../data/Locations.xml.in.h:150 -msgid "Congo, Democratic Republic of the" -msgstr "Kongo, demokratická republika" - -#. The time zone used in the western half of the Democratic -#. Republic of the Congo. The string is only used in places -#. where "Democratic Republic of the Congo" is already -#. clear from context. FIXME: is there an official name for -#. this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:157 -msgid "Western Congo" -msgstr "Západní Kongo" - -#. The time zone used in the eastern half of the Democratic -#. Republic of the Congo. The string is only used in places -#. where "Democratic Republic of the Congo" is already -#. clear from context. FIXME: is there an official name for -#. this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:164 -msgid "Eastern Congo" -msgstr "Východní Kongo" - -#. The capital of the Democratic Republic of the Congo -#: ../data/Locations.xml.in.h:166 -msgid "Kinshasa" -msgstr "Kinshasa" - -#. CG - Republic of the Congo. The official ISO 3166 short -#. English name is simply "Congo"; we use the long name to -#. better distinguish it from CD (The Democratic Republic of -#. the Congo). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:172 -msgid "Congo, Republic of the" -msgstr "Kongo, republika" - -#. The capital of the Republic of the Congo -#: ../data/Locations.xml.in.h:174 -msgid "Brazzaville" -msgstr "Brazzaville" - -#. A city in the Republic of the Congo -#: ../data/Locations.xml.in.h:176 -msgid "Pointe-Noire" -msgstr "Pointe-Noire" - -#. CI - Côte d'Ivoire -#: ../data/Locations.xml.in.h:178 -msgid "Côte d'Ivoire" -msgstr "Pobřeží slonoviny" - -#. A city in Côte d'Ivoire -#: ../data/Locations.xml.in.h:180 -msgid "Abidjan" -msgstr "Abidjan" - -#. DJ - Djibouti -#: ../data/Locations.xml.in.h:182 -msgctxt "Country" -msgid "Djibouti" -msgstr "Džibutsko" - -#. The capital of Djibouti -#: ../data/Locations.xml.in.h:184 -msgctxt "City in Djibouti" -msgid "Djibouti" -msgstr "Džíbútí" - -#. EG - Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:186 -msgid "Egypt" -msgstr "Egypt" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:188 -msgid "Al 'Arish" -msgstr "Al 'Arish" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:190 -msgid "Al Ghardaqah" -msgstr "Al Ghardaqah" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:192 -msgid "Al Qabuti" -msgstr "Al Qabuti" - -#. A city in Egypt. -#. "Alexandria" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Iskandariyah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:197 -msgctxt "City in Egypt" -msgid "Alexandria" -msgstr "Alexandria" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:199 -msgid "Aswan" -msgstr "Aswan" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:201 -msgid "Asyut" -msgstr "Asyut" - -#. The capital of Egypt. -#. "Cairo" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Qahirah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:206 -msgctxt "City in Egypt" -msgid "Cairo" -msgstr "Káhira" - -#. A city in Egypt. -#. "Luxor" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Uqsur". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:211 -msgid "Luxor" -msgstr "Luxor" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:213 -msgid "Marsa Matruh" -msgstr "Marsa Matruh" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:215 -msgid "Sharm ash Shaykh" -msgstr "Sharm ash Shaykh" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:217 -msgid "Taba" -msgstr "Taba" - -#. GQ - Equatorial Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:219 -msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "Rovníková Guinea" - -#. The capital of Equatorial Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:221 -msgid "Malabo" -msgstr "Malabo" - -#. ER - Eritrea -#: ../data/Locations.xml.in.h:223 -msgid "Eritrea" -msgstr "Eritrea" - -#. ET - Ethiopia -#: ../data/Locations.xml.in.h:225 -msgid "Ethiopia" -msgstr "Etiopie" - -#. TF - French Southern Territories, a territory of France -#. consisting of several mostly-uninhabited islands in the -#. Indian Ocean. The French name is "Terres australes -#. françaises". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:231 -msgid "French Southern Territories" -msgstr "Francouzská jižní území" - -#. GA - Gabon -#: ../data/Locations.xml.in.h:233 -msgid "Gabon" -msgstr "Gabon" - -#. A city in Gabon -#: ../data/Locations.xml.in.h:235 -msgid "Franceville" -msgstr "Franceville" - -#. The capital of Gabon -#: ../data/Locations.xml.in.h:237 -msgid "Libreville" -msgstr "Libreville" - -#. A city in Gabon -#: ../data/Locations.xml.in.h:239 -msgid "Port-Gentil" -msgstr "Port-Gentil" - -#. GM - Gambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:241 -msgid "Gambia" -msgstr "Gambia" - -#. The capital of Gambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:243 -msgid "Banjul" -msgstr "Banjul" - -#. GH - Ghana -#: ../data/Locations.xml.in.h:245 -msgid "Ghana" -msgstr "Ghana" - -#. The capital of Ghana -#: ../data/Locations.xml.in.h:247 -msgid "Accra" -msgstr "Accra" - -#. GN - Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:249 -msgid "Guinea" -msgstr "Guinea" - -#. The capital of Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:251 -msgid "Conakry" -msgstr "Conakry" - -#. GW - Guinea-Bissau -#: ../data/Locations.xml.in.h:253 -msgid "Guinea-Bissau" -msgstr "Guinea-Bissau" - -#. KE - Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:255 -msgid "Kenya" -msgstr "Keňa" - -#. A city in Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:257 -msgid "Eldoret" -msgstr "Eldoret" - -#. A city in Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:259 -msgid "Kisumu" -msgstr "Kisumu" - -#. A city in Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:261 -msgid "Mombasa" -msgstr "Mombasa" - -#. The capital of Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:263 -msgid "Nairobi" -msgstr "Nairobi" - -#. LS - Lesotho -#: ../data/Locations.xml.in.h:265 -msgid "Lesotho" -msgstr "Lesotho" - -#. LR - Liberia -#: ../data/Locations.xml.in.h:267 -msgctxt "Country" -msgid "Liberia" -msgstr "Libérie" - -#. LY - Libyan Arab Jamahiriya -#: ../data/Locations.xml.in.h:269 -msgid "Libya" -msgstr "Libye" - -#. A city in Libya -#: ../data/Locations.xml.in.h:271 -msgid "Baninah" -msgstr "Baninah" - -#. A city in Libya -#: ../data/Locations.xml.in.h:273 -msgid "Sabha" -msgstr "Sabha" - -#. The capital of Libya. -#. "Tripoli" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Tarabulus / طرابلس". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:278 -msgid "Tripoli" -msgstr "Tripoli" - -#. MG - Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:280 -msgid "Madagascar" -msgstr "Madagaskar" - -#. A city in Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:282 -msgid "Ankarena" -msgstr "Ankarena" - -#. The capital of Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:284 -msgid "Antananarivo" -msgstr "Antananarivo" - -#. A city in Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:286 -msgid "Antsiranana" -msgstr "Antsiranana" - -#. A city in Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:288 -msgid "Fasenina-Ampasy" -msgstr "Fasenina-Ampasy" - -#. A city in Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:290 -msgid "Mahajanga" -msgstr "Mahajanga" - -#. A city in Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:292 -msgid "Toamasina" -msgstr "Toamasina" - -#. A city in Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:294 -msgid "Tolanaro" -msgstr "Tolanaro" - -#. MW - Malawi -#: ../data/Locations.xml.in.h:296 -msgid "Malawi" -msgstr "Malawi" - -#. ML - Mali -#: ../data/Locations.xml.in.h:298 -msgid "Mali" -msgstr "Mali" - -#. MR - Mauritania -#: ../data/Locations.xml.in.h:300 -msgid "Mauritania" -msgstr "Mauritánie" - -#. A city in Mauritania -#: ../data/Locations.xml.in.h:302 -msgid "Nouadhibou" -msgstr "Nouadhibou" - -#. The capital of Mauritania -#: ../data/Locations.xml.in.h:304 -msgid "Nouakchott" -msgstr "Nouakchott" - -#. MU - Mauritius -#: ../data/Locations.xml.in.h:306 -msgid "Mauritius" -msgstr "Mauricius" - -#. A city in Mauritius -#: ../data/Locations.xml.in.h:308 -msgid "Plaisance" -msgstr "Plaisance" - -#. The capital of Mauritius -#: ../data/Locations.xml.in.h:310 -msgid "Port Louis" -msgstr "Port Louis" - -#. A city in Mauritius -#: ../data/Locations.xml.in.h:312 -msgid "Port Mathurin" -msgstr "Port Mathurin" - -#. YT - Mayotte -#: ../data/Locations.xml.in.h:314 -msgid "Mayotte" -msgstr "Mayotte" - -#. A city in Mayotte -#: ../data/Locations.xml.in.h:316 -msgid "Dzaoudzi" -msgstr "Dzaoudzi" - -#. The capital of Mayotte -#: ../data/Locations.xml.in.h:318 -msgid "Mamoudzou" -msgstr "Mamoudzou" - -#. MA - Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:320 -msgid "Morocco" -msgstr "Maroko" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:322 -msgid "Agadir" -msgstr "Agadir" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:324 -msgid "Al Hoceima" -msgstr "Al Hoceima" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:326 -msgid "Fes" -msgstr "Fes" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:328 -msgid "Marrakech" -msgstr "Marrakech" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:330 -msgid "Meknes" -msgstr "Meknes" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:332 -msgid "Nador" -msgstr "Nador" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:334 -msgid "Nouaseur" -msgstr "Nouaseur" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:336 -msgid "Ouarzazat" -msgstr "Ouarzazat" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:338 -msgid "Oujda" -msgstr "Oujda" - -#. The capital of Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:340 -msgid "Rabat" -msgstr "Rabat" - -#. A city in Morocco. -#. "Tangier" is the traditional English name. -#. The local name is "Tanger". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:345 -msgid "Tangier" -msgstr "Tangier" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:347 -msgid "Tetouan" -msgstr "Tetouan" - -#. MZ - Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:349 -msgid "Mozambique" -msgstr "Mosambik" - -#. A city in Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:351 -msgid "Beira" -msgstr "Beira" - -#. A city in Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:353 -msgid "Chimoio" -msgstr "Chimoio" - -#. A city in Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:355 -msgid "Lichinga" -msgstr "Lichinga" - -#. The capital of Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:357 -msgid "Maputo" -msgstr "Maputo" - -#. A city in Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:359 -msgid "Nampula" -msgstr "Nampula" - -#. A city in Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:361 -msgid "Pemba" -msgstr "Pemba" - -#. A city in Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:363 -msgid "Quelimane" -msgstr "Quelimane" - -#. NA - Namibia -#: ../data/Locations.xml.in.h:365 -msgid "Namibia" -msgstr "Namibie" - -#. NE - Niger -#: ../data/Locations.xml.in.h:367 -msgid "Niger" -msgstr "Niger" - -#. A city in Niger -#: ../data/Locations.xml.in.h:369 -msgid "Agadez" -msgstr "Agadez" - -#. The capital of Niger -#: ../data/Locations.xml.in.h:371 -msgid "Niamey" -msgstr "Niamey" - -#. A city in Niger -#: ../data/Locations.xml.in.h:373 -msgid "Zinder" -msgstr "Zinder" - -#. NG - Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:375 -msgid "Nigeria" -msgstr "Nigérie" - -#. A city in Lagos Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:377 -msgid "Ikeja" -msgstr "Ikeja" - -#. A city in Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:379 -msgid "Ilorin" -msgstr "Ilorin" - -#. A city in Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:381 -msgid "Kaduna" -msgstr "Kaduna" - -#. A city in Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:383 -msgid "Kano" -msgstr "Kano" - -#. A city in Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:385 -msgid "Port Harcourt" -msgstr "Port Harcourt" - -#. RW - Rwanda -#: ../data/Locations.xml.in.h:387 -msgid "Rwanda" -msgstr "Rwanda" - -#. RE - Réunion, an overseas department of France in the Indian -#. Ocean. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:391 -msgid "Réunion" -msgstr "Réunion" - -#. The capital of Réunion -#: ../data/Locations.xml.in.h:393 -msgid "Saint-Denis" -msgstr "Saint-Denis" - -#. A city in Réunion -#: ../data/Locations.xml.in.h:395 -msgctxt "City in Réunion" -msgid "Saint-Pierre" -msgstr "Saint-Pierre" - -#. ST - Sao Tome and Principe. The local (Portuguese) name is -#. "São Tomé and Príncipe". The official ISO 3166 short English -#. name does not have the accents. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:400 -msgid "Sao Tome and Principe" -msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov" - -#. SN - Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:402 -msgid "Senegal" -msgstr "Senegal" - -#. A city in Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:404 -msgid "Boukot Ouolof" -msgstr "Boukot Ouolof" - -#. The capital of Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:406 -msgid "Dakar" -msgstr "Dakar" - -#. A city in Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:408 -msgid "Saint-Louis" -msgstr "Saint-Louis" - -#. A city in Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:410 -msgid "Tambacounda" -msgstr "Tambacounda" - -#. A city in Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:412 -msgid "Ziguinchor" -msgstr "Ziguinchor" - -#. SC - Seychelles -#: ../data/Locations.xml.in.h:414 -msgid "Seychelles" -msgstr "Seychely" - -#. A city in the Seychelles -#: ../data/Locations.xml.in.h:416 -msgid "Cascade" -msgstr "Cascade" - -#. The capital of the Seychelles -#: ../data/Locations.xml.in.h:418 -msgctxt "City in Seychelles" -msgid "Victoria" -msgstr "Victoria" - -#. SL - Sierra Leone -#: ../data/Locations.xml.in.h:420 -msgid "Sierra Leone" -msgstr "Sierra Leone" - -#. The capital of Sierra Leone -#: ../data/Locations.xml.in.h:422 -msgid "Freetown" -msgstr "Freetown" - -#. A city in Sierra Leone -#: ../data/Locations.xml.in.h:424 -msgid "Lungi" -msgstr "Lungi" - -#. SO - Somalia -#: ../data/Locations.xml.in.h:426 -msgid "Somalia" -msgstr "Somálsko" - -#. ZA - South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:428 -msgid "South Africa" -msgstr "Jihoafrická republika" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:430 -msgid "Bloemfontein" -msgstr "Bloemfontein" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:432 -msgid "Cape Town" -msgstr "Kapské Město" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:434 -msgid "Durban" -msgstr "Durban" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:436 -msgid "Johannesburg" -msgstr "Johannesburg" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:438 -msgid "Klerksdorp" -msgstr "Klerksdorp" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:440 -msgid "Port Elizabeth" -msgstr "Port Elizabeth" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:442 -msgid "Potchefstroom" -msgstr "Potchefstroom" - -#. The capital of South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:444 -msgid "Pretoria" -msgstr "Pretoria" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:446 -msgid "Springs" -msgstr "Springs" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:448 -msgid "Upington" -msgstr "Upington" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:450 -msgid "Vereeniging" -msgstr "Vereeniging" - -#. SD - Sudan -#: ../data/Locations.xml.in.h:452 -msgid "Sudan" -msgstr "Súdán" - -#. The capital of Sudan. -#. "Khartoum" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Khartum". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:457 -msgid "Khartoum" -msgstr "Khartoum" - -#. SZ - Swaziland -#: ../data/Locations.xml.in.h:459 -msgid "Swaziland" -msgstr "Svazijsko" - -#. The capital of Swaziland -#: ../data/Locations.xml.in.h:461 -msgid "Lobamba" -msgstr "Lobamba" - -#. A city in Swaziland -#: ../data/Locations.xml.in.h:463 -msgid "Manzini" -msgstr "Manzini" - -#. The capital of Swaziland -#: ../data/Locations.xml.in.h:465 -msgid "Mbabane" -msgstr "Mbabane" - -#. TZ - United Republic of Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:467 -msgid "Tanzania" -msgstr "Tanzánie" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:469 -msgid "Arusha" -msgstr "Arusha" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:471 -msgid "Bukoba" -msgstr "Bukoba" - -#. The capital of Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:473 -msgid "Dar es Salaam" -msgstr "Dar es Salaam" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:475 -msgid "Dodoma" -msgstr "Dodoma" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:477 -msgid "Iringa" -msgstr "Iringa" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:479 -msgid "Kigoma" -msgstr "Kigoma" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:481 -msgid "Mbeya" -msgstr "Mbeya" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:483 -msgid "Morogoro" -msgstr "Morogoro" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:485 -msgid "Moshi" -msgstr "Moshi" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:487 -msgid "Mtwara" -msgstr "Mtwara" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:489 -msgid "Musoma" -msgstr "Musoma" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:491 -msgid "Mwanza" -msgstr "Mwanza" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:493 -msgid "Songea" -msgstr "Songea" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:495 -msgid "Tabora" -msgstr "Tabora" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:497 -msgid "Zanzibar" -msgstr "Zanzibar" - -#. TG - Togo -#: ../data/Locations.xml.in.h:499 -msgid "Togo" -msgstr "Togo" - -#. The capital of Togo -#: ../data/Locations.xml.in.h:501 -msgid "Lome" -msgstr "Lome" - -#. A city in Togo -#: ../data/Locations.xml.in.h:503 -msgid "Niamtougou" -msgstr "Niamtougou" - -#. TN - Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:505 -msgid "Tunisia" -msgstr "Tunisko" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:507 -msgid "Bizerte" -msgstr "Bizerte" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:509 -msgid "El Borma" -msgstr "El Borma" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:511 -msgid "Gabes" -msgstr "Gabes" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:513 -msgid "Gafsa" -msgstr "Gafsa" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:515 -msgid "Houmt Souk" -msgstr "Houmt Souk" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:517 -msgid "Jendouba" -msgstr "Jendouba" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:519 -msgid "Kairouan" -msgstr "Kairouan" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:521 -msgid "Monastir" -msgstr "Monastir" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:523 -msgid "Qulaybiyah" -msgstr "Qulaybiyah" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:525 -msgid "Remada" -msgstr "Remada" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:527 -msgid "Sfax" -msgstr "Sfax" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:529 -msgid "Tabarka" -msgstr "Tabarka" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:531 -msgid "Tozeur" -msgstr "Tozeur" - -#. The capital of Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:533 -msgid "Tunis" -msgstr "Tunis" - -#. UG - Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:535 -msgid "Uganda" -msgstr "Uganda" - -#. A city in Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:537 -msgid "Arua" -msgstr "Arua" - -#. A city in Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:539 -msgid "Entebbe" -msgstr "Entebbe" - -#. A city in Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:541 -msgid "Kabale" -msgstr "Kabale" - -#. The capital of Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:543 -msgid "Kampala" -msgstr "Kampala" - -#. EH - Western Sahara, a disputed territory in western Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:545 -msgid "Western Sahara" -msgstr "Západní Sahara" - -#. ZM - Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:547 -msgid "Zambia" -msgstr "Zambie" - -#. A city in Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:549 -msgid "Chinganze" -msgstr "Chinganze" - -#. A city in Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:551 -msgid "Livingstone" -msgstr "Livingstone" - -#. The capital of Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:553 -msgid "Lusaka" -msgstr "Lusaka" - -#. A city in Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:555 -msgid "Ndola" -msgstr "Ndola" - -#. ZW - Zimbabwe -#: ../data/Locations.xml.in.h:557 -msgid "Zimbabwe" -msgstr "Zimbabwe" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:558 -msgctxt "Region" -msgid "Antarctica" -msgstr "Antarktida" - -#. AQ - Antarctica -#: ../data/Locations.xml.in.h:560 -msgctxt "Country" -msgid "Antarctica" -msgstr "Antarktida" - -#. An American research station in Antarctica, which keeps -#. the same time as mainland Chile. The string is only used -#. in places where "Antarctica" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:566 -msgid "Palmer Station (Chile Time)" -msgstr "Stanice Palmer (čilský čas)" - -#. A British research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:571 -msgid "Rothera Research Station" -msgstr "Výzkumná stanice Rothera" - -#. A Japanese research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:576 -msgid "Showa Station" -msgstr "Stanice Showa" - -#. An Australian research station in Antarctica. The string -#. is only used in places where "Antarctica" is already -#. clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:581 -msgid "Mawson Station" -msgstr "Stanice Mawson" - -#. A Russian research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:586 -msgid "Vostok Station" -msgstr "Stanice Vostok" - -#. An Australian research station in Antarctica. The string -#. is only used in places where "Antarctica" is already -#. clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:591 -msgid "Davis Station" -msgstr "Stanice Davis" - -#. An Australian research station in Antarctica, which -#. keeps the same time as Western Australia. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:597 -msgid "Casey Station (Western Australia Time)" -msgstr "Stanice Casey (Západoaustralský čas)" - -#. A French research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:602 -msgid "Dumont d'Urville Station" -msgstr "Stanice Dumont d'Urville" - -#. An American research station in Antarctica, which keeps -#. the same time as New Zealand. The string is only used in -#. places where "Antarctica" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:607 -msgid "McMurdo Station (New Zealand Time)" -msgstr "Stanice McMurdo (novozélandský čas)" - -#. An American research station in Antarctica, which keeps -#. the same time as New Zealand. The string is only used in -#. places where "Antarctica" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:612 -msgid "Amundsen-Scott South Pole Station (New Zealand Time)" -msgstr "Amundsen-Scottova stanice na jižním pólu (novozélandský čas)" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:613 -msgid "Asia" -msgstr "Asie" - -#. AF - Afghanistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:615 -msgid "Afghanistan" -msgstr "Afghánistán" - -#. A city in Afghanistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:617 -msgid "Herat" -msgstr "Herat" - -#. The capital of Afghanistan. -#. "Kabul" is the traditional English name. -#. The local name in Persian is "Kabol". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:622 -msgid "Kabul" -msgstr "Kábul" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:624 -msgid "Armenia" -msgstr "Arménie" - -#. The capital of Armenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:626 -msgid "Yerevan" -msgstr "Jerevan" - -#. AZ - Azerbaijan -#: ../data/Locations.xml.in.h:628 -msgid "Azerbaijan" -msgstr "Ázerbájdžán" - -#. The capital of Azerbaijan. -#. "Baku" is the traditional English name. -#. The local name is "Baki". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:633 -msgid "Baku" -msgstr "Baku" - -#. A city in Azerbaijan -#: ../data/Locations.xml.in.h:635 -msgid "Ganca" -msgstr "Ganca" - -#. BD - Bangladesh -#: ../data/Locations.xml.in.h:637 -msgid "Bangladesh" -msgstr "Bangladéš" - -#. A city in Bangladesh. -#. The local name in Bengali is "চট্টগ্রাম". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:641 -msgid "Chittagong" -msgstr "Chittagong" - -#. The capital of Bangladesh. -#. The local name in Bengali is "ঢাকা". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:645 -msgid "Dhaka" -msgstr "Dháka" - -#. A city in Bangladesh -#: ../data/Locations.xml.in.h:647 -msgid "Solpur" -msgstr "Solpur" - -#. BT - Bhutan -#: ../data/Locations.xml.in.h:649 -msgid "Bhutan" -msgstr "Bhútán" - -#. BN - Brunei Darussalam -#: ../data/Locations.xml.in.h:651 -msgid "Brunei" -msgstr "Brunej" - -#. The capital of Brunei -#: ../data/Locations.xml.in.h:653 -msgid "Bandar Seri Begawan" -msgstr "Bandar Seri Begawan" - -#. KH - Cambodia -#: ../data/Locations.xml.in.h:655 -msgid "Cambodia" -msgstr "Kambodža" - -#. The capital of Cambodia. -#. "Phnom Penh" is the traditional English name. -#. The local name in Khmer is "Phnum Penh". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:660 -msgid "Phnom Penh" -msgstr "Phnompenh" - -#. A city in Cambodia -#: ../data/Locations.xml.in.h:662 -msgid "Siemreab" -msgstr "Siemreab" - -#. CN - China. (The official ISO 3166 short English name does -#. not include "The People's Republic of".) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:666 -msgid "China" -msgstr "Čína" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:668 -msgid "Anhui" -msgstr "Anhui" - -#. A city in Anhui in China. -#. The name is also written "合肥". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:672 -msgid "Hefei" -msgstr "Hefei" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:674 -msgctxt "State in China" -msgid "Beijing" -msgstr "Peking" - -#. The capital of China -#: ../data/Locations.xml.in.h:676 -msgctxt "City in Beijing, China" -msgid "Beijing" -msgstr "Peking" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:678 -msgctxt "State in China" -msgid "Chongqing" -msgstr "Chongqing" - -#. A city in Chongqing in China. -#. The name is also written "重庆". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:682 -msgctxt "City in Chongqing, China" -msgid "Chongqing" -msgstr "Chongqing" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:684 -msgid "Fujian" -msgstr "Fujian" - -#. A city in Fujian in China. -#. The name is also written "福州". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:688 -msgid "Fuzhou" -msgstr "Fuzhou" - -#. A city in Fujian in China. -#. The name is also written "厦门". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:692 -msgid "Xiamen" -msgstr "Xiamen" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:694 -msgid "Gansu" -msgstr "Gansu" - -#. A city in Gansu in China. -#. The name is also written "兰州". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:698 -msgid "Lanzhou" -msgstr "Lanzhou" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:700 -msgid "Guangdong" -msgstr "Guangdong" - -#. A city in Guangdong in China. -#. The name is also written "广州". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:704 -msgid "Guangzhou" -msgstr "Guangzhou" - -#. A city in Guangdong in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:706 -msgid "Shantou" -msgstr "Shantou" - -#. A city in Guangdong in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:708 -msgid "Shenzhen" -msgstr "Shenzhen" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:710 -msgid "Guangxi" -msgstr "Guangxi" - -#. A city in Guangxi in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:712 -msgid "Guilin" -msgstr "Guilin" - -#. A city in Guangxi in China. -#. The name is also written "南宁". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:716 -msgid "Nanning" -msgstr "Nanning" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:718 -msgid "Guizhou" -msgstr "Guizhou" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:720 -msgid "Hainan" -msgstr "Hainan" - -#. A city in Hainan in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:722 -msgid "Sanya" -msgstr "Sanya" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:724 -msgid "Heilongjiang" -msgstr "Heilongjiang" - -#. A city in Heilongjiang in China. -#. The name is also written "哈尔滨". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:728 -msgid "Harbin" -msgstr "Harbin" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:730 -msgid "Henan" -msgstr "Henan" - -#. A city in Henan in China. -#. The name is also written "郑州". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:734 -msgid "Zhengzhou" -msgstr "Zhengzhou" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:736 -msgid "Hubei" -msgstr "Hubei" - -#. A city in Hubei in China. -#. The name is also written "武汉". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:740 -msgid "Wuhan" -msgstr "Wuhan" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:742 -msgid "Hunan" -msgstr "Hunan" - -#. A city in Hunan in China. -#. The name is also written "长沙". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:746 -msgid "Changsha" -msgstr "Changsha" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:748 -msgid "Inner Mongolia" -msgstr "Vnitřní Mongolsko" - -#. A city in Inner Mongolia in China. -#. The name is also written "呼和浩特". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:752 -msgid "Hohhot" -msgstr "Hohhot" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:754 -msgid "Jiangsu" -msgstr "Jiangsu" - -#. A city in Jiangsu in China. -#. The name is also written "南京". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:758 -msgid "Nanjing" -msgstr "Nanjing" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:760 -msgid "Jilin" -msgstr "Jilin" - -#. A city in Jilin in China. -#. The name is also written "长春". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:764 -msgid "Changchun" -msgstr "Changchun" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:766 -msgid "Liaoning" -msgstr "Liaoning" - -#. A city in Liaoning in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:768 -msgid "Dalian" -msgstr "Dalian" - -#. A city in Liaoning in China. -#. The name is also written "沈阳". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:772 -msgid "Shenyang" -msgstr "Shenyang" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:774 -msgid "Shaanxi" -msgstr "Shaanxi" - -#. A city in Shaanxi in China. -#. The name is also written "西安". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:778 -msgid "Xi'an" -msgstr "Xi'an" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:780 -msgid "Shandong" -msgstr "Shandong" - -#. A city in Shandong in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:785 -msgid "Qingdao" -msgstr "Qingdao" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:787 -msgctxt "State in China" -msgid "Shanghai" -msgstr "Šanghaj" - -#. A city in Shanghai in China. -#. The name is also written "上海". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:791 -msgctxt "City in Shanghai, China" -msgid "Shanghai" -msgstr "Šanghaj" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:793 -msgid "Shanxi" -msgstr "Shanxi" - -#. A city in Shanxi in China. -#. The name is also written "太原". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:797 -msgid "Taiyuan" -msgstr "Taiyuan" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:799 -msgid "Sichuan" -msgstr "Sichuan" - -#. A city in Sichuan in China. -#. The name is also written "成都". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:803 -msgid "Chengdu" -msgstr "Chengdu" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:805 -msgctxt "State in China" -msgid "Tianjin" -msgstr "Tianjin" - -#. A city in Tianjin in China. -#. The name is also written "天津". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:809 -msgctxt "City in Tianjin, China" -msgid "Tianjin" -msgstr "Tianjin" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:811 -msgid "Xinjiang" -msgstr "Xinjiang" - -#. A city in Xinjiang in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:813 -msgid "Kashi" -msgstr "Kashi" - -#. A city in Xinjiang in China. -#. The name is also written "乌鲁木齐". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:817 -msgid "Urumqi" -msgstr "Urumqi" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:819 -msgid "Yunnan" -msgstr "Yunnan" - -#. A city in Yunnan in China. -#. The name is also written "昆明". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:823 -msgid "Kunming" -msgstr "Kunming" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:825 -msgid "Zhejiang" -msgstr "Zhejiang" - -#. A city in Zhejiang in China. -#. The name is also written "杭州". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:829 -msgid "Hangzhou" -msgstr "Hangzhou" - -#. GE - Georgia (the country, not the US state) -#: ../data/Locations.xml.in.h:831 -msgctxt "Country" -msgid "Georgia" -msgstr "Gruzie" - -#. HK - Hong Kong, aka "Hong Kong Special Administrative Region -#. of China" -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:835 -msgid "Hong Kong" -msgstr "Hongkong" - -#. A city in Hong Kong -#: ../data/Locations.xml.in.h:837 -msgid "Kowloon" -msgstr "Kowloon" - -#. IN - India -#: ../data/Locations.xml.in.h:839 -msgid "India" -msgstr "Indie" - -#. A city in India -#. the local name in Bengali is "আগরতলা/Agortôla" -#: ../data/Locations.xml.in.h:842 -msgid "Agartala" -msgstr "Agartala" - -#. A city in India -#. the local name in Hindi is "आगरा" -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:846 -msgid "Agra" -msgstr "Agra" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:848 -msgid "Ahmadabad" -msgstr "Ahmadabad" - -#. A city in India -#. the local name in Hindi is "इलाहाबाद" -#: ../data/Locations.xml.in.h:851 -msgid "Allahabad" -msgstr "Allahabad" - -#. A city in India -#. the local name in Punjabi is "ਅੰਮ੍ਰਿਤਸਰ" -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:855 -msgid "Amritsar" -msgstr "Amritsar" - -#. A city in India -#. the local name in Marathi is "औरंगाबाद" -#: ../data/Locations.xml.in.h:858 -msgid "Aurangabad" -msgstr "Aurangabad" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:860 -msgid "Bagdogra" -msgstr "Bagdogra" - -#. A city in India - local airport -#. "Bengaluru" is the new name -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:864 -msgid "Bangalore" -msgstr "Bengalúru" - -#. A city in India -#. the local name in Gujrati is "ભાવનગર" -#. the local name in Hindi is "भावनगर" -#: ../data/Locations.xml.in.h:868 -msgid "Bhavnagar" -msgstr "Bhavnagar" - -#. A city in India. -#. "Benares" is the traditional English name. -#. The local name is "Varanasi". -#. The local name in Hindi is "वाराणसी". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:874 -msgid "Benares" -msgstr "Benares" - -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "भोपाल". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:878 -msgid "Bhopal" -msgstr "Bhopal" - -#. A city in India. -#. The local name in Oriya is "ଭୁବେନଶ୍ବର". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:882 -msgid "Bhubaneshwar" -msgstr "Bhubaneshwar" - -#. A city in India. -#: ../data/Locations.xml.in.h:884 -msgid "Bhuj" -msgstr "Bhuj" - -#. A union territory in India. -#. The local name in Hindi is "चण्डीगढ़ / चंडीगढ़" -#. The local name in Punjabi is "ਚੰਡੀਗੜ੍ਹ" -#: ../data/Locations.xml.in.h:888 -msgid "Chandigarh" -msgstr "Chandigarh" - -#. A city in India. -#. "Madras" is the traditional English name. -#. The local name in Tamil is "Chennai / சென்னை". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:893 -msgid "Chennai" -msgstr "Čennaj" - -#. A city in India. -#. The local name in Tamil is "கோயம்புத்தூர்". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:897 -msgid "Coimbatore" -msgstr "Coimbatore" - -#. A city in India -#. also known as Dehra Doon -#. the local name in Hindi is "देहरादून" -#: ../data/Locations.xml.in.h:901 -msgid "Dehradun" -msgstr "Dehradun" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:903 -msgid "Dibrugarh" -msgstr "Dibrugarh" - -#. A city in India -#. the local name in Hindi is "दीमापुर" -#: ../data/Locations.xml.in.h:906 -msgid "Dimapur" -msgstr "Dimapur" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:908 -msgid "Hyderabad" -msgstr "Hyderabad" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:910 -msgid "Jaipur" -msgstr "Jaipur" - -#. A city in India. -#. The local name in Dogri is "जम्मू" -#: ../data/Locations.xml.in.h:913 -msgid "Jammu" -msgstr "Džammú" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:915 -msgid "Kochi" -msgstr "Kochi" - -#. A city in India. -#. "Calcutta" is the traditional English name. -#. The local name in Bengali is "Kolkata / কলকাতা". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:920 -msgid "Kolkata" -msgstr "Kalkata" - -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "लेह" -#: ../data/Locations.xml.in.h:923 -msgid "Leh" -msgstr "Leh" - -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "लखनऊ". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:927 -msgid "Lucknow" -msgstr "Lucknow" - -#. A city in India. -#. "Bombay" is the traditional English name. -#. The local name in Marathi is "Mumbai / मुंबई". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:932 -msgid "Mumbai" -msgstr "Mumbaí" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:934 -msgid "Nagpur" -msgstr "Nagpur" - -#. The capital of India. -#. The local name in Urdu is "نئی دلی‎". -#. The local name in Panjabi is "ਨਵੀਂ ਦਿੱਲੀ". -#. The local name in Hindi is "नई दिल्ली". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:940 -msgid "New Delhi" -msgstr "Nové Dillí" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:942 -msgid "Patna" -msgstr "Patna" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:944 -msgid "Pune" -msgstr "Pune" - -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "शिमला" -#: ../data/Locations.xml.in.h:947 -msgid "Shimla" -msgstr "Shimla" - -#. A city in India. -#. The local name in Dogri is "श्रीनगर" -#. The local name in Urdu is "شرینگر" -#: ../data/Locations.xml.in.h:951 -msgid "Srinagar" -msgstr "Srinagar" - -#. A city in India. -#. The local name in Malayalam is "തിരുവനന്തപുരം". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:955 -msgid "Thiruvananthapuram" -msgstr "Thiruvananthapuram" - -#. A city in India. -#. The local name in Tamil is "திருச்சிராப்பள்ளி". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:959 -msgid "Tiruchchirappalli" -msgstr "Tiruchchirappalli" - -#. JP - Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:961 -msgid "Japan" -msgstr "Japonsko" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:963 -msgid "Akita" -msgstr "Akita" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:965 -msgid "Ami" -msgstr "Ami" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:967 -msgid "Aomori" -msgstr "Aomori" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:969 -msgid "Asahikawa" -msgstr "Asahikawa" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:971 -msgid "Ashiya" -msgstr "Ashiya" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:973 -msgid "Chitose" -msgstr "Chitose" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:975 -msgid "Chofu" -msgstr "Chofu" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:977 -msgid "Fuji" -msgstr "Fuji" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:979 -msgid "Fukue" -msgstr "Fukue" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:981 -msgid "Fukuoka" -msgstr "Fukuoka" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:983 -msgid "Futemma" -msgstr "Futemma" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:985 -msgid "Gifu" -msgstr "Gifu" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:987 -msgid "Hakodate" -msgstr "Hakodate" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:989 -msgid "Hamamatsu" -msgstr "Hamamatsu" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:991 -msgid "Hamanaka" -msgstr "Hamanaka" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:993 -msgid "Hanamaki" -msgstr "Hanamaki" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:995 -msgid "Hiroshima" -msgstr "Hirošima" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:997 -msgid "Hofu" -msgstr "Hofu" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:999 -msgid "Ishigaki" -msgstr "Ishigaki" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1001 -msgid "Iwakuni" -msgstr "Iwakuni" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1003 -msgid "Izumo" -msgstr "Izumo" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1005 -msgid "Janado" -msgstr "Janado" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1007 -msgid "Kadena" -msgstr "Kadena" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1009 -msgid "Kagoshima" -msgstr "Kagoshima" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1011 -msgid "Kanayama" -msgstr "Kanayama" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1013 -msgid "Kanoya" -msgstr "Kanoya" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1015 -msgid "Kashoji" -msgstr "Kashoji" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1017 -msgid "Kitakyushu" -msgstr "Kitakyushu" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1019 -msgid "Komatsu" -msgstr "Komatsu" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1021 -msgid "Komatsushima" -msgstr "Komatsushima" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1023 -msgid "Kumamoto" -msgstr "Kumamoto" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1025 -msgid "Kushiro" -msgstr "Kushiro" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1027 -msgid "Matsubara" -msgstr "Matsubara" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1029 -msgid "Matsumoto" -msgstr "Matsumoto" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1031 -msgid "Matsushima" -msgstr "Matsushima" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1033 -msgid "Matsuyama" -msgstr "Matsuyama" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1035 -msgid "Memambetsu" -msgstr "Memambetsu" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1037 -msgid "Mihonoseki" -msgstr "Mihonoseki" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1039 -msgid "Minami" -msgstr "Minami" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1041 -msgid "Misawa" -msgstr "Misawa" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1043 -msgid "Mito" -msgstr "Mito" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1045 -msgid "Miyazaki" -msgstr "Miyazaki" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1047 -msgid "Mombetsu" -msgstr "Mombetsu" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1049 -msgid "Nagasaki" -msgstr "Nagasaki" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1051 -msgid "Nagoya" -msgstr "Nagoya" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1053 -msgid "Naha" -msgstr "Naha" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1055 -msgid "Naka-shibetsu" -msgstr "Naka-shibetsu" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1057 -msgid "Niigata" -msgstr "Niigata" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1059 -msgid "Obihiro" -msgstr "Obihiro" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1061 -msgid "Odaira" -msgstr "Odaira" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1063 -msgid "Odaka" -msgstr "Odaka" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1065 -msgid "Odate" -msgstr "Odate" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1067 -msgid "Ofunakoshi" -msgstr "Ofunakoshi" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1069 -msgid "Ogimachiya" -msgstr "Ogimachiya" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1071 -msgid "Oita" -msgstr "Oita" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1073 -msgid "Okata" -msgstr "Okata" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1075 -msgid "Okayama" -msgstr "Okayama" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1077 -msgid "Okazato" -msgstr "Okazato" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1079 -msgid "Osaka" -msgstr "Osaka" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1081 -msgid "Ozuki" -msgstr "Ozuki" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1083 -msgid "Saga" -msgstr "Saga" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1085 -msgid "Sanrizuka" -msgstr "Sanrizuka" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1087 -msgid "Sawada" -msgstr "Sawada" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1089 -msgid "Sendai" -msgstr "Sendai" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1091 -msgid "Shiroi" -msgstr "Shiroi" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1093 -msgid "Takamatsu" -msgstr "Takamatsu" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1095 -msgid "Takatsu" -msgstr "Takatsu" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1097 -msgid "Tateyama" -msgstr "Tateyama" - -#. The capital of Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1099 -msgid "Tokyo" -msgstr "Tokio" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1101 -msgid "Tottori" -msgstr "Tottori" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1103 -msgid "Toyama" -msgstr "Toyama" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1105 -msgid "Toyooka" -msgstr "Toyooka" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1107 -msgid "Tsuiki" -msgstr "Tsuiki" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1109 -msgid "Ushuku" -msgstr "Ushuku" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1111 -msgid "Wakkanai" -msgstr "Wakkanai" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1113 -msgid "Yamagata" -msgstr "Yamagata" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1115 -msgid "Yamaguchi" -msgstr "Yamaguchi" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1117 -msgid "Yao" -msgstr "Yao" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1119 -msgid "Yokota" -msgstr "Yokota" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1121 -msgid "Yoshinaga" -msgstr "Yoshinaga" - -#. KZ - Kazakhstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1123 -msgid "Kazakhstan" -msgstr "Kazachstán" - -#. The time zone used in the eastern half of Kazakhstan. -#. FIXME: is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1127 -msgid "Eastern Kazakhstan" -msgstr "Východní Kazachstán" - -#. The time zone used in the western half of Kazakhstan. -#. FIXME: is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1131 -msgid "Western Kazakhstan" -msgstr "Západní Kazachstán" - -#. A city in Kazakhstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1133 -msgid "Almaty" -msgstr "Almaty" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Aktau". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1137 -msgid "Aqtau" -msgstr "Aqtau" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Aktobe". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1141 -msgid "Aqtöbe" -msgstr "Aktobe" - -#. The capital of Kazakhstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1143 -msgid "Astana" -msgstr "Astana" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Ural'sk". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1147 -msgid "Oral" -msgstr "Uralsk" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Karaganda". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1151 -msgid "Qaraghandy" -msgstr "Qaraghandy" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Kostanay". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1155 -msgid "Qostanay" -msgstr "Qostanay" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Kyzylorda". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1159 -msgid "Qyzylorda" -msgstr "Qyzylorda" - -#. A city in Kazakhstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1161 -msgid "Shymkent" -msgstr "Shymkent" - -#. KG - Kyrgyzstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1163 -msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "Kyrgyzstán" - -#. The capital of Kyrgyzstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1165 -msgid "Bishkek" -msgstr "Bishkek" - -#. LA - Lao People's Democratic Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:1167 -msgid "Laos" -msgstr "Laos" - -#. The capital of Laos. -#. "Vientiane" is the traditional English name. -#. The local name in Lao is "Viangchan". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1172 -msgid "Vientiane" -msgstr "Vientiane" - -#. MO - Macao, aka "Macao Special Administrative Region of -#. China". (The spellings "Macao" and "Macau" are both widely -#. used. The "u" spelling is currently slightly more popular in -#. English.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1178 -msgctxt "Country" -msgid "Macau" -msgstr "Macao" - -#. The capital of Macau. -#. The local name in Chinese is "Aomen / 澳门". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1182 -msgctxt "City in Macau" -msgid "Macau" -msgstr "Macao" - -#. A city in Macau. -#. The local name in Chinese is "Dangzai / 氹仔". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1186 -msgid "Taipa" -msgstr "Taipa" - -#. MY - Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1188 -msgid "Malaysia" -msgstr "Malajsie" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1190 -msgid "Bintulu" -msgstr "Bintulu" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1192 -msgctxt "City in Malaysia" -msgid "George Town" -msgstr "George Town" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1194 -msgid "Johor Bahru" -msgstr "Johor Bahru" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1196 -msgid "Klang" -msgstr "Klang" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1198 -msgid "Kota Baharu" -msgstr "Kota Baharu" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1200 -msgid "Kota Kinabalu" -msgstr "Kota Kinabalu" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1202 -msgid "Kuah" -msgstr "Kuah" - -#. The capital of Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1204 -msgid "Kuala Lumpur" -msgstr "Kuala Lumpur" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1206 -msgid "Kuantan" -msgstr "Kuantan" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1208 -msgid "Kuching" -msgstr "Kuching" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1210 -msgid "Kudat" -msgstr "Kudat" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1212 -msgid "Melaka" -msgstr "Melaka" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1214 -msgid "Miri" -msgstr "Miri" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1216 -msgid "Sandakan" -msgstr "Sandakan" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1218 -msgid "Sepang" -msgstr "Sepang" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1220 -msgid "Sibu" -msgstr "Sibu" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1222 -msgid "Sitiawan" -msgstr "Sitiawan" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1224 -msgid "Tawau" -msgstr "Tawau" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1226 -msgctxt "City in Malaysia" -msgid "Victoria" -msgstr "Victoria" - -#. MV - Maldives -#: ../data/Locations.xml.in.h:1228 -msgid "Maldives" -msgstr "Maledivy" - -#. The capital of the Maldives. -#. "Male" is the traditional English name. -#. The local name in Dhivehi is "Maale". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1233 -msgid "Male" -msgstr "Male" - -#. MN - Mongolia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1235 -msgid "Mongolia" -msgstr "Mongolsko" - -#. The time zone used in the eastern part of Mongolia. -#. FIXME: Is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1239 -msgid "Eastern Mongolia" -msgstr "Východní Mongolsko" - -#. The time zone used in the western part of Mongolia. -#. FIXME: Is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1243 -msgid "Western Mongolia" -msgstr "Západní Mongolsko" - -#. The time zone used in the central part of Mongolia. -#. FIXME: Is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1247 -msgid "Central Mongolia" -msgstr "Centrální Mongolsko" - -#. The capital of Mongolia. -#. The name is also written "Улаанбаатар". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1251 -msgid "Ulaanbaatar" -msgstr "Ulánbátar" - -#. MM - Myanmar (also known as Burma, but "Myanmar" is -#. currently the official ISO 3166 short English name, and gets -#. more Google hits in English) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1256 -msgid "Myanmar" -msgstr "Myanmar" - -#. The capital of Myanmar. -#. "Rangoon" is the traditional English name. -#. The local name in Burmese is "Yangon". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1261 -msgid "Rangoon" -msgstr "Rangoon" - -#. NP - Nepal -#: ../data/Locations.xml.in.h:1263 -msgid "Nepal" -msgstr "Nepál" - -#. The capital of Nepal. -#. The local name in Nepali is "काठमाडौं". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1267 -msgid "Kathmandu" -msgstr "Kathmandu" - -#. KP - The Democratic People's Republic of Korea, aka North -#. Korea -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1271 -msgid "North Korea" -msgstr "Severní Korea" - -#. PK - Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1273 -msgid "Pakistan" -msgstr "Pákistán" - -#. The capital of Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1275 -msgid "Islamabad" -msgstr "Islamabád" - -#. A city in Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1277 -msgid "Karachi" -msgstr "Karáčí" - -#. A city in Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1279 -msgid "Lahore" -msgstr "Lahore" - -#. A city in Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1281 -msgid "Nawabshah" -msgstr "Nawabshah" - -#. PH - Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1283 -msgid "Philippines" -msgstr "Filipíny" - -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1285 -msgid "Angeles" -msgstr "Angeles" - -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1287 -msgid "Davao" -msgstr "Davao" - -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1289 -msgid "Laoag" -msgstr "Laoag" - -#. The capital of the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1291 -msgid "Manila" -msgstr "Manila" - -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1293 -msgid "Masbate" -msgstr "Masbate" - -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1295 -msgid "Pildira" -msgstr "Pildira" - -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1297 -msgid "Subic" -msgstr "Subic" - -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1299 -msgid "Zamboanga City" -msgstr "Zamboanga City" - -#. SG - Singapore -#: ../data/Locations.xml.in.h:1301 -msgctxt "Country" -msgid "Singapore" -msgstr "Singapur" - -#. The capital of Singapore -#: ../data/Locations.xml.in.h:1303 -msgctxt "City in Singapore" -msgid "Singapore" -msgstr "Singapur" - -#. KR - The Republic of Korea, aka South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1305 -msgid "South Korea" -msgstr "Jižní Korea" - -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1307 -msgid "Ch'ongju" -msgstr "Ch'ongju" - -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1309 -msgid "Cheju" -msgstr "Cheju" - -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1311 -msgid "Inch'on" -msgstr "Inch'on" - -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1313 -msgid "Kunsan" -msgstr "Kunsan" - -#. A city in South Korea. -#. The name is also written "오산". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1317 -msgid "Osan" -msgstr "Osan" - -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1319 -msgid "P'yongt'aek" -msgstr "P'yongt'aek" - -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1321 -msgid "Pusan" -msgstr "Pusan" - -#. The capital of South Korea. -#. "Seoul" is the traditional English name. -#. The local name in Korean is "Soul". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1326 -msgid "Seoul" -msgstr "Soul" - -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1328 -msgid "Taegu" -msgstr "Taegu" - -#. LK - Sri Lanka -#: ../data/Locations.xml.in.h:1330 -msgid "Sri Lanka" -msgstr "Srí Lanka" - -#. The capital of Sri Lanka -#: ../data/Locations.xml.in.h:1332 -msgid "Colombo" -msgstr "Colombo" - -#. A city in Sri Lanka -#: ../data/Locations.xml.in.h:1334 -msgid "Katunayaka" -msgstr "Katunayaka" - -#. The capital of Sri Lanka -#: ../data/Locations.xml.in.h:1336 -msgid "Sri Jayewardenepura Kotte" -msgstr "Sri Jayewardenepura Kotte" - -#. TW - Taiwan, Province of China. (That's the official ISO -#. 3166 short English name.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1340 -msgid "Taiwan" -msgstr "Tchaj-wan" - -#. A city in Taiwan. -#. The name is also written "高雄". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1344 -#| msgid "Kao-hsiung-shih" -msgid "Kaohsiung" -msgstr "Kao-siung" - -#. A city in Taiwan. -#. The name is also written "埔頂". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1348 -#| msgid "Taiyuan" -msgid "Taoyuan" -msgstr "Tchao-jüan" - -#. The capital of Taiwan. -#. The name is also written "臺北". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1352 -#| msgid "Taipa" -msgid "Taipei" -msgstr "Tchaj-pej" - -#. TJ - Tajikistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1354 -msgid "Tajikistan" -msgstr "Tádžikistán" - -#. The capital of Tajikistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1356 -msgid "Dushanbe" -msgstr "Dushanbe" - -#. TH - Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1358 -msgid "Thailand" -msgstr "Thajsko" - -#. The capital of Thailand. -#. "Bangkok" is the traditional English name. -#. The local name in Thai is "Krung Thep / กรุงเทพฯ". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1363 -msgid "Bangkok" -msgstr "Bangkok" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1365 -msgid "Chiang Mai" -msgstr "Chiang Mai" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1367 -msgid "Chon Buri" -msgstr "Chon Buri" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1369 -msgid "Hat Yai" -msgstr "Hat Yai" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1371 -msgid "Hua Hin" -msgstr "Hua Hin" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1373 -msgid "Khon Kaen" -msgstr "Khon Kaen" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1375 -msgid "Lampang" -msgstr "Lampang" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1377 -msgid "Mae Hong Son" -msgstr "Mae Hong Son" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1379 -msgid "Nan" -msgstr "Nan" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1381 -msgid "Phrae" -msgstr "Phrae" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1383 -msgid "Phuket" -msgstr "Phuket" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1385 -msgid "Ranong" -msgstr "Ranong" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1387 -msgid "Rayong" -msgstr "Rayong" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1389 -msgid "Surat Thani" -msgstr "Surat Thani" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1391 -msgid "Trang" -msgstr "Trang" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1393 -msgid "Ubon Ratchathani" -msgstr "Ubon Ratchathani" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1395 -msgid "Udon Thani" -msgstr "Udon Thani" - -#. TM - Turkmenistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1397 -msgid "Turkmenistan" -msgstr "Turkmenistán" - -#. The capital of Turkmenistan. -#. "Ashgabat" is the traditional English name. -#. The local name in Turkmen is "Asgabat". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1402 -msgid "Ashgabat" -msgstr "Ashgabat" - -#. UZ - Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1404 -msgid "Uzbekistan" -msgstr "Uzbekistán" - -#. A city in Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1406 -msgid "Nukus" -msgstr "Nukus" - -#. A city in Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1408 -msgid "Samarqand" -msgstr "Samarqand" - -#. The capital of Uzbekistan. -#. "Tashkent" is the traditional English name. -#. The local name is "Toshkent". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1413 -msgid "Tashkent" -msgstr "Taškent" - -#. A city in Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1415 -msgid "Termiz" -msgstr "Termiz" - -#. A city in Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1417 -msgid "Urganch" -msgstr "Urganch" - -#. VN - Viet Nam (The official ISO 3166 short English name -#. includes a space, though it is also frequently written -#. without one.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1422 -msgid "Viet Nam" -msgstr "Vietnam" - -#. A city in Viet Nam -#: ../data/Locations.xml.in.h:1424 -msgid "Da Nang" -msgstr "Da Nang" - -#. The capital of Viet Nam. -#. "Hanoi" is the traditional English name. -#. The local name in Vietnamese is "Ha Noi". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1429 -msgid "Hanoi" -msgstr "Hanoj" - -#. A city in Viet Nam. -#. "Ho Chi Minh City" is the traditional English name. -#. The local name in Vietnamese is "Thanh Pho Ho Chi Minh". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1434 -msgid "Ho Chi Minh City" -msgstr "Ho Či Minovo město" - -#. FIXME: rename this to Atlantic Ocean -#: ../data/Locations.xml.in.h:1436 -msgctxt "Region" -msgid "Atlantic" -msgstr "Atlantický oceán" - -#. AI - Anguilla, a British territory in the Caribbean -#: ../data/Locations.xml.in.h:1438 -msgid "Anguilla" -msgstr "Anguilla" - -#. The capital of Anguilla -#: ../data/Locations.xml.in.h:1440 -msgid "The Valley" -msgstr "The Valley" - -#. AG - Antigua and Barbuda -#: ../data/Locations.xml.in.h:1442 -msgid "Antigua and Barbuda" -msgstr "Antigua a Barbuda" - -#. A city in Antigua and Barbuda -#: ../data/Locations.xml.in.h:1444 -msgid "Fitches Creek" -msgstr "Fitches Creek" - -#. The capital of Antigua and Barbuda -#: ../data/Locations.xml.in.h:1446 -msgctxt "City in Antigua and Barbuda" -msgid "Saint John's" -msgstr "Saint John's" - -#. BB - Barbados -#: ../data/Locations.xml.in.h:1448 -msgid "Barbados" -msgstr "Barbados" - -#. The capital of Barbados -#: ../data/Locations.xml.in.h:1450 -msgid "Bridgetown" -msgstr "Bridgetown" - -#. A city in Barbados -#: ../data/Locations.xml.in.h:1452 -msgid "Paragon" -msgstr "Paragon" - -#. BM - Bermuda, a British territory off the coast of the -#. United States -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1456 -msgid "Bermuda" -msgstr "Bermudy" - -#. The capital of Bermuda -#: ../data/Locations.xml.in.h:1458 -msgctxt "City in Bermuda" -msgid "Hamilton" -msgstr "Hamilton" - -#. A city in Bermuda -#: ../data/Locations.xml.in.h:1460 -msgctxt "City in Bermuda" -msgid "Saint George" -msgstr "Saint George" - -#. DM - Dominica, a Caribbean island nation, not to be confused -#. with the Domincan Republic. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1464 -msgid "Dominica" -msgstr "Dominika" - -#. A city in Dominica -#: ../data/Locations.xml.in.h:1466 -msgid "Marigot" -msgstr "Marigot" - -#. The capital of Dominica -#: ../data/Locations.xml.in.h:1468 -msgctxt "City in Dominica" -msgid "Roseau" -msgstr "Roseau" - -#. A city in Dominica -#: ../data/Locations.xml.in.h:1470 -msgid "Saint Joseph" -msgstr "Saint Joseph" - -#. GL - Greenland, an autonomous province of Denmark in the -#. North Atlantic. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1474 -msgid "Greenland" -msgstr "Grónsko" - -#. The timezone around Danmarkshavn station in Greenland. -#. The string is only used in places where "Greenland" is -#. already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1479 -msgid "Danmarkshavn" -msgstr "Danmarkshavn" - -#. The primary timezone for Greenland, although sources -#. seem to point towards calling the area "Western -#. Greenland" rathern than just "Greenland". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1484 -msgid "Western Greenland" -msgstr "Západní Grónsko" - -#. The timezone around Scoresbysund / Ittoqqortoormiit on -#. the east coast of Greenland. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1488 -msgid "Eastern Greenland" -msgstr "Východní Grónsko" - -#. The timezone at the Thule US Air Force Base on the west -#. coast of Greenland. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1492 -msgid "Thule AFB" -msgstr "Thule AFB" - -#. A city in Greenland. -#. The local name in Kalaallisut is "Uummannaq". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1496 -msgid "Dundas" -msgstr "Dundas" - -#. The capital of Greenland. -#. The local name in Kalaallisut is "Nuuk". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1500 -msgid "Godthåb" -msgstr "Godthåb" - -#. A city in Greenland -#: ../data/Locations.xml.in.h:1502 -msgid "Ittorisseq" -msgstr "Ittorisseq" - -#. A city in Greenland. -#. The local name in Kalaallisut is "Ilulissat". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1506 -msgid "Jakobshavn" -msgstr "Jakobshavn" - -#. A city in Greenland -#: ../data/Locations.xml.in.h:1508 -msgid "Kulusuk" -msgstr "Kulusuk" - -#. A city in Greenland -#: ../data/Locations.xml.in.h:1510 -msgid "Narsarsuaq" -msgstr "Narsarsuaq" - -#. A city in Greenland -#: ../data/Locations.xml.in.h:1512 -msgid "Søndre Strømfjord" -msgstr "Søndre Strømfjord" - -#. PR - Puerto Rico, a territory of the United States in the -#. Caribbean. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1516 -msgid "Puerto Rico" -msgstr "Portoriko" - -#. The time zone used on the east coast of Canada, in -#. Bermuda, and on many Caribbean islands. In -#. French-speaking parts of Canada it is called "Heure de -#. l'Atlantique". The string is only used in places where a -#. country is already clear from the context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1523 -msgid "Atlantic Time" -msgstr "Atlantický čas" - -#. A city in Puerto Rico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1525 -msgid "Carolina" -msgstr "Carolina" - -#. A city in Puerto Rico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1527 -msgid "Ponce" -msgstr "Ponce" - -#. A city in Puerto Rico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1529 -msgid "Rafael Hernandez" -msgstr "Rafael Hernandez" - -#. A city in Puerto Rico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1531 -msgid "San Juan" -msgstr "San Juan" - -#. BL - Saint Barthélemy, an overseas territory of France in -#. the Caribbean, formerly part of Guadeloupe. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1535 -msgid "Saint Barthélemy" -msgstr "Svatý Bartoloměj" - -#. SH - Saint Helena, a British territory in the South Atlantic -#: ../data/Locations.xml.in.h:1537 -msgid "Saint Helena" -msgstr "Svatá Helena" - -#. A city in Saint Helena -#: ../data/Locations.xml.in.h:1539 -msgctxt "City in Saint Helena" -msgid "Georgetown" -msgstr "Georgetown" - -#. KN - Saint Kitts and Nevis -#: ../data/Locations.xml.in.h:1541 -msgid "Saint Kitts and Nevis" -msgstr "Svatý Kryštof a Nevis" - -#. The capital of Saint Kitts and Nevis -#: ../data/Locations.xml.in.h:1543 -msgid "Basseterre" -msgstr "Basseterre" - -#. A city in Saint Kitts and Nevis -#: ../data/Locations.xml.in.h:1545 -msgid "Golden Rock" -msgstr "Golden Rock" - -#. A city in Saint Kitts and Nevis -#: ../data/Locations.xml.in.h:1547 -msgctxt "City in Saint Kitts and Nevis" -msgid "Newcastle" -msgstr "Newcastle" - -#. VI - United States Virgin Islands, a territory of the United -#. States in the Caribbean -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1551 -msgid "United States Virgin Islands" -msgstr "Americké Panenské ostrovy" - -#. A city in the United States Virgin Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1553 -msgid "Charlotte Amalie" -msgstr "Charlotte Amalie" - -#. A city in the United States Virgin Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1555 -msgid "Christiansted" -msgstr "Christiansted" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:1556 -msgid "Australasia and Oceania" -msgstr "Austrálie a Oceánie" - -#. AS - American Samoa, a territory of the United States in the -#. South Pacific, not to be confused with the separate nation -#. of "Samoa". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1561 -msgid "American Samoa" -msgstr "Americká Samoa" - -#. A city in American Samoa -#: ../data/Locations.xml.in.h:1563 -msgid "Pago Pago" -msgstr "Pago Pago" - -#. AU - Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1565 -msgid "Australia" -msgstr "Austrálie" - -#. The time zone used in Western Australia. The string is -#. only used in places where "Australia" is already clear -#. from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1570 -msgid "Western Time" -msgstr "Západní čas" - -#. The commonly-used name for an unofficial time zone used -#. in part of southwestern Australia. The string is only -#. used in places where "Australia" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1576 -msgid "Central Western Time" -msgstr "Centrální západní čas" - -#. The time zone used in Central Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of South Australia, and is only used in places -#. where "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1582 -msgid "Central Time (South Australia)" -msgstr "Centrální čas (Jižní Austrálie)" - -#. The time zone used in Central Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in -#. Yancowinna county in the state of New South Wales (NSW), -#. which uses Central Time even though the rest of the -#. state uses Eastern Time. This string is only used in -#. places where "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1590 -msgid "Central Time (Yancowinna, NSW)" -msgstr "Centrální čas (Yancowinna, NSW)" - -#. The time zone used in Central Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. Northern Territory, which does not use Summer Time. This -#. string is only used in places where "Australia" is -#. already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1597 -msgid "Central Time (Northern Territory)" -msgstr "Centrální čas (Severní teritorium)" - -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of Tasmania, and is only used in places where -#. "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1603 -msgid "Eastern Time (Tasmania)" -msgstr "Východní čas (Tasmánie)" - -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of Victoria, and is only used in places where -#. "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1609 -msgid "Eastern Time (Victoria)" -msgstr "Východní čas (Victoria)" - -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of New South Wales, and is only used in places -#. where "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1615 -msgid "Eastern Time (New South Wales)" -msgstr "Východní čas (Nový Jižní Wales)" - -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of Queensland, which does not use Summer Time. -#. This string is only used in places where "Australia" is -#. already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1622 -msgid "Eastern Time (Queensland)" -msgstr "Východní čas (Queensland)" - -#. The time zone used on Lord Howe Island, off the east -#. coast of Australia. This string is only used in places -#. where "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1627 -msgid "Lord Howe Island" -msgstr "Ostrov Lorda Howea" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1629 -msgid "Australian Capital Territory" -msgstr "Australské teritorium hlavního města" - -#. The capital of Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1631 -msgid "Canberra" -msgstr "Canberra" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1633 -msgid "New South Wales" -msgstr "New South Wales" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1635 -msgid "Dubbo" -msgstr "Dubbo" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1637 -msgid "Forest Hill" -msgstr "Forest Hill" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1639 -msgctxt "City in New South Wales, Australia" -msgid "Richmond" -msgstr "Richmond" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1641 -msgctxt "City in New South Wales, Australia" -msgid "Sydney" -msgstr "Sydney" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1643 -msgid "Tamworth" -msgstr "Tamworth" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1645 -msgid "Northern Territory" -msgstr "Severní teritorium" - -#. A city in Northern Territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1647 -msgid "Alice Springs" -msgstr "Alice Springs" - -#. A city in Northern Territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1649 -msgid "Darwin" -msgstr "Darwin" - -#. A city in Northern Territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1651 -msgid "Katherine" -msgstr "Katherine" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1653 -msgid "Queensland" -msgstr "Queensland" - -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1655 -msgid "Brisbane" -msgstr "Brisbane" - -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1657 -msgid "Cairns" -msgstr "Cairns" - -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1659 -msgid "Coolangatta" -msgstr "Coolangatta" - -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1661 -msgid "Mount Isa" -msgstr "Mount Isa" - -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1663 -msgid "Rockhampton" -msgstr "Rockhampton" - -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1665 -msgid "Townsville" -msgstr "Townsville" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1667 -msgid "South Australia" -msgstr "Jižní Austrálie" - -#. A city in South Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1669 -msgid "Adelaide" -msgstr "Adelaide" - -#. A city in South Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1671 -msgid "Woomera" -msgstr "Woomera" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1673 -msgid "Tasmania" -msgstr "Tasmánie" - -#. A city in Tasmania in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1675 -msgctxt "City in Tasmania, Australia" -msgid "Hobart" -msgstr "Hobart" - -#. A city in Tasmania in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1677 -msgid "Launceston" -msgstr "Launceston" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1679 -msgctxt "State in Australia" -msgid "Victoria" -msgstr "Victoria" - -#. A city in Victoria in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1681 -msgid "Lara" -msgstr "Lara" - -#. A city in Victoria in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1683 -msgctxt "City in Victoria, Australia" -msgid "Melbourne" -msgstr "Melbourne" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1685 -msgid "Western Australia" -msgstr "Západní Austrálie" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1687 -msgid "Broome" -msgstr "Broome" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1689 -msgid "Bullsbrook" -msgstr "Bullsbrook" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1691 -msgid "Kalgoorlie" -msgstr "Kalgoorlie" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1693 -msgid "Kununurra" -msgstr "Kununurra" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1695 -msgid "Learmonth" -msgstr "Learmonth" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1697 -msgid "Perth" -msgstr "Perth" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1699 -msgid "Shellborough" -msgstr "Shellborough" - -#. IO - British Indian Ocean Territory, which is exactly what -#. it sounds like. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1703 -msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "Britské indickooceánské území" - -#. CX - Christmas Island, a territory of Australia in the -#. Indian Ocean, not to be confused with various other islands -#. of the same name. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1708 -msgid "Christmas Island" -msgstr "Vánoční ostrov" - -#. A city in Christmas Island -#: ../data/Locations.xml.in.h:1710 -msgid "Drumsite" -msgstr "Drumsite" - -#. The capital of Christmas Island -#: ../data/Locations.xml.in.h:1712 -msgid "Flying Fish Cove" -msgstr "Flying Fish Cove" - -#. CC - Cocos (Keeling) Islands, a territory of Australia in -#. the Indian Ocean. The "(Keeling)" is to distinguish them -#. from other "Cocos Island"s, and is part of the official name. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1717 -msgid "Cocos (Keeling) Islands" -msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy" - -#. A city in the Cocos (Keeling) Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1719 -msgid "Bantam Village" -msgstr "Bantam Village" - -#. CK - Cook Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1721 -msgid "Cook Islands" -msgstr "Cookovy ostrovy" - -#. The capital of the Cook Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1723 -msgid "Avarua" -msgstr "Avarua" - -#. FJ - Fiji -#: ../data/Locations.xml.in.h:1725 -msgid "Fiji" -msgstr "Fidži" - -#. The capital of Fiji -#: ../data/Locations.xml.in.h:1727 -msgid "Suva" -msgstr "Suva" - -#. PF - French Polynesia, a French territory in the South -#. Pacific -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1731 -msgid "French Polynesia" -msgstr "Francouzská Polynésie" - -#. This refers to the time zone in the Society Islands of -#. French Polynesia (including in particular the island of -#. Tahiti). This string is only used in places where -#. "French Polynesia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1737 -msgid "Tahiti / Society Islands" -msgstr "Tahiti / Společenské ostrovy" - -#. This refers to the time zone in the Marquesas Islands of -#. French Polynesia. This string is only used in places -#. where "French Polynesia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1742 -msgid "Marquesas Islands" -msgstr "Souostroví Markézy" - -#. This refers to the time zone in the Gambier Islands of -#. French Polynesia. This string is only used in places -#. where "French Polynesia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1747 -msgid "Gambier Islands" -msgstr "Gambierské ostrovy" - -#. The capital of French Polynesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1749 -msgid "Papeete" -msgstr "Papeete" - -#. GU - Guam, a territory of the United States in the South -#. Pacific. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1753 -msgid "Guam" -msgstr "Guam" - -#. A city in Guam -#: ../data/Locations.xml.in.h:1755 -msgid "Asatdas" -msgstr "Asatdas" - -#. A city in Guam -#: ../data/Locations.xml.in.h:1757 -msgid "Hagåtña" -msgstr "Hagåtña" - -#. ID - Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1759 -msgid "Indonesia" -msgstr "Indonésie" - -#. The timezone on the western islands of Indonesia. The -#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Barat". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1763 -msgid "Western Indonesia Time" -msgstr "Západoindonéský čas" - -#. The timezone on the central islands of Indonesia. The -#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Tengah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1767 -msgid "Central Indonesia Time" -msgstr "Centrální indonéský čas" - -#. The timezone on the eastern islands of Indonesia. The -#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Timur". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1771 -msgid "Eastern Indonesia Time" -msgstr "Východní indonéský čas" - -#. The capital of Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1773 -msgid "Jakarta" -msgstr "Jakarta" - -#. A city in Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1775 -msgid "Makassar" -msgstr "Makassar" - -#. A city in Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1777 -msgid "Medan" -msgstr "Medan" - -#. A city in Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1779 -msgid "Palembang" -msgstr "Palembang" - -#. A city in Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1781 -msgid "Pekanbaru" -msgstr "Pekanbaru" - -#. KI - Kiribati -#: ../data/Locations.xml.in.h:1783 -msgid "Kiribati" -msgstr "Kiribati" - -#. The time zone in the Gilbert Islands, one of the three -#. main island groups of Kiribati. This string is only used -#. in places where "Kiribati" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1788 -msgid "Gilbert Islands" -msgstr "Gilbertské ostrovy" - -#. The time zone in the Phoenix Islands, one of the three -#. main island groups of Kiribati. This string is only used -#. in places where "Kiribati" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1793 -msgid "Phoenix Islands" -msgstr "Ostrovy Phoenix" - -#. The time zone in the Line Islands, one of the three main -#. island groups of Kiribati. This string is only used in -#. places where "Kiribati" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1798 -msgid "Line Islands" -msgstr "Lineské ostrovy" - -#. A city in Kiribati -#: ../data/Locations.xml.in.h:1800 -msgctxt "City in Kiribati" -msgid "London" -msgstr "London" - -#. MH - Marshall Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1802 -msgid "Marshall Islands" -msgstr "Marshallovy ostrovy" - -#. The capital of the Marshall Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1804 -msgid "Majuro" -msgstr "Majuro" - -#. FM - Federated States of Micronesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1806 -msgid "Micronesia, Federated States of" -msgstr "Mikronésie, federativní státy" - -#. One of two time zones in the Federated States of -#. Micronesia, including the islands of Pohnpei and Kosrae. -#. The string is only used in places where "Micronesia" is -#. already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1812 -msgid "Pohnpei / Kosrae" -msgstr "Pohnpei / Kosrae" - -#. One of two time zones in the Federated States of -#. Micronesia, including the islands of Yap and Chuuk. The -#. string is only used in places where "Micronesia" is -#. already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1818 -msgid "Yap / Chuuk" -msgstr "Yap / Chuuk" - -#. The capital of the Federated States of Micronesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1820 -msgid "Palikir" -msgstr "Palikir" - -#. NR - Nauru -#: ../data/Locations.xml.in.h:1822 -msgid "Nauru" -msgstr "Nauru" - -#. NC - New Caledonia, a French territory in the South Pacific. -#. The French name is "Nouvelle-Calédonie". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1826 -msgid "New Caledonia" -msgstr "Nová Kaledonie" - -#. A city in New Caledonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1828 -msgid "Karenga" -msgstr "Karenga" - -#. The capital of New Caledonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1830 -msgid "Nouméa" -msgstr "Nouméa" - -#. NZ - New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1832 -msgid "New Zealand" -msgstr "Nový Zéland" - -#. This refers to the "mainland" of New Zealand (ie, North -#. Island and South Island), to distinguish it from the -#. Chatham Islands. The string is only used in places where -#. "New Zealand" is already clear from context. FIXME: is -#. there a better name for this? "Mainland" seems odd in -#. reference to an island nation... -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1840 -msgid "Mainland New Zealand" -msgstr "Pevninský Nový Zéland" - -#. This refers to the time zone in the Chatham Islands of -#. New Zealand. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1844 -msgid "Chatham Islands" -msgstr "Ostrovy Chatham" - -#. A city in New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1846 -msgid "Auckland" -msgstr "Auckland" - -#. A city in New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1848 -msgid "Christchurch" -msgstr "Christchurch" - -#. The capital of New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1850 -msgid "Wellington" -msgstr "Wellington" - -#. NU - Niue -#: ../data/Locations.xml.in.h:1852 -msgid "Niue" -msgstr "Niue" - -#. The capital of Niue -#: ../data/Locations.xml.in.h:1854 -msgid "Alofi" -msgstr "Alofi" - -#. NF - Norfolk Island, a territory of Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1856 -msgid "Norfolk Island" -msgstr "Norfolské ostrovy" - -#. A city in Norfolk Island -#: ../data/Locations.xml.in.h:1858 -msgctxt "City in Norfolk Island" -msgid "Kingston" -msgstr "Kingston" - -#. MP - Northern Mariana Islands, a semi-independent territory -#. of the United States in the western Pacific Ocean. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1862 -msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "Severní Mariany" - -#. A city in the Northern Mariana Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1864 -msgid "Chalan Kanoa" -msgstr "Chalan Kanoa" - -#. PW - Palau -#: ../data/Locations.xml.in.h:1866 -msgid "Palau" -msgstr "Palau" - -#. The capital of Palau -#: ../data/Locations.xml.in.h:1868 -msgid "Koror" -msgstr "Koror" - -#. The capital of Palau -#: ../data/Locations.xml.in.h:1870 -msgid "Melekeok" -msgstr "Melekeok" - -#. PG - Papua New Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1872 -msgid "Papua New Guinea" -msgstr "Papua-Nová Guinea" - -#. The capital of Papua New Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1874 -msgid "Port Moresby" -msgstr "Port Moresby" - -#. PN - Pitcairn, a British territory in the South Pacific -#: ../data/Locations.xml.in.h:1876 -msgid "Pitcairn" -msgstr "Pitcairn" - -#. WS - Samoa, an independent nation not to be confused with -#. "American Samoa" -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1880 -msgid "Samoa" -msgstr "Samoa" - -#. The capital of Samoa -#: ../data/Locations.xml.in.h:1882 -msgid "Apia" -msgstr "Apia" - -#. SB - Solomon Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1884 -msgid "Solomon Islands" -msgstr "Šalamounovy ostrovy" - -#. The capital of the Solomon Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1886 -msgid "Honiara" -msgstr "Honiara" - -#. TL - Timor-Leste (formerly known as "East Timor") -#: ../data/Locations.xml.in.h:1888 -msgid "Timor-Leste" -msgstr "Východní Timor" - -#. TK - Tokelau, a territory of New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1890 -msgid "Tokelau" -msgstr "Tokelau" - -#. TO - Tonga -#: ../data/Locations.xml.in.h:1892 -msgid "Tonga" -msgstr "Tonga" - -#. A city in Tonga -#: ../data/Locations.xml.in.h:1894 -msgid "Fua'amotu" -msgstr "Fua'amotu" - -#. The capital of Tonga -#: ../data/Locations.xml.in.h:1896 -msgid "Nuku'alofa" -msgstr "Nuku'alofa" - -#. TV - Tuvalu -#: ../data/Locations.xml.in.h:1898 -msgid "Tuvalu" -msgstr "Tuvalu" - -#. The capital of Tuvalu -#: ../data/Locations.xml.in.h:1900 -msgid "Funafuti" -msgstr "Funafuti" - -#. UM - United States Minor Outlying Islands, a group of -#. mostly-uninhabited United States territories in the South -#. Pacific. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1905 -msgid "United States Minor Outlying Islands" -msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA" - -#. The time zone for the Johnston Atoll in the United -#. States Minor Outlying Islands, which keeps the same time -#. as the US state of Hawaii. The string is only used in -#. places where "US Minor Outlying Islands" is already -#. clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1912 -msgid "Johnston Atoll (Hawaii Time)" -msgstr "Johnstonův atol (havajský čas)" - -#. The time zone for the Midway Atoll in the United States -#. Minor Outlying Islands, which uses the same time as -#. American Samoa (which is in fact also the same time zone -#. as (non-American) Samoa). The string is only used in -#. places where "US Minor Outlying Islands" is already -#. clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1920 -msgid "Midway Atoll (Samoa Time)" -msgstr "Atol Midway (samojský čas)" - -#. The time zone for Wake Island in the United States Minor -#. Outlying Islands. The string is only used in places -#. where "US Minor Outlying Islands" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1926 -msgid "Wake Island" -msgstr "Wake Island" - -#. A city in the United States Minor Outlying Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1928 -msgid "Wake Island, Wake Island Army Airfield Airport" -msgstr "Ostrov Wake, vojenské letiště Wake Island" - -#. VU - Vanuatu -#: ../data/Locations.xml.in.h:1930 -msgid "Vanuatu" -msgstr "Vanuatu" - -#. WF - Wallis and Futuna, a French territory in the South -#. Pacific -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1934 -msgid "Wallis and Futuna" -msgstr "Wallis a Futuna" - -#. A city in Wallis and Futuna -#: ../data/Locations.xml.in.h:1936 -msgid "Mata'utu" -msgstr "Mata'utu" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:1937 -msgid "Central and South America" -msgstr "Střední a Jižní Amerika" - -#. AR - Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1939 -msgid "Argentina" -msgstr "Argentina" - -#. The capital of Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1941 -msgid "Buenos Aires" -msgstr "Buenos Aires" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1943 -msgid "Comodoro Rivadavia" -msgstr "Comodoro Rivadavia" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1945 -msgid "Corrientes" -msgstr "Corrientes" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1947 -msgctxt "City in Argentina" -msgid "Córdoba" -msgstr "Córdoba" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1949 -msgid "El Palomar" -msgstr "El Palomar" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1951 -msgid "Ezeiza" -msgstr "Ezeiza" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1953 -msgid "Formosa" -msgstr "Formosa" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1955 -msgid "Mar del Plata" -msgstr "Mar del Plata" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1957 -msgid "Mendoza" -msgstr "Mendoza" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1959 -msgid "Neuquén" -msgstr "Neuquén" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1961 -msgid "Posadas" -msgstr "Posadas" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1963 -msgid "Puerto Iguazú" -msgstr "Puerto Iguazú" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1965 -msgid "Reconquista" -msgstr "Reconquista" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1967 -msgid "Resistencia" -msgstr "Resistencia" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1969 -msgid "Rosario" -msgstr "Rosario" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1971 -msgid "Río Gallegos" -msgstr "Río Gallegos" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1973 -msgid "Río Grande" -msgstr "Río Grande" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1975 -msgid "Salta" -msgstr "Salta" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1977 -msgid "San Carlos de Bariloche" -msgstr "San Carlos de Bariloche" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1979 -msgctxt "City in Argentina" -msgid "San Fernando" -msgstr "San Fernando" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1981 -msgid "San Salvador de Jujuy" -msgstr "San Salvador de Jujuy" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1983 -msgid "Ushuaia" -msgstr "Ushuaia" - -#. AW - Aruba, a Caribbean island that is one of the three -#. constituent countries of the Kingdom of the Netherlands. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1987 -msgid "Aruba" -msgstr "Aruba" - -#. A city in Aruba -#: ../data/Locations.xml.in.h:1989 -msgid "Camacuri" -msgstr "Camacuri" - -#. The capital of Aruba -#: ../data/Locations.xml.in.h:1991 -msgid "Oranjestad" -msgstr "Oranjestad" - -#. BS - Bahamas -#: ../data/Locations.xml.in.h:1993 -msgid "Bahamas" -msgstr "Bahamy" - -#. A city in the Bahamas -#: ../data/Locations.xml.in.h:1995 -msgctxt "City in Bahamas" -msgid "Freeport" -msgstr "Freeport" - -#. A city in the Bahamas -#: ../data/Locations.xml.in.h:1997 -msgctxt "City in Bahamas" -msgid "Georgetown" -msgstr "Georgetown" - -#. The capital of the Bahamas -#: ../data/Locations.xml.in.h:1999 -msgid "Nassau" -msgstr "Nassau" - -#. BZ - Belize -#: ../data/Locations.xml.in.h:2001 -msgid "Belize" -msgstr "Belize" - -#. A city in Belize -#: ../data/Locations.xml.in.h:2003 -msgid "Belize City" -msgstr "Belize City" - -#. BO - Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2005 -msgid "Bolivia" -msgstr "Bolívie" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2007 -msgid "Camiri" -msgstr "Camiri" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2009 -msgid "Cobija" -msgstr "Cobija" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2011 -msgid "Cochabamba" -msgstr "Cochabamba" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2013 -msgctxt "City in Bolivia" -msgid "Concepción" -msgstr "Concepción" - -#. The capital of Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2015 -msgctxt "City in Bolivia" -msgid "La Paz" -msgstr "La Paz" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2017 -msgid "Magdalena" -msgstr "Magdalena" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2019 -msgid "Oruro" -msgstr "Oruro" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2021 -msgid "Potosí" -msgstr "Potosí" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2023 -msgid "Puerto Suárez" -msgstr "Puerto Suárez" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2025 -msgid "Reyes" -msgstr "Reyes" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2027 -msgid "Riberalta" -msgstr "Riberalta" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2029 -msgid "Roboré" -msgstr "Roboré" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2031 -msgid "Rurrenabaque" -msgstr "Rurrenabaque" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2033 -msgid "San Borja" -msgstr "San Borja" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2035 -msgid "San Ignacio de Velasco" -msgstr "San Ignacio de Velasco" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2037 -msgid "San Joaquín" -msgstr "San Joaquín" - -#. A city in Bolivia. -#. One of several cities in Bolivia called "San José". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2041 -msgid "San José de Chiquitos" -msgstr "San José de Chiquitos" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2043 -msgid "Santa Ana de Yacuma" -msgstr "Santa Ana de Yacuma" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2045 -msgid "Santa Cruz" -msgstr "Santa Cruz" - -#. The capital of Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2047 -msgid "Sucre" -msgstr "Sucre" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2049 -msgid "Tarija" -msgstr "Tarija" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2051 -msgctxt "City in Bolivia" -msgid "Trinidad" -msgstr "Trinidad" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2053 -msgid "Villamontes" -msgstr "Villamontes" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2055 -msgid "Viro Viro" -msgstr "Viro Viro" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2057 -msgid "Yacuiba" -msgstr "Yacuiba" - -#. BR - Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2059 -msgid "Brazil" -msgstr "Brazílie" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Tocantins. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2065 -msgid "Tocantins" -msgstr "Tocantins" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Bahia. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2071 -msgctxt "Timezone" -msgid "Bahia" -msgstr "Bahia" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Amapá and the eastern part of Pará. See the comment on -#. "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2078 -msgid "Amapá / East Pará" -msgstr "Amapá / Východní Pará" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Roraima. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2084 -msgctxt "Timezone" -msgid "Roraima" -msgstr "Roraima" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Mato Grosso do Sul. See the comment on "Brasília Time" -#. for more details. This string is only used in places -#. where "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2090 -msgctxt "Timezone" -msgid "Mato Grosso do Sul" -msgstr "Mato Grosso do Sul" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Mato Grosso. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2096 -msgctxt "Timezone" -msgid "Mato Grosso" -msgstr "Mato Grosso" - -#. This represents the time zone in the western part of the -#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on -#. "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2103 -msgid "West Amazonas" -msgstr "Západní Amazonas" - -#. This represents the time zone in the Brazilian states of -#. Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, and Rio Grande do -#. Norte. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2110 -msgid "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" -msgstr "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" - -#. This represents the time zone in the Brazilian states of -#. Alagoas and Sergipe. See the comment on "Brasília Time" -#. for more details. This string is only used in places -#. where "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2116 -msgid "Alagoas, Sergipe" -msgstr "Alagoas, Sergipe" - -#. This represents the time zone in the eastern part of the -#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on -#. "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2123 -msgid "East Amazonas" -msgstr "Východní Amazonas" - -#. This represents the time zone on the Brazilian island of -#. Fernando de Noronha. See the comment on "Brasília Time" -#. for more details. This string is only used in places -#. where "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2129 -msgid "Fernando de Noronha" -msgstr "Fernando de Noronha" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Rondônia and the western part of Pará. See the comment -#. on "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2136 -msgid "West Pará, Rondônia" -msgstr "West Pará, Rondônia" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Pernambuco. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2142 -msgctxt "Timezone" -msgid "Pernambuco" -msgstr "Pernambuco" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Acre. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2148 -msgctxt "Timezone" -msgid "Acre" -msgstr "Acre" - -#. This represents the official "base" time zone in Brazil, -#. covering the capital city of Brasília, and those states -#. that choose to follow it. Each Brazilian state decides -#. on its own each year whether or not to observe Daylight -#. Saving Time. The tzdata database breaks the states up -#. into groups of states that generally make the same -#. decision in a given year. Thus, in any given year, -#. several of the time zones will appear to be redundant, -#. but exactly which ones seem redundant may differ from -#. year to year, and there's no good way to identify the -#. zones other than by listing states. Anyway, "Brasília -#. Time" is the most common timezone, being used by about a -#. third of the states in Brazil (Distrito Federal, -#. Espírito Santo, Goiás, Minas Gerais, Paraná, Rio de -#. Janeiro, Rio Grande do Sul, Santa Catarina, and São -#. Paulo). This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2167 -msgid "Brasília Time" -msgstr "Čas Brasília" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2169 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Acre" -msgstr "Acre" - -#. A city in Acre in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2171 -msgid "Cruzeiro do Sul" -msgstr "Cruzeiro do Sul" - -#. A city in Acre in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2173 -msgid "Rio Branco" -msgstr "Rio Branco" - -#. A city in Acre in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2175 -msgid "Tarauacá" -msgstr "Tarauacá" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2177 -msgid "Alagoas" -msgstr "Alagoas" - -#. A city in Alagoas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2179 -msgid "Maceió" -msgstr "Maceió" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2181 -msgid "Amapá" -msgstr "Amapá" - -#. A city in Amapá in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2183 -msgid "Oiapoque" -msgstr "Oiapoque" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2185 -msgid "Amazonas" -msgstr "Amazonas" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2187 -msgid "Manaus" -msgstr "Manaus" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2189 -msgid "Manicoré" -msgstr "Manicoré" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2191 -msgid "São Félix" -msgstr "São Félix" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2193 -msgid "São Gabriel" -msgstr "São Gabriel" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2195 -msgid "Tefé" -msgstr "Tefé" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2197 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Bahia" -msgstr "Bahia" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2199 -msgid "Bom Jesus da Lapa" -msgstr "Bom Jesus da Lapa" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2201 -msgid "Ilhéus" -msgstr "Ilhéus" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2203 -msgid "Paulo Afonso" -msgstr "Paulo Afonso" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2205 -msgid "Pôrto Seguro" -msgstr "Pôrto Seguro" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2207 -msgid "Salvador" -msgstr "Salvádor" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2209 -msgid "Vitória da Conquista" -msgstr "Vitória da Conquista" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2211 -msgid "Ceará" -msgstr "Ceará" - -#. A city in Ceará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2213 -msgid "Fortaleza" -msgstr "Fortaleza" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2215 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Distrito Federal" -msgstr "Distrito Federal" - -#. The capital of Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2217 -msgid "Brasília" -msgstr "Brasília" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2219 -msgid "Espírito Santo" -msgstr "Espírito Santo" - -#. A city in Espírito Santo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2221 -msgid "Vitória" -msgstr "Vitória" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2223 -msgid "Goiás" -msgstr "Goiás" - -#. A city in Goiás in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2225 -msgid "Anápolis" -msgstr "Anápolis" - -#. A city in Goiás in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2227 -msgid "Goiânia" -msgstr "Goiânia" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2229 -msgid "Maranhão" -msgstr "Maranhão" - -#. A city in Maranhão in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2231 -msgid "Imperatriz" -msgstr "Imperatriz" - -#. A city in Maranhão in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2233 -msgid "São Luís" -msgstr "São Luís" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2235 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Mato Grosso" -msgstr "Mato Grosso" - -#. A city in Mato Grosso in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2237 -msgid "Alta Floresta" -msgstr "Alta Floresta" - -#. A city in Mato Grosso in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2239 -msgid "Barra do Garças" -msgstr "Barra do Garças" - -#. A city in Mato Grosso in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2241 -msgid "Cuiabá" -msgstr "Cuiabá" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2243 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Mato Grosso do Sul" -msgstr "Mato Grosso do Sul" - -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2245 -msgid "Campo Grande" -msgstr "Campo Grande" - -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2247 -msgid "Corumbá" -msgstr "Corumbá" - -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2251 -msgid "Ponta Porã" -msgstr "Ponta Porã" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2253 -msgid "Minas Gerais" -msgstr "Minas Gerais" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2255 -msgid "Barbacena" -msgstr "Barbacena" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2257 -msgid "Belo Horizonte" -msgstr "Belo Horizonte" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2259 -msgid "Juiz de Fora" -msgstr "Juiz de Fora" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2261 -msgid "Montes Claros" -msgstr "Montes Claros" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2263 -msgid "Poços de Caldas" -msgstr "Poços de Caldas" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2265 -msgid "Uberaba" -msgstr "Uberaba" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2267 -msgid "Uberlândia" -msgstr "Uberlândia" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2269 -msgid "Paraná" -msgstr "Paraná" - -#. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2271 -msgid "Curitiba" -msgstr "Curitiba" - -#. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2273 -msgid "Foz do Iguaçu" -msgstr "Foz do Iguaçu" - -#. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2275 -msgid "Londrina" -msgstr "Londrina" - -#. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2277 -msgid "Maringá" -msgstr "Maringá" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2279 -msgid "Paraíba" -msgstr "Paraíba" - -#. A city in Paraíba in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2281 -msgid "Campina Grande" -msgstr "Campina Grande" - -#. A city in Paraíba in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2283 -msgid "João Pessoa" -msgstr "João Pessoa" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2285 -msgid "Pará" -msgstr "Pará" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2287 -msgid "Altamira" -msgstr "Altamira" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2289 -msgid "Belém" -msgstr "Belém" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2291 -msgid "Cachimbo" -msgstr "Cachimbo" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2293 -msgid "Conceição do Araguaia" -msgstr "Conceição do Araguaia" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2295 -msgid "Itaituba" -msgstr "Itaituba" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2297 -msgid "Jacareacanga" -msgstr "Jacareacanga" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2299 -msgid "Marabá" -msgstr "Marabá" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2301 -msgid "Piri Grande" -msgstr "Piri Grande" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2303 -msgid "Santarém" -msgstr "Santarém" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2305 -msgid "Tucuruí" -msgstr "Tucuruí" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2307 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Pernambuco" -msgstr "Pernambuco" - -#. A city in Pernambuco in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2309 -msgid "Petrolina" -msgstr "Petrolina" - -#. A city in Pernambuco in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2311 -msgid "Recife" -msgstr "Recife" - -#. A city in Pernambuco in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2313 -msgid "Vila dos Remédios" -msgstr "Vila dos Remédios" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2315 -msgid "Piauí" -msgstr "Piauí" - -#. A city in Piauí in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2317 -msgid "Parnaíba" -msgstr "Parnaíba" - -#. A city in Piauí in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2319 -msgid "Teresina" -msgstr "Teresina" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2321 -msgid "Rio Grande do Norte" -msgstr "Rio Grande do Norte" - -#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2323 -msgid "Mossoró" -msgstr "Mossoró" - -#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2325 -msgctxt "City in Rio Grande do Norte, Brazil" -msgid "Natal" -msgstr "Natal" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2327 -msgid "Rio Grande do Sul" -msgstr "Rio Grande do Sul" - -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2329 -msgid "Pelotas" -msgstr "Pelotas" - -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2331 -msgid "Porto Alegre" -msgstr "Porto Alegre" - -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2333 -msgctxt "City in Rio Grande do Sul, Brazil" -msgid "Santa Maria" -msgstr "Santa Maria" - -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2335 -msgid "Uruguaiana" -msgstr "Uruguaiana" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2337 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Rio de Janeiro" -msgstr "Rio de Janeiro" - -#. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2339 -msgid "Campos" -msgstr "Campos" - -#. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2341 -msgctxt "City in Rio de Janeiro, Brazil" -msgid "Rio de Janeiro" -msgstr "Rio de Janeiro" - -#. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2343 -msgid "São Pedro da Aldeia" -msgstr "São Pedro da Aldeia" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2345 -msgid "Rondônia" -msgstr "Rondônia" - -#. A city in Rondônia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2347 -msgid "Pôrto Velho" -msgstr "Pôrto Velho" - -#. A city in Rondônia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2349 -msgid "Vilhena" -msgstr "Vilhena" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2351 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Roraima" -msgstr "Roraima" - -#. A city in Roraima in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2353 -msgid "Boa Vista" -msgstr "Boa Vista" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2355 -msgid "Santa Catarina" -msgstr "Santa Catarina" - -#. A city in Santa Catarina in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2357 -msgid "Florianópolis" -msgstr "Florianópolis" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2359 -msgid "Sergipe" -msgstr "Sergipe" - -#. A city in Sergipe in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2361 -msgid "Aracaju" -msgstr "Aracaju" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2363 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "São Paulo" -msgstr "São Paulo" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2365 -msgid "Bauru" -msgstr "Bauru" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2367 -msgid "Campinas" -msgstr "Campinas" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2369 -msgid "Guaratinguetá" -msgstr "Guaratinguetá" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2371 -msgid "Guarulhos" -msgstr "Guarulhos" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2373 -msgid "Palmeiras" -msgstr "Palmeiras" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2375 -msgid "Piraçununga" -msgstr "Piraçununga" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2377 -msgid "Presidente Prudente" -msgstr "Presidente Prudente" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2379 -msgid "Santos" -msgstr "Santos" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2381 -msgid "São José dos Campos" -msgstr "São José dos Campos" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2383 -msgctxt "City in São Paulo, Brazil" -msgid "São Paulo" -msgstr "São Paulo" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2385 -msgid "Tocantis" -msgstr "Tocantis" - -#. VG - British Virgin Islands, a British territory in the -#. Caribbean -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2389 -msgid "British Virgin Islands" -msgstr "Britské Panenské ostrovy" - -#. The capital of the British Virgin Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2391 -msgid "Road Town" -msgstr "Road Town" - -#. A city in the British Virgin Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2393 -msgid "The Mill" -msgstr "The Mill" - -#. KY - Cayman Islands, a British territory in the Caribbean -#: ../data/Locations.xml.in.h:2395 -msgid "Cayman Islands" -msgstr "Kajmanské ostrovy" - -#. The capital of the Cayman Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2397 -msgctxt "City in Cayman Islands" -msgid "George Town" -msgstr "George Town" - -#. A city in the Cayman Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2399 -msgid "Knob Hill" -msgstr "Knob Hill" - -#. A city in the Cayman Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2401 -msgid "Red Bay Estate" -msgstr "Red Bay Estate" - -#. CL - Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2403 -msgid "Chile" -msgstr "Chile" - -#. This refers to the time zone for mainland Chile (as -#. opposed to the time zone for Easter Island). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2407 -msgid "Mainland Chile" -msgstr "Pevninské Chile" - -#. This refers to the time zone for Easter Island. The -#. string is only used in places where "Chile" is already -#. understood from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2412 -msgid "Easter Island" -msgstr "Velikonoční ostrov" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2414 -msgid "Antofagasta" -msgstr "Antofagasta" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2416 -msgid "Arica" -msgstr "Arica" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2418 -msgid "Balmaceda" -msgstr "Balmaceda" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2420 -msgctxt "City in Chile" -msgid "Concepción" -msgstr "Concepción" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2422 -msgid "Hanga Roa" -msgstr "Hanga Roa" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2424 -msgid "Iquique" -msgstr "Iquique" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2426 -msgid "La Serena" -msgstr "La Serena" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2428 -msgid "Puerto Montt" -msgstr "Puerto Montt" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2430 -msgid "Punta Arenas" -msgstr "Punta Arenas" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2432 -msgid "Santa Teresa de Lo Ovalle" -msgstr "Santa Teresa de Lo Ovalle" - -#. The capital of Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2434 -msgctxt "City in Chile" -msgid "Santiago" -msgstr "Santiago" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2436 -msgid "Temuco" -msgstr "Temuco" - -#. CO - Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2438 -msgid "Colombia" -msgstr "Kolumbie" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2440 -msgid "Barranquilla" -msgstr "Barranquilla" - -#. The capital of Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2442 -msgid "Bogotá" -msgstr "Bogotá" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2444 -msgid "Bucaramanga" -msgstr "Bucaramanga" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2446 -msgid "Cali" -msgstr "Cali" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2448 -msgid "Cartagena" -msgstr "Cartagena" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2450 -msgid "Cúcuta" -msgstr "Cúcuta" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2452 -msgid "Ibagué" -msgstr "Ibagué" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2454 -msgid "Ipiales" -msgstr "Ipiales" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2456 -msgid "Leticia" -msgstr "Leticia" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2458 -msgid "Medellín" -msgstr "Medellín" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2460 -msgid "Monteria" -msgstr "Monteria" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2462 -msgid "Pasto" -msgstr "Pasto" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2464 -msgid "Pereira" -msgstr "Pereira" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2466 -msgid "Popayán" -msgstr "Popayán" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2468 -msgid "Quibdó" -msgstr "Quibdó" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2470 -msgid "Riohacha" -msgstr "Riohacha" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2472 -msgid "Rionegro" -msgstr "Rionegro" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2474 -msgid "San Andrés" -msgstr "San Andrés" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2476 -msgid "Santa Marta" -msgstr "Santa Marta" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2478 -msgid "Villavicencio" -msgstr "Villavicencio" - -#. CR - Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2480 -msgid "Costa Rica" -msgstr "Kostarika" - -#. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2482 -msgid "Alajuela" -msgstr "Alajuela" - -#. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2484 -msgctxt "City in Costa Rica" -msgid "Liberia" -msgstr "Liberia" - -#. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2486 -msgid "Mata de Palo" -msgstr "Mata de Palo" - -#. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2488 -msgid "Puerto Limón" -msgstr "Puerto Limón" - -#. The capital of Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2490 -msgid "San José" -msgstr "San José" - -#. CU - Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2492 -msgid "Cuba" -msgstr "Kuba" - -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2494 -msgid "Camagüey" -msgstr "Camagüey" - -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2496 -msgid "Cienfuegos" -msgstr "Cienfuegos" - -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2498 -msgid "Guantánamo" -msgstr "Guantánamo" - -#. The capital of Cuba. -#. "Havana" is the traditional English name. -#. The local name in Spanish is "La Habana". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2503 -msgid "Havana" -msgstr "Havana" - -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2505 -msgid "Holguín" -msgstr "Holguín" - -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2507 -msgctxt "City in Cuba" -msgid "Manzanillo" -msgstr "Manzanillo" - -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2509 -msgid "Matanzas" -msgstr "Matanzas" - -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2511 -msgid "Santiago de Cuba" -msgstr "Santiago de Cuba" - -#. DO - Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2513 -msgid "Dominican Republic" -msgstr "Dominikánská republika" - -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2515 -msgid "Barahona" -msgstr "Barahona" - -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2517 -msgid "La Romana" -msgstr "La Romana" - -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2519 -msgid "Mancha Nueva" -msgstr "Mancha Nueva" - -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2521 -msgid "Pantanal" -msgstr "Pantanal" - -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2523 -msgid "Puerto Plata" -msgstr "Puerto Plata" - -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2525 -msgctxt "City in Dominican Republic" -msgid "Santiago" -msgstr "Santiago" - -#. The capital of the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2527 -msgid "Santo Domingo" -msgstr "Santo Domingo" - -#. EC - Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2529 -msgid "Ecuador" -msgstr "Ekvádor" - -#. This refers to the time zone for mainland Ecuador (as -#. opposed to the time zone for the Galapagos Islands). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2533 -msgid "Mainland Ecuador" -msgstr "Pevninský Ekvádor" - -#. The time zone for the Galapagos Islands. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2535 -msgid "Galapagos Islands" -msgstr "Galapážské ostrovy" - -#. A city in Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2537 -msgid "Guayaquil" -msgstr "Guayaquil" - -#. A city in Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2539 -msgid "Latacunga" -msgstr "Latacunga" - -#. A city in Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2541 -msgid "Manta" -msgstr "Manta" - -#. The capital of Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2543 -msgid "Quito" -msgstr "Quito" - -#. SV - El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2545 -msgid "El Salvador" -msgstr "Salvador" - -#. A city in El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2547 -msgid "Comalapa" -msgstr "Comalapa" - -#. A city in El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2549 -msgid "Ilopango" -msgstr "Ilopango" - -#. The capital of El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2551 -msgid "San Salvador" -msgstr "San Salvador" - -#. FK - Falkland Islands (Malvinas), a British territory in the -#. South Atlantic also claimed by Argentina. (The British name -#. is "Falkland Islands". The Argentine name is "Islas -#. Malvinas". The parenthesized form is the compromise used by -#. ISO and the UN.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2558 -msgid "Falkland Islands (Malvinas)" -msgstr "Falklandské ostrovy (Malvíny)" - -#. The capital of the Falkland Islands (Malvinas) -#: ../data/Locations.xml.in.h:2560 -msgctxt "City in Falkland Islands (Malvinas)" -msgid "Stanley" -msgstr "Stanley" - -#. GF - French Guiana, an overseas department of France on the -#. northern coast of South America. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2564 -msgid "French Guiana" -msgstr "Francouzská Guyana" - -#. The capital of French Guiana -#: ../data/Locations.xml.in.h:2566 -msgid "Cayenne" -msgstr "Cayenne" - -#. GD - Grenada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2568 -msgid "Grenada" -msgstr "Grenada" - -#. A city in Grenada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2570 -msgid "Bamboo" -msgstr "Bamboo" - -#. The capital of Grenada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2572 -msgid "Saint George's" -msgstr "Saint George's" - -#. GP - Guadeloupe, an overseas department of France in the -#. Caribbean. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2576 -msgid "Guadeloupe" -msgstr "Guadeloupe" - -#. The capital of Guadeloupe -#: ../data/Locations.xml.in.h:2578 -msgid "Basse-Terre" -msgstr "Basse-Terre" - -#. A city in Guadeloupe -#: ../data/Locations.xml.in.h:2580 -msgid "Les Abymes" -msgstr "Les Abymes" - -#. GT - Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2582 -msgctxt "Country" -msgid "Guatemala" -msgstr "Guatemala" - -#. The capital of Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2584 -msgctxt "City in Guatemala" -msgid "Guatemala" -msgstr "Guatemala" - -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2586 -msgid "Huehuetenango" -msgstr "Huehuetenango" - -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2588 -msgid "Puerto Barrios" -msgstr "Puerto Barrios" - -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2590 -msgid "Puerto San José" -msgstr "Puerto San José" - -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2592 -msgid "Retalhuleu" -msgstr "Retalhuleu" - -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2594 -msgid "Tikal" -msgstr "Tikal" - -#. GY - Guyana -#: ../data/Locations.xml.in.h:2596 -msgid "Guyana" -msgstr "Guyana" - -#. The capital of Guyana -#: ../data/Locations.xml.in.h:2598 -msgctxt "City in Guyana" -msgid "Georgetown" -msgstr "Georgetown" - -#. HT - Haiti -#: ../data/Locations.xml.in.h:2600 -msgid "Haiti" -msgstr "Haiti" - -#. Capital of Haiti -#: ../data/Locations.xml.in.h:2602 -msgid "Port-au-Prince" -msgstr "Port-au-Prince" - -#. HN - Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2604 -msgid "Honduras" -msgstr "Honduras" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2606 -msgid "Amapala" -msgstr "Amapala" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2608 -msgid "Catacamas" -msgstr "Catacamas" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2610 -msgid "Ciudad Choluteca" -msgstr "Ciudad Choluteca" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2612 -msgid "Comayagua" -msgstr "Comayagua" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2614 -msgid "Guanaja" -msgstr "Guanaja" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2616 -msgid "La Ceiba" -msgstr "La Ceiba" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2618 -msgid "La Esperanza" -msgstr "La Esperanza" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2620 -msgid "La Mesa" -msgstr "La Mesa" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2622 -msgid "Puerto Lempira" -msgstr "Puerto Lempira" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2624 -msgid "Roatán" -msgstr "Roatán" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2626 -msgid "Santa Rosa de Copán" -msgstr "Santa Rosa de Copán" - -#. The capital of Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2628 -msgid "Tegucigalpa" -msgstr "Tegucigalpa" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2630 -msgid "Tela" -msgstr "Tela" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2632 -msgid "Yoro" -msgstr "Yoro" - -#. JM - Jamaica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2634 -msgid "Jamaica" -msgstr "Jamajka" - -#. The capital of Jamaica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2636 -msgctxt "City in Jamaica" -msgid "Kingston" -msgstr "Kingston" - -#. A city in Jamaica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2638 -msgid "Montego Bay" -msgstr "Montego Bay" - -#. MQ - Martinique, an overseas department of France in the -#. Caribbean. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2642 -msgid "Martinique" -msgstr "Martinik" - -#. The capital of Martinique -#: ../data/Locations.xml.in.h:2644 -msgid "Fort-de-France" -msgstr "Fort-de-France" - -#. A city in Martinique -#: ../data/Locations.xml.in.h:2646 -msgid "Le Lamentin" -msgstr "Le Lamentin" - -#. MS - Montserrat, a British territory in the Caribbean. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2648 -msgid "Montserrat" -msgstr "Montserrat" - -#. AN - Netherlands Antilles, a group of Caribbean islands; one -#. of the three constituent countries of the Kingdom of the -#. Netherlands. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2653 -msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "Nizozemské Antily" - -#. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:2655 -msgid "Benners" -msgstr "Benners" - -#. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:2657 -msgid "Cupe Coy" -msgstr "Cupe Coy" - -#. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:2659 -msgid "Dorp Nikiboko" -msgstr "Dorp Nikiboko" - -#. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:2661 -msgid "Gato" -msgstr "Gato" - -#. NI - Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2663 -msgid "Nicaragua" -msgstr "Nikaragua" - -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2665 -msgid "Bluefields" -msgstr "Bluefields" - -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2667 -msgid "Chinandega" -msgstr "Chinandega" - -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2669 -msgid "Jinotega" -msgstr "Jinotega" - -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2671 -msgid "Juigalpa" -msgstr "Juigalpa" - -#. The capital of Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2673 -msgid "Managua" -msgstr "Managua" - -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2675 -msgid "Puerto Cabezas" -msgstr "Puerto Cabezas" - -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2677 -msgid "Rivas" -msgstr "Rivas" - -#. PA - Panama. The local (Spanish) name is "Panamá". In common -#. English usage (and in ISO 3166) it does not have the accent. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2681 -msgid "Panama" -msgstr "Panama" - -#. A city in Panama -#: ../data/Locations.xml.in.h:2683 -msgid "David" -msgstr "David" - -#. A city in Panama -#: ../data/Locations.xml.in.h:2685 -msgid "Fuerte Kobbe" -msgstr "Fuerte Kobbe" - -#. The capital of Panama -#: ../data/Locations.xml.in.h:2687 -msgid "Panamá" -msgstr "Panama" - -#. A city in Panama -#: ../data/Locations.xml.in.h:2689 -msgid "Tocumen" -msgstr "Tocumen" - -#. PY - Paraguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2691 -msgid "Paraguay" -msgstr "Paraguay" - -#. The capital of Paraguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2693 -msgid "Asunción" -msgstr "Asunción" - -#. A city in Paraguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2695 -msgid "Colonia Félix de Azara" -msgstr "Colonia Félix de Azara" - -#. PE - Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2697 -msgctxt "Country" -msgid "Peru" -msgstr "Peru" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2699 -msgid "Andahuaylas" -msgstr "Andahuaylas" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2701 -msgid "Arequipa" -msgstr "Arequipa" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2703 -msgid "Ayacucho" -msgstr "Ayacucho" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2705 -msgid "Chiclayo" -msgstr "Chiclayo" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2707 -msgid "Cusco" -msgstr "Cusco" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2709 -msgid "Iquitos" -msgstr "Iquitos" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2711 -msgid "Juliaca" -msgstr "Juliaca" - -#. The capital of Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2713 -msgctxt "City in Peru" -msgid "Lima" -msgstr "Lima" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2715 -msgid "Pisco" -msgstr "Pisco" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2717 -msgid "Pucallpa" -msgstr "Pucallpa" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2719 -msgid "Puerto Maldonado" -msgstr "Puerto Maldonado" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2721 -msgid "Tacna" -msgstr "Tacna" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2723 -msgid "Talara" -msgstr "Talara" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2725 -msgid "Tarapoto" -msgstr "Tarapoto" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2727 -msgid "Trujillo" -msgstr "Trujillo" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2729 -msgid "Tumbes" -msgstr "Tumbes" - -#. LC - Saint Lucia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2731 -msgid "Saint Lucia" -msgstr "Svatá Lucie" - -#. The capital of Saint Lucia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2733 -msgid "Castries" -msgstr "Castries" - -#. A city in Saint Lucia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2735 -msgid "Pointe Sable" -msgstr "Pointe Sable" - -#. A city in Saint Lucia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2737 -msgid "Vigie" -msgstr "Vigie" - -#. MF - Saint Martin, the French half of the island of Saint -#. Martin / Sint Maarten. (The Dutch half is considered part of -#. the Netherlands Antilles.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2742 -msgid "Saint Martin" -msgstr "Svatý Martin" - -#. VC - Saint Vincent and the Grenadines -#: ../data/Locations.xml.in.h:2744 -msgid "Saint Vincent and the Grenadines" -msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny" - -#. A city in Saint Vincent and the Grenadines -#: ../data/Locations.xml.in.h:2746 -msgid "Arnos Vale" -msgstr "Arnos Vale" - -#. The capital of Saint Vincent and the Grenadines -#: ../data/Locations.xml.in.h:2748 -msgid "Kingstown" -msgstr "Kingstown" - -#. GS - South Georgia and the South Sandwich Islands, a British -#. territory in the South Atlantic. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2752 -msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" -msgstr "Jižní Georgia a Jižní Sandwichovy ostrovy" - -#. SR - Suriname -#: ../data/Locations.xml.in.h:2754 -msgid "Suriname" -msgstr "Surinam" - -#. The capital of Suriname -#: ../data/Locations.xml.in.h:2756 -msgid "Paramaribo" -msgstr "Paramaribo" - -#. A city in Suriname -#: ../data/Locations.xml.in.h:2758 -msgid "Zanderij" -msgstr "Zanderij" - -#. TT - Trinidad and Tobago -#: ../data/Locations.xml.in.h:2760 -msgid "Trinidad and Tobago" -msgstr "Trinidad a Tobago" - -#. A city in Trinidad and Tobago -#: ../data/Locations.xml.in.h:2762 -msgid "Bon Accord" -msgstr "Bon Accord" - -#. A city in Trinidad and Tobago -#: ../data/Locations.xml.in.h:2764 -msgid "Piarco" -msgstr "Piarco" - -#. The capital of Trinidad and Tobago -#: ../data/Locations.xml.in.h:2766 -msgid "Port-of-Spain" -msgstr "Port-of-Spain" - -#. TC - Turks and Caicos Islands, a British territory in the -#. Caribbean -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2770 -msgid "Turks and Caicos Islands" -msgstr "Turks a Caicos" - -#. UY - Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2772 -msgid "Uruguay" -msgstr "Uruguay" - -#. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2774 -msgid "Carrasco" -msgstr "Carrasco" - -#. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2776 -msgid "Colonia" -msgstr "Colonia" - -#. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2778 -msgid "Durazno" -msgstr "Durazno" - -#. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2780 -msgid "Maldonado" -msgstr "Maldonado" - -#. The capital of Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2782 -msgctxt "City in Uruguay" -msgid "Montevideo" -msgstr "Montevideo" - -#. VE - Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2784 -msgid "Venezuela" -msgstr "Venezuela" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2786 -msgid "Acarigua" -msgstr "Acarigua" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2788 -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "Barcelona" -msgstr "Barcelona" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2790 -msgid "Barinas" -msgstr "Barinas" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2792 -msgid "Barquisimeto" -msgstr "Barquisimeto" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2794 -msgid "Calabozo" -msgstr "Calabozo" - -#. The capital of Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2796 -msgid "Caracas" -msgstr "Caracas" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2798 -msgid "Ciudad Bolívar" -msgstr "Ciudad Bolívar" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2800 -msgid "Coro" -msgstr "Coro" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2802 -msgid "El Variante" -msgstr "El Variante" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2804 -msgid "El Vigía" -msgstr "El Vigía" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2806 -msgid "Guanare" -msgstr "Guanare" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2808 -msgid "Guaricure" -msgstr "Guaricure" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2810 -msgid "Guasdalito" -msgstr "Guasdalito" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2812 -msgid "Güiria" -msgstr "Güiria" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2814 -msgid "La Chica" -msgstr "La Chica" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2816 -msgid "Maracaibo" -msgstr "Maracaibo" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2818 -msgid "Maracay" -msgstr "Maracay" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2820 -msgid "Maturín" -msgstr "Maturín" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2822 -msgid "Mene Grande" -msgstr "Mene Grande" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2824 -msgid "Morocure" -msgstr "Morocure" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2826 -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "Mérida" -msgstr "Mérida" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2828 -msgid "Paramillo" -msgstr "Paramillo" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2830 -msgid "Puerto Ayacucho" -msgstr "Puerto Ayacucho" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2832 -msgid "Puerto Borburata" -msgstr "Puerto Borburata" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2834 -msgid "San Antonio del Táchira" -msgstr "San Antonio del Táchira" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2836 -msgid "San Felipe" -msgstr "San Felipe" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2838 -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "San Fernando" -msgstr "San Fernando" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2840 -msgid "San Juan de los Morros" -msgstr "San Juan de los Morros" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2842 -msgid "San Tomé" -msgstr "San Tomé" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2844 -msgid "Santa Bárbara" -msgstr "Santa Bárbara" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2846 -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "Valencia" -msgstr "Valencia" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2848 -msgid "Valera" -msgstr "Valera" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:2849 -msgid "Europe" -msgstr "Evropa" - -#. AL - Albania -#: ../data/Locations.xml.in.h:2851 -msgid "Albania" -msgstr "Albánie" - -#. The capital of Albania. -#. "Tirana" is the traditional English name. -#. The local name is "Tiranë". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2856 -msgid "Tirana" -msgstr "Tirana" - -#. AD - Andorra -#: ../data/Locations.xml.in.h:2858 -msgid "Andorra" -msgstr "Andorra" - -#. AT - Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2860 -msgid "Austria" -msgstr "Rakousko" - -#. A city in Austria. -#. One of several cities in Austria called "Aigen". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2864 -msgid "Aigen im Ennstal" -msgstr "Aigen im Ennstal" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2866 -msgid "Graz" -msgstr "Štýrský Hradec" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2868 -msgid "Hohenems" -msgstr "Hohenems" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2870 -msgid "Innsbruck" -msgstr "Innsbruck" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2872 -msgid "Klagenfurt" -msgstr "Klagenfurt" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2874 -msgid "Linz" -msgstr "Linec" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2876 -msgid "Salzburg" -msgstr "Salzburg" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2878 -msgid "Teesdorf" -msgstr "Teesdorf" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2880 -msgid "Tulln" -msgstr "Tulln" - -#. The capital of Austria. -#. "Vienna" is the traditional English name. -#. The local name in German is "Wien". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2885 -msgid "Vienna" -msgstr "Vídeň" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2887 -msgid "Wiener Neustadt" -msgstr "Vídeňské Nové Město" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2889 -msgid "Zell am See" -msgstr "Zell am See" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2891 -msgid "Zeltweg" -msgstr "Zeltweg" - -#. BY - Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2893 -msgid "Belarus" -msgstr "Bělorusko" - -#. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2895 -msgctxt "City in Belarus" -msgid "Brest" -msgstr "Brest" - -#. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2897 -msgid "Homyel'" -msgstr "Homyel'" - -#. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2899 -msgid "Hrodna" -msgstr "Hrodna" - -#. The capital of Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2901 -msgid "Minsk" -msgstr "Minsk" - -#. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2903 -msgid "Vitsyebsk" -msgstr "Vitsyebsk" - -#. BE - Belgium. The local names for the country are "België" -#. (Dutch), Belgique (French), and Belgien (German). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2907 -msgid "Belgium" -msgstr "Belgie" - -#. A state in Belgium. local name (nl): Antwerpen. local name -#. (fr): Anvers. local name (de): Antwerpen. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2911 -msgctxt "State in Belgium" -msgid "Antwerp" -msgstr "Antverpy" - -#. A city in Antwerp in Belgium. -#. "Antwerp" is the traditional English name. -#. The local name is "Antwerpen". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2916 -msgctxt "City in Antwerp, Belgium" -msgid "Antwerp" -msgstr "Antverpy" - -#. A state in Belgium. local name (nl): Brussel, Vlaams- en -#. Waals-Brabant. local name (fr): Bruxelles, Brabant flamand -#. et wallon. local name (de): Brüssel, Flämish- und -#. Wallonisch-Brabant. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2922 -msgid "Brussels, Flemish and Walloon Brabant" -msgstr "Brusel, vlámský a valonský Brabant" - -#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in -#. Belgium -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2926 -msgid "Beauvechain" -msgstr "Beauvechain" - -#. The capital of Belgium. -#. "Brussels" is the traditional English name. -#. The local name in French is "Bruxelles". -#. The local name in Dutch is "Brussel". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2932 -msgid "Brussels" -msgstr "Brusel" - -#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in -#. Belgium -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2936 -msgid "Schaffen" -msgstr "Schaffen" - -#. A state/province/territory in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2938 -msgid "East-Flanders" -msgstr "Východní Flandry" - -#. A state in Belgium. local name (fr): Hainaut. local name -#. (fr_BE): Hinnot. local name (nl): Henegouwen. local name -#. (de): Hennegau. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2943 -msgid "Hainaut" -msgstr "Hennegau" - -#. A city in Hainaut in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2945 -msgid "Chièvres" -msgstr "Chièvres" - -#. A city in Hainaut in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2947 -msgid "Gosselies" -msgstr "Gosselies" - -#. A state in Belgium. local name (nl): Limburg. local name -#. (fr): Limbourg. local name (de): Limburg. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2951 -msgid "Limburg" -msgstr "Limburg" - -#. A city in Limburg in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2953 -msgid "Kleine-Brogel" -msgstr "Kleine-Brogel" - -#. A state in Belgium. local name (fr): Liège. local name -#. (fr_BE): Lîdje. local name (nl): Luik. local name (de): -#. Lüttich. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2958 -msgid "Liège" -msgstr "Lüttich" - -#. A city in Liège in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2960 -msgid "Bierset" -msgstr "Bierset" - -#. A city in Liège in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2962 -msgid "Elsenborn" -msgstr "Elsenborn" - -#. A state/province/territory in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2964 -msgctxt "State in Belgium" -msgid "Luxembourg" -msgstr "Lucembursko" - -#. A state/province/territory in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2966 -msgid "Namur" -msgstr "Namur" - -#. A city in Namur in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2968 -msgid "Florennes" -msgstr "Florennes" - -#. A state in Belgium. local name (nl): West-Vlaanderen. -#. local name (fr): Flandre occidentale. local name (de): -#. Westflandern. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2973 -msgid "West-Flanders" -msgstr "Západní Flandry" - -#. A city in West-Flanders in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2975 -msgid "Koksijde" -msgstr "Koksijde" - -#. A city in West-Flanders in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2977 -msgid "Oostende" -msgstr "Oostende" - -#. BA - Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:2979 -msgid "Bosnia and Herzegovina" -msgstr "Bosna a Hercegovina" - -#. A city in Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:2981 -msgid "Banja Luka" -msgstr "Banja Luka" - -#. A city in Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:2983 -msgid "Mostar" -msgstr "Mostar" - -#. The capital of Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:2985 -msgid "Sarajevo" -msgstr "Sarajevo" - -#. BG - Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2987 -msgid "Bulgaria" -msgstr "Bulharsko" - -#. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2989 -msgid "Burgas" -msgstr "Burgas" - -#. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2991 -msgid "Gorna Oryakhovitsa" -msgstr "Gorna Oryakhovitsa" - -#. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2993 -msgid "Plovdiv" -msgstr "Plovdiv" - -#. The capital of Bulgaria. -#. "Sofia" is the traditional English name. -#. The local name is "Sofiya". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2998 -msgid "Sofia" -msgstr "Sofie" - -#. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:3000 -msgid "Varna" -msgstr "Varna" - -#. HR - Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3002 -msgid "Croatia" -msgstr "Chorvatsko" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3004 -msgid "Bol" -msgstr "Bol" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3006 -msgid "Dubrovnik" -msgstr "Dubrovník" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3008 -msgid "Jelovice" -msgstr "Jelovice" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3010 -msgid "Liška" -msgstr "Liška" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3012 -msgid "Osijek" -msgstr "Osijek" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3014 -msgid "Rijeka" -msgstr "Rijeka" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3016 -msgid "Split" -msgstr "Split" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3018 -msgid "Zadar" -msgstr "Zadar" - -#. The capital of Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3020 -msgid "Zagreb" -msgstr "Záhřeb" - -#. CY - Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3022 -msgid "Cyprus" -msgstr "Kypr" - -#. A city in Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3024 -msgid "Akrotiri" -msgstr "Akrotiri" - -#. A city in Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3026 -msgid "Larnaca" -msgstr "Larnaka" - -#. The capital of Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3028 -msgid "Nicosia" -msgstr "Nicosia" - -#. A city in Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3030 -msgid "Paphos" -msgstr "Paphos" - -#. A city in Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3032 -msgid "Tymbou" -msgstr "Tymbou" - -#. CZ - Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3034 -msgid "Czech Republic" -msgstr "Česká republika" - -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3036 -msgid "Brno" -msgstr "Brno" - -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3038 -msgid "Holešov" -msgstr "Holešov" - -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3040 -msgid "Karlovy Vary" -msgstr "Karlovy Vary" - -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3042 -msgid "Liberec" -msgstr "Liberec" - -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3044 -msgid "Ostrava" -msgstr "Ostrava" - -#. The capital of the Czech Republic. -#. "Prague" is the traditional English name. -#. The local name in Czech is "Praha". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3049 -msgid "Prague" -msgstr "Praha" - -#. DK - Denmark. The Danish name is "Danmark" -#: ../data/Locations.xml.in.h:3051 -msgid "Denmark" -msgstr "Dánsko" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3053 -msgid "Billund" -msgstr "Billund" - -#. The capital of Denmark. -#. "Copenhagen" is the traditional English name. -#. The local name is "København". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3058 -msgid "Copenhagen" -msgstr "Kodaň" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3060 -msgid "Esbjerg" -msgstr "Esbjerg" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3062 -msgid "Karup" -msgstr "Karup" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3064 -msgid "Kastrup" -msgstr "Kastrup" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3066 -msgid "Mejlby" -msgstr "Mejlby" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3068 -msgid "Odense" -msgstr "Odense" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3070 -msgid "Roskilde" -msgstr "Roskilde" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3072 -msgid "Rønne" -msgstr "Rønne" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3074 -msgid "Skrydstrup" -msgstr "Skrydstrup" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3076 -msgid "Sottrupskov" -msgstr "Sottrupskov" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3078 -msgid "Tirstrup" -msgstr "Tirstrup" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3080 -msgid "Vamdrup" -msgstr "Vamdrup" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3082 -msgid "Ålborg" -msgstr "Ålborg" - -#. EE - Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3084 -msgid "Estonia" -msgstr "Estonsko" - -#. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3086 -msgid "Kuressaare" -msgstr "Kuressaare" - -#. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3088 -msgid "Kärdla" -msgstr "Kärdla" - -#. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3090 -msgid "Pärnu" -msgstr "Pärnu" - -#. The capital of Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3092 -msgid "Tallinn" -msgstr "Talin" - -#. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3094 -msgid "Tartu" -msgstr "Tartu" - -#. FO - Faroe Islands, an autonomous province of Denmark in the -#. north Atlantic. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3098 -msgid "Faroe Islands" -msgstr "Faerské ostrovy" - -#. A city in the Faroe Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3100 -msgid "Sørvágur" -msgstr "Sørvágur" - -#. The capital of the Faroe Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3102 -msgid "Tórshavn" -msgstr "Tórshavn" - -#. FI - Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3104 -msgid "Finland" -msgstr "Finsko" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3106 -msgid "Enontekiö" -msgstr "Enontekiö" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3108 -msgid "Halli" -msgstr "Halli" - -#. The capital of Finland. -#. The local name in Swedish is "Helsingfors". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3112 -msgid "Helsinki" -msgstr "Helsinki" - -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Vanda". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3116 -msgid "Vantaa" -msgstr "Vantaa" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3118 -msgid "Ivalo" -msgstr "Ivalo" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3120 -msgid "Joensuu" -msgstr "Joensuu" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3122 -msgid "Jyväskylä" -msgstr "Jyväskylä" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3124 -msgid "Kajaani" -msgstr "Kajaani" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3126 -msgid "Kauhava" -msgstr "Kauhava" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3128 -msgid "Kemi" -msgstr "Kemi" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3130 -msgid "Kittilä" -msgstr "Kittilä" - -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Kronoby". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3134 -msgid "Kruunupyy" -msgstr "Kruunupyy" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3136 -msgid "Kuopio" -msgstr "Kuopio" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3138 -msgid "Kuusamo" -msgstr "Kuusamo" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3140 -msgid "Lappeenranta" -msgstr "Lappeenranta" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3142 -msgid "Mikkeli" -msgstr "Mikkeli" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3144 -msgid "Oulu" -msgstr "Oulu" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3146 -msgid "Pori" -msgstr "Pori" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3148 -msgid "Rovaniemi" -msgstr "Rovaniemi" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3150 -msgid "Savonlinna" -msgstr "Savonlinna" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3152 -msgid "Seinäjoki" -msgstr "Seinäjoki" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3154 -msgid "Tampere" -msgstr "Tampere" - -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Åbo". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3158 -msgid "Turku" -msgstr "Turku" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3160 -msgid "Utti" -msgstr "Utti" - -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Vasa". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3164 -msgid "Vaasa" -msgstr "Vaasa" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3166 -msgid "Varkaus" -msgstr "Varkaus" - -#. FR - France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3168 -msgid "France" -msgstr "Francie" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3170 -msgid "Abbeville" -msgstr "Abbeville" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3172 -msgid "Acon" -msgstr "Acon" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3174 -msgid "Agen" -msgstr "Agen" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3176 -msgid "Ajaccio" -msgstr "Ajaccio" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3178 -msgid "Alençon" -msgstr "Alençon" - -#. A city in France. -#. One of several cities in France called "Ambérieu". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3182 -msgid "Ambérieu-en-Bugey" -msgstr "Ambérieu-en-Bugey" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3184 -msgid "Auch" -msgstr "Auch" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3186 -msgid "Aurillac" -msgstr "Aurillac" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3188 -msgid "Avord" -msgstr "Avord" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3190 -msgid "Bastia" -msgstr "Bastia" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3192 -msgid "Beauvais" -msgstr "Beauvais" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3194 -msgid "Bergerac" -msgstr "Bergerac" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3196 -msgid "Biarritz" -msgstr "Biarritz" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3198 -msgctxt "City in France" -msgid "Bordeaux" -msgstr "Bordeaux" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3200 -msgid "Bourges" -msgstr "Bourges" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3202 -msgctxt "City in France" -msgid "Brest" -msgstr "Brest" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3204 -msgid "Brive" -msgstr "Brive" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3206 -msgid "Béziers" -msgstr "Béziers" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3208 -msgid "Caen" -msgstr "Caen" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3210 -msgid "Calvi" -msgstr "Calvi" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3212 -msgid "Cambrai" -msgstr "Cambrai" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3214 -msgid "Cannes" -msgstr "Cannes" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3216 -msgid "Carcassonne" -msgstr "Carcassonne" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3218 -msgid "Cazaux" -msgstr "Cazaux" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3220 -msgid "Chambéry" -msgstr "Chambéry" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3222 -msgid "Chartres" -msgstr "Chartres" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3224 -msgid "Cherbourg" -msgstr "Cherbourg" - -#. A city in France. -#. One of several cities in France called "Châlons". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3228 -msgid "Châlons-en-Champagne" -msgstr "Châlons-en-Champagne" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3230 -msgid "Châteaudun" -msgstr "Châteaudun" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3232 -msgid "Châteauroux" -msgstr "Châteauroux" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3234 -msgid "Clermont-Ferrand" -msgstr "Clermont-Ferrand" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3236 -msgid "Cognac" -msgstr "Cognac" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3238 -msgid "Colmar" -msgstr "Colmar" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3240 -msgid "Creil" -msgstr "Creil" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3242 -msgid "Dax" -msgstr "Dax" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3244 -msgid "Dijon" -msgstr "Dijon" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3246 -msgid "Dinard" -msgstr "Dinard" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3248 -msgid "Dole" -msgstr "Dole" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3250 -msgid "Dollemard" -msgstr "Dollemard" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3252 -msgid "Grenoble" -msgstr "Grenoble" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3254 -msgid "Hoëricourt" -msgstr "Hoëricourt" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3256 -msgid "Hyères" -msgstr "Hyères" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3258 -#| msgid "Toulouse" -msgid "Mulhouse" -msgstr "Mylhúzy" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3260 -msgid "Istres" -msgstr "Istres" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3262 -msgid "La Roche-sur-Yon" -msgstr "La Roche-sur-Yon" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3264 -msgid "La Rochelle" -msgstr "La Rochelle" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3266 -msgid "Lannion" -msgstr "Lannion" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3268 -msgid "Le Mans" -msgstr "Le Mans" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3270 -msgid "Le Puy" -msgstr "Le Puy" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3272 -msgid "Lille" -msgstr "Lille" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3274 -msgid "Limoges" -msgstr "Limoges" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3276 -msgid "Luxeuil-les-Bains" -msgstr "Luxeuil-les-Bains" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3278 -msgid "Lyon" -msgstr "Lyon" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3280 -msgid "Marseille" -msgstr "Marseille" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3282 -msgid "Melun" -msgstr "Melun" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3284 -msgid "Metz" -msgstr "Metz" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3286 -msgid "Mont-de-Marsan" -msgstr "Mont-de-Marsan" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3288 -msgid "Montgauch" -msgstr "Montgauch" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3290 -msgid "Montpellier" -msgstr "Montpellier" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3292 -msgid "Montélimar" -msgstr "Montélimar" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3294 -msgid "Mâcon" -msgstr "Mâcon" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3296 -msgid "Méné Guen" -msgstr "Méné Guen" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3298 -msgid "Nancy" -msgstr "Nancy" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3300 -msgid "Nantes" -msgstr "Nantes" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3302 -msgid "Nevers" -msgstr "Nevers" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3304 -msgid "Nice" -msgstr "Nice" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3306 -msgid "Nîmes" -msgstr "Nîmes" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3308 -msgctxt "City in France" -msgid "Orange" -msgstr "Orange" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3310 -msgid "Orléans" -msgstr "Orléans" - -#. The capital of France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3312 -msgctxt "City in France" -msgid "Paris" -msgstr "Paříž" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3314 -msgid "Pau" -msgstr "Pau" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3316 -msgid "Perpignan" -msgstr "Perpignan" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3318 -msgid "Poggiale" -msgstr "Poggiale" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3320 -msgid "Poitiers" -msgstr "Poitiers" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3322 -msgid "Quimper" -msgstr "Quimper" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3324 -msgid "Reims" -msgstr "Reims" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3326 -msgid "Rennes" -msgstr "Rennes" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3328 -msgid "Rodez" -msgstr "Rodez" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3330 -msgid "Romorantin" -msgstr "Romorantin" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3332 -msgid "Rouen" -msgstr "Rouen" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3334 -msgid "Saint-Brieuc" -msgstr "Saint-Brieuc" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3336 -msgid "Saint-Quentin" -msgstr "Saint-Quentin" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3338 -msgid "Saint-Yan" -msgstr "Saint-Yan" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3340 -msgid "Salon" -msgstr "Salon" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3342 -msgid "Strasbourg" -msgstr "Štrasburg" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3344 -msgid "Tarbes" -msgstr "Tarbes" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3346 -msgid "Toulouse" -msgstr "Toulouse" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3348 -msgid "Tours" -msgstr "Tours" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3350 -msgid "Trignac" -msgstr "Trignac" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3352 -msgid "Troyes" -msgstr "Troyes" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3354 -msgid "Veauche" -msgstr "Veauche" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3356 -msgctxt "City in France" -msgid "Vichy" -msgstr "Vichy" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3358 -msgid "Vélizy" -msgstr "Vélizy" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3360 -msgid "Évreux" -msgstr "Évreux" - -#. DE - Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3362 -msgid "Germany" -msgstr "Německo" - -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3364 -msgid "Baden-Württemberg" -msgstr "Bádensko-Württembersko" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3366 -msgid "Donaueschingen" -msgstr "Donaueschingen" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3368 -msgid "Friedrichshafen" -msgstr "Friedrichshafen" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3370 -msgid "Karlsruhe" -msgstr "Karlsruhe" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3372 -msgid "Lahr" -msgstr "Lahr" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3374 -msgid "Laupheim" -msgstr "Laupheim" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3376 -msgid "Meßstetten" -msgstr "Meßstetten" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3378 -msgid "Neuostheim" -msgstr "Neuostheim" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3380 -msgid "Niederstetten" -msgstr "Niederstetten" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3382 -msgctxt "City in Baden-Württemberg, Germany" -msgid "Stuttgart" -msgstr "Stuttgart" - -#. A state in Germany. The local name is "Bayern". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3387 -msgid "Bavaria" -msgstr "Bavorsko" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3389 -msgid "Augsburg" -msgstr "Augsburg" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3391 -msgid "Dorfgmünd" -msgstr "Dorfgmünd" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3393 -msgid "Hof" -msgstr "Hof" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3395 -msgid "Illesheim" -msgstr "Illesheim" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3397 -msgid "Katterbach" -msgstr "Katterbach" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3399 -msgid "Lager Lechfeld" -msgstr "Lager Lechfeld" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3401 -msgid "Landsberg" -msgstr "Landsberg" - -#. A city in Bavaria in Germany. -#. "Munich" is the traditional English name. -#. The local name is "München". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3406 -msgid "Munich" -msgstr "Mnichov" - -#. A city in Bavaria in Germany. -#. One of several cities in Germany called "Neuburg". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3410 -msgid "Neuburg an der Donau" -msgstr "Neuburg an der Donau" - -#. A city in Bavaria in Germany. -#. "Nuremberg" is the traditional English name. -#. The local name is "Nürnberg". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3415 -msgid "Nuremberg" -msgstr "Norimberk" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3417 -msgid "Oberpfaffenhofen" -msgstr "Oberpfaffenhofen" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3419 -msgid "Roth" -msgstr "Roth" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3421 -msgid "Würzburg" -msgstr "Würzburg" - -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3423 -msgctxt "State in Germany" -msgid "Berlin" -msgstr "Berlín" - -#. The capital of Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3425 -msgctxt "City in Berlin, Germany" -msgid "Berlin" -msgstr "Berlín" - -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3427 -msgid "Brandenburg" -msgstr "Brandenburg" - -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3429 -msgctxt "State in Germany" -msgid "Bremen" -msgstr "Brémy" - -#. A city in Bremen in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3431 -msgctxt "City in Bremen, Germany" -msgid "Bremen" -msgstr "Brémy" - -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3433 -msgctxt "State in Germany" -msgid "Hamburg" -msgstr "Hamburk" - -#. A city in Hamburg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3435 -msgctxt "City in Hamburg, Germany" -msgid "Hamburg" -msgstr "Hamburk" - -#. A state in Germany. The local name is "Hessen". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3440 -msgid "Hesse" -msgstr "Hessensko" - -#. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3442 -msgid "Frankfurt" -msgstr "Frankfurt" - -#. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3444 -msgid "Fritzlar" -msgstr "Fritzlar" - -#. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3446 -msgid "Kassel" -msgstr "Kassel" - -#. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3448 -msgid "Wiesbaden" -msgstr "Wiesbaden" - -#. A state in Germany. The local name is "Niedersachsen". -#. Please use that unless you know that it has a different -#. name in your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3453 -msgid "Lower Saxony" -msgstr "Dolní Sasko" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3455 -msgid "Achum" -msgstr "Achum" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3457 -msgid "Braunschweig" -msgstr "Braunschweig" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3459 -msgid "Celle" -msgstr "Celle" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3461 -msgid "Faßberg" -msgstr "Faßberg" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3463 -msgid "Hannover" -msgstr "Hannover" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3465 -msgid "Nordholz" -msgstr "Nordholz" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3467 -msgid "Webershausen" -msgstr "Webershausen" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3469 -msgid "Wunstorf" -msgstr "Wunstorf" - -#. A state in Germany. The local name is -#. "Mecklenburg-Vorpommern". Please use that unless you know -#. that it has a different name in your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3474 -msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" -msgstr "Meklenbursko-Přední Pomořansko" - -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3476 -msgid "Laage" -msgstr "Laage" - -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3478 -msgid "Parchim" -msgstr "Parchim" - -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3480 -msgid "Seebad Heringsdorf" -msgstr "Seebad Heringsdorf" - -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3482 -msgid "Trollenhagen" -msgstr "Trollenhagen" - -#. A state in Germany. The local name is -#. "Nordrhein-Westfalen". Please use that unless you know -#. that it has a different name in your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3487 -msgid "North Rhine-Westphalia" -msgstr "Severní Porýní-Vestfálsko" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3489 -msgid "Baal" -msgstr "Baal" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3491 -msgid "Bonn" -msgstr "Bonn" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3493 -msgid "Bredeck" -msgstr "Bredeck" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3495 -msgid "Dortmund" -msgstr "Dortmund" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3497 -msgid "Geilenkirchen" -msgstr "Geilenkirchen" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3499 -msgid "Kalkar" -msgstr "Kalkar" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3501 -msgid "Kalkum" -msgstr "Kalkum" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3503 -msgid "Klemenshof" -msgstr "Klemenshof" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3505 -msgid "Mönchengladbach" -msgstr "Mönchengladbach" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3507 -msgid "Münster" -msgstr "Münster" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3509 -msgid "Paderborn" -msgstr "Paderborn" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3511 -msgid "Rheine" -msgstr "Rheine" - -#. A state in Germany. The local name is "Rheinland-Pfalz". -#. Please use that unless you know that it has a different -#. name in your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3516 -msgid "Rhineland-Palatinate" -msgstr "Porýní-Falc" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3518 -msgid "Büchel" -msgstr "Büchel" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3520 -msgid "Hahn" -msgstr "Hahn" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3522 -msgid "Liebenscheid" -msgstr "Liebenscheid" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3524 -msgid "Ramstein" -msgstr "Ramstein" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3526 -msgid "Spangdahlem" -msgstr "Spangdahlem" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3528 -msgid "Zweibrücken" -msgstr "Zweibrücken" - -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3530 -msgid "Saarland" -msgstr "Sársko" - -#. A city in Saarland in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3532 -msgid "Saarbrücken" -msgstr "Saarbrücken" - -#. A state in Germany. The local name is "Sachsen". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3537 -msgid "Saxony" -msgstr "Sasko" - -#. A city in Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3539 -msgid "Dresden" -msgstr "Drážďany" - -#. A city in Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3541 -msgid "Leipzig" -msgstr "Lipsko" - -#. A state in Germany. The local name is "Sachsen-Anhalt". -#. Please use that unless you know that it has a different -#. name in your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3546 -msgid "Saxony-Anhalt" -msgstr "Sasko-Anhaltsko" - -#. A city in Saxony-Anhalt in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3548 -msgid "Holzdorf" -msgstr "Holzdorf" - -#. A state in Germany. The Danish name is "Slesvig-Holsten". -#: ../data/Locations.xml.in.h:3550 -msgid "Schleswig-Holstein" -msgstr "Šlesvicko-Holštýnsko" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3552 -msgid "Hohn" -msgstr "Hohn" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3554 -msgid "Kiel" -msgstr "Kiel" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3556 -msgid "Schleswig" -msgstr "Schleswig" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3558 -msgid "Ulstrupfeld" -msgstr "Ulstrupfeld" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3560 -msgid "Vorrade" -msgstr "Vorrade" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3562 -msgid "Westerland" -msgstr "Westerland" - -#. A state in Germany. The local name is "Thüringen". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3567 -msgid "Thuringia" -msgstr "Durynsko" - -#. A city in Thuringia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3569 -msgid "Altenburg" -msgstr "Altenburg" - -#. A city in Thuringia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3571 -msgid "Bindersleben" -msgstr "Bindersleben" - -#. GI - Gibraltar, a British overseas territory on the southern -#. tip of Spain. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3575 -msgctxt "Country" -msgid "Gibraltar" -msgstr "Gibraltar" - -#. The capital of Gibraltar -#: ../data/Locations.xml.in.h:3577 -msgctxt "City in Gibraltar" -msgid "Gibraltar" -msgstr "Gibraltar" - -#. GR - Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3579 -msgid "Greece" -msgstr "Řecko" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3581 -msgid "Alexandroúpolis" -msgstr "Alexandroúpolis" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3583 -msgid "Andravída" -msgstr "Andravída" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3585 -msgid "Argostólion" -msgstr "Argostólion" - -#. The capital of Greece. -#. "Athens" is the traditional English name. -#. The local name in Greek is "Athína / Αθήνα". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3590 -msgctxt "City in Greece" -msgid "Athens" -msgstr "Athény" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3592 -msgid "Chrysoúpolis" -msgstr "Chrysoupoli" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Χίος". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3596 -msgid "Chíos" -msgstr "Chíos" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3598 -msgid "Elefsís" -msgstr "Elefsís" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3600 -msgid "Irákleion" -msgstr "Irákleion" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Καλαμάτα". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3604 -msgid "Kalamáta" -msgstr "Kalamáta" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3606 -msgid "Karpásion" -msgstr "Karpásion" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3608 -msgid "Katomérion" -msgstr "Katomérion" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3610 -msgid "Kos" -msgstr "Kos" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3612 -msgid "Kozáni" -msgstr "Kozáni" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3614 -msgid "Kárpathos" -msgstr "Kárpathos" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Κέρκυρα". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3618 -msgid "Kérkyra" -msgstr "Korfu" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Κύθηρα". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3622 -msgid "Kýthira" -msgstr "Kýthira" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3624 -msgid "Lárisa" -msgstr "Lárisa" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3626 -msgid "Monólithos" -msgstr "Monólithos" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3628 -msgid "Mytilíni" -msgstr "Mytilíni" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Μύκονος". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3632 -msgid "Mýkonos" -msgstr "Mýkonos" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3634 -msgid "Náxos" -msgstr "Náxos" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3636 -msgid "Paradeísion" -msgstr "Paradeísion" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3638 -msgid "Páros" -msgstr "Páros" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3640 -msgid "Skíathos" -msgstr "Skíathos" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3642 -msgid "Soúda" -msgstr "Soúda" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3644 -msgid "Sámos" -msgstr "Sámos" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3646 -msgid "Tanágra" -msgstr "Tanágra" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3648 -msgid "Thessaloníki" -msgstr "Soluň" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3650 -msgid "Zákynthos" -msgstr "Zákynthos" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3652 -msgid "Áno Síros" -msgstr "Áno Síros" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3654 -msgid "Áraxos" -msgstr "Áraxos" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3656 -msgid "Áyios Athanásios" -msgstr "Áyios Athanásios" - -#. GG - The Bailiwick of Guernsey, a British Crown dependency -#: ../data/Locations.xml.in.h:3658 -msgid "Guernsey" -msgstr "Guernsey" - -#. The time zone in the UK (GMT in the winter, and British -#. Summer Time in the summer.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3662 -msgid "GMT/BST" -msgstr "GMT/BST" - -#. A city in Guernsey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3664 -msgid "Hautnez" -msgstr "Hautnez" - -#. The capital of Guernsey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3666 -msgid "Saint Peter Port" -msgstr "Saint Peter Port" - -#. HU - Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3668 -msgid "Hungary" -msgstr "Maďarsko" - -#. The capital of Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3670 -msgid "Budapest" -msgstr "Budapešť" - -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3672 -msgid "Debrecen" -msgstr "Debrecín" - -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3674 -msgid "Kecskemét" -msgstr "Kecskemét" - -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3676 -msgid "Pápa" -msgstr "Pápa" - -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3678 -msgid "Pécs" -msgstr "Pécs" - -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3680 -msgid "Szeged" -msgstr "Szeged" - -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3682 -msgid "Szolnok" -msgstr "Szolnok" - -#. IS - Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3684 -msgid "Iceland" -msgstr "Island" - -#. A city in Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3686 -msgid "Akureyri" -msgstr "Akureyri" - -#. A city in Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3688 -msgid "Eiðar" -msgstr "Eiðar" - -#. The capital of Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3690 -msgid "Reykjavík" -msgstr "Reykjavík" - -#. A city in Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3692 -msgid "Ytri-Njarðvík" -msgstr "Ytri-Njarðvík" - -#. IE - Ireland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3694 -msgid "Ireland" -msgstr "Irsko" - -#. The time zone in Ireland (GMT in the winter, and Irish -#. Summer Time in the summer.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3698 -msgid "GMT/IST" -msgstr "GMT/IST" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:3706 -msgid "Cork" -msgstr "Cork" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:3695 -msgctxt "City in Ireland" -msgid "Dublin" -msgstr "Dublin" - -#. IM - Isle of Man, a British Crown dependency -#: ../data/Locations.xml.in.h:3734 -msgid "Isle of Man" -msgstr "Ostrov Man" - -#. The capital of the Isle of Man -#: ../data/Locations.xml.in.h:3736 -msgctxt "City in Isle of Man" -msgid "Douglas" -msgstr "Douglas" - -#. A city in the Isle of Man -#: ../data/Locations.xml.in.h:3738 -msgid "Ronaldsway" -msgstr "Ronaldsway" - -#. IT - Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3740 -msgid "Italy" -msgstr "Itálie" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3742 -msgid "Liguria" -msgstr "Ligurie" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3744 -msgid "Albenga" -msgstr "Albenga" - -#. A city in Italy. -#. "Genoa" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Genova". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3749 -msgid "Genoa" -msgstr "Janov" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3751 -msgid "Isola del Cantone" -msgstr "Isola del Cantone" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3753 -msgid "Laigueglia" -msgstr "Laigueglia" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3755 -msgid "Sardinia" -msgstr "Sardinie" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3757 -msgid "Alghero" -msgstr "Alghero" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3759 -msgid "Cagliari" -msgstr "Cagliari" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3761 -msgid "Decimomannu" -msgstr "Decimomannu" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3763 -msgid "Olbia" -msgstr "Olbia" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3765 -msgid "San Stèfano" -msgstr "San Stèfano" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3767 -msgid "Àrbatax" -msgstr "Àrbatax" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3769 -msgid "Friuli-Venezia Giulia" -msgstr "Friuli-Venezia Giulia" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3771 -msgid "Aviano" -msgstr "Aviano" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3773 -msgid "Ronchi dei Legionari" -msgstr "Ronchi dei Legionari" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3775 -msgid "Tarvisio" -msgstr "Tarvisio" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3777 -msgid "Trieste" -msgstr "Trieste" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3779 -msgid "Puglia" -msgstr "Apulie" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3781 -msgid "Bari" -msgstr "Bari" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3783 -msgid "Brindisi" -msgstr "Brindisi" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3785 -msgid "Ginosa Marina" -msgstr "Ginosa Marina" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3787 -msgid "Gioia del Colle" -msgstr "Gioia del Colle" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3789 -msgid "Grottaglie" -msgstr "Grottaglie" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3791 -msgid "Lecce" -msgstr "Lecce" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3793 -msgid "Tamaricciola" -msgstr "Tamaricciola" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3795 -msgid "Lombardy" -msgstr "Lombardie" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3797 -msgid "Bergamo" -msgstr "Bergamo" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3799 -msgid "Brescia" -msgstr "Brescia" - -#. A city in Italy. -#. "Milan" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Milano". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3804 -msgid "Milan" -msgstr "Milan" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3806 -msgid "Emilia-Romagna" -msgstr "Emilia-Romagna" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3808 -msgid "Bologna" -msgstr "Bologna" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3810 -msgid "Cervia" -msgstr "Cervia" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3812 -msgid "Ferrara" -msgstr "Ferrara" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3814 -msgid "Forlì" -msgstr "Forlì" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3816 -msgid "Parma" -msgstr "Parma" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3818 -msgid "Piacenza" -msgstr "Piacenza" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3820 -msgid "Rimini" -msgstr "Rimini" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3822 -msgid "Trentino-Alto Adige" -msgstr "Trentino-Alto Adige" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3824 -msgid "Bolzano" -msgstr "Bolzano" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3826 -msgid "Dobbiaco" -msgstr "Dobbiaco" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3828 -msgid "Paneveggio" -msgstr "Paneveggio" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3830 -msgid "Resia" -msgstr "Resia" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3832 -msgid "Sporminore" -msgstr "Sporminore" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3834 -msgid "Val d'Aosta" -msgstr "Val d'Aosta" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3836 -msgid "Breuil-Cervinia" -msgstr "Breuil-Cervinia" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3838 -msgid "Campania" -msgstr "Kampánie" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3840 -msgid "Capri" -msgstr "Capri" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3842 -msgid "Grazzanise" -msgstr "Grazzanise" - -#. A city in Italy. -#. "Naples" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Napoli". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3847 -msgctxt "City in Italy" -msgid "Naples" -msgstr "Neapol" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3849 -msgid "Pontecagnano" -msgstr "Pontecagnano" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3851 -msgid "Trevico" -msgstr "Trevico" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3853 -msgid "Piedmont" -msgstr "Piedmont" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3855 -msgid "Case Arfel" -msgstr "Case Arfel" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3857 -msgid "Cuneo" -msgstr "Cuneo" - -#. A city in Italy. -#. "Turin" is the traditional English name. -#. The local name is "Torino". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3862 -msgid "Turin" -msgstr "Turin" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3864 -msgid "Sicily" -msgstr "Sicílie" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3866 -msgid "Catania" -msgstr "Catania" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3868 -msgid "Lampedusa" -msgstr "Lampedusa" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3870 -msgid "Messina" -msgstr "Messina" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3872 -msgid "Palermo" -msgstr "Palermo" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3874 -msgid "Pantelleria" -msgstr "Pantelleria" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3876 -msgid "Trapani" -msgstr "Trapani" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3878 -msgid "Calabria" -msgstr "Kalábrie" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3880 -msgid "Crotone" -msgstr "Crotone" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3882 -msgid "Reggio di Calabria" -msgstr "Reggio di Calabria" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3884 -msgid "Sant'Eufemia Lamezia" -msgstr "Sant'Eufemia Lamezia" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3886 -msgid "Tuscany" -msgstr "Toskánsko" - -#. A city in Italy. -#. "Florence" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Firenze". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3891 -msgctxt "City in Italy" -msgid "Florence" -msgstr "Florencie" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3893 -msgid "Grosseto" -msgstr "Grosseto" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3897 -msgid "Palazzo" -msgstr "Palazzo" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3899 -msgid "Pisa" -msgstr "Pisa" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3901 -msgid "Lazio" -msgstr "Lazio" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3903 -msgid "Frosinone" -msgstr "Frosinone" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3905 -msgid "Latina" -msgstr "Latina" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3907 -msgid "Pratica di Mare" -msgstr "Pratica di Mare" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3909 -msgid "Rieti" -msgstr "Rieti" - -#. The capital of Italy. -#. "Rome" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Roma". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3914 -msgctxt "City in Italy" -msgid "Rome" -msgstr "Řím" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3916 -msgid "Viterbo" -msgstr "Viterbo" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3918 -msgid "Marche" -msgstr "Marche" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3920 -msgid "Ancona" -msgstr "Ancona" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3922 -msgid "Umbria" -msgstr "Umbrie" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3924 -msgid "Perugia" -msgstr "Perugia" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3926 -msgid "Salignano" -msgstr "Salignano" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3928 -msgid "Abruzzo" -msgstr "Abruzzo" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3930 -msgid "Pescara" -msgstr "Pescara" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3934 -msgid "Veneto" -msgstr "Benátsko" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3936 -msgid "Treviso" -msgstr "Treviso" - -#. A city in Italy. -#. "Venice" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Venezia". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3941 -msgid "Venice" -msgstr "Benátky" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3943 -msgid "Verona" -msgstr "Verona" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3945 -msgid "Vicenza" -msgstr "Vicenza" - -#. JE - The Bailiwick of Jersey, a British Crown dependency -#: ../data/Locations.xml.in.h:3947 -msgid "Jersey" -msgstr "Jersey" - -#. A city in Jersey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3949 -msgid "La Hougue" -msgstr "La Hougue" - -#. The capital of Jersey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3951 -msgid "Saint Helier" -msgstr "Saint Helier" - -#. LV - Latvia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3953 -msgid "Latvia" -msgstr "Lotyšsko" - -#. A city in Latvia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3955 -msgid "Liepāja" -msgstr "Liepāja" - -#. The capital of Latvia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3957 -msgid "Rīga" -msgstr "Riga" - -#. LI - Liechtenstien -#: ../data/Locations.xml.in.h:3959 -msgid "Liechtenstein" -msgstr "Lichtenštejnsko" - -#. The capital of Liechtenstein -#: ../data/Locations.xml.in.h:3961 -msgid "Vaduz" -msgstr "Vaduz" - -#. LT - Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3963 -msgid "Lithuania" -msgstr "Litva" - -#. A city in Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3965 -msgid "Kaunas" -msgstr "Kaunas" - -#. A city in Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3967 -msgid "Palanga" -msgstr "Palanga" - -#. The capital of Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3969 -msgid "Vilnius" -msgstr "Vilnijus" - -#. A city in Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3971 -msgid "Šiauliai" -msgstr "Šiauliai" - -#. LU - Luxembourg -#: ../data/Locations.xml.in.h:3973 -msgctxt "Country" -msgid "Luxembourg" -msgstr "Lucembursko" - -#. The capital of Luxembourg -#: ../data/Locations.xml.in.h:3975 -msgctxt "City in Luxembourg" -msgid "Luxembourg" -msgstr "Lucemburk" - -#. MK - The Former Yugoslav Republic of Macedonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3977 -msgid "Macedonia" -msgstr "Makedonie" - -#. A city in Macedonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3979 -msgid "Ohrid" -msgstr "Ohrid" - -#. The capital of Macedonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3981 -msgid "Skopje" -msgstr "Skopje" - -#. MT - Malta -#: ../data/Locations.xml.in.h:3983 -msgctxt "Country" -msgid "Malta" -msgstr "Malta" - -#. A city in Malta -#: ../data/Locations.xml.in.h:3985 -msgid "Luqa" -msgstr "Luqa" - -#. The capital of Malta -#: ../data/Locations.xml.in.h:3987 -msgid "Valletta" -msgstr "Valletta" - -#. MD - Moldova -#: ../data/Locations.xml.in.h:3989 -msgid "Moldova" -msgstr "Moldavsko" - -#. The capital of Moldova -#: ../data/Locations.xml.in.h:3991 -msgid "Chişinău" -msgstr "Kišiněv" - -#. MC - Monaco -#: ../data/Locations.xml.in.h:3993 -msgctxt "Country" -msgid "Monaco" -msgstr "Monako" - -#. The capital of Monaco -#: ../data/Locations.xml.in.h:3995 -msgctxt "City in Monaco" -msgid "Monaco" -msgstr "Monaco" - -#. ME - Montenegro -#: ../data/Locations.xml.in.h:3997 -msgid "Montenegro" -msgstr "Černá Hora" - -#. A city in Montenegro -#: ../data/Locations.xml.in.h:3999 -msgid "Podgorica" -msgstr "Podgorica" - -#. A city in Montenegro -#: ../data/Locations.xml.in.h:4001 -msgid "Tivat" -msgstr "Tivat" - -#. NL - Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4003 -msgid "Netherlands" -msgstr "Nizozemsko" - -#. The capital of the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4005 -msgid "Amsterdam" -msgstr "Amsterodam" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4007 -msgid "De Kooy" -msgstr "De Kooy" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4009 -msgid "Deelen" -msgstr "Deelen" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4011 -msgid "Eindhoven" -msgstr "Eindhoven" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4013 -msgid "Gilze" -msgstr "Gilze" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4015 -msgid "Groningen" -msgstr "Groningen" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4017 -msgid "Leeuwarden" -msgstr "Leeuwarden" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4019 -msgid "Maastricht" -msgstr "Maastricht" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4021 -msgid "Oost-Vlieland" -msgstr "Oost-Vlieland" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4023 -msgid "Rotterdam" -msgstr "Rotterdam" - -#. The capital of the Netherlands. -#. "The Hague" is the traditional English name. -#. The local name in Dutch is "'s-Gravenhage". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4028 -msgid "The Hague" -msgstr "The Hague" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4030 -msgid "Valkenburg" -msgstr "Valkenburg" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4032 -msgid "Volkel" -msgstr "Volkel" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4034 -msgid "Woensdrecht" -msgstr "Woensdrecht" - -#. NO - Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4036 -msgid "Norway" -msgstr "Norsko" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4038 -msgid "Alta" -msgstr "Alta" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4040 -msgid "Berlevåg" -msgstr "Berlevåg" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4042 -msgid "Bodø" -msgstr "Bodø" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4044 -msgid "Bolle" -msgstr "Bolle" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4046 -msgid "Boltåsen" -msgstr "Boltåsen" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4048 -msgid "Brønnøysund" -msgstr "Brønnøysund" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4050 -msgid "Båtsfjord" -msgstr "Båtsfjord" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4052 -msgid "Dalem" -msgstr "Dalem" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4054 -msgid "Djupdalen" -msgstr "Djupdalen" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4056 -msgid "Eldskog" -msgstr "Eldskog" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4058 -msgid "Fagernes" -msgstr "Fagernes" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4060 -msgid "Fiskenes" -msgstr "Fiskenes" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4062 -msgid "Flesland" -msgstr "Flesland" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4064 -msgid "Florø" -msgstr "Florø" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4066 -msgid "Førde" -msgstr "Førde" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4068 -msgid "Gardermoen" -msgstr "Gardermoen" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4070 -msgid "Hammerfest" -msgstr "Hammerfest" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4072 -msgid "Hasvik" -msgstr "Hasvik" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4074 -msgid "Haugesund" -msgstr "Haugesund" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4076 -msgid "Holm" -msgstr "Holm" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4078 -msgid "Honningsvåg" -msgstr "Honningsvåg" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4080 -msgid "Kirkenes" -msgstr "Kirkenes" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4082 -msgid "Kjevik" -msgstr "Kjevik" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4084 -msgid "Kristiansund" -msgstr "Kristiansund" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4086 -msgid "Tromsø" -msgstr "Tromsø" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4088 -msgid "Mehamn" -msgstr "Mehamn" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4090 -msgid "Molde" -msgstr "Molde" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4092 -msgid "Mosjøen" -msgstr "Mosjøen" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4094 -msgid "Namsos" -msgstr "Namsos" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4096 -msgid "Narvik" -msgstr "Narvik" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4098 -msgid "Notodden" -msgstr "Notodden" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4100 -msgid "Oseberg" -msgstr "Oseberg" - -#. The capital of Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4102 -msgid "Oslo" -msgstr "Oslo" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4104 -msgid "Rygge" -msgstr "Rygge" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4106 -msgid "Røros" -msgstr "Røros" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4108 -msgid "Rørvik" -msgstr "Rørvik" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4110 -msgid "Røssvoll" -msgstr "Røssvoll" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4112 -msgid "Røst" -msgstr "Røst" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4114 -msgid "Sandane" -msgstr "Sandane" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4116 -msgid "Skagen" -msgstr "Skagen" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4118 -msgid "Skien" -msgstr "Skien" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4120 -msgid "Sola" -msgstr "Sola" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4122 -msgid "Stokka" -msgstr "Stokka" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4124 -msgid "Svartnes" -msgstr "Svartnes" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4126 -msgid "Svolvær" -msgstr "Svolvær" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4128 -msgid "Sørkjosen" -msgstr "Sørkjosen" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4130 -msgid "Torp" -msgstr "Torp" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4132 -msgid "Trondheim" -msgstr "Trondheim" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4134 -msgid "Vadsø" -msgstr "Vadsø" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4136 -msgid "Ålesund" -msgstr "Ålesund" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4138 -msgid "Ørsta" -msgstr "Ørsta" - -#. PL - Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4140 -msgid "Poland" -msgstr "Polsko" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4142 -msgid "Gdańsk" -msgstr "Gdańsk" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4144 -msgid "Katowice" -msgstr "Katovice" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4146 -msgid "Kraków" -msgstr "Krakov" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4148 -msgid "Łódź" -msgstr "Lodž" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4150 -msgid "Poznań" -msgstr "Poznaň" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4152 -msgid "Rzeszów" -msgstr "Rzeszów" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4154 -msgid "Szczecin" -msgstr "Štětín" - -#. The capital of Poland. -#. "Warsaw" is the traditional English name. -#. The local name in Polish is "Warszawa". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4159 -msgctxt "City in Poland" -msgid "Warsaw" -msgstr "Varšava" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4161 -msgid "Wrocław" -msgstr "Vratislav" - -#. PT - Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4163 -msgid "Portugal" -msgstr "Portugalsko" - -#. This refers to the time zone for the Azores. The string -#. is only used in places where "Portugal" is already -#. understood from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4168 -msgid "Azores" -msgstr "Azorské ostrovy" - -#. This refers to the time zone for the Portuguese island -#. of Madeira. The string is only used in places where -#. "Portugal" is already understood from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4173 -msgid "Madeira" -msgstr "Madeira" - -#. This refers to the time zone for mainland Portugal (as -#. opposed to the time zone for the Azores). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4177 -msgid "Mainland Portugal" -msgstr "Pevninské Portugalsko" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4179 -msgid "Beja" -msgstr "Beja" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4181 -msgid "Castelo Branco" -msgstr "Castelo Branco" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4183 -msgid "Faro" -msgstr "Faro" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4185 -msgid "Flor da Rosa" -msgstr "Flor da Rosa" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4187 -msgid "Lajes" -msgstr "Lajes" - -#. The capital of Portugal. -#. "Lisbon" is the traditional English name. -#. The local name in Portuguese is "Lisboa". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4192 -msgid "Lisbon" -msgstr "Lisabon" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4194 -msgid "Monte Real" -msgstr "Monte Real" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4196 -msgid "Montijo" -msgstr "Montijo" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4198 -msgid "Ovar" -msgstr "Ovar" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4200 -msgid "Ponta Delgada" -msgstr "Ponta Delgada" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4202 -msgid "Porto" -msgstr "Porto" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4204 -msgid "Porto Santo" -msgstr "Porto Santo" - -#. A city in Portugal. -#. One of several cities in Portugal called "Santa Cruz". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4208 -msgid "Santa Cruz das Flores" -msgstr "Santa Cruz das Flores" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4210 -msgid "Sintra" -msgstr "Sintra" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4212 -msgid "Água de Pena" -msgstr "Água de Pena" - -#. RO - Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4214 -msgid "Romania" -msgstr "Rumunsko" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4216 -msgid "Arad" -msgstr "Arad" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4218 -msgid "Bacău" -msgstr "Bacău" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4220 -msgid "Baia Mare" -msgstr "Baia Mare" - -#. The capital of Romania. -#. "Bucharest" is the traditional English name. -#. The local name in Romanian is "Bucureşti". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4225 -msgid "Bucharest" -msgstr "Bukurešť" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4227 -msgid "Cluj-Napoca" -msgstr "Cluj-Napoca" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4229 -msgid "Craiova" -msgstr "Craiova" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4231 -msgid "Iaşi" -msgstr "Iaşi" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4233 -msgid "Mihail Kogălniceanu" -msgstr "Mihail Kogălniceanu" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4235 -msgid "Oradea" -msgstr "Oradea" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4237 -msgid "Satu Mare" -msgstr "Satu Mare" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4239 -msgid "Sibiu" -msgstr "Sibiu" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4241 -msgid "Suceava" -msgstr "Suceava" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4243 -msgid "Timişoara" -msgstr "Temešvár" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4245 -msgid "Tulcea" -msgstr "Tulcea" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4247 -msgid "Târgu-Mureş" -msgstr "Târgu-Mureş" - -#. RU - Russian Federation -#: ../data/Locations.xml.in.h:4249 -msgid "Russia" -msgstr "Rusko" - -#. A Russian time zone, used in the city and oblast of -#. Kaliningrad on the Baltic sea. The Russian name is -#. "Калининградское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4255 -msgid "Kaliningrad Time" -msgstr "Kaliningradský čas" - -#. A Russian time zone, used in most of the European part -#. of Russia, including Moscow. The Russian name is -#. "Московское время". This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4261 -msgid "Moscow Time" -msgstr "Moskevský čas" - -#. A Russian time zone, used in the Samara oblast and -#. Udmurtia, on the eastern edge of European Russia. The -#. Russian name is "Самарское время". This string is only -#. used in places where "Russia" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4268 -msgid "Samara Time" -msgstr "Samarský čas" - -#. A Russian time zone, used along the Ural mountains, -#. including the city of Yekaterinburg. The Russian name is -#. "Екатеринбургское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4274 -msgid "Yekaterinburg Time" -msgstr "Jekatěrinburgský čas" - -#. A Russian time zone, used in the Omsk and Novosibirsk -#. oblasts and surrounding areas of south-central Russia. -#. The Russian name is "Омское время". This string is only -#. used in places where "Russia" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4281 -msgid "Omsk Time" -msgstr "Omský čas" - -#. A Russian time zone, used in the Krasnoyarsk krai and -#. surrounding areas of central Russia. The Russian name is -#. "Красноярское время". This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4287 -msgid "Krasnoyarsk Time" -msgstr "Krasnojarský čas" - -#. A Russian time zone, used in the Irkutsk oblast and -#. surrounding areas of south-central Russia. The Russian -#. name is "Иркутское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4293 -msgid "Irkutsk Time" -msgstr "Irkutský čas" - -#. A Russian time zone, used in the city of Yakutsk and -#. surrounding areas of east-central Russia. The Russian -#. name is "Якутское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4299 -msgid "Yakutsk Time" -msgstr "Jakutský čas" - -#. A Russian time zone, used in the city of Vladivostok and -#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is -#. "Владивостокское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4305 -msgid "Vladivostok Time" -msgstr "Vladivostocký čas" - -#. A Russian time zone, used in the Magadan oblast and -#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is -#. "Магаданское время". This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4311 -msgid "Magadan Time" -msgstr "Magadanský čas" - -#. A Russian time zone, used in the Kamchatka krai and -#. Chukotka okrug of far-eastern Russia. The Russian name -#. is "Камчатское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4317 -msgid "Kamchatka Time" -msgstr "Kamčatský čas" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Абакан". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4321 -msgid "Abakan" -msgstr "Abakan" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Адлер". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4325 -msgid "Adler" -msgstr "Adler" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Анадырь". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4329 -msgid "Anadyr'" -msgstr "Anadyr'" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Анапа". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4333 -msgid "Anapa" -msgstr "Anapa" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Архангельск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4337 -msgid "Arkhangel'sk" -msgstr "Archangelsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Астрахань". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4341 -msgid "Astrakhan'" -msgstr "Astrachaň" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Барнаул". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4345 -msgid "Barnaul" -msgstr "Barnaul" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Брацк". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4349 -msgid "Bratsk" -msgstr "Bratsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Брянск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4353 -msgid "Bryansk" -msgstr "Bryansk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Челябинск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4357 -msgid "Chelyabinsk" -msgstr "Čeljabinsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Чита". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4361 -msgid "Chita" -msgstr "Chita" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Чульман". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4365 -msgid "Chul'man" -msgstr "Chul'man" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Энгельс". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4369 -msgid "Engel's" -msgstr "Engel's" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Иркуцк". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4373 -msgid "Irkutsk" -msgstr "Irkutsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Калининград". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4381 -msgid "Kaliningrad" -msgstr "Kaliningrad" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Казань". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4385 -msgid "Kazan'" -msgstr "Kazan'" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Кемерово". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4389 -msgid "Kemerovo" -msgstr "Kemerovo" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Хабаровск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4393 -msgid "Khabarovsk" -msgstr "Chabarovsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ханты-Мансийск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4397 -msgid "Khanty-Mansiysk" -msgstr "Khanty-Mansiysk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Краснодар". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4401 -msgid "Krasnodar" -msgstr "Krasnodar" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Красноярск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4405 -msgid "Krasnoyarsk" -msgstr "Krasnojarsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Магадан". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4409 -msgid "Magadan" -msgstr "Magadan" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Минеральные Воды". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4413 -msgid "Mineral'nyye Vody" -msgstr "Mineral'nyye Vody" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Мирный". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4417 -msgid "Mirnyy" -msgstr "Mirny" - -#. The capital of Russia. -#. "Moscow" is the traditional English name. -#. The local name in Russian is "Moskva / Москва". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4422 -msgctxt "City in Russia" -msgid "Moscow" -msgstr "Moskva" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Мурманск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4426 -msgid "Murmansk" -msgstr "Murmansk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Нальчик". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4430 -msgid "Nal'chik" -msgstr "Nalchik" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Нижневартовск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4434 -msgid "Nizhnevartovsk" -msgstr "Nizhnevartovsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Новокузнецк". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4438 -msgid "Novokuznetsk" -msgstr "Novokuznětsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Новосибирск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4442 -msgid "Novosibirsk" -msgstr "Novosibirsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Омск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4446 -msgid "Omsk" -msgstr "Omsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Оренбург". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4450 -msgid "Orenburg" -msgstr "Orenburg" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Пенза". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4454 -msgid "Penza" -msgstr "Penza" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Пермь". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4458 -msgid "Perm'" -msgstr "Perm'" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Петропавловск-Камчатский". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4462 -msgid "Petropavlovsk" -msgstr "Petropavlovsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ростов-на-Дону". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4466 -msgid "Rostov" -msgstr "Rostov" - -#. A city in Russia. -#. "Saint Petersburg" is the traditional English name. -#. The local name in Russian is "Sankt-Peterburg / -#. Санкт-Петербург". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4474 -msgid "Saint Petersburg" -msgstr "Petrohrad" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Самара". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4478 -msgid "Samara" -msgstr "Samara" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4480 -msgid "Saratov" -msgstr "Saratov" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ставрополь". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4484 -msgid "Stavropol'" -msgstr "Stavropol" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Стригино". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4488 -msgid "Strigino" -msgstr "Strigino" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Сургут". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4492 -msgid "Surgut" -msgstr "Surgut" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4494 -msgid "Syktyvkar" -msgstr "Syktyvkar" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4496 -msgid "Tiksi" -msgstr "Tiksi" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4498 -msgid "Tomsk" -msgstr "Tomsk" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4500 -msgid "Tyumen" -msgstr "Ťumeň" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4502 -msgid "Udachnyy" -msgstr "Udachnyy" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4504 -msgid "Ufa" -msgstr "Ufa" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4506 -msgid "Ul'yanovsk" -msgstr "Ul'yanovsk" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4508 -msgid "Ulan-Ude" -msgstr "Ulan-Ude" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4510 -msgid "Velikiye Luki" -msgstr "Velikiye Luki" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4512 -msgid "Vladivostok" -msgstr "Vladivostok" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4514 -msgid "Volgograd" -msgstr "Volgograd" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4516 -msgid "Voronezh" -msgstr "Voroněž" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4518 -msgid "Yakutsk" -msgstr "Jakutsk" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4520 -msgid "Yekaterinburg" -msgstr "Jekatěrinburg" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4522 -msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" -msgstr "Južno-Sachalinsk" - -#. SM - San Marino -#: ../data/Locations.xml.in.h:4524 -msgctxt "Country" -msgid "San Marino" -msgstr "San Marino" - -#. The capital of San Marino -#: ../data/Locations.xml.in.h:4526 -msgctxt "City in San Marino" -msgid "San Marino" -msgstr "San Marino" - -#. RS - Serbia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4528 -msgid "Serbia" -msgstr "Srbsko" - -#. The capital of Serbia. -#. "Belgrade" is the traditional English name. -#. The local name in Serbian is "Beograd". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4533 -msgid "Belgrade" -msgstr "Bělehrad" - -#. A city in Serbia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4535 -msgid "Niš" -msgstr "Niš" - -#. A city in Serbia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4537 -msgid "Vršac" -msgstr "Vršac" - -#. A city in Serbia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4539 -msgid "Zemun" -msgstr "Zemun" - -#. SK - Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4541 -msgid "Slovakia" -msgstr "Slovensko" - -#. The capital of Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4543 -msgid "Bratislava" -msgstr "Bratislava" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4545 -msgid "Dolný Hričov" -msgstr "Dolný Hričov" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4549 -msgid "Kamenica nad Cirochou" -msgstr "Kamenica nad Cirochou" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4551 -msgid "Košice" -msgstr "Košice" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4553 -msgid "Lučenec" -msgstr "Lučenec" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4557 -msgid "Nitra" -msgstr "Nitra" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4563 -msgid "Piešťany" -msgstr "Piešťany" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4565 -msgid "Poprad" -msgstr "Poprad" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4569 -msgid "Prievidza" -msgstr "Prievidza" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4573 -msgid "Sliač" -msgstr "Sliač" - -#. SI - Slovenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4583 -msgid "Slovenia" -msgstr "Slovinsko" - -#. The capital of Slovenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4585 -msgid "Ljubljana" -msgstr "Lublaň" - -#. A city in Slovenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4587 -msgid "Maribor" -msgstr "Maribor" - -#. A city in Slovenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4589 -msgid "Portorož" -msgstr "Portorož" - -#. ES - Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4591 -msgid "Spain" -msgstr "Španělsko" - -#. This refers to the time zone for the Canary Islands. The -#. string is only used in places where "Spain" is already -#. clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4596 -msgid "Canary Islands" -msgstr "Kanárské ostrovy" - -#. This refers to the time zone for mainland Spain (as -#. opposed to the time zone for the Canary Islands). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4600 -msgid "Mainland Spain" -msgstr "Pevninské Španělsko" - -#. The time zone for the Spanish cities of Ceuta and -#. Melilla, on the coast of Africa. The string is only used -#. in places where "Spain" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4605 -msgid "Ceuta and Melilla" -msgstr "Ceuta a Melilla" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4607 -msgid "A Coruña" -msgstr "A Coruña" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4609 -msgid "Agoncillo" -msgstr "Agoncillo" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4611 -msgid "Alcantarilla" -msgstr "Alcantarilla" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4615 -msgid "Alicante" -msgstr "Alicante" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4617 -msgid "Almería" -msgstr "Almería" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4619 -msgid "Armilla" -msgstr "Armilla" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4621 -msgid "Atogo" -msgstr "Atogo" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4623 -msgid "Avilés" -msgstr "Avilés" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4625 -msgid "Barajas" -msgstr "Barajas" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4627 -msgctxt "City in Spain" -msgid "Barcelona" -msgstr "Barcelona" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4629 -msgid "Bilbao" -msgstr "Bilbao" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4631 -msgid "Colmenar Viejo" -msgstr "Colmenar Viejo" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4633 -msgid "Corcovados" -msgstr "Corcovados" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4635 -msgid "Cuatro Vientos" -msgstr "Cuatro Vientos" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4637 -msgctxt "City in Spain" -msgid "Córdoba" -msgstr "Córdoba" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4639 -msgid "El Matorral" -msgstr "El Matorral" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4643 -msgid "Fuenterrabía" -msgstr "Fuenterrabía" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4645 -msgid "Gando" -msgstr "Gando" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4647 -msgid "Gerona" -msgstr "Gerona" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4649 -msgid "Getafe" -msgstr "Getafe" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4651 -msgid "Granada" -msgstr "Granada" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4653 -msgid "Güime" -msgstr "Güime" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4655 -msgid "Ibiza" -msgstr "Ibiza" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4657 -msgid "Jerez" -msgstr "Jerez" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4661 -msgctxt "City in Spain" -msgid "León" -msgstr "León" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4663 -msgid "Los Baldíos" -msgstr "Los Baldíos" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4665 -msgid "Los Llanos" -msgstr "Los Llanos" - -#. The capital of Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4667 -msgid "Madrid" -msgstr "Madrid" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4669 -msgid "Mahón" -msgstr "Mahón" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4671 -msgid "Melilla" -msgstr "Melilla" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4673 -msgid "Morón" -msgstr "Morón" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4677 -msgid "Málaga" -msgstr "Málaga" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4679 -msgid "Noáin" -msgstr "Noáin" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4681 -msgid "Palma" -msgstr "Palma" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4683 -msgid "Reus" -msgstr "Reus" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4685 -msgid "Rota" -msgstr "Rota" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4687 -msgid "Sabadell" -msgstr "Sabadell" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4689 -msgid "Salamanca" -msgstr "Salamanca" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4691 -msgid "San Javier" -msgstr "San Javier" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4693 -msgid "San Pablo" -msgstr "San Pablo" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4695 -msgid "Santander" -msgstr "Santander" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4697 -msgctxt "City in Spain" -msgid "Santiago" -msgstr "Santiago" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4699 -msgid "Talavera la Real" -msgstr "Talavera la Real" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4701 -msgid "Tamaduste" -msgstr "Tamaduste" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4703 -msgid "Torrejón del Rey" -msgstr "Torrejón del Rey" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4705 -msgctxt "City in Spain" -msgid "Valencia" -msgstr "Valencie" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4707 -msgid "Vigo" -msgstr "Vigo" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4709 -msgid "Villanubla" -msgstr "Villanubla" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4711 -msgid "Vitoria-Gasteiz" -msgstr "Vitoria-Gasteiz" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4713 -msgid "Zaragoza" -msgstr "Zaragoza" - -#. SJ - Svalbard and Jan Mayen. Svalbard is an island in the -#. Arctic Ocean which is a part of Norway with unusual status -#. internationally. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4718 -msgid "Svalbard and Jan Mayen" -msgstr "Špicberky a Jan Mayen" - -#. The capital of Svalbard and Jan Mayen -#: ../data/Locations.xml.in.h:4720 -msgid "Longyearbyen" -msgstr "Longyearbyen" - -#. SE - Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4722 -msgid "Sweden" -msgstr "Švédsko" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4724 -msgid "Borlänge" -msgstr "Borlänge" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4726 -msgid "Gällivare" -msgstr "Gällivare" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4728 -msgid "Göteborg" -msgstr "Göteborg" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4730 -msgid "Halmstad" -msgstr "Halmstad" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4732 -msgid "Jönköping" -msgstr "Jönköping" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4734 -msgid "Kalmar" -msgstr "Kalmar" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4736 -msgid "Karlstad" -msgstr "Karlstad" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4738 -msgid "Kiruna" -msgstr "Kiruna" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4740 -msgid "Kramfors" -msgstr "Kramfors" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4742 -msgid "Kristianstad" -msgstr "Kristianstad" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4744 -msgid "Linköping" -msgstr "Linköping" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4746 -msgid "Ljungbyhed" -msgstr "Ljungbyhed" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4748 -msgid "Luleå" -msgstr "Luleå" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4750 -msgid "Lycksele" -msgstr "Lycksele" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4752 -msgid "Malmö" -msgstr "Malmö" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4754 -msgid "Norrköping" -msgstr "Norrköping" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4756 -msgid "Nyköping" -msgstr "Nyköping" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4758 -msgid "Ronneby" -msgstr "Ronneby" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4760 -msgid "Skellefteå" -msgstr "Skellefteå" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4762 -msgid "Skövde" -msgstr "Skövde" - -#. The capital of Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4764 -msgid "Stockholm" -msgstr "Stockholm" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4766 -msgid "Sundsvall" -msgstr "Sundsvall" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4768 -msgid "Söderhamn" -msgstr "Söderhamn" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4770 -msgid "Umeå" -msgstr "Umeå" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4772 -msgid "Visby" -msgstr "Visby" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4774 -msgid "Västerås" -msgstr "Västerås" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4776 -msgid "Växjö" -msgstr "Växjö" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4778 -msgid "Ängelholm" -msgstr "Ängelholm" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4780 -msgid "Örebro" -msgstr "Örebro" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4782 -msgid "Örnsköldsvik" -msgstr "Örnsköldsvik" - -#. CH - Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4784 -msgid "Switzerland" -msgstr "Švýcarsko" - -#. The capital of Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4786 -msgid "Bern" -msgstr "Bern" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4788 -#| msgid "Kassel" -msgid "Basel" -msgstr "Basilej" - -#. A city in Switzerland. -#. "Geneva" is the traditional English name. -#. The local name is "Genève". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4793 -msgid "Geneva" -msgstr "Ženeva" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4795 -msgid "Grenchen" -msgstr "Grenchen" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4797 -msgid "Lugano" -msgstr "Lugano" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4799 -msgid "Neuchâtel" -msgstr "Neuchâtel" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4801 -msgid "Sankt Gallen" -msgstr "Sankt Gallen" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4803 -#| msgid "St. Louis" -msgid "St. Moritz" -msgstr "Sv. Mořic" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4805 -msgid "Sion" -msgstr "Sion" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4807 -msgid "Zürich" -msgstr "Curych" - -#. TR - Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4809 -msgid "Turkey" -msgstr "Turecko" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4811 -msgid "Adana" -msgstr "Adana" - -#. The capital of Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4813 -msgid "Ankara" -msgstr "Ankara" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4815 -msgid "Antalya" -msgstr "Antalya" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4817 -msgid "Balikesir" -msgstr "Balikesir" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4819 -msgid "Bandirma" -msgstr "Bandirma" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4821 -msgid "Bodrum" -msgstr "Bodrum" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4823 -msgid "Burdur" -msgstr "Burdur" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4825 -msgid "Bursa" -msgstr "Bursa" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4827 -msgid "Corlu" -msgstr "Corlu" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4829 -msgid "Dalaman" -msgstr "Dalaman" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4831 -msgid "Diyarbakir" -msgstr "Diyarbakir" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4833 -msgid "Erzurum" -msgstr "Erzurum" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4835 -msgid "Eskisehir" -msgstr "Eskisehir" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4837 -msgid "Gaziantep" -msgstr "Gaziantep" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4839 -msgid "Istanbul" -msgstr "Istanbul" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4841 -msgid "Izmir" -msgstr "Izmir" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4843 -msgid "Kars" -msgstr "Kars" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4845 -msgid "Kayseri" -msgstr "Kayseri" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4847 -msgid "Kislakoy" -msgstr "Kislakoy" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4849 -msgid "Konya" -msgstr "Konya" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4851 -msgid "Malatya" -msgstr "Malatya" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4853 -msgid "Merzifon" -msgstr "Merzifon" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4855 -msgid "Nevsehir" -msgstr "Nevsehir" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4857 -msgid "Samsun" -msgstr "Samsun" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4859 -msgid "Tepetarla" -msgstr "Tepetarla" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4861 -msgid "Trabzon" -msgstr "Trabzon" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4863 -msgid "Van" -msgstr "Van" - -#. UA - Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4865 -msgid "Ukraine" -msgstr "Ukrajina" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4867 -msgid "Boryspil'" -msgstr "Boryspil'" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4869 -msgid "Chagor" -msgstr "Chagor" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4871 -msgid "Dnipropetrovs'k" -msgstr "Dněpropetrovsk" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4873 -msgid "Donets'k" -msgstr "Doněck" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4875 -msgid "Hostomel'" -msgstr "Hostomel'" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4877 -msgid "Ivano-Frankivs'k" -msgstr "Ivano-Frankivs'k" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4879 -msgid "Kharkiv" -msgstr "Charkov" - -#. The capital of Ukraine. -#. "Kiev" is the traditional English name. -#. The local name in Ukrainian is "Kyyiv". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4884 -msgid "Kiev" -msgstr "Kyjev" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4886 -msgid "Kryvyy Rih" -msgstr "Kryvyy Rih" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4888 -msgid "L'viv" -msgstr "Lvov" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4890 -msgid "Mokroye" -msgstr "Mokroye" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4892 -msgid "Mykolayiv" -msgstr "Mykolayiv" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4894 -msgid "Odesa" -msgstr "Oděsa" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4896 -msgid "Rivne" -msgstr "Rivne" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4898 -msgid "Simferopol'" -msgstr "Simferopol'" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4900 -msgid "Telichka" -msgstr "Telichka" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4902 -msgid "Uzhhorod" -msgstr "Užgorod" - -#. GB - United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4904 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Spojené království" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4906 -msgid "East and South East England" -msgstr "Východ a jihovýchod Anglie" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4910 -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Benson" -msgstr "Benson" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4914 -msgid "Biggin Hill" -msgstr "Biggin Hill" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4918 -msgid "Brize Norton" -msgstr "Brize Norton" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4922 -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Cambridge" -msgstr "Cambridge" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4926 -msgid "Farnborough" -msgstr "Farnborough" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4930 -msgid "Lakenheath" -msgstr "Lakenheath" - -#. The capital of the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4932 -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "London" -msgstr "Londýn" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4936 -msgid "Luton" -msgstr "Luton" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4940 -msgid "Lydd" -msgstr "Lydd" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4944 -msgid "Manston" -msgstr "Manston" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4948 -msgid "Marham" -msgstr "Marham" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4952 -msgid "Mildenhall" -msgstr "Mildenhall" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4956 -msgid "Northolt" -msgstr "Northolt" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4960 -msgid "Norwich" -msgstr "Norwich" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4964 -msgid "Odiham" -msgstr "Odiham" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4968 -msgid "Shoreham-by-Sea" -msgstr "Shoreham-by-Sea" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4972 -msgid "Southampton" -msgstr "Southampton" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4976 -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Southend" -msgstr "Southend" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4980 -msgid "Stansted Mountfitchet" -msgstr "Stansted Mountfitchet" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4984 -msgid "Wainfleet" -msgstr "Wainfleet" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4988 -msgid "Ipswich" -msgstr "Ipswich" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4992 -msgid "Wittering" -msgstr "Wittering" - -#. A city in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4994 -msgid "Fairford" -msgstr "Fairford" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4996 -msgid "Midlands" -msgstr "Midlands" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4998 -msgctxt "City in Midlands, United Kingdom" -msgid "Birmingham" -msgstr "Birmingham" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5000 -#| msgid "Castle Donnington" -msgid "Castle Donington" -msgstr "Castle Donnington" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5002 -msgid "Cottesmore" -msgstr "Cottesmore" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5004 -msgid "Coventry" -msgstr "Coventry" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5006 -msgid "Cranfield" -msgstr "Cranfield" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5008 -msgid "North East England" -msgstr "Severových Anglie" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5010 -msgid "Coningsby" -msgstr "Coningsby" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5012 -msgid "Cranwell" -msgstr "Cranwell" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5014 -msgid "Dishforth" -msgstr "Dishforth" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5016 -msgctxt "City in North East England, United Kingdom" -msgid "Newcastle" -msgstr "Newcastle" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5018 -msgctxt "City in North East England, United Kingdom" -msgid "Stockton" -msgstr "Stockton" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5020 -msgid "Topcliffe" -msgstr "Topcliffe" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5022 -msgid "Waddington" -msgstr "Waddington" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5024 -msgid "North West England" -msgstr "Severozápad Anglie" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5026 -msgid "Blackpool" -msgstr "Blackpool" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5028 -msgid "Carlisle" -msgstr "Carlisle" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5030 -msgid "Church Fenton" -msgstr "Church Fenton" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5032 -msgid "Kirmington" -msgstr "Kirmington" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5034 -msgid "Leeds" -msgstr "Leeds" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5036 -msgid "Leeming Bar" -msgstr "Leeming Bar" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5038 -msgid "Linton upon Ouse" -msgstr "Linton upon Ouse" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5040 -msgctxt "City in North West England, United Kingdom" -msgid "Liverpool" -msgstr "Liverpool" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5042 -msgctxt "City in North West England, United Kingdom" -msgid "Manchester" -msgstr "Manchester" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5044 -msgid "Shawbury" -msgstr "Shawbury" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5046 -msgid "Northern Ireland" -msgstr "Severní Irsko" - -#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5048 -msgid "Belfast" -msgstr "Belfast" - -#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5050 -msgid "Eglinton" -msgstr "Eglinton" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5052 -msgid "Scotland" -msgstr "Skotsko" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5054 -msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" -msgid "Aberdeen" -msgstr "Aberdeen" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5056 -msgid "Campbeltown" -msgstr "Campbeltown" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5058 -msgid "Dundee" -msgstr "Dundee" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5060 -msgid "Edinburgh" -msgstr "Edinburgh" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5062 -msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" -msgid "Glasgow" -msgstr "Glasgow" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5064 -msgid "Gramisdale" -msgstr "Gramisdale" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5066 -msgid "Inverness" -msgstr "Inverness" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5068 -msgid "Kilmoluag" -msgstr "Kilmoluag" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5070 -msgid "Kinloss" -msgstr "Kinloss" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5072 -msgid "Kintra" -msgstr "Kintra" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5074 -msgid "Kirkwall" -msgstr "Kirkwall" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5076 -msgid "Leuchars" -msgstr "Leuchars" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5078 -msgid "Lossiemouth" -msgstr "Lossiemouth" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5080 -msgid "Mossbank" -msgstr "Mossbank" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5082 -msgid "Prestwick" -msgstr "Prestwick" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5084 -msgid "Stornoway" -msgstr "Stornoway" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5086 -msgid "Sumburgh" -msgstr "Sumburgh" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5088 -msgid "Wick" -msgstr "Wick" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5090 -msgid "South and South West England" -msgstr "Jih a jihozápad Anglie" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5094 -msgid "Boscombe" -msgstr "Boscombe" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5098 -msgid "Bournemouth" -msgstr "Bournemouth" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5102 -msgid "Bristol" -msgstr "Bristol" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5106 -msgid "Butes" -msgstr "Butes" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5110 -msgid "Exeter" -msgstr "Exeter" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5114 -msgid "Filton" -msgstr "Filton" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5118 -msgid "Helston" -msgstr "Helston" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5122 -msgid "Hugh Town" -msgstr "Hugh Town" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5126 -msgid "Lyneham" -msgstr "Lyneham" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5130 -msgid "Middle Wallop" -msgstr "Střední Wallop" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5134 -msgctxt "City in South and South West England, United Kingdom" -msgid "Plymouth" -msgstr "Plymouth" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5138 -msgid "Staverton" -msgstr "Staverton" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5142 -msgid "Yeovilton" -msgstr "Yeovilton" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5144 -msgid "Wales" -msgstr "Wales" - -#. A city in Wales in the United Kingdom. -#. The local name in Welsh is "Caerdydd". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5148 -msgctxt "City in Wales, United Kingdom" -msgid "Cardiff" -msgstr "Cardiff" - -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5150 -msgid "Hawarden" -msgstr "Hawarden" - -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5152 -msgid "Pembrey" -msgstr "Pembrey" - -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5154 -msgid "Saint Athan" -msgstr "Saint Athan" - -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5156 -msgid "Valley" -msgstr "Valley" - -#. VA - Holy See (Vatican City State) -#: ../data/Locations.xml.in.h:5158 -msgid "Vatican City" -msgstr "Vatikán" - -#. AX - Åland Islands, an autonomous province of Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:5160 -msgid "Åland Islands" -msgstr "Ålandy" - -#. A city in the Åland Islands. -#. The local name in Finnish is "Maarianhamina". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5164 -msgid "Mariehamn" -msgstr "Mariehamn" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:5165 -msgid "Middle East" -msgstr "Střední východ" - -#. BH - Bahrain -#: ../data/Locations.xml.in.h:5167 -msgid "Bahrain" -msgstr "Bahrajn" - -#. A city in Bahrain. -#. The name is also written "الحد". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5171 -msgid "Al Hadd" -msgstr "Al Hadd" - -#. The capital of Bahrain. -#. "Manama" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Manamah / المنامة". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5176 -msgid "Manama" -msgstr "Manama" - -#. IR - Islamic Republic of Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5178 -msgid "Iran" -msgstr "Írán" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "آبادان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5182 -msgid "Abadan" -msgstr "Abadan" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5184 -msgid "Abadeh" -msgstr "Abadeh" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5186 -msgid "Abū Mūsā" -msgstr "Abū Mūsā" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "آغاجاری". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5190 -msgid "Aghajari" -msgstr "Aghajari" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "اهواز". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5194 -msgid "Ahvaz" -msgstr "Ahvaz" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "اردبيل". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5198 -msgid "Ardabil" -msgstr "Ardabil" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر عباس". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5202 -msgid "Bandar 'Abbas" -msgstr "Bandar 'Abbas" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر بوشهر". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5206 -msgid "Bandar-e Bushehr" -msgstr "Bandar-e Bushehr" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر لنگه". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5210 -msgid "Bandar-e Lengeh" -msgstr "Bandar-e Lengeh" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر ماهشهر". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5214 -msgid "Bandar-e Mahshahr" -msgstr "Bandar-e Mahshahr" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5216 -msgid "Birjand" -msgstr "Birjand" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "چاه بهار". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5220 -msgid "Chah Bahar" -msgstr "Chah Bahar" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "ديرستان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5224 -msgid "Dayrestan" -msgstr "Dayrestan" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "دو گنبدان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5228 -msgid "Do Gonbadan" -msgstr "Do Gonbadan" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5230 -msgid "Esfahan" -msgstr "Esfahan" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "فسا". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5234 -msgid "Fasa" -msgstr "Fasa" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "گرگان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5238 -msgid "Gorgan" -msgstr "Gorgan" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "گوشه شاهزاده قاسم". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5242 -msgid "Gusheh Shahzadeh Qasem" -msgstr "Gusheh Shahzadeh Qasem" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "همدان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5246 -msgid "Hamadan" -msgstr "Hamadan" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "يلام". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5250 -msgid "Ilam" -msgstr "Ilam" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5252 -msgid "Iranshahr" -msgstr "Iranshahr" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "كرج". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5256 -msgid "Karaj" -msgstr "Karaj" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5258 -msgid "Kashan" -msgstr "Kashan" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5260 -msgid "Kerman" -msgstr "Kerman" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5262 -msgid "Kermanshah" -msgstr "Kermanshah" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "خرم آباد". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5266 -msgid "Khorramabad" -msgstr "Khorramabad" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "كيش". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5270 -msgid "Kish" -msgstr "Kish" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5272 -msgid "Lar" -msgstr "Lar" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "مشهد". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5276 -msgid "Mashhad" -msgstr "Mashhad" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "مسجد سلیمان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5280 -msgid "Masjed Soleyman" -msgstr "Masjed Soleyman" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "نو شهر". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5284 -msgid "Now Shahr" -msgstr "Now Shahr" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "ارومیه". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5288 -msgid "Orumiyeh" -msgstr "Orumiyeh" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "قزوین". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5292 -msgid "Qazvin" -msgstr "Qazvin" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5294 -msgid "Rasht" -msgstr "Rasht" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5296 -msgid "Sabzevar" -msgstr "Sabzevar" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "سخت سر". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5300 -msgid "Sakht Sar" -msgstr "Sakht Sar" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5302 -msgid "Sanandaj" -msgstr "Sanandaj" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5304 -msgid "Sarakhs" -msgstr "Sarakhs" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "سمنان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5308 -msgid "Semnan" -msgstr "Semnan" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "شهر بالا". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5312 -msgid "Shahr-e Bala" -msgstr "Shahr-e Bala" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "شهر كرد". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5316 -msgid "Shahr-e Kord" -msgstr "Shahr-e Kord" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "شیراز". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5320 -msgid "Shiraz" -msgstr "Shiraz" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5322 -msgid "Tabas" -msgstr "Tabas" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "تبريز". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5326 -msgid "Tabriz" -msgstr "Tabriz" - -#. The capital of Iran. -#. The name is also written "تهران". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5330 -msgid "Tehran" -msgstr "Teherán" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "يزد". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5334 -msgid "Yazd" -msgstr "Yazd" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "زابل". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5338 -msgid "Zabol" -msgstr "Zabol" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "زاهدان (کي)". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5342 -msgid "Zahedan-e (Yek)" -msgstr "Zahedan-e (Yek)" - -#. IQ - Iraq -#: ../data/Locations.xml.in.h:5344 -msgid "Iraq" -msgstr "Irák" - -#. IL - Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5346 -msgid "Israel" -msgstr "Izrael" - -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5348 -msgid "Elat" -msgstr "Elat" - -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5350 -msgid "Mahanayim" -msgstr "Mahanayim" - -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5352 -msgid "Mahane Yisra'el" -msgstr "Mahane Yisra'el" - -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5354 -msgid "Ramot Remez" -msgstr "Ramot Remez" - -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5356 -msgid "Shizzafon" -msgstr "Shizzafon" - -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5358 -msgid "Tel Aviv" -msgstr "Tel Aviv" - -#. JO - Jordan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5360 -msgctxt "Country" -msgid "Jordan" -msgstr "Jordánsko" - -#. A city in Jordan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5362 -msgid "Al 'Aqabah" -msgstr "Al 'Aqabah" - -#. A city in Jordan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5364 -msgid "Al Jizah" -msgstr "Al Jizah" - -#. The capital of Jordan. -#. "Amman" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "'Amman". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5369 -msgid "Amman" -msgstr "Amman" - -#. KW - Kuwait -#: ../data/Locations.xml.in.h:5371 -msgctxt "Country" -msgid "Kuwait" -msgstr "Kuvajt" - -#. The capital of Kuwait. -#. "Kuwait" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Kuwayt / الكويت". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5376 -msgctxt "City in Kuwait" -msgid "Kuwait" -msgstr "Kuvajt" - -#. LB - Lebanon -#: ../data/Locations.xml.in.h:5378 -msgctxt "Country" -msgid "Lebanon" -msgstr "Libanon" - -#. The capital of Lebanon. -#. "Beirut" is the traditional English name. -#. The local name is "Beyrouth". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5383 -msgid "Beirut" -msgstr "Bejrút" - -#. OM - Oman -#: ../data/Locations.xml.in.h:5385 -msgid "Oman" -msgstr "Omán" - -#. A city in Oman -#: ../data/Locations.xml.in.h:5387 -msgid "Mu'askar al Murtafi'ah" -msgstr "Mu'askar al Murtafi'ah" - -#. The capital of Oman. -#. "Muscat" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Masqat". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5392 -msgid "Muscat" -msgstr "Muscat" - -#. A city in Oman -#: ../data/Locations.xml.in.h:5394 -msgid "Salalah" -msgstr "Salalah" - -#. PS - Occupied Palestinian Territory -#: ../data/Locations.xml.in.h:5396 -msgid "Palestinian Territory" -msgstr "Palestické teritorium" - -#. QA - Qatar -#: ../data/Locations.xml.in.h:5398 -msgid "Qatar" -msgstr "Katar" - -#. The capital of Qatar. -#. "Doha" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Ad Dawhah / الدوحة". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5403 -msgid "Doha" -msgstr "Doha" - -#. SA - Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5405 -msgid "Saudi Arabia" -msgstr "Saúdská Arábie" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5407 -msgid "'Ar'ar" -msgstr "'Ar'ar" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5409 -msgid "Abha" -msgstr "Abha" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5411 -msgid "Ad Dalfa'ah" -msgstr "Ad Dalfa'ah" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5413 -msgid "Ad Dammam" -msgstr "Ad Dammam" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5415 -msgid "Al 'Aqiq" -msgstr "Al 'Aqiq" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5417 -msgid "Al Qaysumah" -msgstr "Al Qaysumah" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5419 -msgid "Al Qurayyat" -msgstr "Al Qurayyat" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5421 -msgid "Al Wajh" -msgstr "Al Wajh" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5423 -msgid "Al Wuday'ah" -msgstr "Al Wuday'ah" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5425 -msgid "Ar Ruqayyiqah" -msgstr "Ar Ruqayyiqah" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5427 -msgid "At Ta'if" -msgstr "At Ta'if" - -#. A city in Saudi Arabia. -#. "Dhahran" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Az Zahran". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5432 -msgid "Dhahran" -msgstr "Dhahran" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5434 -msgid "Ha'il" -msgstr "Ha'il" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5436 -msgid "Jiddah" -msgstr "Jiddah" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5438 -msgid "Jizan" -msgstr "Jizan" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5440 -msgid "Khamis Mushayt" -msgstr "Khamis Mushayt" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5442 -msgid "Masjid Ibn Rashid" -msgstr "Masjid Ibn Rashid" - -#. A city in Saudi Arabia. -#. "Mecca" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Makkah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5447 -msgid "Mecca" -msgstr "Mekka" - -#. A city in Saudi Arabia. -#. "Medina" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Madinah al Munawwarah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5452 -msgid "Medina" -msgstr "Medina" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5454 -msgid "Najran" -msgstr "Najran" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5456 -msgid "Qal'at Bishah" -msgstr "Qal'at Bishah" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5458 -msgid "Qara" -msgstr "Qara" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5460 -msgid "Rafha" -msgstr "Rafha" - -#. The capital of Saudi Arabia. -#. "Riyadh" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Ar Riyad". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5465 -msgid "Riyadh" -msgstr "Rijád" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5467 -msgid "Tabuk" -msgstr "Tabuk" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5469 -msgid "Tamrah" -msgstr "Tamrah" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5471 -msgid "Turayf" -msgstr "Turayf" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5473 -msgid "Yanbu' al Bahr" -msgstr "Yanbu' al Bahr" - -#. SY - Syrian Arab Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:5475 -msgid "Syria" -msgstr "Sýrie" - -#. A city in Syria -#: ../data/Locations.xml.in.h:5477 -msgid "Al Qamishli" -msgstr "Al Qamishli" - -#. A city in Syria. -#. "Aleppo" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Halab". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5482 -msgid "Aleppo" -msgstr "Aleppo" - -#. The capital of Syria. -#. "Damascus" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Dimashq". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5487 -msgid "Damascus" -msgstr "Damašek" - -#. A city in Syria -#: ../data/Locations.xml.in.h:5489 -msgid "Dayr az Zawr" -msgstr "Dayr az Zawr" - -#. A city in Syria. -#. "Latakia" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Ladhiqiyah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5494 -msgid "Latakia" -msgstr "Latakia" - -#. AE - United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:5496 -msgid "United Arab Emirates" -msgstr "Spojené arabské emiráty" - -#. The capital of the United Arab Emirates. -#. "Abu Dhabi" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Abu Zaby". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5501 -msgid "Abu Dhabi" -msgstr "Abu Dhabi" - -#. A city in the United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:5503 -msgid "Al 'Ayn" -msgstr "Al 'Ayn" - -#. A city in the United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:5505 -msgid "Al Fujayrah" -msgstr "Al Fujayrah" - -#. A city in the United Arab Emirates. -#. "Dubai" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Dubayy". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5510 -msgid "Dubai" -msgstr "Dubai" - -#. A city in the United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:5512 -msgid "Ra's al Khaymah" -msgstr "Ra's al Khaymah" - -#. A city in the United Arab Emirates. -#. "Sharjah" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Ash Shariqah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5517 -msgid "Sharjah" -msgstr "Sharjah" - -#. YE - Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5519 -msgid "Yemen" -msgstr "Jemen" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5521 -msgid "'Adan" -msgstr "'Adan" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5523 -msgid "'Ataq" -msgstr "'Ataq" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5525 -msgid "Al Hudaydah" -msgstr "Al Hudaydah" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5527 -msgid "Ma'rib" -msgstr "Ma'rib" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5529 -msgid "Mori" -msgstr "Mori" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5531 -msgid "Sa'dah" -msgstr "Sa'dah" - -#. The capital of Yemen. -#. "Sanaa" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "San'a'". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5536 -msgid "Sanaa" -msgstr "Sanaa" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5538 -msgid "Say'un" -msgstr "Say'un" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5540 -msgid "Ta'izz" -msgstr "Ta'izz" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:5541 -msgid "North America" -msgstr "Severní Amerika" - -#. CA - Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5543 -msgid "Canada" -msgstr "Kanada" - -#. The time zone used on most of the west coast of North -#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Pacífico" -#. and in French-speaking parts of Canada it is called -#. "Heure du Pacifique". The string is only used in places -#. where "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from -#. the context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5551 -msgid "Pacific Time" -msgstr "Tichomořský čas" - -#. The time zone used in the central-west part of North -#. America (ie, the Rocky Mountains). In Mexico it is -#. called "Tiempo de la Montaña", and in French-speaking -#. parts of Canada it is called "Heure des Rocheuses". The -#. string is only used in places where "US", "Canada" or -#. "Mexico" is already clear from the context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5559 -msgid "Mountain Time" -msgstr "Horský čas" - -#. This represents the time zone in the northeastern part -#. of the Canadian province of British Columbia (BC), which -#. is part of the "Mountain Time" zone, but does not -#. observe Daylight Saving Time with the rest of the zone. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5565 -msgid "Mountain Time, no DST (Northeast BC)" -msgstr "Horský čas, bez letního času (severovýchodní BC)" - -#. The time zone used in the central-east part of North -#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Centro", and -#. in French-speaking parts of Canada it is called "Heure -#. du Centre". The string is only used in places where -#. "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from the -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5573 -msgid "Central Time" -msgstr "Centrální čas" - -#. This represents the time zone in the Canadian province -#. of Saskatchewan, which is part of the "Central Time" -#. zone, but does not observe Daylight Saving Time with the -#. rest of the zone. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5579 -msgid "Central Time, no DST (Saskatchewan)" -msgstr "Centrální čas, bez letního času (Saskatchewan)" - -#. The time zone used on the east coast of the United -#. States, and the corresponding (non-coastal) part of -#. Canada. In French-speaking parts of Canada it is called -#. "Heure de l'Est". The string is only used in places -#. where "US" or "Canada" is already clear from the context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5586 -msgid "Eastern Time" -msgstr "Východní čas" - -#. This represents the time zone in certain parts of Canada -#. (such as Southampton Island, Nunavut, and Atikokan, -#. Ontario) which are part of the "Eastern Time" zone, but -#. which do not observe Daylight Saving Time with the rest -#. of the zone. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5593 -msgid "Eastern Time, no DST (Southampton Island, etc)" -msgstr "Východní čas, bez letního času (ostrov Southampton atd.)" - -#. This represents the time zone in the far eastern portion -#. of the Canadian province of Quebec, which is part of the -#. "Atlantic Time" zone, but does not observe Daylight -#. Saving Time with the rest of the zone. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5599 -msgid "Atlantic Time, no DST (Eastern Quebec)" -msgstr "Atlantický čas, bez letního času (východní Québec)" - -#. The time zone used in the Canadian province of -#. Newfoundland. In French-speaking parts of Canada it is -#. called "Heure de Terre-Neuve". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5604 -msgid "Newfoundland Time" -msgstr "Newfoundlandský čas" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5606 -msgid "Alberta" -msgstr "Alberta" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5608 -msgid "Banff" -msgstr "Banff" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5610 -msgid "Bergen" -msgstr "Bergen" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5612 -msgid "Bow Island" -msgstr "Bow Island" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5614 -msgid "Brooks" -msgstr "Brooks" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5616 -msgid "Calgary" -msgstr "Calgary" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5618 -msgid "Cardston" -msgstr "Cardston" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5620 -msgid "Claresholm" -msgstr "Claresholm" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5622 -msgid "Cold Lake" -msgstr "Cold Lake" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5624 -msgid "Coleman" -msgstr "Coleman" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5626 -msgid "Coronation" -msgstr "Coronation" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5628 -msgid "Drumheller" -msgstr "Drumheller" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5630 -msgid "Edmonton" -msgstr "Edmonton" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5632 -msgid "Edson" -msgstr "Edson" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5634 -msgid "Embarras Portage" -msgstr "Embarras Portage" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5636 -msgid "Esther" -msgstr "Esther" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5638 -msgid "Fort Chipewyan" -msgstr "Fort Chipewyan" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5640 -msgid "Fort McMurray" -msgstr "Fort McMurray" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5642 -msgid "Grande Prairie" -msgstr "Grande Prairie" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5644 -msgid "High Level" -msgstr "High Level" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5646 -msgctxt "City in Alberta, Canada" -msgid "Jasper" -msgstr "Jasper" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5648 -msgid "Lac La Biche" -msgstr "Lac La Biche" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5650 -msgid "Lethbridge" -msgstr "Lethbridge" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5652 -msgid "Medicine Hat" -msgstr "Medicine Hat" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5654 -msgid "Milk River" -msgstr "Milk River" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5656 -msgid "Onefour" -msgstr "Onefour" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5658 -msgid "Peace River" -msgstr "Peace River" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5660 -msgid "Pincher Creek" -msgstr "Pincher Creek" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5662 -msgid "Red Deer" -msgstr "Red Deer" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5664 -msgid "Rocky Mountain House" -msgstr "Rocky Mountain House" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5666 -msgid "Seebe" -msgstr "Seebe" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5668 -msgid "Slave Lake" -msgstr "Slave Lake" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5670 -msgid "Spirit River" -msgstr "Spirit River" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5672 -msgid "Three Hills" -msgstr "Three Hills" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5674 -msgid "Vegreville" -msgstr "Vegreville" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5676 -msgid "Whitecourt" -msgstr "Whitecourt" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5678 -msgid "British Columbia" -msgstr "British Columbia" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5680 -msgid "Abbotsford" -msgstr "Abbotsford" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5682 -msgid "Agassiz" -msgstr "Agassiz" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5684 -msgid "Allison Harbour" -msgstr "Allison Harbour" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5686 -msgid "Alta Lake" -msgstr "Alta Lake" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5688 -msgid "Baldonnel" -msgstr "Baldonnel" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5690 -msgid "Bella Coola" -msgstr "Bella Coola" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5692 -msgid "Blue River" -msgstr "Blue River" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5694 -msgid "Boat Basin" -msgstr "Boat Basin" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5696 -msgid "Burns Lake" -msgstr "Burns Lake" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5698 -msgid "Campbell River" -msgstr "Campbell River" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5700 -msgid "Castlegar" -msgstr "Castlegar" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5702 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Clinton" -msgstr "Clinton" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5704 -msgid "Comox" -msgstr "Comox" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5706 -msgid "Cranbrook" -msgstr "Cranbrook" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5708 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Creston" -msgstr "Creston" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5710 -msgid "Dease Lake" -msgstr "Dease Lake" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5712 -msgid "Esquimalt" -msgstr "Esquimalt" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5714 -msgid "Fort Grahame" -msgstr "Fort Grahame" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5716 -msgid "Fort Nelson" -msgstr "Fort Nelson" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5718 -msgid "Gabriola" -msgstr "Gabriola" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5720 -msgid "Golden" -msgstr "Golden" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5722 -msgid "Hollyburn" -msgstr "Hollyburn" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5724 -msgid "Hope" -msgstr "Hope" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5726 -msgid "Kamloops" -msgstr "Kamloops" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5728 -msgid "Kelowna" -msgstr "Kelowna" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5730 -msgid "Lasqueti" -msgstr "Lasqueti" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5732 -msgid "Little Prairie" -msgstr "Little Prairie" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5734 -msgid "Lytton" -msgstr "Lytton" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5736 -msgid "McLeod Lake" -msgstr "McLeod Lake" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5738 -msgid "Nakusp" -msgstr "Nakusp" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5740 -msgid "Nanaimo" -msgstr "Nanaimo" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5742 -msgid "Nanoose Bay" -msgstr "Nanoose Bay" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5744 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Natal" -msgstr "Natal" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5746 -msgid "Nelson" -msgstr "Nelson" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5748 -msgid "North Kamloops" -msgstr "North Kamloops" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5750 -msgid "Ocean Falls" -msgstr "Ocean Falls" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5752 -msgid "Osoyoos" -msgstr "Osoyoos" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5754 -msgid "Penticton" -msgstr "Penticton" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5756 -msgid "Pitt Meadows" -msgstr "Pitt Meadows" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5758 -msgid "Port Hardy" -msgstr "Port Hardy" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5760 -msgid "Port Simpson" -msgstr "Port Simpson" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5762 -msgid "Powell River" -msgstr "Powell River" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5764 -msgid "Prince George" -msgstr "Prince George" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5766 -msgid "Prince Rupert" -msgstr "Prince Rupert" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5768 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Princeton" -msgstr "Princeton" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5770 -msgid "Queen Charlotte" -msgstr "Queen Charlotte" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5772 -msgid "Quesnel" -msgstr "Quesnel" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5774 -msgid "Revelstoke" -msgstr "Revelstoke" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5776 -msgid "Rocky Point" -msgstr "Rocky Point" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5778 -msgid "Salmon Arm" -msgstr "Salmon Arm" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5780 -msgid "Sandspit" -msgstr "Sandspit" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5782 -msgid "Smithers" -msgstr "Smithers" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5784 -msgid "Squamish" -msgstr "Squamish" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5786 -msgid "Stephen" -msgstr "Stephen" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5788 -msgid "Steveston" -msgstr "Steveston" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5790 -msgid "Stewart" -msgstr "Stewart" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5792 -msgid "Summerland" -msgstr "Summerland" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5794 -msgid "Terrace" -msgstr "Terrace" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5796 -msgid "Tofino" -msgstr "Tofino" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5798 -msgid "Tow Hill" -msgstr "Tow Hill" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5800 -msgid "Trout Lake" -msgstr "Trout Lake" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5802 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Vancouver" -msgstr "Vancouver" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5804 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Vernon" -msgstr "Vernon" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5806 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Victoria" -msgstr "Victoria" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5808 -msgid "White Rock" -msgstr "White Rock" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5810 -msgid "Williams Lake" -msgstr "Williams Lake" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5812 -msgid "Winter Harbour" -msgstr "Winter Harbour" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5814 -msgid "Manitoba" -msgstr "Manitoba" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5816 -msgid "Berens River" -msgstr "Berens River" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5818 -msgid "Brandon" -msgstr "Brandon" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5820 -msgid "Carman" -msgstr "Carman" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5822 -msgid "Churchill" -msgstr "Churchill" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5824 -msgid "Dauphin" -msgstr "Dauphin" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5826 -msgid "Flin Flon" -msgstr "Flin Flon" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5828 -msgid "Gillam" -msgstr "Gillam" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5830 -msgid "Gimli" -msgstr "Gimli" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5832 -msgctxt "City in Manitoba, Canada" -msgid "Grand Rapids" -msgstr "Grand Rapids" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5834 -msgid "Island Lake" -msgstr "Island Lake" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5836 -msgid "Lynn Lake" -msgstr "Lynn Lake" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5838 -msgctxt "City in Manitoba, Canada" -msgid "Miami" -msgstr "Miami" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5840 -msgid "Morden" -msgstr "Morden" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5842 -msgid "Norway House" -msgstr "Norway House" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5844 -msgid "Pilot Mound" -msgstr "Pilot Mound" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5846 -msgid "Swan River" -msgstr "Swan River" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5848 -msgid "The Pas" -msgstr "The Pas" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5850 -msgid "Thompson" -msgstr "Thompson" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5852 -msgid "Victoria Beach" -msgstr "Victoria Beach" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5854 -msgid "Winnipeg" -msgstr "Winnipeg" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5856 -msgid "New Brunswick" -msgstr "New Brunswick" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5858 -msgid "Bathurst" -msgstr "Bathurst" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5860 -msgid "Dipper Harbour" -msgstr "Dipper Harbour" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5862 -msgid "Fredericton" -msgstr "Fredericton" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5864 -msgid "Gagetown" -msgstr "Gagetown" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5866 -msgid "Moncton" -msgstr "Moncton" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5868 -msgid "Saint John" -msgstr "Saint John" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5870 -msgid "Saint Leonard" -msgstr "Saint Leonard" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5872 -msgid "Saint Stephen" -msgstr "Saint Stephen" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5874 -msgid "Newfoundland and Labrador" -msgstr "Newfoundland a Labrador" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5876 -msgid "Argentia" -msgstr "Argentia" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5878 -msgid "Cape Race" -msgstr "Cape Race" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5880 -msgid "Cartwright" -msgstr "Cartwright" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5882 -msgid "Deer Lake" -msgstr "Deer Lake" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5884 -msgid "Englee" -msgstr "Englee" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5886 -msgid "Ferolle Point" -msgstr "Ferolle Point" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5888 -msgid "Gander" -msgstr "Gander" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5890 -msgid "Goose Bay" -msgstr "Goose Bay" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5892 -msgid "Harbour Breton" -msgstr "Harbour Breton" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5894 -msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -msgid "Hebron" -msgstr "Hebron" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5896 -msgid "Hopedale" -msgstr "Hopedale" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5898 -msgid "Makkovik" -msgstr "Makkovik" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5900 -msgid "Mary's Harbour" -msgstr "Mary's Harbour" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5902 -msgid "Mount Pearl Park" -msgstr "Mount Pearl Park" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5904 -msgid "Nain" -msgstr "Nain" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5906 -msgid "Neddy Harbour" -msgstr "Neddy Harbour" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5908 -msgid "Nutak" -msgstr "Nutak" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5910 -msgid "Saint Anthony" -msgstr "Saint Anthony" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5912 -msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -msgid "Saint John's" -msgstr "St. John's" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5914 -msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -msgid "Stephenville" -msgstr "Stephenville" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5916 -msgid "Terra Nova" -msgstr "Terra Nova" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5918 -msgid "Twillingate" -msgstr "Twillingate" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5920 -msgid "Wabush" -msgstr "Wabush" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5922 -msgid "Northwest Territories" -msgstr "Severozápadní teritoria" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5924 -msgid "Aklavik" -msgstr "Aklavik" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5926 -msgid "Cape Parry" -msgstr "Cape Parry" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5928 -msgid "Délįne" -msgstr "Délįne" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5930 -msgid "Fort Good Hope" -msgstr "Fort Good Hope" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5932 -msgid "Fort Providence" -msgstr "Fort Providence" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5934 -msgid "Fort Simpson" -msgstr "Fort Simpson" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5936 -msgctxt "City in Northwest Territories, Canada" -msgid "Fort Smith" -msgstr "Fort Smith" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5938 -msgid "Hay River" -msgstr "Hay River" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5940 -msgid "Holman" -msgstr "Holman" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5942 -msgid "Inuvik" -msgstr "Inuvik" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5944 -msgid "Nahanni Butte" -msgstr "Nahanni Butte" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5946 -msgid "Norman Wells" -msgstr "Norman Wells" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5948 -msgid "Paulatuk" -msgstr "Paulatuk" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5950 -msgid "Sachs Harbour" -msgstr "Sachs Harbour" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5952 -msgid "Tuktoyaktuk" -msgstr "Tuktoyaktuk" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5954 -msgid "Tununuk" -msgstr "Tununuk" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5956 -msgid "Wha Ti" -msgstr "Wha Ti" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5958 -msgid "Yellowknife" -msgstr "Yellowknife" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5960 -msgid "Nova Scotia" -msgstr "Nova Scotia" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5962 -msgid "Bay Saint Lawrence" -msgstr "Záliv svatého Vavřince" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5964 -msgid "Beaver Harbour" -msgstr "Beaver Harbour" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5966 -msgid "Caledonia" -msgstr "Caledonia" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5968 -msgid "Canso" -msgstr "Canso" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5970 -msgid "Caribou Island" -msgstr "Ostrov Caribou" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5972 -msgid "Chéticamp" -msgstr "Chéticamp" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5974 -msgid "Dingwall" -msgstr "Dingwall" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5976 -msgid "Grand-Etang" -msgstr "Grand-Etang" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5978 -msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -msgid "Greenwood" -msgstr "Greenwood" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5980 -msgid "Halifax" -msgstr "Halifax" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5982 -msgid "Kentville" -msgstr "Kentville" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5984 -msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -msgid "Liverpool" -msgstr "Liverpool" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5986 -msgid "Sheet Harbour" -msgstr "Sheet Harbour" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5988 -msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -msgid "Sydney" -msgstr "Sydney" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5990 -msgid "Westport" -msgstr "Westport" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5992 -msgid "Yarmouth" -msgstr "Yarmouth" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5994 -msgid "Nunavut" -msgstr "Nunavut" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5996 -msgid "Arviat" -msgstr "Arviat" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5998 -msgid "Baker Lake" -msgstr "Baker Lake" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6000 -msgid "Cambridge Bay" -msgstr "Cambridge Bay" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6002 -msgid "Cape Dorset" -msgstr "Cape Dorset" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6004 -msgid "Cape Dyer" -msgstr "Cape Dyer" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6006 -msgid "Chesterfield Inlet" -msgstr "Chesterfield Inlet" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6008 -msgid "Clyde River" -msgstr "Clyde River" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6010 -msgid "Coral Harbour" -msgstr "Coral Harbour" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6012 -msgid "Ennadai" -msgstr "Ennadai" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6014 -msgctxt "City in Nunavut, Canada" -msgid "Eureka" -msgstr "Eureka" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6016 -msgid "Gjoa Haven" -msgstr "Gjoa Haven" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6018 -msgid "Hall Beach" -msgstr "Hall Beach" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6020 -msgid "Igloolik" -msgstr "Igloolik" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6022 -msgid "Iqaluit" -msgstr "Iqaluit" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6024 -msgid "Kugaaruk" -msgstr "Kugaaruk" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6026 -msgid "Kugluktuk" -msgstr "Kugluktuk" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6028 -msgid "Pangnirtung" -msgstr "Pangnirtung" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6030 -msgid "Pond Inlet" -msgstr "Pond Inlet" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6032 -msgid "Qikiqtarjuaq" -msgstr "Qikiqtarjuaq" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6034 -msgid "Rankin Inlet" -msgstr "Rankin Inlet" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6036 -msgid "Repulse Bay" -msgstr "Repulse Bay" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6038 -msgid "Resolute" -msgstr "Resolute" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6040 -msgid "Taloyoak" -msgstr "Taloyoak" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6042 -msgctxt "State in Canada" -msgid "Ontario" -msgstr "Ontario" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6044 -msgid "Bancroft" -msgstr "Bancroft" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6046 -msgid "Beardmore" -msgstr "Beardmore" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6048 -msgid "Borden" -msgstr "Borden" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6050 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6052 -msgid "Central Patricia" -msgstr "Central Patricia" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6054 -msgid "Chapleau" -msgstr "Chapleau" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6056 -msgid "Cobourg" -msgstr "Cobourg" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6058 -msgid "Collingwood" -msgstr "Collingwood" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6060 -msgid "Coppell" -msgstr "Coppell" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6062 -msgid "Delhi" -msgstr "Delhi" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6064 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Dryden" -msgstr "Dryden" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6066 -msgid "Earlton" -msgstr "Earlton" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6068 -msgid "Elliot Lake" -msgstr "Elliot Lake" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6070 -msgid "Erieau" -msgstr "Erieau" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6072 -msgid "Front of Escott" -msgstr "Front of Escott" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6074 -msgid "Geraldton" -msgstr "Geraldton" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6076 -msgid "Goderich" -msgstr "Goderich" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6078 -msgid "Gore Bay" -msgstr "Gore Bay" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6080 -msgid "Hallowell" -msgstr "Hallowell" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6082 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Hamilton" -msgstr "Hamilton" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6084 -msgid "Heron Bay" -msgstr "Heron Bay" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6086 -msgid "Kapuskasing" -msgstr "Kapuskasing" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6088 -msgid "Kenora" -msgstr "Kenora" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6090 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Kingston" -msgstr "Kingston" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6092 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "London" -msgstr "London" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6094 -msgid "Moosonee" -msgstr "Moosonee" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6096 -msgid "Mount Forest" -msgstr "Mount Forest" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6098 -msgid "Muskoka Falls" -msgstr "Muskoka Falls" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6100 -msgid "Nanticoke" -msgstr "Nanticoke" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6102 -msgid "North Bay" -msgstr "North Bay" - -#. The capital of Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6104 -msgid "Ottawa" -msgstr "Ottawa" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6106 -msgid "Petawawa" -msgstr "Petawawa" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6108 -msgid "Peterborough" -msgstr "Peterborough" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6110 -msgid "Port Weller" -msgstr "Port Weller" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6112 -msgid "Red Lake" -msgstr "Red Lake" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6114 -msgid "Saint Catharines" -msgstr "Saint Catharines" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6116 -msgid "Sarnia" -msgstr "Sarnia" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6118 -msgid "Sault Sainte Marie" -msgstr "Sault Sainte Marie" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6120 -msgid "Sioux Lookout" -msgstr "Sioux Lookout" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6122 -msgid "Sudbury" -msgstr "Sudbury" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6124 -msgid "Thunder Bay" -msgstr "Thunder Bay" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6126 -msgid "Timmins" -msgstr "Timmins" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6128 -msgid "Tobermory" -msgstr "Tobermory" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6130 -msgid "Toronto" -msgstr "Toronto" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6132 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Trenton" -msgstr "Trenton" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6134 -msgid "Upsala" -msgstr "Upsala" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6136 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Waterloo" -msgstr "Waterloo" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6138 -msgid "Wawa" -msgstr "Wawa" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6140 -msgid "Whitefish Falls" -msgstr "Whitefish Falls" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6142 -msgid "Wiarton" -msgstr "Wiarton" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6144 -msgid "Windsor" -msgstr "Windsor" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6146 -msgid "Prince Edward Island" -msgstr "Ostrov prince Edwarda" - -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6148 -msgid "Charlottetown" -msgstr "Charlottetown" - -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6150 -msgctxt "City in Prince Edward Island, Canada" -msgid "Elmira" -msgstr "Elmira" - -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6152 -msgid "Summerside" -msgstr "Summerside" - -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6154 -msgid "Tignish" -msgstr "Tignish" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6156 -msgctxt "State in Canada" -msgid "Quebec" -msgstr "Québec" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6158 -msgid "Amqui" -msgstr "Amqui" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6160 -msgid "Bagotville" -msgstr "Bagotville" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6162 -msgid "Baie-Comeau" -msgstr "Baie-Comeau" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6164 -msgid "Baie-Sainte-Catherine" -msgstr "Baie-Sainte-Catherine" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6166 -msgid "Baie-de-la-Trinité" -msgstr "Baie-de-la-Trinité" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6168 -msgid "Beauceville" -msgstr "Beauceville" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6170 -msgid "Beauport" -msgstr "Beauport" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6172 -msgctxt "City in Quebec, Canada" -msgid "Bedford" -msgstr "Bedford" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6174 -msgid "Bellin" -msgstr "Bellin" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6176 -msgid "Blanc-Sablon" -msgstr "Blanc-Sablon" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6178 -msgid "Canton-Bégin" -msgstr "Canton-Bégin" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6180 -msgid "Cap-Chat" -msgstr "Cap-Chat" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6182 -msgid "Cap-aux-Meules" -msgstr "Cap-aux-Meules" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6184 -msgid "Cape Cove" -msgstr "Cape Cove" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6186 -msgid "Chibougamau" -msgstr "Chibougamau" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6188 -msgid "Fort-Rupert" -msgstr "Fort-Rupert" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6190 -msgid "Gaspé" -msgstr "Gaspé" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6192 -msgid "Gatineau" -msgstr "Gatineau" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6194 -msgid "Harrington Harbour" -msgstr "Harrington Harbour" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6196 -msgid "Havre-Saint-Pierre" -msgstr "Havre-Saint-Pierre" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6198 -msgid "Inoucdjouac" -msgstr "Inoucdjouac" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6200 -msgid "Ivugivik" -msgstr "Ivugivik" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6202 -msgid "Jacques-Cartier" -msgstr "Jacques-Cartier" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6204 -msgid "Jonquière" -msgstr "Jonquière" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6206 -msgid "Koartac" -msgstr "Koartac" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6208 -msgid "Kuujjuaq" -msgstr "Kuujjuaq" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6210 -msgid "L'Anse-Saint-Jean" -msgstr "L'Anse-Saint-Jean" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6212 -msgid "L'Ascension" -msgstr "L'Ascension" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6214 -msgid "L'Assomption" -msgstr "L'Assomption" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6216 -msgid "La Baie" -msgstr "La Baie" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6218 -msgid "La Tuque" -msgstr "La Tuque" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6220 -msgid "Leaf River" -msgstr "Leaf River" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6222 -msgid "Lennoxville" -msgstr "Lennoxville" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6224 -msgid "Longue-Pointe-de-Mingan" -msgstr "Longue-Pointe-de-Mingan" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6226 -msgid "Maniwaki" -msgstr "Maniwaki" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6228 -msgid "Maricourt" -msgstr "Maricourt" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6230 -msgid "Matagami" -msgstr "Matagami" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6232 -msgid "Mont-Apica" -msgstr "Mont-Apica" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6234 -msgid "Mont-Joli" -msgstr "Mont-Joli" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6236 -msgid "Montmagny" -msgstr "Montmagny" - -#. A city in Quebec in Canada. -#. The local name in French is "Montréal". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6240 -msgid "Montreal" -msgstr "Montreal" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6242 -msgid "Natashquan" -msgstr "Natashquan" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6244 -msgid "New Carlisle" -msgstr "New Carlisle" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6246 -msgid "Nicolet" -msgstr "Nicolet" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6248 -msgid "Normandin" -msgstr "Normandin" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6250 -msgid "Notre-Dame-de-la-Salette" -msgstr "Notre-Dame-de-la-Salette" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6252 -msgid "Nouveau-Comptoir" -msgstr "Nouveau-Comptoir" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6254 -msgid "Parent" -msgstr "Parent" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6256 -msgid "Petite-Rivière" -msgstr "Petite-Rivière" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6258 -msgid "Port-Menier" -msgstr "Port-Menier" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6260 -msgid "Portneuf" -msgstr "Portneuf" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6262 -msgid "Poste-de-la-Baleine" -msgstr "Poste-de-la-Baleine" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6264 -msgid "Puvirnituq" -msgstr "Puvirnituq" - -#. A city in Quebec in Canada. -#. The local name in French is "Québec". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6268 -msgctxt "City in Quebec, Canada" -msgid "Quebec" -msgstr "Québec" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6270 -msgid "Radisson" -msgstr "Radisson" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6272 -msgid "Rivière-du-Loup" -msgstr "Rivière-du-Loup" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6274 -msgid "Rivière-la-Madeleine" -msgstr "Rivière-la-Madeleine" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6276 -msgid "Roberval" -msgstr "Roberval" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6278 -msgid "Rouyn" -msgstr "Rouyn" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6280 -msgid "Saint-Anicet" -msgstr "Saint-Anicet" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6282 -msgid "Saint-Chrysostome" -msgstr "Saint-Chrysostome" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6284 -msgid "Saint-Fabien" -msgstr "Saint-Fabien" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6286 -msgid "Saint-François" -msgstr "Saint-François" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6288 -msgid "Saint-Henri-de-Taillon" -msgstr "Saint-Henri-de-Taillon" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6290 -msgid "Saint-Jean" -msgstr "Saint-Jean" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6292 -msgid "Saint-Joachim" -msgstr "Saint-Joachim" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6294 -msgid "Saint-Jovite" -msgstr "Saint-Jovite" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6296 -msgid "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" -msgstr "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6298 -msgid "Schefferville" -msgstr "Schefferville" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6300 -msgid "Senneville" -msgstr "Senneville" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6302 -msgid "Sept-Îles" -msgstr "Sept-Îles" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6304 -msgid "Shawinigan" -msgstr "Shawinigan" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6306 -msgid "Sherbrooke" -msgstr "Sherbrooke" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6308 -msgid "Stoneham" -msgstr "Stoneham" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6310 -msgid "Trois-Rivières" -msgstr "Trois-Rivières" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6312 -msgid "Val-d'Or" -msgstr "Val-d'Or" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6314 -msgid "Valcartier Station" -msgstr "Valcartier Station" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6316 -msgid "Varennes" -msgstr "Varennes" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6318 -msgid "Saskatchewan" -msgstr "Saskatchewan" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6320 -msgid "Assiniboia" -msgstr "Assiniboia" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6322 -msgid "Broadview" -msgstr "Broadview" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6324 -msgid "Buffalo Narrows" -msgstr "Buffalo Narrows" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6326 -msgid "East Poplar" -msgstr "East Poplar" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6328 -msgid "Eastend" -msgstr "Eastend" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6330 -msgid "Estevan" -msgstr "Estevan" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6332 -msgid "Kindersley" -msgstr "Kindersley" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6334 -msgid "La Ronge" -msgstr "La Ronge" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6336 -msgid "Leader" -msgstr "Leader" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6338 -msgid "Lloydminster" -msgstr "Lloydminster" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6340 -msgid "Lucky Lake" -msgstr "Lucky Lake" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6342 -msgid "Maple Creek" -msgstr "Maple Creek" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6344 -msgid "Meadow Lake" -msgstr "Meadow Lake" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6346 -msgid "Melfort" -msgstr "Melfort" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6348 -msgid "Nipawin" -msgstr "Nipawin" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6350 -msgid "North Battleford" -msgstr "North Battleford" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6352 -msgid "Prince Albert" -msgstr "Prince Albert" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6354 -msgid "Regina" -msgstr "Regina" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6356 -msgid "Rockglen" -msgstr "Rockglen" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6358 -msgid "Rosetown" -msgstr "Rosetown" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6360 -msgid "Saskatoon" -msgstr "Saskatoon" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6362 -msgctxt "City in Saskatchewan, Canada" -msgid "Southend" -msgstr "Southend" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6364 -msgid "Spiritwood" -msgstr "Spiritwood" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6366 -msgid "Stony Rapids" -msgstr "Stony Rapids" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6368 -msgid "Swift Current" -msgstr "Swift Current" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6370 -msgid "Uranium City" -msgstr "Uranium City" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6372 -msgid "Val Marie" -msgstr "Val Marie" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6374 -msgid "Watrous" -msgstr "Watrous" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6376 -msgid "Weyburn" -msgstr "Weyburn" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6378 -msgid "Wynyard" -msgstr "Wynyard" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6380 -msgid "Yorkton" -msgstr "Yorkton" - -#. FIXME: rename this to Yukon -#: ../data/Locations.xml.in.h:6382 -msgid "Yukon Territory" -msgstr "Yukon Territory" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6384 -msgid "Burwash Landing" -msgstr "Burwash Landing" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6386 -msgid "Carmacks" -msgstr "Carmacks" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6388 -msgid "Dawson" -msgstr "Dawson" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6390 -msgid "Haines Junction" -msgstr "Haines Junction" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6392 -msgid "Mayo" -msgstr "Mayo" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6394 -msgid "Old Crow" -msgstr "Old Crow" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6396 -msgid "Shingle Point" -msgstr "Shingle Point" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6398 -msgid "Snag" -msgstr "Snag" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6400 -msgid "Teslin" -msgstr "Teslin" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6402 -msgid "Watson Lake" -msgstr "Watson Lake" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6404 -msgid "Whitehorse" -msgstr "Whitehorse" - -#. MX - Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6406 -msgid "Mexico" -msgstr "Mexiko" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6408 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Aguascalientes" -msgstr "Aguascalientes" - -#. A city in Aguascalientes in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6410 -msgctxt "City in Aguascalientes, Mexico" -msgid "Aguascalientes" -msgstr "Aguascalientes" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6412 -msgid "Baja California" -msgstr "Baja California" - -#. A city in Baja California in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6414 -msgid "Mexicali" -msgstr "Mexicali" - -#. A city in Baja California in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6416 -msgid "Tijuana" -msgstr "Tijuana" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6418 -msgid "Baja California Sur" -msgstr "Baja California Sur" - -#. A city in Baja California Sur in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6420 -msgctxt "City in Baja California Sur, Mexico" -msgid "La Paz" -msgstr "La Paz" - -#. A city in Baja California Sur in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6422 -msgid "Loreto" -msgstr "Loreto" - -#. A city in Baja California Sur in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6424 -msgid "San José del Cabo" -msgstr "San José del Cabo" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6426 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Campeche" -msgstr "Campeche" - -#. A city in Campeche in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6428 -msgctxt "City in Campeche, Mexico" -msgid "Campeche" -msgstr "Campeche" - -#. A city in Campeche in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6430 -msgid "Carmen" -msgstr "Carmen" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6432 -msgid "Chiapas" -msgstr "Chiapas" - -#. A city in Chiapas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6434 -msgid "Tapachula" -msgstr "Tapachula" - -#. A city in Chiapas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6436 -msgid "Tuxtla" -msgstr "Tuxtla" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6438 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Chihuahua" -msgstr "Chihuahua" - -#. A city in Chihuahua in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6440 -msgctxt "City in Chihuahua, Mexico" -msgid "Chihuahua" -msgstr "Chihuahua" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6442 -msgid "Coahuila" -msgstr "Coahuila" - -#. A city in Coahuila in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6444 -msgid "Monclova" -msgstr "Monclova" - -#. A city in Coahuila in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6446 -msgid "Piedras Negras" -msgstr "Piedras Negras" - -#. A city in Coahuila in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6448 -msgid "Saltillo" -msgstr "Saltillo" - -#. A city in Coahuila in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6450 -msgid "Torreón" -msgstr "Torreón" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6452 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Colima" -msgstr "Colima" - -#. A city in Colima in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6454 -msgctxt "City in Colima, Mexico" -msgid "Colima" -msgstr "Colima" - -#. A city in Colima in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6456 -msgctxt "City in Colima, Mexico" -msgid "Manzanillo" -msgstr "Manzanillo" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6458 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Distrito Federal" -msgstr "Distrito Federal" - -#. The capital of Mexico. -#. "Mexico City" is the traditional English name. -#. The local name in Spanish is "México". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6463 -msgid "Mexico City" -msgstr "Mexico City" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6465 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Durango" -msgstr "Durango" - -#. A city in Durango in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6467 -msgctxt "City in Durango, Mexico" -msgid "Durango" -msgstr "Durango" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6469 -msgid "Guanajuato" -msgstr "Guanajuato" - -#. A city in Guanajuato in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6471 -msgctxt "City in Guanajuato, Mexico" -msgid "León" -msgstr "León" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6473 -msgid "Guerrero" -msgstr "Guerrero" - -#. A city in Guerrero in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6475 -msgid "Acapulco" -msgstr "Acapulco" - -#. A city in Guerrero in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6477 -msgid "Ixtapa" -msgstr "Ixtapa" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6479 -msgid "Hidalgo" -msgstr "Hidalgo" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6481 -msgid "Jalisco" -msgstr "Jalisco" - -#. A city in Jalisco in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6483 -msgid "Guadalajara" -msgstr "Guadalajara" - -#. A city in Jalisco in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6485 -msgid "Puerto Vallarta" -msgstr "Puerto Vallarta" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6487 -msgid "Michoacán" -msgstr "Michoacán" - -#. A city in Michoacán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6489 -msgid "Morelia" -msgstr "Morelia" - -#. A city in Michoacán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6491 -msgid "Uruapan" -msgstr "Uruapan" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6493 -msgid "Morelos" -msgstr "Morelos" - -#. A city in Morelos in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6495 -msgid "Cuernavaca" -msgstr "Cuernavaca" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6497 -msgid "México" -msgstr "Mexiko" - -#. A city in México in Mexico. -#. One of several cities in Mexico called "Juárez". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6501 -msgid "Ciudad Juárez" -msgstr "Ciudad Juárez" - -#. A city in México in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6503 -msgid "Toluca" -msgstr "Toluca" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6505 -msgid "Nayarit" -msgstr "Nayarit" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6507 -msgid "Nuevo León" -msgstr "Nuevo León" - -#. A city in Nuevo León in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6509 -msgid "Monterrey" -msgstr "Monterrey" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6511 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Oaxaca" -msgstr "Oaxaca" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6513 -msgid "El Zapote" -msgstr "El Zapote" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6515 -msgid "Ixtepec" -msgstr "Ixtepec" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6517 -msgid "Laguna Tepic" -msgstr "Laguna Tepic" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6519 -msgctxt "City in Oaxaca, Mexico" -msgid "Oaxaca" -msgstr "Oaxaca" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6521 -msgid "Puerto Escondido" -msgstr "Puerto Escondido" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6523 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Puebla" -msgstr "Puebla" - -#. A city in Puebla in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6525 -msgctxt "City in Puebla, Mexico" -msgid "Puebla" -msgstr "Puebla" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6527 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Querétaro" -msgstr "Querétaro" - -#. A city in Querétaro in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6529 -msgctxt "City in Querétaro, Mexico" -msgid "Querétaro" -msgstr "Querétaro" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6531 -msgid "Quintana Roo" -msgstr "Quintana Roo" - -#. A city in Quintana Roo in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6533 -msgid "Cancún" -msgstr "Cancún" - -#. A city in Quintana Roo in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6535 -msgid "Chetumal" -msgstr "Chetumal" - -#. A city in Quintana Roo in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6537 -msgid "Cozumel" -msgstr "Cozumel" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6539 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "San Luis Potosí" -msgstr "San Luis Potosí" - -#. A city in San Luis Potosí in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6541 -msgctxt "City in San Luis Potosí, Mexico" -msgid "San Luis Potosí" -msgstr "San Luis Potosí" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6543 -msgid "Sinaloa" -msgstr "Sinaloa" - -#. A city in Sinaloa in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6545 -msgid "Culiacán" -msgstr "Culiacán" - -#. A city in Sinaloa in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6547 -msgid "Los Mochis" -msgstr "Los Mochis" - -#. A city in Sinaloa in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6549 -msgid "Mazatlán" -msgstr "Mazatlán" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6551 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Sonora" -msgstr "Sonora" - -#. A city in Sonora in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6553 -msgid "Ciudad Obregón" -msgstr "Ciudad Obregón" - -#. A city in Sonora in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6555 -msgid "Guaymas" -msgstr "Guaymas" - -#. A city in Sonora in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6557 -msgid "Hermosillo" -msgstr "Hermosillo" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6559 -msgid "Tabasco" -msgstr "Tabasco" - -#. A city in Tabasco in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6561 -msgid "Villahermosa" -msgstr "Villahermosa" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6563 -msgid "Tamaulipas" -msgstr "Tamaulipas" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6565 -msgid "Ciudad Victoria" -msgstr "Ciudad Victoria" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6567 -msgid "Matamoros" -msgstr "Matamoros" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6569 -msgid "Nuevo Laredo" -msgstr "Nuevo Laredo" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6571 -msgid "Reynosa" -msgstr "Reynosa" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6573 -msgid "Tampico" -msgstr "Tampico" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6575 -msgid "Tlaxcala" -msgstr "Tlaxcala" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6577 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Veracruz" -msgstr "Veracruz" - -#. A city in Veracruz in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6579 -msgid "Minatitlán" -msgstr "Minatitlán" - -#. A city in Veracruz in Mexico. -#. One of several cities in Mexico called "Poza Rica". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6583 -msgid "Poza Rica de Hidalgo" -msgstr "Poza Rica de Hidalgo" - -#. A city in Veracruz in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6585 -msgctxt "City in Veracruz, Mexico" -msgid "Veracruz" -msgstr "Veracruz" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6587 -msgid "Yucatán" -msgstr "Yucatán" - -#. A city in Yucatán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6589 -msgid "Chichén-Itzá" -msgstr "Chichén-Itzá" - -#. A city in Yucatán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6591 -msgctxt "City in Yucatán, Mexico" -msgid "Mérida" -msgstr "Mérida" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6593 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Zacatecas" -msgstr "Zacatecas" - -#. A city in Zacatecas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6595 -msgctxt "City in Zacatecas, Mexico" -msgid "Zacatecas" -msgstr "Zacatecas" - -#. PM - Saint Pierre and Miquelon, a French territory in North -#. America (off the coast of Newfoundland). The French name is -#. "Saint-Pierre-et-Miquelon". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6600 -msgid "Saint Pierre and Miquelon" -msgstr "Saint Pierre a Miquelon" - -#. The capital of Saint Pierre and Miquelon -#: ../data/Locations.xml.in.h:6602 -msgctxt "City in Saint Pierre and Miquelon" -msgid "Saint-Pierre" -msgstr "Saint-Pierre" - -#. US - United States, aka United States of America -#: ../data/Locations.xml.in.h:6604 -msgid "United States" -msgstr "Spojené státy americké" - -#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the -#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of -#. Alaska in the United States. This string is for the time -#. zone as it is observed in the Aleutian Islands (with -#. Daylight Saving Time). It is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6612 -msgid "Hawaiian-Aleutian Time (Aleutian Islands)" -msgstr "Havajsko-aleutský čas (Aleutské ostrovy)" - -#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the -#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of -#. Alaska in the United States. This string is for the time -#. zone as it is observed in Hawaii, where they do not use -#. Daylight Saving Time. It is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6620 -msgid "Hawaiian-Aleutian Time, no DST (Hawaii)" -msgstr "Havajsko-aleutský čas, bez letního času (Havaj)" - -#. The time zone used in the majority of Alaska in the -#. United States. The string is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6625 -msgid "Alaska Time" -msgstr "Aljašský čas" - -#. This represents the time zone in the US state of -#. Arizona, which is part of the "Mountain Time" zone, but -#. does not observe Daylight Saving Time with the rest of -#. the zone. The string is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6632 -msgid "Mountain Time, no DST (Arizona)" -msgstr "Horský čas, bez letního času (Arizona)" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6634 -msgid "Alabama" -msgstr "Alabama" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6636 -msgid "Alabaster" -msgstr "Alabaster" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6638 -msgid "Albertville" -msgstr "Albertville" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6640 -msgid "Alexander City" -msgstr "Alexander City" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6642 -msgid "Andalusia" -msgstr "Andalúsie" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6644 -msgid "Anniston" -msgstr "Anniston" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6646 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Auburn" -msgstr "Auburn" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6648 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Birmingham" -msgstr "Birmingham" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6650 -msgid "Cullman" -msgstr "Cullman" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6652 -msgid "Daleville" -msgstr "Daleville" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6654 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Decatur" -msgstr "Decatur" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6656 -msgid "Dothan" -msgstr "Dothan" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6658 -msgid "Evergreen" -msgstr "Evergreen" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6660 -msgid "Fort Payne" -msgstr "Fort Payne" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6662 -msgid "Gadsden" -msgstr "Gadsden" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6664 -msgid "Haleyville" -msgstr "Haleyville" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6666 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Huntsville" -msgstr "Huntsville" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6668 -msgid "Mobile" -msgstr "Mobile" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6670 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Montgomery" -msgstr "Montgomery" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6672 -msgid "Muscle Shoals" -msgstr "Muscle Shoals" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6674 -msgid "Ozark" -msgstr "Ozark" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6676 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Troy" -msgstr "Troy" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6678 -msgid "Tuscaloosa" -msgstr "Tuscaloosa" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6680 -msgid "Alaska" -msgstr "Aljaška" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6682 -msgid "Adak" -msgstr "Adak" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6684 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Alpine" -msgstr "Alpine" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6686 -msgid "Ambler" -msgstr "Ambler" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6688 -msgid "Anaktuvuk Pass" -msgstr "Anaktuvuk Pass" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6690 -msgid "Anchorage" -msgstr "Anchorage" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6692 -msgid "Angoon" -msgstr "Angoon" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6694 -msgid "Aniak" -msgstr "Aniak" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6696 -msgid "Annette" -msgstr "Annette" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6698 -msgid "Anvik" -msgstr "Anvik" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6700 -msgid "Arctic Village" -msgstr "Arktická vesnice" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6702 -msgid "Barrow" -msgstr "Barrow" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6704 -msgid "Bethel" -msgstr "Bethel" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6706 -msgid "Bettles" -msgstr "Bettles" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6708 -msgid "Birchwood" -msgstr "Birchwood" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6710 -msgid "Buckland" -msgstr "Buckland" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6712 -msgid "Chandalar" -msgstr "Chandalar" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6714 -msgid "Chignik" -msgstr "Chignik" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6716 -msgid "Chisana" -msgstr "Chisana" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6718 -msgid "Chistochina" -msgstr "Chistochina" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6720 -msgid "Chulitna" -msgstr "Chulitna" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6722 -msgid "Cold Bay" -msgstr "Cold Bay" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6724 -msgid "Cordova" -msgstr "Cordova" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6726 -msgid "Deadhorse" -msgstr "Deadhorse" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6728 -msgid "Delta Junction" -msgstr "Delta Junction" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6730 -msgid "Dillingham" -msgstr "Dillingham" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6732 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Eagle" -msgstr "Eagle" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6734 -msgid "Egegik" -msgstr "Egegik" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6736 -msgid "Elfin Cove" -msgstr "Elfin Cove" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6738 -msgid "Emmonak" -msgstr "Emmonak" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6740 -msgid "Eureka Roadhouse" -msgstr "Eureka Roadhouse" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6742 -msgid "Fairbanks" -msgstr "Fairbanks" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6744 -msgid "Fort Yukon" -msgstr "Fort Yukon" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6746 -msgid "Galena" -msgstr "Galena" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6748 -msgid "Gambell" -msgstr "Gambell" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6750 -msgid "Gulkana" -msgstr "Gulkana" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6752 -msgid "Gustavus" -msgstr "Gustavus" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6754 -msgid "Haines" -msgstr "Haines" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6756 -msgid "Healy" -msgstr "Healy" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6758 -msgid "Homer" -msgstr "Homer" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6760 -msgid "Hoonah" -msgstr "Hoonah" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6762 -msgid "Hooper Bay" -msgstr "Hooper Bay" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6764 -msgid "Huslia" -msgstr "Huslia" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6766 -msgid "Hydaburg" -msgstr "Hydaburg" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6768 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Juneau" -msgstr "Juneau" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6770 -msgid "Kake" -msgstr "Kake" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6772 -msgid "Kaktovik" -msgstr "Kaktovik" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6774 -msgid "Kaltag" -msgstr "Kaltag" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6776 -msgid "Kenai" -msgstr "Kenai" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6778 -msgid "Ketchikan" -msgstr "Ketchikan" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6780 -msgid "King Salmon" -msgstr "King Salmon" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6782 -msgid "Kipnuk" -msgstr "Kipnuk" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6784 -msgid "Kivalina" -msgstr "Kivalina" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6786 -msgid "Klawock" -msgstr "Klawock" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6788 -msgid "Kodiak" -msgstr "Kodiak" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6790 -msgid "Kotzebue" -msgstr "Kotzebue" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6792 -msgid "Koyuk" -msgstr "Koyuk" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6794 -msgid "Kustatan" -msgstr "Kustatan" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6796 -msgid "Lake Minchumina" -msgstr "Lake Minchumina" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6798 -msgid "Lime Village" -msgstr "Lime Village" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6800 -msgid "Manley Hot Springs" -msgstr "Manley Hot Springs" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6802 -msgid "McCarthy" -msgstr "McCarthy" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6804 -msgid "McGrath" -msgstr "McGrath" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6806 -msgid "McKinley Park" -msgstr "McKinley Park" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6808 -msgid "Mekoryuk" -msgstr "Mekorjuk" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6810 -msgid "Metlakatla" -msgstr "Metlakatla" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6812 -msgid "Nabesna" -msgstr "Nabesna" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6814 -msgid "Nenana" -msgstr "Nenana" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6816 -msgid "Newhalen" -msgstr "Newhalen" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6818 -msgid "Noatak" -msgstr "Noatak" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6820 -msgid "Nome" -msgstr "Nome" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6822 -msgid "Northway" -msgstr "Northway" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6824 -msgid "Nuiqsut" -msgstr "Nuiqsut" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6826 -msgid "Palmer" -msgstr "Palmer" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6828 -msgid "Paxson" -msgstr "Paxson" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6830 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Petersburg" -msgstr "Petersburg" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6832 -msgid "Platinum" -msgstr "Platinum" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6834 -msgid "Point Hope" -msgstr "Point Hope" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6836 -msgid "Point Lay" -msgstr "Point Lay" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6838 -msgid "Port Alexander" -msgstr "Port Alexander" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6840 -msgid "Port Alsworth" -msgstr "Port Alsworth" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6842 -msgid "Port Heiden" -msgstr "Port Heiden" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6844 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Saint George" -msgstr "Saint George" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6846 -msgid "Saint Marys" -msgstr "Saint Marys" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6848 -msgid "Saint Paul" -msgstr "Saint Paul" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6850 -msgid "Sand Point" -msgstr "Sand Point" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6852 -msgid "Savoonga" -msgstr "Savoonga" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6854 -msgid "Scammon Bay" -msgstr "Scammon Bay" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6856 -msgid "Selawik" -msgstr "Selawik" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6858 -msgid "Seldovia" -msgstr "Seldovia" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6860 -msgid "Seward" -msgstr "Seward" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6862 -msgid "Shishmaref" -msgstr "Shishmaref" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6864 -msgid "Sitka" -msgstr "Sitka" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6866 -msgid "Skagway" -msgstr "Skagway" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6868 -msgid "Sleetmute" -msgstr "Sleetmute" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6870 -msgid "Soldotna" -msgstr "Soldotna" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6872 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Sutton" -msgstr "Sutton" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6874 -msgid "Takotna" -msgstr "Takotna" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6876 -msgid "Talkeetna" -msgstr "Talkeetna" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6878 -msgid "Tanana" -msgstr "Tanana" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6880 -msgid "Tin City" -msgstr "Tin City" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6882 -msgid "Togiak" -msgstr "Togiak" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6884 -msgid "Unalakleet" -msgstr "Unalakleet" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6886 -msgid "Unalaska" -msgstr "Unalaska" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6888 -msgid "Valdez" -msgstr "Valdez" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6890 -msgid "Wainwright" -msgstr "Wainwright" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6892 -msgid "Wasilla" -msgstr "Wasilla" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6894 -msgid "Whittier" -msgstr "Whittier" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6896 -msgid "Willow" -msgstr "Willow" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6898 -msgid "Wrangell" -msgstr "Wrangell" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6900 -msgid "Yakutat" -msgstr "Yakutat" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6902 -msgid "Arizona" -msgstr "Arizona" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6904 -msgid "Bullhead City" -msgstr "Bullhead City" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6906 -msgid "Casa Grande" -msgstr "Casa Grande" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6908 -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Chandler" -msgstr "Chandler" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6910 -msgid "Childs" -msgstr "Childs" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6912 -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Douglas" -msgstr "Douglas" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6914 -msgid "Flagstaff" -msgstr "Flagstaff" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6916 -msgid "Gilbert" -msgstr "Gilbert" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6918 -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Glendale" -msgstr "Glendale" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6920 -msgid "Goodyear" -msgstr "Goodyear" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6922 -msgid "Grand Canyon" -msgstr "Grand Canyon" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6924 -msgid "Kingman" -msgstr "Kingman" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6926 -msgid "Mesa" -msgstr "Mesa" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6928 -msgid "Nogales" -msgstr "Nogales" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6930 -msgid "Page" -msgstr "Stránka" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6932 -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Peoria" -msgstr "Peoria" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6934 -msgid "Phoenix" -msgstr "Phoenix" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6936 -msgid "Prescott" -msgstr "Prescott" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6938 -msgid "Safford" -msgstr "Safford" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6940 -msgid "Saint Johns" -msgstr "Saint Johns" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6942 -msgid "Scottsdale" -msgstr "Scottsdale" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6944 -msgid "Show Low" -msgstr "Show Low" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6946 -msgid "Sierra Vista" -msgstr "Sierra Vista" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6948 -msgid "Tempe" -msgstr "Tempe" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6950 -msgid "Tucson" -msgstr "Tucson" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6952 -msgid "Window Rock" -msgstr "Window Rock" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6954 -msgid "Winslow" -msgstr "Winslow" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6956 -msgid "Yuma" -msgstr "Yuma" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6958 -msgid "Arkansas" -msgstr "Arkansas" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6960 -msgid "Arkadelphia" -msgstr "Arkadelphia" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6962 -msgid "Batesville" -msgstr "Batesville" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6964 -msgid "Bentonville" -msgstr "Bentonville" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6966 -msgid "Blytheville" -msgstr "Blytheville" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6968 -msgid "Camden" -msgstr "Camden" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6970 -msgid "De Queen" -msgstr "De Queen" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6972 -msgid "El Dorado" -msgstr "El Dořado" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6974 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Fayetteville" -msgstr "Fayetteville" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6976 -msgid "Flippin" -msgstr "Flippin" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6978 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Fort Smith" -msgstr "Fort Smith" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6980 -msgid "Harrison" -msgstr "Harrison" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6982 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Hot Springs" -msgstr "Hot Springs" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6984 -msgid "Jonesboro" -msgstr "Jonesboro" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6986 -msgid "Little Rock" -msgstr "Little Rock" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6988 -msgid "Mena" -msgstr "Mena" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6990 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Monticello" -msgstr "Monticello" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6992 -msgid "Mount Ida" -msgstr "Mount Ida" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6994 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Mountain Home" -msgstr "Mountain Home" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6996 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Newport" -msgstr "Newport" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6998 -msgid "Pine Bluff" -msgstr "Pine Bluff" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7000 -msgid "Rogers" -msgstr "Rogers" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7002 -msgid "Russellville" -msgstr "Russellville" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7004 -msgid "Searcy" -msgstr "Searcy" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7006 -msgid "Siloam Springs" -msgstr "Siloam Springs" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7008 -msgid "Springdale" -msgstr "Springdale" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7010 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Stuttgart" -msgstr "Stuttgart" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7012 -msgid "Texarkana" -msgstr "Texarkana" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7014 -msgid "Walnut Ridge" -msgstr "Walnut Ridge" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7016 -msgid "West Memphis" -msgstr "West Memphis" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7018 -msgid "California" -msgstr "Kalifornie" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7020 -msgid "Alturas" -msgstr "Alturas" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7022 -msgid "Anaheim" -msgstr "Anaheim" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7024 -msgid "Arcata" -msgstr "Arcata" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7026 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Auburn" -msgstr "Auburn" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7028 -msgid "Avalon" -msgstr "Avalon" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7030 -msgid "Bakersfield" -msgstr "Bakersfield" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7032 -msgid "Berkeley" -msgstr "Berkeley" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7034 -msgid "Bishop" -msgstr "Bishop" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7036 -msgid "Blythe" -msgstr "Blythe" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7038 -msgid "Burbank" -msgstr "Burbank" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7040 -msgid "Camarillo" -msgstr "Camarillo" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7042 -msgid "Campo" -msgstr "Campo" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7044 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Carlsbad" -msgstr "Carlsbad" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7046 -msgid "Chico" -msgstr "Chico" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7048 -msgid "China Lake" -msgstr "China Lake" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7050 -msgid "Chino" -msgstr "Chino" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7052 -msgid "Chula Vista" -msgstr "Chula Vista" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7054 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Concord" -msgstr "Concord" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7056 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Corona" -msgstr "Corona" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7058 -msgid "Costa Mesa" -msgstr "Costa Mesa" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7060 -msgid "Crescent City" -msgstr "Crescent City" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7062 -msgid "Daggett" -msgstr "Daggett" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7064 -msgid "Daly City" -msgstr "Daly City" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7066 -msgid "Edwards" -msgstr "Edwards" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7068 -msgid "El Centro" -msgstr "El Centro" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7070 -msgid "El Monte" -msgstr "El Monte" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7072 -msgid "Emigrant Gap" -msgstr "Emigrant Gap" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7074 -msgid "Escondido" -msgstr "Escondido" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7076 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Fairfield" -msgstr "Fairfield" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7078 -msgid "Fontana" -msgstr "Fontana" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7080 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Fremont" -msgstr "Fremont" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7082 -msgid "Fresno" -msgstr "Fresno" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7084 -msgid "Fullerton" -msgstr "Fullerton" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7086 -msgid "Garden Grove" -msgstr "Garden Grove" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7088 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Glendale" -msgstr "Glendale" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7090 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Hanford" -msgstr "Hanford" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7092 -msgid "Hawthorne" -msgstr "Hawthorne" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7094 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Hayward" -msgstr "Hayward" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7096 -msgid "Huntington Beach" -msgstr "Huntington Beach" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7098 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Imperial" -msgstr "Imperial" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7100 -msgid "Imperial Beach" -msgstr "Imperial Beach" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7102 -msgid "Inglewood" -msgstr "Inglewood" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7104 -msgid "Inyokern" -msgstr "Inyokern" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7106 -msgid "Irvine" -msgstr "Irvine" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7108 -msgid "La Verne" -msgstr "La Verne" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7110 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "Lancaster" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7112 -msgid "Lemoore" -msgstr "Lemoore" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7114 -msgid "Livermore" -msgstr "Livermore" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7116 -msgid "Lompoc" -msgstr "Lompoc" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7118 -msgid "Long Beach" -msgstr "Long Beach" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7120 -msgid "Los Alamitos" -msgstr "Los Alamitos" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7122 -msgid "Los Angeles" -msgstr "Los Angeles" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7124 -msgid "Madera" -msgstr "Madera" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7126 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Marysville" -msgstr "Marysville" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7128 -msgid "Merced" -msgstr "Merced" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7130 -msgid "Modesto" -msgstr "Modesto" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7132 -msgid "Montague" -msgstr "Montague" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7134 -msgid "Monterey" -msgstr "Monterey" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7136 -msgid "Mount Shasta" -msgstr "Mount Shasta" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7138 -msgid "Mount Wilson" -msgstr "Mount Wilson" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7140 -msgid "Mountain View" -msgstr "Mountain View" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7142 -msgid "Napa" -msgstr "Napa" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7144 -msgid "Needles" -msgstr "Needles" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7146 -msgid "Newhall" -msgstr "Newhall" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7148 -msgid "Norwalk" -msgstr "Norwalk" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7150 -msgid "Oakland" -msgstr "Oakland" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7152 -msgid "Oceanside" -msgstr "Oceanside" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7154 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Ontario" -msgstr "Ontario" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7156 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Orange" -msgstr "Orange" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7158 -msgid "Oroville" -msgstr "Oroville" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7160 -msgid "Oxnard" -msgstr "Oxnard" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7162 -msgid "Palm Springs" -msgstr "Palm Springs" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7164 -msgid "Palmdale" -msgstr "Palmdale" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7166 -msgid "Palo Alto" -msgstr "Palo Alto" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7168 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Pasadena" -msgstr "Pasadena" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7170 -msgid "Paso Robles" -msgstr "Paso Robles" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7172 -msgid "Pomona" -msgstr "Pomona" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7174 -msgid "Porterville" -msgstr "Porterville" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7176 -msgid "Ramona" -msgstr "Ramona" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7178 -msgid "Rancho Cucamonga" -msgstr "Rancho Cucamonga" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7180 -msgid "Red Bluff" -msgstr "Red Bluff" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7182 -msgid "Redding" -msgstr "Redding" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7184 -msgid "Riverside" -msgstr "Riverside" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7186 -msgid "Sacramento" -msgstr "Sacramento" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7188 -msgid "Salinas" -msgstr "Salinas" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7190 -msgid "San Bernardino" -msgstr "San Bernardino" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7192 -msgid "San Carlos" -msgstr "San Carlos" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7194 -msgid "San Diego" -msgstr "San Diego" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7196 -msgid "San Francisco" -msgstr "San Francisco" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7198 -msgid "San Jose" -msgstr "San Jose" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7200 -msgid "San Luis Obispo" -msgstr "San Luis Obispo" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7202 -msgid "Sandberg" -msgstr "Sandberg" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7204 -msgid "Santa Ana" -msgstr "Santa Ana" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7206 -msgid "Santa Barbara" -msgstr "Santa Barbara" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7208 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Santa Clara" -msgstr "Santa Clara" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7210 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Santa Maria" -msgstr "Santa Maria" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7212 -msgid "Santa Monica" -msgstr "Santa Monica" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7214 -msgid "Santa Rosa" -msgstr "Santa Rosa" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7216 -msgid "Simi Valley" -msgstr "Simi Valley" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7218 -msgid "South Lake Tahoe" -msgstr "South Lake Tahoe" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7220 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Stockton" -msgstr "Stockton" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7222 -msgid "Sunnyvale" -msgstr "Sunnyvale" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7224 -msgid "Thousand Oaks" -msgstr "Thousand Oaks" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7226 -msgid "Torrance" -msgstr "Torrance" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7228 -msgid "Truckee" -msgstr "Truckee" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7230 -msgid "Twentynine Palms" -msgstr "Twentynine Palms" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7232 -msgid "Ukiah" -msgstr "Ukiah" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7234 -msgid "Vacaville" -msgstr "Vacaville" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7236 -msgid "Vallejo" -msgstr "Vallejo" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7238 -msgid "Van Nuys" -msgstr "Van Nuys" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7240 -msgid "Ventura" -msgstr "Ventura" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7242 -msgid "Victorville" -msgstr "Victorville" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7244 -msgid "Visalia" -msgstr "Visalia" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7246 -msgid "Watsonville" -msgstr "Watsonville" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7248 -msgid "West Covina" -msgstr "West Covina" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7250 -msgid "Colorado" -msgstr "Colorado" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7252 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Akron" -msgstr "Akron" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7254 -msgid "Alamosa" -msgstr "Alamosa" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7256 -msgid "Arvada" -msgstr "Arvada" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7258 -msgid "Aspen" -msgstr "Aspen" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7260 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "Aurora" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7262 -msgid "Broomfield" -msgstr "Broomfield" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7264 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7266 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Cardiff" -msgstr "Cardiff" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7268 -msgid "Colorado Springs" -msgstr "Colorado Springs" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7270 -msgid "Cortez" -msgstr "Cortez" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7272 -msgid "Craig" -msgstr "Craig" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7274 -msgid "Denver" -msgstr "Denver" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7276 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Durango" -msgstr "Durango" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7278 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Eagle" -msgstr "Eagle" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7280 -msgid "Elbert" -msgstr "Elbert" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7282 -msgid "Fort Carson" -msgstr "Fort Carson" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7284 -msgid "Fort Collins" -msgstr "Fort Collins" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7286 -msgid "Grand Junction" -msgstr "Grand Junction" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7288 -msgid "Gunnison" -msgstr "Gunnison" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7290 -msgid "Hayden" -msgstr "Hayden" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7292 -msgid "La Junta" -msgstr "La Junta" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7294 -msgid "La Veta" -msgstr "La Veta" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7296 -msgid "Lakewood" -msgstr "Lakewood" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7298 -msgid "Lamar" -msgstr "Lamar" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7300 -msgid "Leadville" -msgstr "Leadville" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7302 -msgid "Limon" -msgstr "Limon" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7304 -msgid "Meeker" -msgstr "Meeker" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7306 -msgid "Montrose" -msgstr "Montrose" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7308 -msgid "Pagosa Springs" -msgstr "Pagosa Springs" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7310 -msgid "Pueblo" -msgstr "Pueblo" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7312 -msgid "Rifle" -msgstr "Rifle" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7314 -msgid "Saguache" -msgstr "Saguache" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7316 -msgid "Salida" -msgstr "Salida" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7318 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfield" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7320 -msgid "Steamboat Springs" -msgstr "Steamboat Springs" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7322 -msgid "Tarryall" -msgstr "Tarryall" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7324 -msgid "Telluride" -msgstr "Telluride" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7326 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Trinidad" -msgstr "Trinidad" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7328 -msgid "Westminster" -msgstr "Westminster" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7330 -msgid "Connecticut" -msgstr "Connecticut" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7332 -msgid "Bridgeport" -msgstr "Bridgeport" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7334 -msgid "Danbury" -msgstr "Danbury" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7336 -msgid "Groton" -msgstr "Groton" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7338 -msgid "Hartford" -msgstr "Hartford" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7340 -msgid "Meriden" -msgstr "Meriden" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7342 -msgid "New Haven" -msgstr "New Haven" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7344 -msgctxt "City in Connecticut, United States" -msgid "Oxford" -msgstr "Oxford" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7346 -msgid "Stamford" -msgstr "Stamford" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7348 -msgid "Waterbury" -msgstr "Waterbury" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7350 -msgid "Windsor Locks" -msgstr "Windsor Locks" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7352 -msgid "Delaware" -msgstr "Delaware" - -#. A city in Delaware in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7354 -msgid "Dover" -msgstr "Dover" - -#. A city in Delaware in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7356 -msgctxt "City in Delaware, United States" -msgid "Georgetown" -msgstr "Georgetown" - -#. A city in Delaware in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7358 -msgctxt "City in Delaware, United States" -msgid "Wilmington" -msgstr "Wilmington" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7360 -msgid "District of Columbia" -msgstr "District of Columbia" - -#. The capital of the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7362 -msgctxt "City in District of Columbia, United States" -msgid "Washington" -msgstr "Washington" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7364 -msgid "Florida" -msgstr "Florida" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7366 -msgid "Apalachicola" -msgstr "Apalachicola" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7368 -msgid "Bartow" -msgstr "Bartow" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7370 -msgid "Boca Raton" -msgstr "Boca Raton" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7372 -msgid "Brooksville" -msgstr "Brooksville" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7374 -msgid "Cape Canaveral" -msgstr "Mys Canaveral" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7376 -msgid "Cape Coral" -msgstr "Cape Coral" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7378 -msgid "Clearwater" -msgstr "Clearwater" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7380 -msgid "Cocoa" -msgstr "Cocoa" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7382 -msgid "Crestview" -msgstr "Crestview" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7384 -msgid "Cross City" -msgstr "Cross City" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7386 -msgid "Daytona Beach" -msgstr "Daytona Beach" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7388 -msgid "Destin" -msgstr "Destin" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7390 -msgid "Fort Lauderdale" -msgstr "Fort Lauderdale" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7392 -msgid "Fort Myers" -msgstr "Fort Myers" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7394 -msgid "Fort Pierce" -msgstr "Fort Pierce" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7396 -msgid "Fort Walton Beach" -msgstr "Fort Walton Beach" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7398 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Gainesville" -msgstr "Gainesville" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7400 -msgid "Hialeah" -msgstr "Hialeah" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7402 -msgid "Hollywood" -msgstr "Hollywood" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7404 -msgid "Homestead" -msgstr "Homestead" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7406 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "Jacksonville" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7408 -msgid "Key West" -msgstr "Key West" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7410 -msgid "Lakeland" -msgstr "Lakeland" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7412 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Leesburg" -msgstr "Leesburg" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7414 -msgid "Marathon" -msgstr "Marathon" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7416 -msgid "Marianna" -msgstr "Marianna" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7418 -msgid "Mayport" -msgstr "Mayport" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7420 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Melbourne" -msgstr "Melbourne" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7422 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Miami" -msgstr "Miami" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7424 -msgid "Milton" -msgstr "Milton" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7426 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Naples" -msgstr "Naples" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7428 -msgid "New Smyrna Beach" -msgstr "New Smyrna Beach" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7430 -msgid "Ocala" -msgstr "Ocala" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7432 -msgid "Okeechobee" -msgstr "Okeechobee" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7434 -msgid "Orlando" -msgstr "Orlando" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7436 -msgid "Ormond Beach" -msgstr "Ormond Beach" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7438 -msgid "Panama City" -msgstr "Panama City" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7440 -msgid "Pembroke Pines" -msgstr "Pembroke Pines" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7442 -msgid "Pensacola" -msgstr "Pensacola" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7444 -msgid "Perry" -msgstr "Perry" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7446 -msgid "Pompano Beach" -msgstr "Pompano Beach" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7448 -msgid "Punta Gorda" -msgstr "Punta Gorda" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7450 -msgid "Sarasota" -msgstr "Sarasota" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7452 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfield" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7454 -msgid "Stuart" -msgstr "Stuart" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7456 -msgid "Tallahassee" -msgstr "Tallahassee" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7458 -msgid "Tampa" -msgstr "Tampa" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7460 -msgid "The Villages" -msgstr "The Villages" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7462 -msgid "Titusville" -msgstr "Titusville" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7464 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Valparaiso" -msgstr "Valparaiso" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7466 -msgid "Vero Beach" -msgstr "Vero Beach" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7468 -msgid "Vilano Beach" -msgstr "Vilano Beach" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7470 -msgid "West Palm Beach" -msgstr "West Palm Beach" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7472 -msgid "Winter Haven" -msgstr "Winter Haven" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7474 -msgctxt "State in United States" -msgid "Georgia" -msgstr "Georgie" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7476 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Albany" -msgstr "Albany" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7478 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Alma" -msgstr "Alma" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7480 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Athens" -msgstr "Athens" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7482 -msgid "Atlanta" -msgstr "Atlanta" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7484 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Augusta" -msgstr "Augusta" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7486 -msgid "Bainbridge" -msgstr "Bainbridge" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7488 -msgid "Barretts" -msgstr "Barretts" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7490 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Brunswick" -msgstr "Brunswick" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7492 -msgid "Canton" -msgstr "Canton" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7494 -msgid "Cartersville" -msgstr "Cartersville" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7496 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Columbus" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7498 -msgid "Dalton" -msgstr "Dalton" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7500 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Douglas" -msgstr "Douglas" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7502 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Dublin" -msgstr "Dublin" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7504 -msgid "Fort Benning" -msgstr "Fort Benning" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7506 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Gainesville" -msgstr "Gainesville" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7508 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Greensboro" -msgstr "Greensboro" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7510 -msgid "Hinesville" -msgstr "Hinesville" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7512 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "La Grange" -msgstr "La Grange" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7514 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Lawrenceville" -msgstr "Lawrenceville" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7516 -msgid "Macon" -msgstr "Macon" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7518 -msgid "Marietta" -msgstr "Marietta" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7520 -msgid "Milledgeville" -msgstr "Milledgeville" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7522 -msgid "Moultrie" -msgstr "Moultrie" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7524 -msgid "Newnan" -msgstr "Newnan" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7526 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Rome" -msgstr "Rome" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7528 -msgid "Savannah" -msgstr "Savannah" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7530 -msgid "Statesboro" -msgstr "Statesboro" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7532 -msgid "Sylvania" -msgstr "Sylvania" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7534 -msgid "Thomaston" -msgstr "Thomaston" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7536 -msgid "Thomson" -msgstr "Thomson" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7538 -msgid "Valdosta" -msgstr "Valdosta" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7540 -msgid "Vidalia" -msgstr "Vidalia" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7542 -msgid "Warner Robins" -msgstr "Warner Robins" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7544 -msgid "Waycross" -msgstr "Waycross" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7546 -msgid "Winder" -msgstr "Winder" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7548 -msgid "Hawaii" -msgstr "Havaj" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7550 -msgid "Hilo" -msgstr "Hilo" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7552 -msgid "Honolulu" -msgstr "Honolulu" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7554 -msgid "Kahului" -msgstr "Kahului" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7556 -msgid "Kailua" -msgstr "Kailua" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7558 -msgid "Kaumalapau" -msgstr "Kaumalapau" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7560 -msgid "Kaunakakai" -msgstr "Kaunakakai" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7562 -msgid "Kekaha" -msgstr "Kekaha" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7564 -msgid "Lahaina" -msgstr "Lahaina" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7566 -msgid "Lihue" -msgstr "Lihue" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7568 -msgid "Wahiawā" -msgstr "Wahiawā" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7570 -msgid "Waiki‘i" -msgstr "Waiki‘i" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7572 -msgid "Idaho" -msgstr "Idaho" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7574 -msgid "Boise" -msgstr "Boise" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7576 -msgid "Burley" -msgstr "Burley" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7578 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Caldwell" -msgstr "Caldwell" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7580 -msgid "Challis" -msgstr "Challis" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7582 -msgid "Coeur d'Alene" -msgstr "Coeur d'Alene" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7584 -msgid "Hailey" -msgstr "Hailey" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7586 -msgid "Idaho Falls" -msgstr "Idaho Falls" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7588 -msgid "Jerome" -msgstr "Jerome" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7590 -msgid "Lewiston" -msgstr "Lewiston" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7592 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Lowell" -msgstr "Lowell" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7594 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Malta" -msgstr "Malta" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7596 -msgid "McCall" -msgstr "McCall" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7598 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Moscow" -msgstr "Moscow" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7600 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Mountain Home" -msgstr "Mountain Home" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7602 -msgid "Mullan" -msgstr "Mullan" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7604 -msgid "Pocatello" -msgstr "Pocatello" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7606 -msgid "Rexburg" -msgstr "Rexburg" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7608 -msgid "Salmon" -msgstr "Salmon" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7610 -msgid "Sandpoint" -msgstr "Sandpoint" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7612 -msgid "Soda Springs" -msgstr "Soda Springs" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7614 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Stanley" -msgstr "Stanley" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7616 -msgid "Twin Falls" -msgstr "Twin Falls" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7618 -msgid "Illinois" -msgstr "Illinois" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7620 -msgid "Alton" -msgstr "Alton" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7622 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "Aurora" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7624 -msgid "Belleville" -msgstr "Belleville" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7626 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Bloomington" -msgstr "Bloomington" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7628 -msgid "Cahokia" -msgstr "Cahokia" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7630 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Cairo" -msgstr "Cairo" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7632 -msgid "Carbondale" -msgstr "Carbondale" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7634 -msgid "Carmi" -msgstr "Carmi" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7636 -msgid "Centralia" -msgstr "Centralia" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7638 -msgid "Champaign" -msgstr "Champaign" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7640 -msgid "Chicago" -msgstr "Chicago" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7642 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Danville" -msgstr "Danville" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7644 -msgid "DeKalb" -msgstr "DeKalb" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7646 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Decatur" -msgstr "Decatur" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7648 -msgid "Effingham" -msgstr "Effingham" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7650 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Fairfield" -msgstr "Fairfield" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7652 -msgid "Flora" -msgstr "Flora" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7654 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Freeport" -msgstr "Freeport" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7656 -msgid "Galesburg" -msgstr "Galesburg" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7658 -msgid "Grafton" -msgstr "Grafton" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7660 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Harrisburg" -msgstr "Harrisburg" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7662 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "Jacksonville" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7664 -msgid "Joliet" -msgstr "Joliet" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7666 -msgid "Kankakee" -msgstr "Kankakee" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7668 -msgid "Lacon" -msgstr "Lacon" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7670 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Lawrenceville" -msgstr "Lawrenceville" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7672 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Lincoln" -msgstr "Lincoln" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7674 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Litchfield" -msgstr "Litchfield" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7676 -msgid "Macomb" -msgstr "Macomb" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7678 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Marion" -msgstr "Marion" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7680 -msgid "Mattoon" -msgstr "Mattoon" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7682 -msgid "Metropolis" -msgstr "Metropolis" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7684 -msgid "Moline" -msgstr "Moline" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7686 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Morris" -msgstr "Morris" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7688 -msgid "Mount Carmel" -msgstr "Mount Carmel" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7690 -msgid "Mount Vernon" -msgstr "Mount Vernon" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7692 -msgid "Naperville" -msgstr "Naperville" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7694 -msgid "Olney" -msgstr "Olney" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7696 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Paris" -msgstr "Paris" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7698 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Peoria" -msgstr "Peoria" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7700 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Peru" -msgstr "Peru" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7702 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Pittsfield" -msgstr "Pittsfield" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7704 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Pontiac" -msgstr "Pontiac" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7706 -msgid "Quincy" -msgstr "Quincy" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7708 -msgid "Rantoul" -msgstr "Rantoul" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7710 -msgid "Robinson" -msgstr "Robinson" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7712 -msgid "Rochelle" -msgstr "Rochelle" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7714 -msgid "Rockford" -msgstr "Rockford" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7716 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Salem" -msgstr "Salem" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7718 -msgid "Savanna" -msgstr "Savanna" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7720 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Sparta" -msgstr "Sparta" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7722 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfield" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7724 -msgid "Sterling" -msgstr "Sterling" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7726 -msgid "Taylorville" -msgstr "Taylorville" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7728 -msgid "Waukegan" -msgstr "Waukegan" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7730 -msgid "West Chicago" -msgstr "Západní Chicago" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7732 -msgctxt "State in United States" -msgid "Indiana" -msgstr "Indiana" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7734 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Anderson" -msgstr "Anderson" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7736 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Bloomington" -msgstr "Bloomington" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7738 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Columbus" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7740 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Elkhart" -msgstr "Elkhart" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7742 -msgid "Evansville" -msgstr "Evansville" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7744 -msgid "Fort Wayne" -msgstr "Fort Wayne" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7746 -msgid "Gary" -msgstr "Gary" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7748 -msgid "Goshen" -msgstr "Goshen" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7750 -msgid "Indianapolis" -msgstr "Indianapolis" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7752 -msgid "Kokomo" -msgstr "Kokomo" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7754 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Lafayette" -msgstr "Lafayette" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7756 -msgid "Muncie" -msgstr "Muncie" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7758 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Peru" -msgstr "Peru" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7760 -msgid "Shelbyville" -msgstr "Shelbyville" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7762 -msgid "South Bend" -msgstr "South Bend" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7764 -msgid "Terre Haute" -msgstr "Terre Haute" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7766 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Valparaiso" -msgstr "Valparaiso" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7768 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Warsaw" -msgstr "Warsaw" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7770 -msgid "Iowa" -msgstr "Iowa" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7772 -msgid "Ames" -msgstr "Ames" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7774 -msgid "Ankeny" -msgstr "Ankeny" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7776 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Atlantic" -msgstr "Atlantic" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7778 -msgid "Audubon" -msgstr "Audubon" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7780 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Boone" -msgstr "Boone" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7782 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7784 -msgid "Carroll" -msgstr "Carroll" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7786 -msgid "Cedar Rapids" -msgstr "Cedar Rapids" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7788 -msgid "Chariton" -msgstr "Chariton" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7790 -msgid "Charles City" -msgstr "Charles City" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7792 -msgid "Cherokee" -msgstr "Cherokee" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7794 -msgid "Clarinda" -msgstr "Clarinda" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7796 -msgid "Clarion" -msgstr "Clarion" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7798 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Clinton" -msgstr "Clinton" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7800 -msgid "Council Bluffs" -msgstr "Council Bluffs" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7802 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Creston" -msgstr "Creston" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7804 -msgid "Davenport" -msgstr "Davenport" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7806 -msgid "Decorah" -msgstr "Decorah" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7808 -msgid "Denison" -msgstr "Denison" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7810 -msgid "Des Moines" -msgstr "Des Moines" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7812 -msgid "Dubuque" -msgstr "Dubuque" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7814 -msgid "Estherville" -msgstr "Estherville" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7816 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Fairfield" -msgstr "Fairfield" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7818 -msgid "Fort Dodge" -msgstr "Fort Dodge" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7820 -msgid "Fort Madison" -msgstr "Fort Madison" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7822 -msgid "Harlan" -msgstr "Harlan" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7824 -msgid "Iowa City" -msgstr "Iowa City" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7826 -msgid "Keokuk" -msgstr "Keokuk" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7828 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Knoxville" -msgstr "Knoxville" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7830 -msgid "Lamoni" -msgstr "Lamoni" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7832 -msgid "Le Mars" -msgstr "Le Mars" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7834 -msgid "Marshalltown" -msgstr "Marshalltown" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7836 -msgid "Mason City" -msgstr "Mason City" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7838 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Monticello" -msgstr "Monticello" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7840 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Mount Pleasant" -msgstr "Mount Pleasant" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7842 -msgid "Muscatine" -msgstr "Muscatine" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7844 -msgid "Oelwein" -msgstr "Oelwein" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7846 -msgid "Orange City" -msgstr "Orange City" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7848 -msgid "Oskaloosa" -msgstr "Oskaloosa" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7850 -msgid "Ottumwa" -msgstr "Ottumwa" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7852 -msgid "Pella" -msgstr "Pella" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7854 -msgid "Red Oak" -msgstr "Red Oak" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7856 -msgid "Sheldon" -msgstr "Sheldon" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7858 -msgid "Shenandoah" -msgstr "Shenandoah" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7860 -msgid "Sioux City" -msgstr "Sioux City" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7862 -msgid "Spencer" -msgstr "Spencer" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7864 -msgid "Storm Lake" -msgstr "Storm Lake" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7866 -msgid "Vinton" -msgstr "Vinton" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7868 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Washington" -msgstr "Washington" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7870 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Waterloo" -msgstr "Waterloo" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7872 -msgid "Webster City" -msgstr "Webster City" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7874 -msgid "Kansas" -msgstr "Kansas" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7876 -msgid "Chanute" -msgstr "Chanute" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7878 -msgid "Coffeyville" -msgstr "Coffeyville" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7880 -msgid "Concordia" -msgstr "Concordia" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7882 -msgid "Dodge City" -msgstr "Dodge City" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7884 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Elkhart" -msgstr "Elkhart" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7886 -msgid "Elwood" -msgstr "Elwood" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7888 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Emporia" -msgstr "Emporia" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7890 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Garden City" -msgstr "Garden City" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7892 -msgid "Goodland" -msgstr "Goodland" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7894 -msgid "Great Bend" -msgstr "Great Bend" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7896 -msgid "Hays" -msgstr "Hays" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7898 -msgid "Hill City" -msgstr "Hill City" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7900 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Hutchinson" -msgstr "Hutchinson" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7902 -msgid "Junction City" -msgstr "Junction City" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7904 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Kansas City" -msgstr "Kansas City" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7906 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Lawrence" -msgstr "Lawrence" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7908 -msgid "Liberal" -msgstr "Liberal" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7910 -msgid "Manhattan" -msgstr "Manhattan" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7912 -msgid "Medicine Lodge" -msgstr "Medicine Lodge" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7914 -msgid "Newton" -msgstr "Newton" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7916 -msgid "Olathe" -msgstr "Olathe" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7918 -msgid "Overland Park" -msgstr "Overland Park" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7920 -msgid "Parsons" -msgstr "Parsons" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7922 -msgid "Pratt" -msgstr "Pratt" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7924 -msgid "Russell" -msgstr "Russell" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7926 -msgid "Salina" -msgstr "Salina" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7928 -msgid "Topeka" -msgstr "Topeka" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7930 -msgid "Wichita" -msgstr "Wichita" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7932 -msgid "Winfield" -msgstr "Winfield" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7934 -msgid "Kentucky" -msgstr "Kentucky" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7936 -msgid "Bowling Green" -msgstr "Bowling Green" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7938 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Frankfort" -msgstr "Frankfort" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7940 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Glasgow" -msgstr "Glasgow" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7942 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Henderson" -msgstr "Henderson" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7944 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Jackson" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7946 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Lexington" -msgstr "Lexington" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7948 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "London" -msgstr "London" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7950 -msgid "Louisville" -msgstr "Louisville" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7952 -msgid "Middlesboro" -msgstr "Middlesboro" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7954 -msgid "Muldraugh" -msgstr "Muldraugh" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7956 -msgid "Owensboro" -msgstr "Owensboro" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7958 -msgid "Paducah" -msgstr "Paducah" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7960 -msgid "Somerset" -msgstr "Somerset" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7962 -msgid "Louisiana" -msgstr "Louisiana" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7964 -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Alexandria" -msgstr "Alexandria" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7966 -msgid "Amelia" -msgstr "Amelia" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7968 -msgid "Baton Rouge" -msgstr "Baton Rouge" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7970 -msgid "Boothville" -msgstr "Boothville" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7972 -msgid "DeRidder" -msgstr "DeRidder" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7974 -msgid "Fort Polk" -msgstr "Fort Polk" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7976 -msgid "Galliano" -msgstr "Galliano" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7978 -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Garden City" -msgstr "Garden City" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7980 -msgid "Goosport" -msgstr "Goosport" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7982 -msgid "Grand Isle" -msgstr "Grand Isle" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7984 -msgid "Hammond" -msgstr "Hammond" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7986 -msgid "Hicks" -msgstr "Hicks" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7988 -msgid "Houma" -msgstr "Houma" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7990 -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Lafayette" -msgstr "Lafayette" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7992 -msgid "Lake Charles" -msgstr "Lake Charles" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7994 -msgid "Leeville" -msgstr "Leeville" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7996 -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "Monroe" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7998 -msgid "Natchitoches" -msgstr "Natchitoches" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8000 -msgid "New Iberia" -msgstr "New Iberia" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8002 -msgid "New Orleans" -msgstr "New Orleans" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8004 -msgid "Oakdale" -msgstr "Oakdale" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8006 -msgid "Patterson" -msgstr "Patterson" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8008 -msgid "Peason" -msgstr "Peason" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8010 -msgid "Ruston" -msgstr "Ruston" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8012 -msgid "Shreveport" -msgstr "Shreveport" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8014 -msgid "Slidell" -msgstr "Slidell" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8016 -msgid "Maine" -msgstr "Maine" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8018 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Auburn" -msgstr "Auburn" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8020 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Augusta" -msgstr "Augusta" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8022 -msgid "Bangor" -msgstr "Bangor" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8024 -msgid "Bar Harbor" -msgstr "Bar Harbor" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8026 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Brunswick" -msgstr "Brunswick" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8028 -msgid "Caribou" -msgstr "Caribou" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8030 -msgid "Frenchville" -msgstr "Frenchville" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8032 -msgid "Fryeburg" -msgstr "Fryeburg" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8034 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "Greenville" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8036 -msgid "Houlton" -msgstr "Houlton" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8038 -msgid "Millinocket" -msgstr "Millinocket" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8040 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Portland" -msgstr "Portland" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8042 -msgid "Presque Isle" -msgstr "Presque Isle" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8044 -msgid "Rockland" -msgstr "Rockland" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8046 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Sanford" -msgstr "Sanford" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8048 -msgid "Waterville" -msgstr "Waterville" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8050 -msgid "Wiscasset" -msgstr "Wiscasset" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8052 -msgid "Maryland" -msgstr "Maryland" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8054 -msgid "Annapolis" -msgstr "Annapolis" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8056 -msgid "Baltimore" -msgstr "Baltimore" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8058 -msgid "Camp Springs" -msgstr "Camp Springs" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8060 -msgid "Cumberland" -msgstr "Cumberland" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8062 -msgid "Easton" -msgstr "Easton" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8064 -msgctxt "City in Maryland, United States" -msgid "Frederick" -msgstr "Frederick" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8066 -msgid "Hagerstown" -msgstr "Hagerstown" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8068 -msgid "Ocean City" -msgstr "Ocean City" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8070 -msgid "Patuxent" -msgstr "Patuxent" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8072 -msgid "Saint Marys City" -msgstr "Saint Marys City" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8074 -msgctxt "City in Maryland, United States" -msgid "Salisbury" -msgstr "Salisbury" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8076 -msgid "Massachusetts" -msgstr "Massachusetts" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8078 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Bedford" -msgstr "Bedford" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8080 -msgid "Beverly" -msgstr "Beverly" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8082 -msgid "Boston" -msgstr "Boston" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8084 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Cambridge" -msgstr "Cambridge" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8086 -msgid "Chatham" -msgstr "Chatham" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8088 -msgid "Chicopee Falls" -msgstr "Chicopee Falls" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8090 -msgid "East Milton" -msgstr "East Milton" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8092 -msgid "Fitchburg" -msgstr "Fitchburg" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8094 -msgid "Hyannis" -msgstr "Hyannis" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8096 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Lawrence" -msgstr "Lawrence" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8098 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Lowell" -msgstr "Lowell" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8100 -msgid "Nantucket" -msgstr "Nantucket" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8102 -msgid "New Bedford" -msgstr "New Bedford" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8104 -msgid "North Adams" -msgstr "North Adams" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8106 -msgid "Norwood" -msgstr "Norwood" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8108 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Orange" -msgstr "Orange" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8110 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Pittsfield" -msgstr "Pittsfield" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8112 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Plymouth" -msgstr "Plymouth" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8114 -msgid "Provincetown" -msgstr "Provincetown" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8116 -msgid "Sandwich" -msgstr "Sandwich" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8118 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfield" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8120 -msgid "Vineyard Haven" -msgstr "Vineyard Haven" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8122 -msgid "Westfield" -msgstr "Westfield" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8124 -msgid "Worcester" -msgstr "Worcester" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8126 -msgid "Michigan" -msgstr "Michigan" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8128 -msgid "Adrian" -msgstr "Adrian" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8130 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Alma" -msgstr "Alma" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8132 -msgid "Alpena" -msgstr "Alpena" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8134 -msgid "Ann Arbor" -msgstr "Ann Arbor" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8136 -msgid "Bad Axe" -msgstr "Bad Axe" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8138 -msgid "Battle Creek" -msgstr "Battle Creek" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8140 -msgid "Bellaire" -msgstr "Bellaire" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8142 -msgid "Benton Harbor" -msgstr "Benton Harbor" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8144 -msgid "Big Rapids" -msgstr "Big Rapids" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8146 -msgid "Cadillac" -msgstr "Cadillac" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8148 -msgid "Caro" -msgstr "Caro" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8150 -msgid "Charlevoix" -msgstr "Charlevoix" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8152 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Charlotte" -msgstr "Charlotte" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8154 -msgid "Cheboygan" -msgstr "Cheboygan" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8156 -msgid "Coldwater" -msgstr "Coldwater" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8158 -msgid "Copper Harbor" -msgstr "Copper Harbor" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8160 -msgid "Detroit" -msgstr "Detroit" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8162 -msgid "Escanaba" -msgstr "Escanaba" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8164 -msgid "Flint" -msgstr "Flint" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8166 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Frankfort" -msgstr "Frankfort" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8168 -msgid "Gaylord" -msgstr "Gaylord" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8170 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Grand Rapids" -msgstr "Grand Rapids" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8172 -msgid "Grayling" -msgstr "Grayling" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8174 -msgid "Hancock" -msgstr "Hancock" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8176 -msgid "Harbor Springs" -msgstr "Harbor Springs" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8178 -msgid "Hillsdale" -msgstr "Hillsdale" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8180 -msgid "Holland" -msgstr "Nizozemsko" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8182 -msgid "Houghton Lake" -msgstr "Houghton Lake" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8184 -msgid "Howell" -msgstr "Howell" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8186 -msgid "Iron Mountain" -msgstr "Iron Mountain" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8188 -msgid "Ironwood" -msgstr "Ironwood" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8190 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Jackson" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8192 -msgid "Kalamazoo" -msgstr "Kalamazoo" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8194 -msgid "Kinross" -msgstr "Kinross" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8196 -msgid "Lambertville" -msgstr "Lambertville" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8198 -msgid "Lansing" -msgstr "Lansing" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8200 -msgid "Livonia" -msgstr "Livonia" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8202 -msgid "Ludington" -msgstr "Ludington" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8204 -msgid "Mackinac Island" -msgstr "Mackinac Island" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8206 -msgid "Manistee" -msgstr "Manistee" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8208 -msgid "Manistique" -msgstr "Manistique" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8210 -msgid "Marquette" -msgstr "Marquette" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8212 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Marshall" -msgstr "Marshall" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8214 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Marysville" -msgstr "Marysville" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8216 -msgid "Mason" -msgstr "Mason" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8218 -msgid "Menominee" -msgstr "Menominee" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8220 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "Monroe" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8222 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Mount Pleasant" -msgstr "Mount Pleasant" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8224 -msgid "Munising" -msgstr "Munising" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8226 -msgid "Muskegon" -msgstr "Muskegon" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8228 -msgid "Newberry" -msgstr "Newberry" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8230 -msgid "Oscoda" -msgstr "Oscoda" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8232 -msgid "Owosso" -msgstr "Owosso" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8234 -msgid "Pellston" -msgstr "Pellston" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8236 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Pontiac" -msgstr "Pontiac" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8238 -msgid "Port Hope" -msgstr "Port Hope" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8240 -msgid "Rogers City" -msgstr "Rogers City" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8242 -msgid "Saginaw" -msgstr "Saginaw" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8244 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Saint James" -msgstr "Saint James" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8246 -msgid "Sault Ste. Marie" -msgstr "Sault Ste. Marie" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8248 -msgid "South Haven" -msgstr "South Haven" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8250 -msgid "Sterling Heights" -msgstr "Sterling Heights" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8252 -msgid "Sturgis" -msgstr "Sturgis" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8254 -msgid "Traverse City" -msgstr "Traverse City" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8256 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Troy" -msgstr "Troy" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8258 -msgid "Warren" -msgstr "Warren" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8260 -msgid "Minnesota" -msgstr "Minnesota" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8262 -msgid "Aitkin" -msgstr "Aitkin" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8264 -msgid "Albert Lea" -msgstr "Albert Lea" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8266 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Alexandria" -msgstr "Alexandria" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8268 -msgid "Angle Inlet" -msgstr "Angle Inlet" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8270 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Appleton" -msgstr "Appleton" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8272 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Austin" -msgstr "Austin" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8274 -msgid "Baudette" -msgstr "Baudette" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8276 -msgid "Bemidji" -msgstr "Bemidji" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8278 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Benson" -msgstr "Benson" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8280 -msgid "Bigfork" -msgstr "Bigfork" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8282 -msgid "Brainerd" -msgstr "Brainerd" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8284 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "Buffalo" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8286 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Cambridge" -msgstr "Cambridge" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8288 -msgid "Cloquet" -msgstr "Cloquet" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8290 -msgid "Cook" -msgstr "Cook" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8292 -msgid "Crane Lake" -msgstr "Crane Lake" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8294 -msgid "Crookston" -msgstr "Crookston" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8296 -msgid "Detroit Lakes" -msgstr "Detroit Lakes" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8298 -msgid "Dodge Center" -msgstr "Dodge Center" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8300 -msgid "Duluth" -msgstr "Duluth" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8302 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Ely" -msgstr "Ely" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8304 -msgid "Eveleth" -msgstr "Eveleth" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8306 -msgid "Fairmont" -msgstr "Fairmont" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8308 -msgid "Faribault" -msgstr "Faribault" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8310 -msgid "Fergus Falls" -msgstr "Fergus Falls" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8312 -msgid "Fosston" -msgstr "Fosston" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8314 -msgid "Glencoe" -msgstr "Glencoe" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8316 -msgid "Glenwood" -msgstr "Glenwood" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8318 -msgid "Grand Marais" -msgstr "Grand Marais" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8320 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Grand Rapids" -msgstr "Grand Rapids" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8322 -msgid "Granite Falls" -msgstr "Granite Falls" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8324 -msgid "Hallock" -msgstr "Hallock" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8326 -msgid "Hibbing" -msgstr "Hibbing" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8328 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Hutchinson" -msgstr "Hutchinson" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8330 -msgid "International Falls" -msgstr "International Falls" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8332 -msgid "Inver Grove Heights" -msgstr "Inver Grove Heights" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8334 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Jackson" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8336 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Litchfield" -msgstr "Litchfield" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8338 -msgid "Little Falls" -msgstr "Little Falls" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8340 -msgid "Longville" -msgstr "Longville" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8342 -msgid "Luverne" -msgstr "Luverne" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8344 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Madison" -msgstr "Madison" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8346 -msgid "Mankato" -msgstr "Mankato" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8348 -msgid "Maple Lake" -msgstr "Maple Lake" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8350 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Marshall" -msgstr "Marshall" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8352 -msgid "McGregor" -msgstr "McGregor" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8354 -msgid "Minneapolis" -msgstr "Minneapolis" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8356 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Montevideo" -msgstr "Montevideo" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8358 -msgid "Moorhead" -msgstr "Moorhead" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8360 -msgid "Moose Lake" -msgstr "Moose Lake" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8362 -msgid "Mora" -msgstr "Mora" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8364 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Morris" -msgstr "Morris" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8366 -msgid "New Ulm" -msgstr "New Ulm" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8368 -msgid "Olivia" -msgstr "Olivia" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8370 -msgid "Orr" -msgstr "Orr" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8372 -msgid "Ortonville" -msgstr "Ortonville" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8374 -msgid "Owatonna" -msgstr "Owatonna" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8376 -msgid "Park Rapids" -msgstr "Park Rapids" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8378 -msgid "Paynesville" -msgstr "Paynesville" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8380 -msgid "Pine River" -msgstr "Pine River" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8382 -msgid "Pipestone" -msgstr "Pipestone" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8384 -msgid "Preston" -msgstr "Preston" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8386 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Princeton" -msgstr "Princeton" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8388 -msgid "Red Wing" -msgstr "Red Wing" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8390 -msgid "Redwood Falls" -msgstr "Redwood Falls" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8392 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Rochester" -msgstr "Rochester" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8394 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Roseau" -msgstr "Roseau" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8396 -msgid "Rush City" -msgstr "Rush City" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8398 -msgid "Saint Cloud" -msgstr "Saint Cloud" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8400 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Saint James" -msgstr "Saint James" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8402 -msgid "Silver Bay" -msgstr "Silver Bay" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8404 -msgid "Slayton" -msgstr "Slayton" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8406 -msgid "Stanton" -msgstr "Stanton" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8408 -msgid "Staples" -msgstr "Staples" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8410 -msgid "Thief River Falls" -msgstr "Thief River Falls" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8412 -msgid "Tracy" -msgstr "Tracy" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8414 -msgid "Two Harbors" -msgstr "Two Harbors" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8416 -msgid "Wadena" -msgstr "Wadena" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8418 -msgid "Warroad" -msgstr "Warroad" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8420 -msgid "Waseca" -msgstr "Waseca" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8422 -msgid "Waskish" -msgstr "Waskish" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8424 -msgid "Wheaton" -msgstr "Wheaton" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8426 -msgid "Windom" -msgstr "Windom" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8428 -msgid "Winona" -msgstr "Winona" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8430 -msgid "Worthington" -msgstr "Worthington" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8432 -msgid "Mississippi" -msgstr "Mississippi" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8434 -msgid "Biloxi" -msgstr "Biloxi" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8436 -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Columbus" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8438 -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "Greenville" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8440 -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Greenwood" -msgstr "Greenwood" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8442 -msgid "Gulfport" -msgstr "Gulfport" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8444 -msgid "Hattiesburg" -msgstr "Hattiesburg" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8446 -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Jackson" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8448 -msgid "McComb" -msgstr "McComb" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8450 -msgid "Meridian" -msgstr "Meridian" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8452 -msgid "Natchez" -msgstr "Natchez" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8454 -msgid "Olive Branch" -msgstr "Olive Branch" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8456 -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Oxford" -msgstr "Oxford" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8458 -msgid "Pascagoula" -msgstr "Pascagoula" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8460 -msgid "Tunica" -msgstr "Tunica" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8462 -msgid "Tupelo" -msgstr "Tupelo" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8464 -msgid "Vicksburg" -msgstr "Vicksburg" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8466 -msgid "Missouri" -msgstr "Missouri" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8468 -msgid "Cape Girardeau" -msgstr "Cape Girardeau" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8470 -msgid "Chesterfield" -msgstr "Chesterfield" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8472 -msgid "Chillicothe" -msgstr "Chillicothe" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8474 -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Columbia" -msgstr "Columbia" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8476 -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Farmington" -msgstr "Farmington" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8478 -msgid "Independence" -msgstr "Independence" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8480 -msgid "Jefferson City" -msgstr "Jefferson City" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8482 -msgid "Joplin" -msgstr "Joplin" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8484 -msgid "Kaiser" -msgstr "Kaiser" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8486 -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Kansas City" -msgstr "Kansas City" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8488 -msgid "Kirksville" -msgstr "Kirksville" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8490 -msgid "Knob Noster" -msgstr "Knob Noster" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8492 -msgid "Poplar Bluff" -msgstr "Poplar Bluff" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8494 -msgid "Sedalia" -msgstr "Sedalia" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8496 -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfield" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8498 -msgid "St. Louis" -msgstr "St. Louis" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8500 -msgid "Unity Village" -msgstr "Unity Village" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8502 -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Vichy" -msgstr "Vichy" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8504 -msgid "Waynesville" -msgstr "Waynesville" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8506 -msgid "West Plains" -msgstr "West Plains" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8508 -msgid "Montana" -msgstr "Montana" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8510 -msgid "Baker" -msgstr "Baker" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8512 -msgid "Billings" -msgstr "Billings" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8514 -msgid "Black Eagle" -msgstr "Black Eagle" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8516 -msgid "Bozeman" -msgstr "Bozeman" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8518 -msgid "Browning" -msgstr "Browning" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8520 -msgid "Butte" -msgstr "Butte" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8522 -msgid "Cut Bank" -msgstr "Cut Bank" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8524 -msgid "Dillon" -msgstr "Dillon" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8526 -msgid "Drummond" -msgstr "Drummond" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8528 -msgctxt "City in Montana, United States" -msgid "Glasgow" -msgstr "Glasgow" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8530 -msgid "Glendive" -msgstr "Glendive" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8532 -msgid "Great Falls" -msgstr "Great Falls" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8534 -msgid "Havre" -msgstr "Havre" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8536 -msgid "Helena" -msgstr "Helena" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8538 -msgctxt "City in Montana, United States" -msgid "Jordan" -msgstr "Jordan" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8540 -msgid "Kalispell" -msgstr "Kalispell" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8542 -msgid "Lewistown" -msgstr "Lewistown" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8544 -msgid "Livingston" -msgstr "Livingston" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8546 -msgid "Miles City" -msgstr "Miles City" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8548 -msgid "Missoula" -msgstr "Missoula" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8550 -msgctxt "City in Montana, United States" -msgid "Sidney" -msgstr "Sidney" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8552 -msgid "Wolf Point" -msgstr "Wolf Point" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8554 -msgid "Nebraska" -msgstr "Nebraska" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8556 -msgid "Ainsworth" -msgstr "Ainsworth" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8558 -msgid "Albion" -msgstr "Albion" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8560 -msgid "Alliance" -msgstr "Alliance" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8562 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "Aurora" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8564 -msgid "Beatrice" -msgstr "Beatrice" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8566 -msgid "Broken Bow" -msgstr "Broken Bow" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8568 -msgid "Chadron" -msgstr "Chadron" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8570 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Columbus" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8572 -msgid "Falls City" -msgstr "Falls City" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8574 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Fremont" -msgstr "Fremont" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8576 -msgid "Grand Island" -msgstr "Grand Island" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8578 -msgid "Hastings" -msgstr "Hastings" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8580 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Hebron" -msgstr "Hebron" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8582 -msgid "Holdrege" -msgstr "Holdrege" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8584 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Imperial" -msgstr "Imperial" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8586 -msgid "Kearney" -msgstr "Kearney" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8588 -msgid "Kimball" -msgstr "Kimball" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8590 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Lexington" -msgstr "Lexington" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8592 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Lincoln" -msgstr "Lincoln" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8594 -msgid "McCook" -msgstr "McCoek" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8596 -msgid "Nebraska City" -msgstr "Nebraska City" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8598 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Norfolk" -msgstr "Norfolk" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8600 -msgid "North Platte" -msgstr "North Platte" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8602 -msgid "O'Neill" -msgstr "O'Neill" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8604 -msgid "Ogallala" -msgstr "Ogallala" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8606 -msgid "Omaha" -msgstr "Omaha" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8608 -msgid "Ord" -msgstr "Ord" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8610 -msgid "Plattsmouth" -msgstr "Plattsmouth" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8612 -msgid "Scottsbluff" -msgstr "Scottsbluff" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8614 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Sidney" -msgstr "Sidney" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8616 -msgid "Tekamah" -msgstr "Tekamah" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8618 -msgid "Thedford" -msgstr "Thedford" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8620 -msgid "Valentine" -msgstr "Valentine" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8622 -msgid "Wayne" -msgstr "Wayne" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8624 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "York" -msgstr "York" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8626 -msgid "Nevada" -msgstr "Nevada" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8628 -msgid "Elko" -msgstr "Elko" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8630 -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Ely" -msgstr "Ely" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8632 -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Eureka" -msgstr "Eureka" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8634 -msgid "Fallon" -msgstr "Fallon" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8636 -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Henderson" -msgstr "Henderson" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8638 -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Las Vegas" -msgstr "Las Vegas" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8640 -msgid "Lovelock" -msgstr "Lovelock" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8642 -msgid "Mercury" -msgstr "Mercury" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8644 -msgid "North Las Vegas" -msgstr "Sever Las Vegas" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8646 -msgid "Reno" -msgstr "Reno" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8648 -msgid "Tonopah" -msgstr "Tonopah" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8650 -msgid "Winnemucca" -msgstr "Winnemucca" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8652 -msgid "New Hampshire" -msgstr "New Hampshire" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8654 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Berlin" -msgstr "Berlin" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8656 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Concord" -msgstr "Concord" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8658 -msgid "Gorham" -msgstr "Gorham" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8660 -msgid "Jaffrey" -msgstr "Jaffrey" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8662 -msgid "Keene" -msgstr "Keene" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8664 -msgid "Laconia" -msgstr "Laconia" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8666 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Lebanon" -msgstr "Lebanon" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8668 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Manchester" -msgstr "Manchester" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8670 -msgid "Nashua" -msgstr "Nashua" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8672 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Plymouth" -msgstr "Plymouth" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8674 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Portsmouth" -msgstr "Portsmouth" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8676 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Rochester" -msgstr "Rochester" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8678 -msgid "Whitefield" -msgstr "Whitefield" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8680 -msgid "New Jersey" -msgstr "New Jersey" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8682 -msgid "Andover" -msgstr "Andover" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8684 -msgid "Atlantic City" -msgstr "Atlantic City" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8686 -msgid "Belmar" -msgstr "Belmar" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8688 -msgctxt "City in New Jersey, United States" -msgid "Caldwell" -msgstr "Caldwell" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8690 -msgid "Elizabeth" -msgstr "Elizabeth" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8692 -msgid "Jersey City" -msgstr "Jersey City" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8694 -msgid "Juliustown" -msgstr "Juliustown" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8696 -msgid "Millville" -msgstr "Millville" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8698 -msgid "Morristown" -msgstr "Morristown" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8700 -msgid "Mount Holly" -msgstr "Mount Holly" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8702 -msgctxt "City in New Jersey, United States" -msgid "Newark" -msgstr "Newark" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8704 -msgid "Paterson" -msgstr "Paterson" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8706 -msgid "Somerville" -msgstr "Somerville" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8708 -msgid "Sussex" -msgstr "Sussex" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8710 -msgid "Teterboro" -msgstr "Teterboro" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8712 -msgctxt "City in New Jersey, United States" -msgid "Trenton" -msgstr "Trenton" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8714 -msgid "New Mexico" -msgstr "New Mexico" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8716 -msgid "Alamogordo" -msgstr "Alamogordo" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8718 -msgid "Albuquerque" -msgstr "Albuquerque" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8720 -msgid "Artesia" -msgstr "Artesia" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8722 -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Carlsbad" -msgstr "Carlsbad" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8724 -msgid "Chama" -msgstr "Chama" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8726 -msgid "Clayton" -msgstr "Clayton" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8728 -msgid "Clines Corners" -msgstr "Clines Corners" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8730 -msgid "Clovis" -msgstr "Clovis" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8732 -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Corona" -msgstr "Corona" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8734 -msgid "Deming" -msgstr "Deming" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8736 -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Farmington" -msgstr "Farmington" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8738 -msgid "Gallup" -msgstr "Gallup" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8740 -msgid "Grants" -msgstr "Grants" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8742 -msgid "Hobbs" -msgstr "Hobbs" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8744 -msgid "Las Cruces" -msgstr "Las Cruces" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8746 -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Las Vegas" -msgstr "Las Vegas" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8748 -msgid "Los Alamos" -msgstr "Los Alamos" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8750 -msgid "Moriarty" -msgstr "Moriarty" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8752 -msgid "Raton" -msgstr "Raton" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8754 -msgid "Roswell" -msgstr "Roswell" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8756 -msgid "Ruidoso" -msgstr "Ruidoso" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8758 -msgid "Santa Fe" -msgstr "Santa Fe" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8760 -msgid "Silver City" -msgstr "Silver City" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8762 -msgid "Taos" -msgstr "Taos" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8764 -msgid "Torreon" -msgstr "Torreon" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8766 -msgid "Truth or Consequences" -msgstr "Truth or Consequences" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8768 -msgid "Tucumcari" -msgstr "Tucumcari" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8770 -msgctxt "State in United States" -msgid "New York" -msgstr "New York" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8772 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Albany" -msgstr "Albany" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8774 -msgid "Binghamton" -msgstr "Binghamton" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8776 -msgid "Black River" -msgstr "Black River" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8778 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "Buffalo" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8780 -msgid "Dansville" -msgstr "Dansville" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8782 -msgid "Dunkirk" -msgstr "Dunkirk" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8784 -msgid "East Hampton" -msgstr "East Hampton" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8786 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Elmira" -msgstr "Elmira" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8788 -msgid "Farmingdale" -msgstr "Farmingdale" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8790 -msgid "Fulton" -msgstr "Fulton" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8792 -msgid "Glens Falls" -msgstr "Glens Falls" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8794 -msgid "Islip" -msgstr "Islip" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8796 -msgid "Ithaca" -msgstr "Ithaca" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8798 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Jamestown" -msgstr "Jamestown" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8800 -msgid "Massena" -msgstr "Massena" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8802 -msgid "Montauk" -msgstr "Montauk" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8804 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Montgomery" -msgstr "Montgomery" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8806 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Monticello" -msgstr "Monticello" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8808 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "New York" -msgstr "New York" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8810 -msgid "Newburgh" -msgstr "Newburgh" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8812 -msgid "Niagara Falls" -msgstr "Niagarské vodopády" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8814 -msgid "Penn Yan" -msgstr "Penn Yan" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8816 -msgid "Plattsburgh" -msgstr "Plattsburgh" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8818 -msgid "Poughkeepsie" -msgstr "Poughkeepsie" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8820 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Rochester" -msgstr "Rochester" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8822 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Rome" -msgstr "Řím" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8824 -msgid "Saranac Lake" -msgstr "Saranac Lake" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8826 -msgid "Shirley" -msgstr "Shirley" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8828 -msgid "Syracuse" -msgstr "Syrakusy" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8830 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Watertown" -msgstr "Watertown" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8832 -msgid "Wellsville" -msgstr "Wellsville" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8834 -msgid "Westhampton Beach" -msgstr "Westhampton Beach" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8836 -msgid "White Plains" -msgstr "Whete Plains" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8838 -msgid "Yonkers" -msgstr "Yonkers" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8840 -msgid "North Carolina" -msgstr "Severní Karolína" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8842 -msgid "Adamsville" -msgstr "Adamsville" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8844 -msgid "Ahoskie" -msgstr "Ahoskie" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8846 -msgid "Albemarle" -msgstr "Albemarle" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8848 -msgid "Andrews" -msgstr "Andrews" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8850 -msgid "Asheboro" -msgstr "Asheboro" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8852 -msgid "Asheville" -msgstr "Asheville" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8854 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Beaufort" -msgstr "Beaufort" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8856 -msgid "Bogue" -msgstr "Bogue" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8858 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Boone" -msgstr "Boone" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8860 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8862 -msgid "Chapel Hill" -msgstr "Chapel Hill" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8864 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Charlotte" -msgstr "Charlotte" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8866 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Clinton" -msgstr "Clinton" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8868 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Concord" -msgstr "Concord" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8870 -msgid "Currituck" -msgstr "Currituck" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8872 -msgid "Durham" -msgstr "Durham" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8874 -msgid "Edenton" -msgstr "Edenton" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8876 -msgid "Elizabeth City" -msgstr "Elizabeth City" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8878 -msgid "Elizabethtown" -msgstr "Elizabethtown" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8880 -msgid "Erwin" -msgstr "Erwin" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8882 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Fayetteville" -msgstr "Fayetteville" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8884 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Franklin" -msgstr "Franklin" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8886 -msgid "Gastonia" -msgstr "Gastonia" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8888 -msgid "Goldsboro" -msgstr "Goldsboro" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8890 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Greensboro" -msgstr "Greensboro" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8892 -msgid "Hatteras" -msgstr "Hatteras" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8894 -msgid "Havelock" -msgstr "Havelock" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8896 -msgid "Hickory" -msgstr "Hickory" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8898 -msgid "Hoffman" -msgstr "Hoffman" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8900 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "Jacksonville" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8902 -msgid "Jefferson" -msgstr "Jefferson" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8904 -msgid "Kenansville" -msgstr "Kenansville" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8906 -msgid "Kill Devil Hills" -msgstr "Kill Devil Hills" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8908 -msgid "Kinston" -msgstr "Kinston" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8910 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Lexington" -msgstr "Lexington" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8912 -msgid "Louisburg" -msgstr "Louisburg" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8914 -msgid "Lumberton" -msgstr "Lumberton" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8916 -msgid "Manteo" -msgstr "Manteo" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8918 -msgid "Maxton" -msgstr "Maxton" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8920 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "Monroe" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8922 -msgid "Mount Airy" -msgstr "Mount Airy" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8924 -msgid "New Bern" -msgstr "New Bern" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8926 -msgid "North Wilkesboro" -msgstr "North Wilkesboro" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8928 -msgid "Oak Island" -msgstr "Oak Island" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8930 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Oxford" -msgstr "Oxford" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8932 -msgid "Pinehurst" -msgstr "Pinehurst" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8934 -msgid "Raleigh" -msgstr "Raleigh" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8936 -msgid "Roanoke Rapids" -msgstr "Roanoke Rapids" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8938 -msgid "Rocky Mount" -msgstr "Rocky Mount" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8940 -msgid "Roe" -msgstr "Roe" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8942 -msgid "Roxboro" -msgstr "Roxboro" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8944 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Salisbury" -msgstr "Salisbury" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8946 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Sanford" -msgstr "Sanford" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8948 -msgid "Shelby" -msgstr "Shelby" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8950 -msgid "Smithfield" -msgstr "Smithfield" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8952 -msgid "Statesville" -msgstr "Statesville" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8954 -msgid "Wadesboro" -msgstr "Wadesboro" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8956 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Washington" -msgstr "Washington" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8958 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Wilmington" -msgstr "Wilmington" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8960 -msgid "Winston-Salem" -msgstr "Winston-Salem" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8962 -msgid "Winterville" -msgstr "Winterville" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8964 -msgid "North Dakota" -msgstr "Severní Dakota" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8966 -msgid "Bismarck" -msgstr "Bismarck" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8968 -msgid "Bowman" -msgstr "Bowman" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8970 -msgid "Devils Lake" -msgstr "Devils Lake" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8972 -msgid "Dickinson" -msgstr "Dickinson" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8974 -msgid "Fargo" -msgstr "Fargo" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8976 -msgid "Garrison" -msgstr "Garrison" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8978 -msgid "Grand Forks" -msgstr "Grand Forks" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8980 -msgid "Hettinger" -msgstr "Hettinger" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8982 -msgctxt "City in North Dakota, United States" -msgid "Jamestown" -msgstr "Jamestown" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8984 -msgid "Minot" -msgstr "Minot" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8986 -msgid "Wahpeton" -msgstr "Wahpeton" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8988 -msgid "Williston" -msgstr "Williston" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8990 -msgid "Ohio" -msgstr "Ohio" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8992 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Akron" -msgstr "Akron" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8994 -msgid "Ashtabula" -msgstr "Ashtabula" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8996 -msgid "Cincinnati" -msgstr "Cincinnati" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8998 -msgid "Cleveland" -msgstr "Cleveland" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9000 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Columbus" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9002 -msgid "Dayton" -msgstr "Dayton" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9004 -msgid "Defiance" -msgstr "Defiance" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9006 -msgid "Elyria" -msgstr "Elyria" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9008 -msgid "Findlay" -msgstr "Findlay" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9010 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Hamilton" -msgstr "Hamilton" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9012 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "Lancaster" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9014 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Lima" -msgstr "Lima" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9016 -msgid "Mansfield" -msgstr "Mansfield" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9018 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Marion" -msgstr "Marion" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9020 -msgid "New Philadelphia" -msgstr "New Philadelphia" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9022 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Newark" -msgstr "Newark" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9024 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfield" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9026 -msgid "Toledo" -msgstr "Toledo" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9028 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Wilmington" -msgstr "Wilmington" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9030 -msgid "Wooster" -msgstr "Wooster" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9032 -msgid "Youngstown" -msgstr "Youngstown" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9034 -msgid "Zanesville" -msgstr "Zanesville" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9036 -msgid "Oklahoma" -msgstr "Oklahoma" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9038 -msgid "Ada" -msgstr "Ada" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9040 -msgid "Altus" -msgstr "Altus" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9042 -msgid "Alva" -msgstr "Alva" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9044 -msgid "Ardmore" -msgstr "Ardmore" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9046 -msgid "Atoka" -msgstr "Atoka" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9048 -msgid "Bartlesville" -msgstr "Bartlesville" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9050 -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Chandler" -msgstr "Chandler" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9052 -msgid "Chickasha" -msgstr "Chickasha" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9054 -msgid "Claremore" -msgstr "Claremore" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9056 -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Clinton" -msgstr "Clinton" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9058 -msgid "Cushing" -msgstr "Cushing" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9060 -msgid "Duncan" -msgstr "Duncan" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9062 -msgid "Durant" -msgstr "Durant" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9064 -msgid "El Reno" -msgstr "El Reno" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9066 -msgid "Enid" -msgstr "Enid" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9068 -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Frederick" -msgstr "Frederick" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9070 -msgid "Gage" -msgstr "Gage" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9072 -msgid "Grove" -msgstr "Grove" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9074 -msgid "Guthrie" -msgstr "Guthrie" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9076 -msgid "Guymon" -msgstr "Guymon" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9078 -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Hobart" -msgstr "Hobart" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9080 -msgid "Idabel" -msgstr "Idabel" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9082 -msgid "Lawton" -msgstr "Lawton" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9084 -msgid "McAlester" -msgstr "McAlester" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9086 -msgid "Muskogee" -msgstr "Muskogee" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9088 -msgid "Norman" -msgstr "Norman" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9090 -msgid "Oklahoma City" -msgstr "Oklahoma City" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9092 -msgid "Okmulgee" -msgstr "Okmulgee" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9094 -msgid "Pauls Valley" -msgstr "Pauls Valley" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9096 -msgid "Ponca City" -msgstr "Ponca City" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9098 -msgid "Poteau" -msgstr "Poteau" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9100 -msgid "Sallisaw" -msgstr "Sallisaw" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9102 -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Seminole" -msgstr "Seminole" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9104 -msgid "Shawnee" -msgstr "Shawnee" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9106 -msgid "Stillwater" -msgstr "Stillwater" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9108 -msgid "Tahlequah" -msgstr "Tahlequah" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9110 -msgid "Tulsa" -msgstr "Tulsa" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9112 -msgid "Weatherford" -msgstr "Weatherford" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9114 -msgid "Oregon" -msgstr "Oregon" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9116 -msgid "Astoria" -msgstr "Astoria" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9118 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "Aurora" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9120 -msgid "Baker City" -msgstr "Baker City" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9122 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Brookings" -msgstr "Brookings" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9124 -msgid "Burns" -msgstr "Burns" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9126 -msgid "Corvallis" -msgstr "Corvallis" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9128 -msgid "Eugene" -msgstr "Eugene" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9130 -msgid "Hermiston" -msgstr "Hermiston" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9132 -msgid "Klamath Falls" -msgstr "Klamath Falls" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9134 -msgid "La Grande" -msgstr "La Grande" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9136 -msgid "Lakeview" -msgstr "Lakeview" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9138 -msgid "McMinnville" -msgstr "McMinnville" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9140 -msgid "Meacham" -msgstr "Meacham" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9142 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Medford" -msgstr "Medford" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9144 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Newport" -msgstr "Newport" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9146 -msgid "North Bend" -msgstr "North Bend" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9148 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Ontario" -msgstr "Ontario" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9150 -msgid "Pendleton" -msgstr "Pendleton" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9152 -msgid "Placer" -msgstr "Placer" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9154 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Portland" -msgstr "Portland" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9156 -msgid "Redmond" -msgstr "Redmond" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9158 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Rome" -msgstr "Řím" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9160 -msgid "Roseburg" -msgstr "Roseburg" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9162 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Salem" -msgstr "Salem" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9164 -msgid "Scappoose" -msgstr "Scappoose" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9166 -msgid "The Dalles" -msgstr "Dalles" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9168 -msgid "Pennsylvania" -msgstr "Pennsylvania" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9170 -msgid "Allentown" -msgstr "Allentown" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9172 -msgid "Altoona" -msgstr "Altoona" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9174 -msgid "Beaver Falls" -msgstr "Beaver Falls" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9176 -msgid "Bradford" -msgstr "Bradford" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9178 -msgid "Butler" -msgstr "Butler" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9180 -msgid "Clearfield" -msgstr "Clearfield" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9182 -msgid "Doylestown" -msgstr "Doylestown" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9184 -msgid "Du Bois" -msgstr "Du Bois" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9186 -msgid "Erie" -msgstr "Erie" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9188 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Franklin" -msgstr "Franklin" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9190 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Harrisburg" -msgstr "Harrisburg" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9192 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Indiana" -msgstr "Indiana" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9194 -msgid "Indiantown" -msgstr "Indiantown" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9196 -msgid "Johnstown" -msgstr "Johnstown" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9198 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "Lancaster" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9200 -msgid "Latrobe" -msgstr "Latrobe" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9202 -msgid "Meadville" -msgstr "Meadville" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9204 -msgid "Mount Pocono" -msgstr "Mount Pocono" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9206 -msgid "New Castle" -msgstr "New Castle" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9208 -msgid "Philadelphia" -msgstr "Philadelphia" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9210 -msgid "Pittsburgh" -msgstr "Pittsburgh" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9212 -msgid "Pottstown" -msgstr "Pottstown" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9214 -msgid "Quakertown" -msgstr "Quakertown" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9216 -msgid "Reading" -msgstr "Reading" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9218 -msgid "Selinsgrove" -msgstr "Selinsgrove" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9220 -msgid "State College" -msgstr "State College" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9222 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Washington" -msgstr "Washington" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9224 -msgid "Wilkes-Barre" -msgstr "Wilkes-Barre" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9226 -msgid "Williamsport" -msgstr "Williamsport" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9228 -msgid "Willow Grove" -msgstr "Willow Grove" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9230 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "York" -msgstr "York" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9232 -msgid "Rhode Island" -msgstr "Rhodos" - -#. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9234 -msgctxt "City in Rhode Island, United States" -msgid "Newport" -msgstr "Newport" - -#. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9236 -msgid "Pawtucket" -msgstr "Pawtucket" - -#. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9238 -msgid "Providence" -msgstr "Providence" - -#. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9240 -msgid "Westerly" -msgstr "Westerly" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9242 -msgid "South Carolina" -msgstr "Jižní Karolína" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9244 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Anderson" -msgstr "Anderson" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9246 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Beaufort" -msgstr "Beaufort" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9248 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Charleston" -msgstr "Charleston" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9250 -msgid "Clemson" -msgstr "Clemson" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9252 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Columbia" -msgstr "Columbia" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9254 -msgid "Dalzell" -msgstr "Dalzell" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9256 -msgid "Darlington" -msgstr "Darlington" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9258 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Florence" -msgstr "Florence" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9260 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "Greenville" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9262 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Greenwood" -msgstr "Greenwood" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9264 -msgid "Greer" -msgstr "Greer" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9266 -msgid "Hilton Head Island" -msgstr "Hilton Head Island" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9268 -msgid "Myrtle Beach" -msgstr "Myrtle Beach" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9270 -msgid "North Myrtle Beach" -msgstr "North Myrtle Beach" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9272 -msgid "Orangeburg" -msgstr "Orangeburg" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9274 -msgid "Rock Hill" -msgstr "Rock Hill" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9276 -msgid "South Dakota" -msgstr "Jižní Dakota" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9278 -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Aberdeen" -msgstr "Aberdeen" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9280 -msgid "Box Elder" -msgstr "Box Elder" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9282 -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Brookings" -msgstr "Brookings" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9284 -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "Buffalo" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9286 -msgid "Chamberlain" -msgstr "Chamberlain" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9288 -msgid "Custer" -msgstr "Custer" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9290 -msgid "Faith" -msgstr "Faith" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9292 -msgid "Huron" -msgstr "Huron" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9294 -msgid "Mitchell" -msgstr "Mitchell" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9296 -msgid "Mobridge" -msgstr "Mobridge" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9298 -msgid "Philip" -msgstr "Philip" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9300 -msgid "Pierre" -msgstr "Pierre" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9302 -msgid "Pine Ridge" -msgstr "Pine Ridge" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9304 -msgid "Rapid City" -msgstr "Rapid City" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9306 -msgid "Sioux Falls" -msgstr "Sioux Falls" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9308 -msgid "Sisseton" -msgstr "Sisseton" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9310 -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Watertown" -msgstr "Watertown" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9312 -msgid "Yankton" -msgstr "Yankton" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9314 -msgid "Tennessee" -msgstr "Tennessee" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9316 -msgid "Chattanooga" -msgstr "Chattanooga" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9318 -msgctxt "City in Tennessee, United States" -msgid "Clarksville" -msgstr "Clarksville" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9320 -msgid "Crossville" -msgstr "Crossville" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9322 -msgid "Dyersburg" -msgstr "Dyersburg" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9324 -msgctxt "City in Tennessee, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Jackson" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9326 -msgid "Kingsport" -msgstr "Kingsport" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9328 -msgctxt "City in Tennessee, United States" -msgid "Knoxville" -msgstr "Knoxville" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9330 -msgid "Memphis" -msgstr "Memphis" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9332 -msgid "Millington" -msgstr "Millington" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9334 -msgid "Nashville" -msgstr "Nashville" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9336 -msgid "Oak Ridge" -msgstr "Oak Ridge" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9338 -msgid "Smyrna" -msgstr "Smyrna" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9340 -msgid "Texas" -msgstr "Texas" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9342 -msgid "Abilene" -msgstr "Abilene" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9344 -msgid "Alice" -msgstr "Alice" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9346 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Alpine" -msgstr "Alpine" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9348 -msgid "Amarillo" -msgstr "Amarillo" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9350 -msgid "Angleton" -msgstr "Angleton" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9352 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Arlington" -msgstr "Arlington" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9354 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Austin" -msgstr "Austin" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9356 -msgid "Bay City" -msgstr "Bay City" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9358 -msgid "Beaumont" -msgstr "Beaumont" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9360 -msgid "Big Spring" -msgstr "Big Spring" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9362 -msgid "Borger" -msgstr "Borger" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9364 -msgid "Brady" -msgstr "Brady" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9366 -msgid "Brenham" -msgstr "Brenham" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9368 -msgid "Brownsville" -msgstr "Brownsville" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9370 -msgid "Brownwood" -msgstr "Brownwood" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9372 -msgid "Burnet" -msgstr "Burnet" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9374 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Caldwell" -msgstr "Caldwell" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9376 -msgid "Canadian" -msgstr "Canadian" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9378 -msgid "Carrollton" -msgstr "Carrollton" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9380 -msgid "Childress" -msgstr "Childress" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9382 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Clarksville" -msgstr "Clarksville" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9384 -msgid "College Station" -msgstr "College Station" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9386 -msgid "Conroe" -msgstr "Conroe" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9388 -msgid "Corpus Christi" -msgstr "Corpus Christi" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9390 -msgid "Corsicana" -msgstr "Corsicana" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9392 -msgid "Cotulla" -msgstr "Cotulla" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9394 -msgid "Crockett" -msgstr "Crockett" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9396 -msgid "Dalhart" -msgstr "Dalhart" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9398 -msgid "Dallas" -msgstr "Dallas" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9400 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Decatur" -msgstr "Decatur" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9402 -msgid "Del Rio" -msgstr "Del Rio" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9404 -msgid "Denton" -msgstr "Denton" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9406 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Dryden" -msgstr "Dryden" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9408 -msgid "Dumas" -msgstr "Dumas" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9410 -msgid "Edinburg" -msgstr "Edinburg" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9412 -msgid "El Paso" -msgstr "El Paso" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9414 -msgid "Falfurrias" -msgstr "Falfurrias" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9416 -msgid "Fort Stockton" -msgstr "Fort Stockton" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9418 -msgid "Fort Worth" -msgstr "Fort Worth" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9420 -msgid "Fredericksburg" -msgstr "Fredericksburg" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9422 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Gainesville" -msgstr "Gainesville" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9424 -msgid "Galveston" -msgstr "Galveston" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9426 -msgid "Garland" -msgstr "Garland" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9428 -msgid "Gatesville" -msgstr "Gatesville" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9430 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Georgetown" -msgstr "Georgetown" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9432 -msgid "Giddings" -msgstr "Giddings" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9434 -msgid "Gilmer" -msgstr "Gilmer" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9436 -msgid "Graham" -msgstr "Graham" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9438 -msgid "Granbury" -msgstr "Granbury" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9440 -msgid "Grand Prairie" -msgstr "Grand Prairie" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9442 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "Greenville" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9444 -msgid "Harlingen" -msgstr "Harlingen" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9446 -msgid "Hearne" -msgstr "Hearne" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9448 -msgid "Hebbronville" -msgstr "Hebbronville" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9450 -msgid "Hillsboro" -msgstr "Hillsboro" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9452 -msgid "Hondo" -msgstr "Hondo" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9454 -msgid "Houston" -msgstr "Houston" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9456 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Huntsville" -msgstr "Huntsville" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9458 -msgid "Irving" -msgstr "Irving" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9460 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "Jacksonville" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9462 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Jasper" -msgstr "Jasper" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9464 -msgid "Junction" -msgstr "Junction" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9466 -msgid "Kerrville" -msgstr "Kerrville" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9468 -msgid "Killeen" -msgstr "Killeen" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9470 -msgid "Kingsville" -msgstr "Kingsville" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9472 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "La Grange" -msgstr "La Grange" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9474 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "Lancaster" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9476 -msgid "Laredo" -msgstr "Laredo" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9478 -msgid "Llano" -msgstr "Llano" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9480 -msgid "Longview" -msgstr "Longview" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9482 -msgid "Lubbock" -msgstr "Lubbock" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9484 -msgid "Lufkin" -msgstr "Lufkin" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9486 -msgid "Marfa" -msgstr "Marfa" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9488 -msgid "McAllen" -msgstr "McAllen" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9490 -msgid "McKinney" -msgstr "McKinney" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9492 -msgid "Mesquite" -msgstr "Mesquite" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9494 -msgid "Midland" -msgstr "Midland" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9496 -msgid "Midlothian" -msgstr "Midlothian" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9498 -msgid "Mineral Wells" -msgstr "Mineral Wells" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9500 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Mount Pleasant" -msgstr "Mount Pleasant" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9502 -msgid "Nacogdoches" -msgstr "Nacogdoches" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9504 -msgid "New Braunfels" -msgstr "New Branfels" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9506 -msgid "Odessa" -msgstr "Odessa" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9508 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Orange" -msgstr "Orange" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9510 -msgid "Palacios" -msgstr "Palacios" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9512 -msgid "Palestine" -msgstr "Palestina" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9514 -msgid "Pampa" -msgstr "Pampa" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9516 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Paris" -msgstr "Paris" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9518 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Pasadena" -msgstr "Pasadena" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9520 -msgid "Pecos" -msgstr "Pecos" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9522 -msgid "Perryton" -msgstr "Perryton" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9524 -msgid "Pine Springs" -msgstr "Pine Springs" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9526 -msgid "Plainview" -msgstr "Plainview" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9528 -msgid "Plano" -msgstr "Plano" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9530 -msgid "Port Aransas" -msgstr "Port Aransas" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9532 -msgid "Port Isabel" -msgstr "Port Isabel" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9534 -msgid "Port Lavaca" -msgstr "Port Lavaca" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9536 -msgid "Rockport" -msgstr "Rockport" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9538 -msgid "Rocksprings" -msgstr "Rocksprings" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9540 -msgid "San Angelo" -msgstr "San Angelo" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9542 -msgid "San Antonio" -msgstr "San Antonio" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9544 -msgid "San Marcos" -msgstr "San Marcos" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9546 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Seminole" -msgstr "Seminole" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9548 -msgid "Sherman" -msgstr "Sherman" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9550 -msgid "Snyder" -msgstr "Snyder" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9552 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Sonora" -msgstr "Sonora" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9554 -msgid "Spofford" -msgstr "Spofford" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9556 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Stephenville" -msgstr "Stephenville" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9558 -msgid "Sulphur Springs" -msgstr "Sulphur Springs" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9560 -msgid "Sweetwater" -msgstr "Sweetwater" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9562 -msgid "Temple" -msgstr "Temple" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9564 -msgid "Terrell" -msgstr "Terrell" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9566 -msgid "Tyler" -msgstr "Tyler" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9568 -msgid "Universal City" -msgstr "Universal City" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9570 -msgid "Uvalde" -msgstr "Uvalde" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9572 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Vernon" -msgstr "Vernon" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9574 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Victoria" -msgstr "Victoria" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9576 -msgid "Waco" -msgstr "Waco" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9578 -msgid "Weslaco" -msgstr "Weslaco" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9580 -msgid "Wharton" -msgstr "Wharton" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9582 -msgid "Wichita Falls" -msgstr "Wichita Falls" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9584 -msgid "Wink" -msgstr "Wink" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9586 -msgid "Utah" -msgstr "Utah" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9588 -msgid "Bryce Canyon" -msgstr "Bryce Canyon" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9590 -msgid "Cedar City" -msgstr "Cedar City" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9592 -msgid "Delta" -msgstr "Delta" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9594 -msgid "Hanksville" -msgstr "Hanksville" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9596 -msgid "Lakeside" -msgstr "Lakeside" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9598 -msgid "Logan" -msgstr "Logan" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9600 -msgid "Milford" -msgstr "Milford" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9602 -msgid "Moab" -msgstr "Moab" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9604 -msgid "Ogden" -msgstr "Ogden" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9606 -msgid "Price" -msgstr "Price" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9608 -msgid "Provo" -msgstr "Provo" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9610 -msgid "Salt Lake City" -msgstr "Salt Lake City" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9612 -msgctxt "City in Utah, United States" -msgid "Santa Clara" -msgstr "Santa Clara" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9614 -msgid "Vernal" -msgstr "Vernal" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9616 -msgid "Wendover" -msgstr "Wendover" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9618 -msgid "West Valley City" -msgstr "West Valley City" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9620 -msgid "Vermont" -msgstr "Vermont" - -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9622 -msgid "Barre" -msgstr "Barre" - -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9624 -msgid "Bennington" -msgstr "Bennington" - -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9626 -msgctxt "City in Vermont, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" - -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9628 -msgid "Morrisville" -msgstr "Morrisville" - -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9630 -msgid "Rutland" -msgstr "Rutland" - -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9632 -msgid "Saint Johnsbury" -msgstr "Saint Johnsbury" - -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9634 -msgctxt "City in Vermont, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfield" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9636 -msgid "Virginia" -msgstr "Virginie" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9638 -msgid "Abingdon" -msgstr "Abindgdon" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9640 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Alexandria" -msgstr "Alexandria" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9642 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Ashland" -msgstr "Ashland" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9644 -msgid "Blacksburg" -msgstr "Blacksburg" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9646 -msgid "Charlottesville" -msgstr "Charlottesville" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9648 -msgid "Chesapeake" -msgstr "Chesapeake" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9650 -msgid "Chincoteague" -msgstr "Chincoteague" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9652 -msgid "Culpeper" -msgstr "Culpeper" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9654 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Danville" -msgstr "Danville" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9656 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Dublin" -msgstr "Dublin" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9658 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Emporia" -msgstr "Emporia" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9660 -msgid "Farmville" -msgstr "Farmville" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9662 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Franklin" -msgstr "Franklin" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9664 -msgid "Hampton" -msgstr "Hampton" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9666 -msgid "Hillsville" -msgstr "Hillsville" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9668 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Hot Springs" -msgstr "Hot Springs" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9670 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Leesburg" -msgstr "Leesburg" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9672 -msgid "Louisa" -msgstr "Louisa" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9674 -msgid "Lynchburg" -msgstr "Lynchburg" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9676 -msgid "Manassas" -msgstr "Manassas" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9678 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Marion" -msgstr "Marion" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9680 -msgid "Martinsville" -msgstr "Martinsville" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9682 -msgid "Melfa" -msgstr "Melfa" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9684 -msgid "Newport News" -msgstr "Newport News" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9686 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Norfolk" -msgstr "Norfolk" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9688 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Orange" -msgstr "Orange" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9690 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Petersburg" -msgstr "Petersburg" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9692 -msgid "Pohick" -msgstr "Pohick" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9694 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Portsmouth" -msgstr "Portsmouth" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9696 -msgid "Quantico" -msgstr "Quantico" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9698 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Richmond" -msgstr "Richmond" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9700 -msgid "Roanoke" -msgstr "Roanoke" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9702 -msgid "South Hill" -msgstr "South Hill" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9704 -msgid "Stafford" -msgstr "Stafford" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9706 -msgid "Staunton" -msgstr "Staunton" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9708 -msgid "Suffolk" -msgstr "Suffolk" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9710 -msgid "Virginia Beach" -msgstr "Virginia Beach" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9712 -msgid "Wakefield" -msgstr "Wakefield" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9714 -msgid "West Point" -msgstr "West Point" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9716 -msgid "Williamsburg" -msgstr "Williamsburg" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9718 -msgid "Winchester" -msgstr "Winchester" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9720 -msgid "Wise" -msgstr "Wise" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9722 -msgctxt "State in United States" -msgid "Washington" -msgstr "Washington" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9724 -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Arlington" -msgstr "Arlington" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9726 -msgid "Bellevue" -msgstr "Bellevue" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9728 -msgid "Bellingham" -msgstr "Bellingham" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9730 -msgid "Bremerton" -msgstr "Bremerton" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9732 -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9734 -msgid "Deer Park" -msgstr "Deer Park" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9736 -msgid "Eastsound" -msgstr "Eastsound" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9738 -msgid "Ellensburg" -msgstr "Ellensburg" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9740 -msgid "Ephrata" -msgstr "Ephrata" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9742 -msgid "Everett" -msgstr "Everett" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9744 -msgid "Fairchild" -msgstr "Fairchild" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9746 -msgid "Friday Harbor" -msgstr "Friday Harbor" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9748 -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Hanford" -msgstr "Hanford" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9750 -msgid "Hoquiam" -msgstr "Hoquiam" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9752 -msgid "Kelso" -msgstr "Kelso" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9754 -msgid "Moses Lake" -msgstr "Moses Lake" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9756 -msgid "Oak Harbor" -msgstr "Oak Harbor" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9758 -msgid "Olympia" -msgstr "Olympia" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9760 -msgid "Omak" -msgstr "Omak" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9762 -msgid "Pasco" -msgstr "Pasco" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9764 -msgid "Port Angeles" -msgstr "Port Angeles" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9766 -msgid "Quillayute" -msgstr "Quillayute" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9768 -msgid "Renton" -msgstr "Renton" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9770 -msgid "Seattle" -msgstr "Seattle" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9772 -msgid "Shelton" -msgstr "Shelton" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9774 -msgid "Spokane" -msgstr "Spokane" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9776 -msgid "Stampede" -msgstr "Stampede" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9778 -msgid "Tacoma" -msgstr "Tacoma" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9780 -msgid "Tillicum" -msgstr "Tillicum" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9782 -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Vancouver" -msgstr "Vancouver" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9784 -msgid "Walla Walla" -msgstr "Walla Walla" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9786 -msgid "Wenatchee" -msgstr "Wenatchee" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9788 -msgid "Yakima" -msgstr "Yakima" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9790 -msgid "West Virginia" -msgstr "Západní Virginie" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9792 -msgid "Beckley" -msgstr "Beckley" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9794 -msgid "Bluefield" -msgstr "Bluefield" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9796 -msgid "Buckhannon" -msgstr "Buckhannon" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9798 -msgctxt "City in West Virginia, United States" -msgid "Charleston" -msgstr "Charleston" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9800 -msgid "Clarksburg" -msgstr "Clarksburg" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9802 -msgid "Elkins" -msgstr "Elkins" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9804 -msgid "Huntington" -msgstr "Huntington" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9806 -msgid "Lewisburg" -msgstr "Lewisburg" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9808 -msgid "Martinsburg" -msgstr "Martinsburg" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9810 -msgid "Morgantown" -msgstr "Morgantown" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9812 -msgid "Parkersburg" -msgstr "Parkersburg" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9814 -msgctxt "City in West Virginia, United States" -msgid "Petersburg" -msgstr "Petersburg" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9816 -msgid "Point Pleasant" -msgstr "Point Pleasant" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9818 -msgctxt "City in West Virginia, United States" -msgid "Sutton" -msgstr "Sutton" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9820 -msgid "Wheeling" -msgstr "Wheeling" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9822 -msgid "Wisconsin" -msgstr "Wisconsin" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9824 -msgid "Antigo" -msgstr "Antigo" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9826 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Appleton" -msgstr "Appleton" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9828 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Ashland" -msgstr "Ashland" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9830 -msgid "Baraboo" -msgstr "Baraboo" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9832 -msgid "Boscobel" -msgstr "Boscobel" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9834 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9836 -msgid "Camp Douglas" -msgstr "Camp Douglas" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9838 -msgid "Clintonville" -msgstr "Clintonville" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9840 -msgid "Eagle River" -msgstr "Eagle River" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9842 -msgid "Eau Claire" -msgstr "Eau Claire" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9844 -msgid "Fond du Lac" -msgstr "Fond du Lac" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9846 -msgid "Green Bay" -msgstr "Green Bay" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9848 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Hayward" -msgstr "Hayward" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9850 -msgid "Janesville" -msgstr "Janesville" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9852 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Juneau" -msgstr "Juneau" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9854 -msgid "Kenosha" -msgstr "Kenosha" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9856 -msgid "La Crosse" -msgstr "La Crosse" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9858 -msgid "Ladysmith" -msgstr "Ladysmith" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9860 -msgid "Land O' Lakes" -msgstr "Land O' Lakes" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9862 -msgid "Lone Rock" -msgstr "Lone Rock" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9864 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Madison" -msgstr "Madison" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9866 -msgid "Manitowoc" -msgstr "Manitowoc" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9868 -msgid "Marshfield" -msgstr "Marshfield" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9870 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Medford" -msgstr "Medford" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9872 -msgid "Menomonie" -msgstr "Menomonie" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9874 -msgid "Merrill" -msgstr "Merrill" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9876 -msgid "Milwaukee" -msgstr "Milwaukee" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9878 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "Monroe" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9880 -msgid "Mosinee" -msgstr "Mosinee" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9882 -msgid "New Richmond" -msgstr "New Richmond" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9884 -msgid "Osceola" -msgstr "Osceola" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9886 -msgid "Oshkosh" -msgstr "Oshkosh" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9888 -msgid "Phillips" -msgstr "Phillips" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9890 -msgid "Prairie du Chien" -msgstr "Prairie du Chien" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9892 -msgid "Racine" -msgstr "Racine" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9894 -msgid "Rhinelander" -msgstr "Rhinelander" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9896 -msgid "Rice Lake" -msgstr "Rice Lake" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9898 -msgid "Sheboygan" -msgstr "Sheboygan" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9900 -msgid "Siren" -msgstr "Siren" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9902 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Sparta" -msgstr "Sparta" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9904 -msgid "Stevens Point" -msgstr "Stevens Point" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9906 -msgid "Sturgeon Bay" -msgstr "Sturgeon Bay" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9908 -msgid "Superior" -msgstr "Superior" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9910 -msgid "Tomahawk" -msgstr "Tomahawk" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9912 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Watertown" -msgstr "Watertown" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9914 -msgid "Waukesha" -msgstr "Waukesha" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9916 -msgid "Waupaca" -msgstr "Waupaca" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9918 -msgid "Wausau" -msgstr "Wausau" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9920 -msgid "Wautoma" -msgstr "Wautoma" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9922 -msgid "West Bend" -msgstr "West Bend" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9924 -msgid "Wisconsin Rapids" -msgstr "Wisconsin Rapids" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9926 -msgid "Woodruff" -msgstr "Woodruff" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9928 -msgctxt "State in United States" -msgid "Wyoming" -msgstr "Wyoming" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9930 -msgid "Big Piney" -msgstr "Big Piney" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9932 -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Bordeaux" -msgstr "Bordeaux" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9934 -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "Buffalo" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9936 -msgid "Casper" -msgstr "Casper" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9938 -msgid "Cheyenne" -msgstr "Cheyenne" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9940 -msgid "Cody" -msgstr "Cody" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9942 -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Douglas" -msgstr "Douglas" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9944 -msgid "Evanston" -msgstr "Evanston" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9946 -msgid "Gillette" -msgstr "Gillette" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9948 -msgid "Greybull" -msgstr "Greybull" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9950 -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Jackson" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9952 -msgid "Lander" -msgstr "Lander" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9954 -msgid "Laramie" -msgstr "Laramie" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9956 -msgid "Pinedale" -msgstr "Pinedale" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9958 -msgid "Rawlins" -msgstr "Rawlins" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9960 -msgid "Riverton" -msgstr "Riverton" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9962 -msgid "Rock Springs" -msgstr "Rock Springs" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9964 -msgid "Sheridan" -msgstr "Sheridan" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9966 -msgid "Torrington" -msgstr "Torrington" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9968 -msgid "West Thumb" -msgstr "West Thumb" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9970 -msgid "Worland" -msgstr "Worland" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9972 -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Wyoming" -msgstr "Wyoming" diff -Nru language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/libgweather.po language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/libgweather.po --- language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/libgweather.po 2014-11-11 10:33:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/libgweather.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,749 +0,0 @@ -# Czech translation of libgweather. -# Copyright (C) 1999, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009 the author(s) of libgweather. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac . -# Copyright (C) 2008 Pavel Šefránek . -# This file is distributed under the same license as the libgweather package. -# -# David Sauer (David Šauer), 1999. -# GIS , 1999. -# George Lebl , 2000, 2001. -# Stanislav Brabec , 2000, 2001. -# Michal Bukovjan , 2002, 2003. -# Miloslav Trmac , 2003, 2004, 2005, 2006. -# Petr Tomeš , 2006. -# Jakub Friedl , 2006, 2007. -# Petr Kovar , 2008, 2009. -# Pavel Šefránek , 2008, 2009. -# Marek Černocký , 2012, 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libgweather\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgweather&keywords=I18N+L10" -"N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-02 19:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-15 01:40+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" -"Language-Team: Czech \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: cs\n" - -#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1 -msgid "Location Entry" -msgstr "Zadání místa" - -#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:2 -msgid "Timezone Menu" -msgstr "Nabídka časového pásma" - -#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:3 -msgid "Timezone" -msgstr "Časové pásmo" - -#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:4 -msgid "GWeather" -msgstr "GWeather" - -#: ../libgweather/gweather-timezone.c:340 -msgid "Greenwich Mean Time" -msgstr "Greenwichský střední čas" - -#: ../libgweather/timezone-menu.c:275 -msgctxt "timezone" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámé" - -#: ../libgweather/weather.c:114 -msgid "Variable" -msgstr "Proměnlivě" - -#: ../libgweather/weather.c:115 -msgid "North" -msgstr "Sever" - -#: ../libgweather/weather.c:115 -msgid "North - NorthEast" -msgstr "Sever - severovýchod" - -#: ../libgweather/weather.c:115 -msgid "Northeast" -msgstr "Severovýchod" - -#: ../libgweather/weather.c:115 -msgid "East - NorthEast" -msgstr "Východ - severovýchod" - -#: ../libgweather/weather.c:116 -msgid "East" -msgstr "Východ" - -#: ../libgweather/weather.c:116 -msgid "East - Southeast" -msgstr "Východ - jihovýchod" - -#: ../libgweather/weather.c:116 -msgid "Southeast" -msgstr "Jihovýchod" - -#: ../libgweather/weather.c:116 -msgid "South - Southeast" -msgstr "Jih - jihovýchod" - -#: ../libgweather/weather.c:117 -msgid "South" -msgstr "Jih" - -#: ../libgweather/weather.c:117 -msgid "South - Southwest" -msgstr "Jih - jihozápad" - -#: ../libgweather/weather.c:117 -msgid "Southwest" -msgstr "Jihozápad" - -#: ../libgweather/weather.c:117 -msgid "West - Southwest" -msgstr "Západ - jihozápad" - -#: ../libgweather/weather.c:118 -msgid "West" -msgstr "Západ" - -#: ../libgweather/weather.c:118 -msgid "West - Northwest" -msgstr "Západ - severozápad" - -#: ../libgweather/weather.c:118 -msgid "Northwest" -msgstr "Severozápad" - -#: ../libgweather/weather.c:118 -msgid "North - Northwest" -msgstr "Sever - severozápad" - -#: ../libgweather/weather.c:125 -msgctxt "wind direction" -msgid "Invalid" -msgstr "Neplatný" - -#: ../libgweather/weather.c:131 -msgid "Clear Sky" -msgstr "Jasno" - -#: ../libgweather/weather.c:132 -msgid "Broken clouds" -msgstr "Oblačno" - -#: ../libgweather/weather.c:133 -msgid "Scattered clouds" -msgstr "Rozptýlená oblačnost" - -#: ../libgweather/weather.c:134 -msgid "Few clouds" -msgstr "Malá oblačnost" - -#: ../libgweather/weather.c:135 -msgid "Overcast" -msgstr "Zataženo" - -#: ../libgweather/weather.c:142 ../libgweather/weather.c:214 -msgctxt "sky conditions" -msgid "Invalid" -msgstr "Neplatné" - -#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" -#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php -#. NONE -#: ../libgweather/weather.c:174 ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Thunderstorm" -msgstr "Bouřka" - -#. DRIZZLE -#: ../libgweather/weather.c:175 -msgid "Drizzle" -msgstr "Mrholení" - -#: ../libgweather/weather.c:175 -msgid "Light drizzle" -msgstr "Lehké mrholení" - -#: ../libgweather/weather.c:175 -msgid "Moderate drizzle" -msgstr "Střední mrholení" - -#: ../libgweather/weather.c:175 -msgid "Heavy drizzle" -msgstr "Silné mrholení" - -#: ../libgweather/weather.c:175 -msgid "Freezing drizzle" -msgstr "Mrznoucí mrholení" - -#. RAIN -#: ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Rain" -msgstr "Déšť" - -#: ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Light rain" -msgstr "Mírný déšť" - -#: ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Moderate rain" -msgstr "Střední déšť" - -#: ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Heavy rain" -msgstr "Vydatný déšť" - -#: ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Rain showers" -msgstr "Přepršky" - -#: ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Freezing rain" -msgstr "Mrznoucí déšť" - -#. SNOW -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Snow" -msgstr "Sníh" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Light snow" -msgstr "Mírný sníh" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Moderate snow" -msgstr "Střední sníh" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Heavy snow" -msgstr "Vydatný sníh" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Snowstorm" -msgstr "Sněhová bouře" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Blowing snowfall" -msgstr "Sněhová bouře s větrem" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Snow showers" -msgstr "Sněhové přeháňky" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Drifting snow" -msgstr "Ustupující sníh" - -#. SNOW_GRAINS -#: ../libgweather/weather.c:178 -msgid "Snow grains" -msgstr "Sněhové vločky" - -#: ../libgweather/weather.c:178 -msgid "Light snow grains" -msgstr "Mírné sněhové vločky" - -#: ../libgweather/weather.c:178 -msgid "Moderate snow grains" -msgstr "Střední sněhové vločky" - -#: ../libgweather/weather.c:178 -msgid "Heavy snow grains" -msgstr "Silné sněhové vločky" - -#. ICE_CRYSTALS -#: ../libgweather/weather.c:179 -msgid "Ice crystals" -msgstr "Ledové krystaly" - -#. ICE_PELLETS -#: ../libgweather/weather.c:180 -msgid "Sleet" -msgstr "Krupky" - -#: ../libgweather/weather.c:180 -msgid "Little sleet" -msgstr "Mírné krupky" - -#: ../libgweather/weather.c:180 -msgid "Moderate sleet" -msgstr "Střední krupky" - -#: ../libgweather/weather.c:180 -msgid "Heavy sleet" -msgstr "Vydatné krupky" - -#: ../libgweather/weather.c:180 -msgid "Sleet storm" -msgstr "Krupková bouře" - -#: ../libgweather/weather.c:180 -msgid "Showers of sleet" -msgstr "Krupkové přeháňky" - -#. HAIL -#: ../libgweather/weather.c:181 -msgid "Hail" -msgstr "Kroupy" - -#: ../libgweather/weather.c:181 -msgid "Hailstorm" -msgstr "Krupobití" - -#: ../libgweather/weather.c:181 -msgid "Hail showers" -msgstr "Kroupové přeháňky" - -#. SMALL_HAIL -#: ../libgweather/weather.c:182 -msgid "Small hail" -msgstr "Malé kroupy" - -#: ../libgweather/weather.c:182 -msgid "Small hailstorm" -msgstr "Malé krupobití" - -#: ../libgweather/weather.c:182 -msgid "Showers of small hail" -msgstr "Přeháňky malých krup" - -#. PRECIPITATION -#: ../libgweather/weather.c:183 -msgid "Unknown precipitation" -msgstr "Neznámé srážky" - -#. MIST -#: ../libgweather/weather.c:184 -msgid "Mist" -msgstr "Opar" - -#. FOG -#: ../libgweather/weather.c:185 -msgid "Fog" -msgstr "Mlha" - -#: ../libgweather/weather.c:185 -msgid "Fog in the vicinity" -msgstr "Mlha v blízkosti" - -#: ../libgweather/weather.c:185 -msgid "Shallow fog" -msgstr "Slabá mlha" - -#: ../libgweather/weather.c:185 -msgid "Patches of fog" -msgstr "Místy mlha" - -#: ../libgweather/weather.c:185 -msgid "Partial fog" -msgstr "Částečná mlha" - -#: ../libgweather/weather.c:185 -msgid "Freezing fog" -msgstr "Mrznoucí mlha" - -#. SMOKE -#: ../libgweather/weather.c:186 -msgid "Smoke" -msgstr "Kouř" - -#. VOLCANIC_ASH -#: ../libgweather/weather.c:187 -msgid "Volcanic ash" -msgstr "Vulkanický popel" - -#. SAND -#: ../libgweather/weather.c:188 -msgid "Sand" -msgstr "Písek" - -#: ../libgweather/weather.c:188 -msgid "Blowing sand" -msgstr "Písek s větrem" - -#: ../libgweather/weather.c:188 -msgid "Drifting sand" -msgstr "Ustupující písek" - -#. HAZE -#: ../libgweather/weather.c:189 -msgid "Haze" -msgstr "Opar" - -#. SPRAY -#: ../libgweather/weather.c:190 -msgid "Blowing sprays" -msgstr "Spršky s větrem" - -#. DUST -#: ../libgweather/weather.c:191 -msgid "Dust" -msgstr "Prach" - -#: ../libgweather/weather.c:191 -msgid "Blowing dust" -msgstr "Prach s větrem" - -#: ../libgweather/weather.c:191 -msgid "Drifting dust" -msgstr "Ustupující prach" - -#. SQUALL -#: ../libgweather/weather.c:192 -msgid "Squall" -msgstr "Hromobití" - -#. SANDSTORM -#: ../libgweather/weather.c:193 -msgid "Sandstorm" -msgstr "Písečná bouře" - -#: ../libgweather/weather.c:193 -msgid "Sandstorm in the vicinity" -msgstr "Písečná bouře v blízkosti" - -#: ../libgweather/weather.c:193 -msgid "Heavy sandstorm" -msgstr "Silná písečná bouře" - -#. DUSTSTORM -#: ../libgweather/weather.c:194 -msgid "Duststorm" -msgstr "Prachová bouře" - -#: ../libgweather/weather.c:194 -msgid "Duststorm in the vicinity" -msgstr "Prachová bouře v blízkosti" - -#: ../libgweather/weather.c:194 -msgid "Heavy duststorm" -msgstr "Silná prachová bouře" - -#. FUNNEL_CLOUD -#: ../libgweather/weather.c:195 -msgid "Funnel cloud" -msgstr "Nálevkovitý mrak" - -#. TORNADO -#: ../libgweather/weather.c:196 -msgid "Tornado" -msgstr "Tornádo" - -#. DUST_WHIRLS -#: ../libgweather/weather.c:197 -msgid "Dust whirls" -msgstr "Prachová smršť" - -#: ../libgweather/weather.c:197 -msgid "Dust whirls in the vicinity" -msgstr "Prachová smršť v blízkosti" - -#: ../libgweather/weather.c:706 -msgid "%a, %b %d / %H∶%M" -msgstr "%a, %d. %B, %H∶%M" - -#: ../libgweather/weather.c:712 -msgid "Unknown observation time" -msgstr "Neznámý čas pozorování" - -#: ../libgweather/weather.c:724 -msgctxt "sky conditions" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámé" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:738 -#, c-format -msgid "%.1f °F" -msgstr "%.1f °F" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:741 -#, c-format -msgid "%d °F" -msgstr "%d °F" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:747 -#, c-format -msgid "%.1f °C" -msgstr "%.1f °C" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:750 -#, c-format -msgid "%d °C" -msgstr "%d °C" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:809 -#, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "%.1f K" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:812 -#, c-format -msgid "%d K" -msgstr "%d K" - -#: ../libgweather/weather.c:835 ../libgweather/weather.c:851 -#: ../libgweather/weather.c:867 ../libgweather/weather.c:929 -msgctxt "temperature" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámá" - -#: ../libgweather/weather.c:889 -msgctxt "dew" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámý" - -#: ../libgweather/weather.c:909 -msgctxt "humidity" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámá" - -#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libgweather/weather.c:912 -#, c-format -msgid "%.f%%" -msgstr "%.f%%" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libgweather/weather.c:958 -#, c-format -msgid "%0.1f knots" -msgstr "%0.1f uzlů" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libgweather/weather.c:961 -#, c-format -msgid "%.1f mph" -msgstr "%.1f mph" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libgweather/weather.c:964 -#, c-format -msgid "%.1f km/h" -msgstr "%.1f km/h" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libgweather/weather.c:967 -#, c-format -msgid "%.1f m/s" -msgstr "%.1f m/s" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor -#. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libgweather/weather.c:972 -#, c-format -msgid "Beaufort force %.1f" -msgstr "Beaufortova síla %.1f" - -#: ../libgweather/weather.c:993 -msgctxt "wind speed" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámá" - -#: ../libgweather/weather.c:995 -msgid "Calm" -msgstr "Bezvětří" - -#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libgweather/weather.c:1003 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#: ../libgweather/weather.c:1039 -msgctxt "pressure" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámý" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libgweather/weather.c:1045 -#, c-format -msgid "%.2f inHg" -msgstr "%.2f inHg" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libgweather/weather.c:1048 -#, c-format -msgid "%.1f mmHg" -msgstr "%.1f mmHg" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libgweather/weather.c:1051 -#, c-format -msgid "%.2f kPa" -msgstr "%.2f kPa" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libgweather/weather.c:1054 -#, c-format -msgid "%.2f hPa" -msgstr "%.2f hPa" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libgweather/weather.c:1057 -#, c-format -msgid "%.2f mb" -msgstr "%.2f mb" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libgweather/weather.c:1060 -#, c-format -msgid "%.3f atm" -msgstr "%.3f atm" - -#: ../libgweather/weather.c:1098 -msgctxt "visibility" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámá" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libgweather/weather.c:1104 -#, c-format -msgid "%.1f miles" -msgstr "%.1f mil" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libgweather/weather.c:1107 -#, c-format -msgid "%.1f km" -msgstr "%.1f km" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libgweather/weather.c:1110 -#, c-format -msgid "%.0fm" -msgstr "%.0f m" - -#: ../libgweather/weather.c:1138 ../libgweather/weather.c:1163 -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H∶%M" - -#: ../libgweather/weather.c:1257 -msgid "Retrieval failed" -msgstr "Stahování selhalo" - -#: ../libgweather/weather-metar.c:574 -#, c-format -msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" -msgstr "Nelze získat data METAR: %d %s.\n" - -#: ../libgweather/weather-owm.c:385 -msgid "" -"Weather data from the Open Weather Map " -"project" -msgstr "" -"Údaje o počasí z projektu Open Weather " -"Map" - -#: ../libgweather/weather-yrno.c:488 -#, c-format -msgid "" -"Weather data from the Norwegian Meteorological Institute" -msgstr "" -"Údaje o počasí z Norského meteorologického institutu" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1 -msgid "URL for the radar map" -msgstr "Adresa URL radarové mapy" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2 -msgid "" -"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling " -"radar maps." -msgstr "" -"Vlastní adresa URL, ze které se mají získávat radarové mapy, nebo prázdné, " -"pokud mají být radarové mapy zakázané." - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:3 -msgid "Temperature unit" -msgstr "Jednotky teploty" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:4 -msgid "" -"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', " -"'centigrade' and 'fahrenheit'." -msgstr "" -"Jednotky teploty použité pro zobrazování počasí. Platné hodnoty jsou " -"„kelvin“ (stupně Kelvina), „centigrade“ (stupně Celsia) a „fahrenheit“ " -"(stupně Fahrenheita)." - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5 -msgid "Distance unit" -msgstr "Jednotky vzdálenosti" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6 -msgid "" -"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or " -"for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and " -"'miles'." -msgstr "" -"Jednotky vzdálenosti použité pro zobrazování počasí (například pro " -"viditelnost nebo vzdálenost významného jevu). Platné hodnoty jsou 'meters' " -"(metry), 'km' (kilometry) a 'miles' (míle)." - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7 -msgid "Speed unit" -msgstr "Jednotky rychlosti" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:8 -msgid "" -"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " -"Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), " -"'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)." -msgstr "" -"Jednotky rychlosti použité pro zobrazování počasí (například pro rychlost " -"větru). Platné hodnoty jsou 'ms' (metry za sekundu), 'kph' (kilometry za " -"hodinu), 'mph' (míle za hodinu), 'knots' (uzly) a 'bft' (Beaufortova " -"stupnice)." - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:9 -msgid "Pressure unit" -msgstr "Jednotky tlaku" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10 -msgid "" -"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are 'kpa' " -"(kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically equivalent " -"to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimiters of mercury), 'inch-hg' " -"(inches of mercury), 'atm' (atmospheres)." -msgstr "" -"Jednotky tlaku použité pro zobrazování počasí. Platné hodnoty jsou 'kpa' " -"(kilopascaly), 'hpa' (hektopascaly), 'mb' (milibary, matematický ekvivalent " -"1 hPa, ale jinak zobrazovaný), 'mm-hg' (milimetry rtuťového sloupce), 'inch-" -"hg' (palce rtuťového sloupce), 'atm' (atmosféry)." - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11 -msgid "Default location" -msgstr "Výchozí místo" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12 -msgid "" -"The default location for the weather applet. The first field is the name " -"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. " -"The second field is the METAR code for the default weather station. It must " -"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml " -"file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the " -"value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " -"calculations, not for weather forecast." -msgstr "" -"Výchozí místo pro aplet počasí. První pole je název, který se má zobrazovat. " -"Pokud je prázdné, převezme se z databáze míst. Druhé pole je kód METAR pro " -"výchozí meteostanici. Nesmí být prázdné a musí odpovídat značce <code> " -"v souboru Locations.xml. Třetí pole je dvojice údajů (zeměpisná šířka, " -"zeměpisná délka), která přepíše údaj z databáze. Ty se využívají pouze pro " -"výpočty východu/západu slunce a fází měsíce, ne pro předpověď počasí." diff -Nru language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/lshw.po language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/lshw.po --- language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/lshw.po 2014-11-11 10:33:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/lshw.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1264 +0,0 @@ -# Czech translation for lshw -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the lshw package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: lshw\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-08 14:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-25 21:21+0000\n" -"Last-Translator: Vojta Staněk \n" -"Language-Team: Czech \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../core/abi.cc:49 -msgid "32-bit processes" -msgstr "32-bitové procesy" - -#: ../core/abi.cc:50 -msgid "64-bit processes" -msgstr "64-bitové procesy" - -#: ../core/cpuid.cc:284 -msgid "CPU virtualization (Vanderpool)" -msgstr "" - -#: ../core/cpuid.cc:297 ../core/cpuid.cc:298 -msgid "Logical CPU" -msgstr "Logické CPU" - -#: ../core/cpuid.cc:301 -msgid "HyperThreading" -msgstr "" - -#: ../core/cpuid.cc:365 ../core/cpuid.cc:372 ../core/cpuid.cc:466 -msgid "L1 cache" -msgstr "" - -#: ../core/cpuid.cc:383 ../core/cpuid.cc:390 ../core/cpuid.cc:478 -msgid "L2 cache" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:141 -msgid "Other" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:142 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámý" - -#: ../core/dmi.cc:143 -msgid "Lead Acid" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:144 -msgid "Nickel Cadmium" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:145 -msgid "Nickel Metal Hydride" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:146 -msgid "Lithium Ion" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:147 -msgid "Zinc Air" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:148 -msgid "Lithium Polymer" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:262 -msgid "Server Blade" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:263 -msgid "Connectivitiy Switch" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:264 -msgid "System Management Module" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:265 -msgid "Processor Module" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:266 -msgid "I/O Module" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:267 -msgid "Memory Module" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:268 -msgid "Daughter Board" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:269 ../core/dmi.cc:1031 -msgid "Motherboard" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:270 -msgid "Processor/Memory Module" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:271 -msgid "Processor/IO Module " -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:272 -msgid "Interconnect Board" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:289 -msgid "ISA bus" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:291 -msgid "MCA bus" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:293 -msgid "EISA bus" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:295 -msgid "PCI bus" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:297 -msgid "PCMCIA/PCCard" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:299 -msgid "Plug-and-Play" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:301 -msgid "Advanced Power Management" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:303 -msgid "BIOS EEPROM can be upgraded" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:305 -msgid "BIOS shadowing" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:307 -msgid "VESA video extensions" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:309 -msgid "ESCD" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:311 -msgid "Booting from CD-ROM/DVD" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:313 -msgid "Selectable boot path" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:315 -msgid "BIOS ROM is socketed" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:317 -msgid "Booting from PCMCIA" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:319 -msgid "Enhanced Disk Drive extensions" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:321 -msgid "NEC 9800 floppy" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:323 -msgid "Toshiba floppy" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:325 -msgid "5.25\" 360KB floppy" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:327 -msgid "5.25\" 1.2MB floppy" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:329 -msgid "3.5\" 720KB floppy" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:331 -msgid "3.5\" 2.88MB floppy" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:333 -msgid "Print Screen key" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:335 -msgid "i8042 keyboard controller" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:337 -msgid "INT14 serial line control" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:339 -msgid "INT17 printer control" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:341 -msgid "INT10 CGA/Mono video" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:343 -msgid "NEC PC-98" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:355 -msgid "ACPI" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:357 -msgid "USB legacy emulation" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:359 -msgid "AGP" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:361 -msgid "I2O booting" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:363 -msgid "Booting from LS-120" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:365 -msgid "Booting from ATAPI ZIP" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:367 -msgid "Booting from IEEE1394 (Firewire)" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:369 -msgid "Smart battery" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:375 -msgid "BIOS boot specification" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:378 -msgid "Function-key initiated network service boot" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:401 -msgid "Non-burst" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:403 -msgid "Burst" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:405 -msgid "Pipeline burst" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:407 ../core/dmi.cc:570 -msgid "Synchronous" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:409 -msgid "Asynchronous" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:425 -msgid "Internal" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:428 -msgid "External" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:437 -msgid "Write-trough" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:440 -msgid "Write-back" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:443 -msgid "Varies With Memory Address" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:447 -msgid "cache" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:452 -msgid "Instruction cache" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:455 -msgid "Data cache" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:458 -msgid "Unified cache" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:473 -msgid "System board or motherboard" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:474 -msgid "ISA add-on card" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:475 -msgid "EISA add-on card" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:476 -msgid "PCI add-on card" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:477 -msgid "MCA add-on card" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:478 -msgid "PCMCIA add-on card" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:479 -msgid "Proprietary add-on card" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:480 -msgid "NuBus" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:484 -msgid "PC-98/C20 add-on card" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:485 -msgid "PC-98/C24 add-on card" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:486 -msgid "PC-98/E add-on card" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:487 -msgid "PC-98/Local bus add-on card" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:488 -msgid "PC-98/Card slot add-on card" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:505 -msgid " SIMM" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:506 -msgid " SIP" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:507 -msgid " Chip" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:508 -msgid " DIP" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:509 -msgid " ZIP" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:510 -msgid " Proprietary Card" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:511 -msgid " DIMM" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:512 -msgid " TSOP" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:513 -msgid " Row of chips" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:514 -msgid " RIMM" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:515 -msgid " SODIMM" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:516 -msgid " SRIMM" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:517 -msgid " FB-DIMM" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:532 -msgid " DRAM" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:533 -msgid " EDRAM" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:534 -msgid " VRAM" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:535 -msgid " SRAM" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:536 -msgid " RAM" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:537 -msgid " ROM" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:538 -msgid " FLASH" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:539 -msgid " EEPROM" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:540 -msgid " FEPROM" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:541 -msgid " EPROM" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:542 -msgid " CDRAM" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:543 -msgid " 3DRAM" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:544 -msgid " SDRAM" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:545 -msgid " SGRAM" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:546 -msgid " RDRAM" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:547 -msgid " DDR" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:548 -msgid " DDR2" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:549 -msgid " DDR2 FB-DIMM" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:562 -msgid "Fast-paged" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:564 -msgid "Static column" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:566 -msgid "Pseudo-static" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:568 -msgid "RAMBUS" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:572 -msgid "CMOS" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:574 -msgid "EDO" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:576 -msgid "Window DRAM" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:578 -msgid "Cache DRAM" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:580 -msgid "Non-volatile" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:593 -msgid "Desktop Computer" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:594 -msgid "Low Profile Desktop Computer" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:595 -msgid "Pizza Box Computer" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:596 -msgid "Mini Tower Computer" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:597 -msgid "Tower Computer" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:598 -msgid "Portable Computer" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:599 -msgid "Laptop" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:600 -msgid "Notebook" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:601 -msgid "Hand Held Computer" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:602 -msgid "Docking Station" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:603 -msgid "All In One" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:604 -msgid "Sub Notebook" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:605 -msgid "Space-saving Computer" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:606 -msgid "Lunch Box Computer" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:607 -msgid "System" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:608 -msgid "Expansion Chassis" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:609 -msgid "Sub Chassis" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:610 -msgid "Bus Expansion Chassis" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:611 -msgid "Peripheral Chassis" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:612 -msgid "RAID Chassis" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:613 -msgid "Rack Mount Chassis" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:614 -msgid "Sealed-case PC" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:615 -msgid "Multi-system" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:988 -msgid "BIOS" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:1084 -msgid "CPU" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:1131 ../core/dmi.cc:1218 ../core/dmi.cc:1460 -msgid "[empty]" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:1165 -msgid " Memory Controller" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:1183 ../core/dmi.cc:1391 -msgid "empty memory bank" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:1345 -msgid "System Memory" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:1350 -msgid "Video Memory" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:1353 -msgid "Flash Memory" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:1356 -msgid "NVRAM" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:1359 -msgid "Cache Memory" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:1363 -msgid "Generic Memory" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:1609 -msgid "make outbound connections" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:1610 -msgid "receive inbound connections" -msgstr "" - -#: ../core/hw.cc:1615 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../core/hw.cc:2102 -msgid "(none)" -msgstr "" - -#: ../core/hw.cc:2105 -msgid "dma" -msgstr "" - -#: ../core/hw.cc:2109 -msgid "irq" -msgstr "" - -#: ../core/hw.cc:2113 -msgid "iomemory" -msgstr "" - -#: ../core/hw.cc:2117 -msgid "memory" -msgstr "" - -#: ../core/hw.cc:2119 -msgid "(prefetchable)" -msgstr "" - -#: ../core/hw.cc:2122 -msgid "ioport" -msgstr "" - -#: ../core/hw.cc:2126 -#, c-format -msgid "%lx(size=%ld)" -msgstr "" - -#: ../core/hw.cc:2129 -msgid "(unknown)" -msgstr "" - -#: ../core/hw.cc:2299 -msgid "false" -msgstr "" - -#: ../core/hw.cc:2299 -msgid "true" -msgstr "" - -#: ../core/hw.cc:2301 -msgid "(nil)" -msgstr "" - -#: ../core/mem.cc:125 -msgid "System memory" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:211 -msgid "Ethernet" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:213 -msgid "SLIP" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:215 -msgid "loopback" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:217 -msgid "FDDI" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:219 -msgid "IEEE1394" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:221 -msgid "IRDA" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:223 -msgid "PPP" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:225 -msgid "X25" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:227 -msgid "IPtunnel" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:229 -msgid "Framerelay.DLCI" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:231 -msgid "Framerelay.AD" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:233 -msgid "IP6tunnel" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:235 -msgid "IP6inIP4" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:372 ../core/network.cc:380 ../core/network.cc:512 -msgid "Logical interface" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:374 -msgid "Physical interface" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:388 -msgid "Wireless-LAN" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:390 ../core/usb.cc:261 -msgid "Wireless interface" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:411 -msgid "twisted pair" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:413 -msgid "AUI" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:415 -msgid "BNC" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:417 -msgid "Media Independant Interface" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:419 -msgid "optical fibre" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:422 -msgid "10Mbit/s" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:427 -msgid "10Mbit/s (full duplex)" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:432 -msgid "100Mbit/s" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:437 -msgid "100Mbit/s (full duplex)" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:447 -msgid "1Gbit/s (full duplex)" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:451 -msgid "Auto-negotiation" -msgstr "" - -#: ../core/pci.cc:725 -msgid "PCI Express" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:143 ../gui/print-gui.cc:116 -msgid " DISABLED" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:145 ../gui/print-gui.cc:118 -msgid " UNCLAIMED" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:175 -msgid "description" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:189 ../gui/print-gui.cc:139 -msgid "product" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:203 ../gui/print-gui.cc:140 -msgid "vendor" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:217 -msgid "physical id" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:231 ../gui/print-gui.cc:141 -msgid "bus info" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:249 ../gui/print-gui.cc:147 -msgid "logical name" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:264 ../gui/print-gui.cc:150 -msgid "version" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:278 ../gui/print-gui.cc:151 -msgid "serial" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:292 ../gui/print-gui.cc:152 -msgid "slot" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:306 ../gui/print-gui.cc:155 -msgid "size" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:360 ../gui/print-gui.cc:157 -msgid "capacity" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:416 -msgid "address" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:419 -msgid "range" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:430 ../gui/print-gui.cc:160 -msgid "width" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:444 ../gui/print-gui.cc:163 -msgid "clock" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:461 ../gui/print-gui.cc:170 -msgid "capabilities" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:482 -msgid "configuration:" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:484 -msgid "configuration of " -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:504 -msgid "resources:" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:506 -msgid "resources of " -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:659 -msgid "H/W path" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:660 ../core/print.cc:677 -msgid "Device" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:661 ../core/print.cc:678 -msgid "Class" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:662 ../core/print.cc:679 -msgid "Description" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:676 -msgid "Bus info" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:165 -msgid "Audio device" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:169 -msgid "Control device" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:172 -msgid "MIDI" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:174 -msgid "Audio streaming" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:180 -msgid "Communication device" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:183 -msgid "Modem" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:184 -msgid "AT (Hayes) compatible" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:186 -msgid "Ethernet networking" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:187 -msgid "OBEX networking" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:191 -msgid "Human interface device" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:197 -msgid "Keyboard" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:200 -msgid "Mouse" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:207 -msgid "Printer" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:214 -msgid "Unidirectional" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:217 -msgid "Bidirectional" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:220 -msgid "IEEE 1284.4 compatible bidirectional" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:227 -msgid "Mass storage device" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:231 -msgid "RBC (typically Flash) mass storage" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:234 -msgid "SFF-8020i, MMC-2 (ATAPI)" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:237 -msgid "Floppy (UFI)" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:240 -msgid "SCSI" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:246 -msgid "USB hub" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:253 -msgid "Smart card reader" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:257 -msgid "Video" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:264 -msgid "Bluetooth wireless interface" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:265 -msgid "Bluetooth wireless radio" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:270 -msgid "Generic USB device" -msgstr "" - -#: ../core/volumes.cc:308 -msgid "Extended Attributes" -msgstr "" - -#: ../core/volumes.cc:310 -msgid "4GB+ files" -msgstr "" - -#: ../core/volumes.cc:312 -msgid "16TB+ files" -msgstr "" - -#: ../core/volumes.cc:314 -msgid "directories with 65000+ subdirs" -msgstr "" - -#: ../core/volumes.cc:316 -msgid "needs recovery" -msgstr "" - -#: ../core/volumes.cc:318 -msgid "64bit filesystem" -msgstr "" - -#: ../core/volumes.cc:320 -msgid "extent-based allocation" -msgstr "" - -#: ../core/volumes.cc:328 -msgid "EXT4 volume" -msgstr "" - -#: ../core/volumes.cc:334 -msgid "EXT3 volume" -msgstr "" - -#: ../core/volumes.cc:363 -msgid "Encrypted volume" -msgstr "" - -#: ../core/volumes.cc:635 -msgid "Contains a bootable Mac OS installation" -msgstr "" - -#: ../core/volumes.cc:637 -msgid "Contains a bootable Mac OS X installation" -msgstr "" - -#: ../core/volumes.cc:1074 -msgid "initialized volume" -msgstr "" - -#: ../core/volumes.cc:1076 -msgid "volume" -msgstr "" - -#: ../gui/print-gui.cc:193 -msgid "configuration" -msgstr "" - -#: ../gui/print-gui.cc:209 -msgid "resources" -msgstr "" - -#: ../gui/print-gui.cc:221 -msgid "this device hasn't been claimed\n" -msgstr "" - -#: ../gui/print-gui.cc:224 -msgid "this device has been disabled\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:24 -#, c-format -msgid "usage: %s [-format] [-options ...]\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:25 -#, c-format -msgid " %s -version\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:27 -#, c-format -msgid "\t-version print program version (%s)\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:28 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"format can be\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:29 -#, c-format -msgid "\t-html output hardware tree as HTML\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:30 -#, c-format -msgid "\t-xml output hardware tree as XML\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:31 -#, c-format -msgid "\t-short output hardware paths\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:32 -#, c-format -msgid "\t-businfo output bus information\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:34 -#, c-format -msgid "\t-X use graphical interface\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:35 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"options can be\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:37 -#, c-format -msgid "\t-class CLASS only show a certain class of hardware\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:38 -#, c-format -msgid "\t-C CLASS same as '-class CLASS'\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:39 -#, c-format -msgid "\t-c CLASS same as '-class CLASS'\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:41 -#, c-format -msgid "\t-disable TEST disable a test (like pci, isapnp, cpuid, etc. )\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:43 -#, c-format -msgid "\t-enable TEST enable a test (like pci, isapnp, cpuid, etc. )\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:44 -#, c-format -msgid "\t-quiet don't display status\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:45 -#, c-format -msgid "" -"\t-sanitize sanitize output (remove sensitive information like serial " -"numbers, etc.)\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:46 -#, c-format -msgid "\t-numeric output numeric IDs (for PCI, USB, etc.)\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:119 -#, c-format -msgid "the latest version is %s\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:215 -#, c-format -msgid "WARNING: you should run this program as super-user.\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:243 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: output may be incomplete or inaccurate, you should run this program " -"as super-user.\n" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus.po 2014-11-11 10:33:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5680 +0,0 @@ -# Czech translation of Nautilus merged with the translation of eel. -# Copyright (C) 2001, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009 the author(s) of Nautilus. -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac . -# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny . -# This file is distributed under the same license as the nautilus package. -# -# George Lebl , 2001. -# Miloslav Trmac , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Minor fixes by Michal Bukovjan , 2002, 2003. -# Jakub Friedl , 2006, 2007. -# Petr Tomeš , 2006. -# Lukas Novotny , 2006. -# Kamil Páral , 2008. -# Petr Kovar , 2008, 2009. -# Tomas Bzatek , 2009. -# Lucas Lommer , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. -# Adam Matoušek , 2012 -# Marek Černocký , 2010, 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus gnome-3.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&c" -"omponent=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-28 16:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-25 12:02+0000\n" -"Last-Translator: Tadeáš Pařík \n" -"Language-Team: Czech \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: cs\n" - -#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 -msgid "Run Software" -msgstr "Spustit software" - -#. set dialog properties -#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:547 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Připojit se k serveru" - -#. Set initial window title -#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4450 ../src/nautilus-window.c:2119 -#: ../src/nautilus-window.c:2288 -msgid "Files" -msgstr "Soubory" - -#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2 -msgid "Access and organize files" -msgstr "Přístup k souborům a jejich správa" - -# Může zde být mezera? -#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:3 -msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" -msgstr "" -"složka;správce;správa;prohlížení;procházení;disk;souborový systém;systém " -"souborů;" - -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:4 ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:3 -msgid "Open a New Window" -msgstr "Otevřít nové okno" - -#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 -msgid "Saved search" -msgstr "Uložené hledání" - -#: ../debian/mount-archive.desktop.in.h:1 -msgid "Archive Mounter" -msgstr "Program na připojování archivů" - -#: ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:1 -msgid "Home Folder" -msgstr "Domovská složka" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:424 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "Otevřít osobní složku" - -#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../eel/eel-canvas.c:1261 ../eel/eel-canvas.c:1262 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6393 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6394 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:313 -msgid "The text of the label." -msgstr "Text jmenovky." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:319 -msgid "Justification" -msgstr "Zarovnání" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:320 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that." -msgstr "" -"Relativní zarovnání řádků textu jmenovky navzájem. Toto NEMÁ vliv na " -"zarovnání jmenovky v její alokaci. K tomu použijte GtkMisc::xalign." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:328 -msgid "Line wrap" -msgstr "Lámání řádků" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:329 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." -msgstr "Je-li nastaveno, bude příliš široký text zalamován." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:336 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Pozice kurzoru" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:337 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars." -msgstr "Aktuální pozice vkládacího kurzoru ve znacích." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:346 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Hranice výběru" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:347 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." -msgstr "Pozice konce výběru vzdálenějšího od kurzoru ve znacích." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3084 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7139 -#: ../src/nautilus-view.c:7292 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Vyjmout" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3086 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7143 -#: ../src/nautilus-view.c:7296 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopírovat" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3088 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7147 -msgid "_Paste" -msgstr "V_ložit" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:3091 -msgid "Select All" -msgstr "Vybrat vše" - -#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:326 -msgid "Show more _details" -msgstr "Zobrazit více _detailů" - -#. Put up the timed wait window. -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:653 -#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:647 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1571 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4441 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5417 ../src/nautilus-query-editor.c:519 -#: ../src/nautilus-view.c:961 ../src/nautilus-view.c:1458 -#: ../src/nautilus-view.c:1578 ../src/nautilus-view.c:5928 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Zrušit" - -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:204 -msgid "You can stop this operation by clicking cancel." -msgstr "Tuto operaci můžete zastavit klepnutím na Zrušit." - -#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:98 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (neplatný Unicode)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1828 ../src/nautilus-pathbar.c:295 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1094 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:285 -msgid "Home" -msgstr "Domů" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2449 -msgid "The selection rectangle" -msgstr "Výběrový obdélník" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:357 -msgid "Cut the selected text to the clipboard" -msgstr "Vyjmout vybraný text do schránky" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:361 -msgid "Copy the selected text to the clipboard" -msgstr "Kopírovat vybraný text do schránky" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:365 -msgid "Paste the text stored on the clipboard" -msgstr "Vložit text uložený ve schránce" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7163 -msgid "Select _All" -msgstr "Vybr_at vše" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:369 -msgid "Select all the text in a text field" -msgstr "Vybrat všechen text v textovém poli" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374 -msgid "Move _Up" -msgstr "Posunout na_horu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383 -msgid "Move Dow_n" -msgstr "Posunout _dolů" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:396 -msgid "Use De_fault" -msgstr "_Používat výchozí" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2041 -msgid "Name" -msgstr "Název" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 -msgid "The name and icon of the file." -msgstr "Název a ikona souboru." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 -msgid "The size of the file." -msgstr "Velikost souboru." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 -msgid "The type of the file." -msgstr "Typ souboru." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78 -msgid "Modified" -msgstr "Změněný" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 -msgid "The date the file was modified." -msgstr "Datum, kdy byl soubor naposledy změněn." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:86 -msgid "Accessed" -msgstr "Použitý" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87 -msgid "The date the file was accessed." -msgstr "Datum, kdy byl soubor napsledy použit." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95 -msgid "Owner" -msgstr "Vlastník" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96 -msgid "The owner of the file." -msgstr "Vlastník souboru." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104 -msgid "The group of the file." -msgstr "Skupina souboru." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4512 -msgid "Permissions" -msgstr "Oprávnění" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112 -msgid "The permissions of the file." -msgstr "Oprávnění souboru." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119 -msgid "MIME Type" -msgstr "Typ MIME" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 -msgid "The mime type of the file." -msgstr "Typ mime souboru." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:413 -msgid "Location" -msgstr "Umístění" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128 -msgid "The location of the file." -msgstr "Umístění souboru" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169 -msgid "Trashed On" -msgstr "Do koše vyhozeno" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170 -msgid "Date when file was moved to the Trash" -msgstr "Datum, kdy byl soubor přesunut do koše." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:176 -msgid "Original Location" -msgstr "Původní umístění" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177 -msgid "Original location of file before moved to the Trash" -msgstr "Původní umístění souboru, než byl přesunut do koše." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:194 -msgid "Relevance" -msgstr "Relevance" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195 -msgid "Relevance rank for search" -msgstr "Hodnoty relevance hledání" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:433 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149 -msgid "on the desktop" -msgstr "na ploše" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:83 -#, c-format -msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash." -msgstr "Svazek „%s“ nemůžete přesunout do koše." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:93 -msgid "" -"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the " -"volume." -msgstr "" -"Pokud chcete svazek vysunout, použijte prosím „Vysunout“ v kontextové " -"nabídce svazku." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:95 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104 -#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1242 ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 -#: ../src/nautilus-view.c:961 -msgid "_OK" -msgstr "_Budiž" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102 -msgid "" -"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup " -"menu of the volume." -msgstr "" -"Pokud chcete svazek odpojit, použijte prosím „Odpojit svazek“ v kontextové " -"nabídce svazku." - -#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:517 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:773 -msgid "_Move Here" -msgstr "_Přesunout sem" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:778 -msgid "_Copy Here" -msgstr "_Kopírovat sem" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:783 -msgid "_Link Here" -msgstr "_Odkaz sem" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789 -msgid "Set as _Background" -msgstr "_Nastavit jako pozadí" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:790 -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1226 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369 -msgid "This file cannot be mounted" -msgstr "Tento soubor nelze připojit" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1271 -msgid "This file cannot be unmounted" -msgstr "Tento soubor nelze odpojit" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1305 -msgid "This file cannot be ejected" -msgstr "Tento soubor nelze vysunout" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1338 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547 -msgid "This file cannot be started" -msgstr "Tento soubor nelze spustit" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1390 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1421 -msgid "This file cannot be stopped" -msgstr "Tento soubor nelze zastavit" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1840 -#, c-format -msgid "Slashes are not allowed in filenames" -msgstr "Lomítka nejsou v názvech souborů povolena" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1858 -#, c-format -msgid "File not found" -msgstr "Soubor nenalezen" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1886 -#, c-format -msgid "Toplevel files cannot be renamed" -msgstr "Soubory v nejvyšší úrovni nelze přejmenovat" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1909 -#, c-format -msgid "Unable to rename desktop icon" -msgstr "Nelze přejmenovat ikonu plochy" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1938 -#, c-format -msgid "Unable to rename desktop file" -msgstr "Nelze přejmenovat soubor plochy" - -#. -#. * Note to localizers: You can look at man strftime -#. * for details on the format, but you should only use -#. * the specifiers from the C standard, not extensions. -#. * These include "%" followed by one of -#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions -#. * in the Nautilus version of strftime that can be -#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" -#. * between the "%" and any numeric directive will turn -#. * off zero padding, and putting a "_" there will use -#. * space padding instead of zero padding. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4679 -msgid "%R" -msgstr "%-H:%M" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4680 -msgid "%-I:%M %P" -msgstr "%-H:%M" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4681 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4682 -msgid "%b %-e" -msgstr "%-e. %b" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4683 -msgid "%b %-d %Y" -msgstr "%-d. %b %Y" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4684 -msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a, %-d. %b %Y %-H:%M:%S" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4685 -msgid "%a, %b %e %Y %T" -msgstr "%a, %-d. %b %Y %-H:%M" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5168 -#, c-format -msgid "Not allowed to set permissions" -msgstr "Není dovoleno nastavit oprávnění" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5463 -#, c-format -msgid "Not allowed to set owner" -msgstr "Nedostatečná oprávnění pro nastavení vlastníka" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5481 -#, c-format -msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" -msgstr "Uvedený vlastník '%s' neexistuje" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5745 -#, c-format -msgid "Not allowed to set group" -msgstr "Nedostatečná oprávnění pro nastavení skupiny" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5763 -#, c-format -msgid "Specified group '%s' doesn't exist" -msgstr "Vybraná skupina '%s' neexistuje" - -#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5898 -msgid "Me" -msgstr "Já" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5922 -#, c-format -msgid "%'u item" -msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "%'u položka" -msgstr[1] "%'u položky" -msgstr[2] "%'u položek" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5923 -#, c-format -msgid "%'u folder" -msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "%'u složka" -msgstr[1] "%'u složky" -msgstr[2] "%'u složek" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5924 -#, c-format -msgid "%'u file" -msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "%'u soubor" -msgstr[1] "%'u soubory" -msgstr[2] "%'u souborů" - -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6320 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6336 -msgid "? items" -msgstr "? položek" - -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6326 -msgid "? bytes" -msgstr "? bajtů" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6343 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6423 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámý" - -#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes -#. * for which we have no more appropriate default. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6357 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1198 -msgid "unknown" -msgstr "neznámý" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6387 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6395 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6446 -msgid "Program" -msgstr "Program" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6388 -msgid "Audio" -msgstr "Zvuk" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6389 -msgid "Font" -msgstr "Písmo" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6390 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767 -msgid "Image" -msgstr "Obrázek" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6391 -msgid "Archive" -msgstr "Archiv" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6392 -msgid "Markup" -msgstr "Strukturovaný text" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6396 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:354 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6397 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakty" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6398 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendář" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6399 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6400 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:420 -msgid "Presentation" -msgstr "Prezentace" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6401 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:404 -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Program pro zpracování tabulek" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6448 -msgid "Binary" -msgstr "Binární" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6452 -msgid "Folder" -msgstr "Složka" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6483 -msgid "Link" -msgstr "Odkaz" - -#. Note to localizers: convert file type string for file -#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link -#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). -#. -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6489 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:122 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Odkaz na %s" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6505 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6519 -msgid "Link (broken)" -msgstr "Odkaz (neplatný)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 -#, c-format -msgid "Merge folder “%s”?" -msgstr "Sloučit složku „%s“?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 -msgid "" -"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " -"that conflict with the files being copied." -msgstr "" -"Pokud při slučování bude kterýkoliv ze souborů ve složce v konfliktu s " -"kopírovanými soubory, budete před jeho nahrazením dotázáni na potvrzení." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 -#, c-format -msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Starší složka se stejným názvem již existuje v „%s“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154 -#, c-format -msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Novější složka se stejným názvem již existuje v „%s“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158 -#, c-format -msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Jiná složka se stejným názvem již existuje v „%s“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 -msgid "Replacing it will remove all files in the folder." -msgstr "Nahrazením se odstraní všechny soubory ve složce." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 -#, c-format -msgid "Replace folder “%s”?" -msgstr "Nahradit složku „%s“?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 -#, c-format -msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Složka se stejným názvem již existuje v „%s“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172 -#, c-format -msgid "Replace file “%s”?" -msgstr "Nahradit soubor „%s“?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 -msgid "Replacing it will overwrite its content." -msgstr "Při jeho nahrazení se přepíše jeho obsah." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178 -#, c-format -msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Starší soubor se stejným názvem již existuje v „%s“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 -#, c-format -msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Novější soubor se stejným názvem již existuje v „%s“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186 -#, c-format -msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Jiný soubor se stejným názvem již existuje v „%s“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254 -msgid "Original file" -msgstr "Původní soubor" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3251 -msgid "Size:" -msgstr "Velikost:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3233 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:261 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292 -msgid "Last modified:" -msgstr "Naposledy změněno:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285 -msgid "Replace with" -msgstr "Nahradit za" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:314 -msgid "Merge" -msgstr "Sloučit" - -#. Setup the expander for the rename action -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:507 -msgid "_Select a new name for the destination" -msgstr "Vybrat nový název pro _cíl" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:316 -msgid "Reset" -msgstr "Výchozí" - -#. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533 -msgid "Apply this action to all files" -msgstr "Použít tuto akci na všechny soubory" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 -msgid "_Skip" -msgstr "Pře_skočit" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:549 -msgid "Re_name" -msgstr "Přejme_novat" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555 -msgid "Replace" -msgstr "Nahradit" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629 -msgid "File conflict" -msgstr "Konflikt souborů" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 -msgid "S_kip All" -msgstr "Pře_skočit vše" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 -msgid "_Retry" -msgstr "Z_novu" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 -#: ../src/nautilus-view.c:7195 ../src/nautilus-view.c:7309 -#: ../src/nautilus-view.c:8629 -msgid "_Delete" -msgstr "_Smazat" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 -msgid "Delete _All" -msgstr "Smazat _vše" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 -msgid "_Replace" -msgstr "_Nahradit" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 -msgid "Replace _All" -msgstr "Nahradit _vše" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 -msgid "_Merge" -msgstr "_Sloučit" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 -msgid "Merge _All" -msgstr "Sloučit _vše" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 -msgid "Copy _Anyway" -msgstr "Přesto kopírov_at" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d sekunda" -msgstr[1] "%'d sekundy" -msgstr[2] "%'d sekund" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d minuta" -msgstr[1] "%'d minuty" -msgstr[2] "%'d minut" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d hodina" -msgstr[1] "%'d hodiny" -msgstr[2] "%'d hodin" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 -#, c-format -msgid "approximately %'d hour" -msgid_plural "approximately %'d hours" -msgstr[0] "přibližně %'d hodina" -msgstr[1] "přibližně %'d hodiny" -msgstr[2] "přibližně %'d hodin" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 -#, c-format -msgid "Another link to %s" -msgstr "Další odkaz na %s" - -#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix -#. * if there's no way to do that nicely for a -#. * particular language. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 -#, c-format -msgid "%'dst link to %s" -msgstr "%'d. odkaz na %s" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 -#, c-format -msgid "%'dnd link to %s" -msgstr "%'d. odkaz na %s" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 -#, c-format -msgid "%'drd link to %s" -msgstr "%'d. odkaz na %s" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 -#, c-format -msgid "%'dth link to %s" -msgstr "%'d. odkaz na %s" - -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 -msgid " (copy)" -msgstr " (kopie)" - -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 -msgid " (another copy)" -msgstr " (další kopie)" - -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 -msgid "th copy)" -msgstr ". kopie)" - -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 -msgid "st copy)" -msgstr ". kopie)" - -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 -msgid "nd copy)" -msgstr ". kopie)" - -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 -msgid "rd copy)" -msgstr ". kopie)" - -#. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (kopie)%s" - -#. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 -#, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (další kopie)%s" - -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 -#, c-format -msgid "%s (%'dth copy)%s" -msgstr "%s (%'d. kopie)%s" - -#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth -#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated -#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". -#. -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 -#, c-format -msgid "%s (%'dst copy)%s" -msgstr "%s (%'d. kopie)%s" - -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 -#, c-format -msgid "%s (%'dnd copy)%s" -msgstr "%s (%'d. kopie)%s" - -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 -#, c-format -msgid "%s (%'drd copy)%s" -msgstr "%s (%'d. kopie)%s" - -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 -msgid " (" -msgstr " (" - -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 -#, c-format -msgid " (%'d" -msgstr " (%'d" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" -msgstr "Jste si jisti, že chcete z koše trvale smazat „%B“?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " -"trash?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " -"trash?" -msgstr[0] "" -"Jste si jisti, že chcete z koše trvale smazat %'d vybranou položku?" -msgstr[1] "" -"Jste si jisti, že chcete z koše trvale smazat %'d vybrané položky?" -msgstr[2] "" -"Jste si jisti, že chcete z koše trvale smazat %'d vybraných položek?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "Pokud smažete položku, bude natrvalo ztracena." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 -msgid "Empty all items from Trash?" -msgstr "Odstranit všechny položky z koše?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396 -msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "Všechny položky v koši budou trvale smazány." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 -#: ../src/nautilus-window.c:813 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Vyprázdnit _koš" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426 -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" -msgstr "Jste si jisti, že chcete trvale smazat „%B“?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "Jste si jisti, že chcete trvale smazat %'d vybranou položku?" -msgstr[1] "Jste si jisti, že chcete trvale smazat %'d vybrané položky?" -msgstr[2] "Jste si jisti, že chcete trvale smazat %'d vybraných položek?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1472 -#, c-format -msgid "%'d file left to delete" -msgid_plural "%'d files left to delete" -msgstr[0] "zbývá smazat %'d soubor" -msgstr[1] "zbývá smazat %'d soubory" -msgstr[2] "zbývá smazat %'d souborů" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1478 -msgid "Deleting files" -msgstr "Soubory se odstraňují" - -#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492 -msgid "%T left" -msgid_plural "%T left" -msgstr[0] "zbývá %T" -msgstr[1] "zbývají %T" -msgstr[2] "zbývá %T" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1593 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1632 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1708 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535 -msgid "Error while deleting." -msgstr "Chyba při odstraňování." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563 -msgid "" -"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"Soubory ve složce „%B“ nelze smazat, protože nemáte oprávnění na jejich " -"zobrazení." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1566 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3604 -msgid "" -"There was an error getting information about the files in the folder “%B”." -msgstr "Nastala chyba při zjišťování informací o souborech ve složce „%B“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1575 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3613 -msgid "_Skip files" -msgstr "Pře_skočit soubory" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596 -msgid "" -"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "" -"Složku „%B“ nelze smazat, protože nemáte oprávnění na její zobrazení." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1599 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2633 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649 -msgid "There was an error reading the folder “%B”." -msgstr "Došlo k chybě při čtení složky „%B“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633 -msgid "Could not remove the folder %B." -msgstr "Nelze odstranit složku %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1709 -msgid "There was an error deleting %B." -msgstr "Došlo k chybě při odstraňování %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1788 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "Soubory se přesunují do koše" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1790 -#, c-format -msgid "%'d file left to trash" -msgid_plural "%'d files left to trash" -msgstr[0] "zbývá %'d soubor k přesunutí do koše" -msgstr[1] "zbývají %'d soubory k přesunutí do koše" -msgstr[2] "zbývá %'d souborů k přesunutí do koše" - -#. Translators: %B is a file name -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1842 -msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" -msgstr "Soubor „%B“ nelze přesunout do koše, chcete jej smazat ihned?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1848 -msgid "This remote location does not support sending items to the trash." -msgstr "Toto vzdálené umístění nepodporuje přesun položek do koše." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022 -msgid "Trashing Files" -msgstr "Soubory se přesunují do koše" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024 -msgid "Deleting Files" -msgstr "Soubory se odstraňují" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106 -msgid "Unable to eject %V" -msgstr "Nelze vysunout %V" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108 -msgid "Unable to unmount %V" -msgstr "Nelze odpojit %V" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 -msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" -msgstr "Chcete před odpojením vysypat koš?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 -msgid "" -"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " -"All trashed items on the volume will be permanently lost." -msgstr "" -"Aby bylo možné obnovit volný prostor na tomto svazku, je nutné vyprázdnit " -"koš. Všechny položky v koši na tomto svazku budou trvale ztraceny." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 -msgid "Do _not Empty Trash" -msgstr "_Nevyprazdňovat koš" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406 -#: ../src/nautilus-view.c:6414 -#, c-format -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "Nelze přistupovat k „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482 -#, c-format -msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" -msgstr[0] "Připravuje se kopírování %'d souboru (%S)" -msgstr[1] "Připravuje se kopírování %'d souborů (%S)" -msgstr[2] "Připravuje se kopírování %'d souborů (%S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488 -#, c-format -msgid "Preparing to move %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" -msgstr[0] "Připravuje se přesun %'d souboru (%S)" -msgstr[1] "Připravuje se přesun %'d souborů (%S)" -msgstr[2] "Připravuje se přesun %'d souborů (%S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2494 -#, c-format -msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" -msgstr[0] "Připravuje se smazání %'d souboru (%S)" -msgstr[1] "Připravuje se smazání %'d souborů (%S)" -msgstr[2] "Připravuje se smazání %'d souborů (%S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2500 -#, c-format -msgid "Preparing to trash %'d file" -msgid_plural "Preparing to trash %'d files" -msgstr[0] "Připravuje se přesun %'d souboru do koše" -msgstr[1] "Připravuje se přesun %'d souborů do koše" -msgstr[2] "Připravuje se přesun %'d souborů do koše" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3641 -msgid "Error while copying." -msgstr "Chyba při kopírování." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3594 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3639 -msgid "Error while moving." -msgstr "Chyba při přesunu." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2537 -msgid "Error while moving files to trash." -msgstr "Chyba při přesunu souborů do koše." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 -msgid "" -"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"Soubory ve složce „%B“ nelze spravovat, protože nemáte oprávnění pro jejich " -"zobrazení." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630 -msgid "" -"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "Složku „%B“ nelze spravovat, protože nemáte oprávnění na její čtení." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707 -msgid "" -"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " -"it." -msgstr "Soubor „%B“ nelze spravovat, protože nemáte oprávnění jej číst." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710 -msgid "There was an error getting information about “%B”." -msgstr "Při získávání informací o „%B“ došlo k chybě." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2860 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2929 -msgid "Error while copying to “%B”." -msgstr "Chyba při kopírování do „%B“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816 -msgid "You do not have permissions to access the destination folder." -msgstr "Nemáte oprávnění přistupovat k cílové složce." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2818 -msgid "There was an error getting information about the destination." -msgstr "Při získávání informací o cíli došlo k chybě." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2861 -msgid "The destination is not a folder." -msgstr "Cílové umístění není složka." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2900 -msgid "" -"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " -"space." -msgstr "" -"V cíli není dostatek místa. Zkuste uvolnit místo odstraněním souborů." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2902 -#, c-format -msgid "%S more space is required to copy to the destination." -msgstr "Je třeba o %S více místa ke zkopírování do daného umístění." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930 -msgid "The destination is read-only." -msgstr "Cílové umístění je pouze pro čtení." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989 -msgid "Moving “%B” to “%B”" -msgstr "Přesouvá se „%B“ do „%B“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2990 -msgid "Copying “%B” to “%B”" -msgstr "Kopíruje se „%B“ do „%B“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997 -msgid "Duplicating “%B”" -msgstr "Zdvojuje se „%B“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3005 -msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" -msgstr "Přesouvá se soubor %'d z %'d (z „%B“) do „%B“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3007 -msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" -msgstr "Kopíruje se soubor %'d z %'d (z „%B“) do „%B“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3014 -msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" -msgstr "Zdvojuje se soubor %'d z %'d (v „%B“)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023 -msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" -msgstr "Přesouvá se soubor %'d z %'d do „%B“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3025 -msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" -msgstr "Kopíruje se soubor %'d z %'d do „%B“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3031 -#, c-format -msgid "Duplicating file %'d of %'d" -msgstr "Zdvojuje se soubor %'d z %'d" - -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3050 -#, c-format -msgid "%S of %S" -msgstr "%S z %S" - -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like -#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3061 -msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgstr[0] "%S z %S — zbývá %T (%S/s)" -msgstr[1] "%S z %S — zbývají %T (%S/s)" -msgstr[2] "%S z %S — zbývá %T (%S/s)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468 -msgid "" -"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " -"create it in the destination." -msgstr "" -"Složku „%B“ nelze zkopírovat, protože nemáte oprávnění vytvořit ji v cílovém " -"umístění." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3471 -msgid "There was an error creating the folder “%B”." -msgstr "Při vytváření složky „%B“ došlo k chybě." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3601 -msgid "" -"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"Soubory ve složce „%B“ nelze zkopírovat, protože nemáte oprávnění na jejich " -"zobrazení." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3646 -msgid "" -"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " -"it." -msgstr "" -"Složku „%B“ nelze zkopírovat, protože nemáte oprávnění na její čtení." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4381 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4995 -msgid "Error while moving “%B”." -msgstr "Chyba při přesunu „%B“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692 -msgid "Could not remove the source folder." -msgstr "Nelze odstranit zdrojovou složku." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3776 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3817 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4383 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4454 -msgid "Error while copying “%B”." -msgstr "Chyba při kopírování „%B“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3777 -#, c-format -msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." -msgstr "Nelze odstranit soubory z již existující složky %F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3818 -#, c-format -msgid "Could not remove the already existing file %F." -msgstr "Nelze odstranit již existující soubor %F." - -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4838 -msgid "You cannot move a folder into itself." -msgstr "Nelze přesunout složku samu do sebe." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4839 -msgid "You cannot copy a folder into itself." -msgstr "Nelze kopírovat složku samu do sebe." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4840 -msgid "The destination folder is inside the source folder." -msgstr "Cílové umístění je uvnitř zdrojové složky." - -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4170 -msgid "You cannot move a file over itself." -msgstr "Nelze přesunout soubor sám na sebe." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4171 -msgid "You cannot copy a file over itself." -msgstr "Nelze kopírovat soubor sám na sebe." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4172 -msgid "The source file would be overwritten by the destination." -msgstr "Zdrojový soubor by byl přepsán cílovým." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4385 -#, c-format -msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." -msgstr "Nelze odstranit již existující soubor stejného názvu v %F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4455 -#, c-format -msgid "There was an error copying the file into %F." -msgstr "Při kopírování souboru do %F došlo k chybě." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4686 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4720 -msgid "Copying Files" -msgstr "Soubory se kopírují" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4748 -msgid "Preparing to Move to “%B”" -msgstr "Připravuje se přesun do „%B“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4752 -#, c-format -msgid "Preparing to move %'d file" -msgid_plural "Preparing to move %'d files" -msgstr[0] "Připravuje se přesun %'d souboru" -msgstr[1] "Připravuje se přesun %'d souborů" -msgstr[2] "Připravuje se přesun %'d souborů" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4996 -#, c-format -msgid "There was an error moving the file into %F." -msgstr "Při přesunu souboru do %F došlo k chybě." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5258 -msgid "Moving Files" -msgstr "Soubory se přesunují" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5293 -msgid "Creating links in “%B”" -msgstr "Vytváří se odkazy v „%B“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5297 -#, c-format -msgid "Making link to %'d file" -msgid_plural "Making links to %'d files" -msgstr[0] "Vytváří se odkaz k %'d souboru" -msgstr[1] "Vytváří se odkazy k %'d souborům" -msgstr[2] "Vytváří se odkazy k %'d souborům" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5432 -msgid "Error while creating link to %B." -msgstr "Chyba při vytváření odkazu na %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5434 -msgid "Symbolic links only supported for local files" -msgstr "Symbolické odkazy jsou podporovány pouze pro místní soubory" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5437 -msgid "The target doesn't support symbolic links." -msgstr "Tento cíl nepodporuje symbolické odkazy." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5440 -#, c-format -msgid "There was an error creating the symlink in %F." -msgstr "Při vytváření symbolického odkazu v %F došlo k chybě." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5759 -msgid "Setting permissions" -msgstr "Oprávnění se nastavuje" - -#. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6024 -msgid "Untitled Folder" -msgstr "Nepojmenovaná složka" - -#. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6030 -#, c-format -msgid "Untitled %s" -msgstr "Nepojmenovaný soubor %s" - -#. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6036 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Nepojmenovaný dokument" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6214 -msgid "Error while creating directory %B." -msgstr "Chyba při vytváření složky %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6216 -msgid "Error while creating file %B." -msgstr "Chyba při vytváření souboru %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6218 -#, c-format -msgid "There was an error creating the directory in %F." -msgstr "Při vytváření složky v %F došlo k chybě." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6487 -msgid "Emptying Trash" -msgstr "Vysypává se koš" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6535 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6576 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6611 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6646 -msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" -msgstr "Nelze označit spouštěč jako důvěryhodný (spustitelný)" - -#. Reset to default info -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133 -#: ../src/nautilus-view.c:2511 -msgid "Undo" -msgstr "Zpět" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136 -#: ../src/nautilus-view.c:2512 -msgid "Undo last action" -msgstr "Vrátit zpět poslední akci" - -#. Reset to default info -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140 -#: ../src/nautilus-view.c:2530 -msgid "Redo" -msgstr "Znovu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143 -#: ../src/nautilus-view.c:2531 -msgid "Redo last undone action" -msgstr "Znovu vykonat poslední vrácenou akci" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365 -#, c-format -msgid "Move %d item back to '%s'" -msgid_plural "Move %d items back to '%s'" -msgstr[0] "Přesunout %d položku zpět do „%s“" -msgstr[1] "Přesunout %d položky zpět do „%s“" -msgstr[2] "Přesunout %d položek zpět do „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368 -#, c-format -msgid "Move %d item to '%s'" -msgid_plural "Move %d items to '%s'" -msgstr[0] "Přesunout %d položku do „%s“" -msgstr[1] "Přesunout %d položky do „%s“" -msgstr[2] "Přesunout %d položek do „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372 -#, c-format -msgid "_Undo Move %d item" -msgid_plural "_Undo Move %d items" -msgstr[0] "_Vrátit přesun %d položky" -msgstr[1] "_Vrátit přesun %d položek" -msgstr[2] "_Vrátit přesun %d položek" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375 -#, c-format -msgid "_Redo Move %d item" -msgid_plural "_Redo Move %d items" -msgstr[0] "_Opakovat přesun %d položky" -msgstr[1] "_Opakovat přesun %d položek" -msgstr[2] "_Opakovat přesun %d položek" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379 -#, c-format -msgid "Move '%s' back to '%s'" -msgstr "Přesunout „%s“ zpět do „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380 -#, c-format -msgid "Move '%s' to '%s'" -msgstr "Přesunout „%s“ do „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382 -msgid "_Undo Move" -msgstr "_Vrátit přesun" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383 -msgid "_Redo Move" -msgstr "_Opakovat přesun" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386 -msgid "_Undo Restore from Trash" -msgstr "_Vrátit obnovu z koše" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387 -msgid "_Redo Restore from Trash" -msgstr "_Opakovat obnovu z koše" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390 -#, c-format -msgid "Move %d item back to trash" -msgid_plural "Move %d items back to trash" -msgstr[0] "Přesunout %d položku zpět do koše" -msgstr[1] "Přesunout %d položky zpět do koše" -msgstr[2] "Přesunout %d položek zpět do koše" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:979 -#, c-format -msgid "Restore %d item from trash" -msgid_plural "Restore %d items from trash" -msgstr[0] "Obnovit %d položku z koše" -msgstr[1] "Obnovit %d položky z koše" -msgstr[2] "Obnovit %d položek z koše" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397 -#, c-format -msgid "Move '%s' back to trash" -msgstr "Přesunout „%s“ zpět do koše" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398 -#, c-format -msgid "Restore '%s' from trash" -msgstr "Obnovit „%s“ z koše" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402 -#, c-format -msgid "Delete %d copied item" -msgid_plural "Delete %d copied items" -msgstr[0] "Smazat %d zkopírovanou položku" -msgstr[1] "Smazat %d zkopírované položky" -msgstr[2] "Smazat %d zkopírovaných položek" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405 -#, c-format -msgid "Copy %d item to '%s'" -msgid_plural "Copy %d items to '%s'" -msgstr[0] "Kopírovat %d položku do „%s“" -msgstr[1] "Kopírovat %d položky do „%s“" -msgstr[2] "Kopírovat %d položek do „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409 -#, c-format -msgid "_Undo Copy %d item" -msgid_plural "_Undo Copy %d items" -msgstr[0] "_Vrátit kopírování %d položky" -msgstr[1] "_Vrátit kopírování %d položek" -msgstr[2] "_Vrátit kopírování %d položek" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412 -#, c-format -msgid "_Redo Copy %d item" -msgid_plural "_Redo Copy %d items" -msgstr[0] "_Opakovat kopírování %d položky" -msgstr[1] "_Opakovat kopírování %d položek" -msgstr[2] "_Opakovat kopírování %d položek" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671 -#, c-format -msgid "Delete '%s'" -msgstr "Smazat „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417 -#, c-format -msgid "Copy '%s' to '%s'" -msgstr "Kopírovat „%s“ do „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419 -msgid "_Undo Copy" -msgstr "_Vrátit kopírování" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420 -msgid "_Redo Copy" -msgstr "_Opakovat kopírování" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424 -#, c-format -msgid "Delete %d duplicated item" -msgid_plural "Delete %d duplicated items" -msgstr[0] "Smazat %d zdvojenou položku" -msgstr[1] "Smazat %d zdvojené položky" -msgstr[2] "Smazat %d zdvojených položek" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427 -#, c-format -msgid "Duplicate %d item in '%s'" -msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" -msgstr[0] "Zdvojit %d položku v „%s“" -msgstr[1] "Zdvojit %d položky v „%s“" -msgstr[2] "Zdvojit %d položek v „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431 -#, c-format -msgid "_Undo Duplicate %d item" -msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" -msgstr[0] "_Vrátit zdvojení %d položky" -msgstr[1] "_Vrátit zdvojení %d položek" -msgstr[2] "_Vrátit zdvojení %d položek" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434 -#, c-format -msgid "_Redo Duplicate %d item" -msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" -msgstr[0] "_Opakovat zdvojení %d položky" -msgstr[1] "_Opakovat zdvojení %d položek" -msgstr[2] "_Opakovat zdvojení %d položek" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439 -#, c-format -msgid "Duplicate '%s' in '%s'" -msgstr "Zdvojit „%s“ v „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442 -msgid "_Undo Duplicate" -msgstr "_Vrátit zdvojení" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443 -msgid "_Redo Duplicate" -msgstr "_Opakovat zdvojení" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447 -#, c-format -msgid "Delete links to %d item" -msgid_plural "Delete links to %d items" -msgstr[0] "Smazat odkazy na %d položku" -msgstr[1] "Smazat odkazy na %d položky" -msgstr[2] "Smazat odkazy na %d položek" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450 -#, c-format -msgid "Create links to %d item" -msgid_plural "Create links to %d items" -msgstr[0] "Vytvořit odkazy na %d položku" -msgstr[1] "Vytvořit odkazy na %d položky" -msgstr[2] "Vytvořit odkazy na %d položek" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454 -#, c-format -msgid "Delete link to '%s'" -msgstr "Smazat odkaz na „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455 -#, c-format -msgid "Create link to '%s'" -msgstr "Vytvořit odkaz na „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 -msgid "_Undo Create Link" -msgstr "_Vrátit vytvoření odkazu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458 -msgid "_Redo Create Link" -msgstr "_Opakovat vytvoření odkazu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674 -#, c-format -msgid "Create an empty file '%s'" -msgstr "Vytvořit prázdný soubor „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 -msgid "_Undo Create Empty File" -msgstr "_Vrátit vytvoření prázdného souboru" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677 -msgid "_Redo Create Empty File" -msgstr "_Opakovat vytvoření prázdného souboru" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 -#, c-format -msgid "Create a new folder '%s'" -msgstr "Vytvořit novou složku „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 -msgid "_Undo Create Folder" -msgstr "_Vrátit vytvoření složky" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682 -msgid "_Redo Create Folder" -msgstr "_Opakovat vytvoření složky" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 -#, c-format -msgid "Create new file '%s' from template " -msgstr "Vytvořit nový soubor „%s“ ze šablony " - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 -msgid "_Undo Create from Template" -msgstr "_Vrátit vytvoření ze šablony" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687 -msgid "_Redo Create from Template" -msgstr "_Opakovat vytvoření ze šablony" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:867 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:868 -#, c-format -msgid "Rename '%s' as '%s'" -msgstr "Přejmenovat „%s“ na „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870 -msgid "_Undo Rename" -msgstr "_Vrátit přejmenování" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:871 -msgid "_Redo Rename" -msgstr "_Opakovat přejmenování" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:982 -#, c-format -msgid "Move %d item to trash" -msgid_plural "Move %d items to trash" -msgstr[0] "Přesunout %d položku do koše" -msgstr[1] "Přesunout %d položky do koše" -msgstr[2] "Přesunout %d položek do koše" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:994 -#, c-format -msgid "Restore '%s' to '%s'" -msgstr "Obnovit „%s“ do „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1001 -#, c-format -msgid "Move '%s' to trash" -msgstr "Přesunout „%s“ do koše" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1005 -msgid "_Undo Trash" -msgstr "_Vrátit přesun do koše" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1006 -msgid "_Redo Trash" -msgstr "_Opakovat přesun do koše" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1297 -#, c-format -msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "Obnovit původní oprávnění položek v „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1298 -#, c-format -msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "Nastavit oprávnění položek v „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455 -msgid "_Undo Change Permissions" -msgstr "_Vrátit změnu oprávnění" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456 -msgid "_Redo Change Permissions" -msgstr "_Opakovat změnu oprávnění" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1452 -#, c-format -msgid "Restore original permissions of '%s'" -msgstr "Vrátit původní oprávnění „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1453 -#, c-format -msgid "Set permissions of '%s'" -msgstr "Nastavit oprávnění „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1563 -#, c-format -msgid "Restore group of '%s' to '%s'" -msgstr "Obnovit skupinu položky „%s“ na „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565 -#, c-format -msgid "Set group of '%s' to '%s'" -msgstr "Nastavit skupinu položky „%s“ na „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568 -msgid "_Undo Change Group" -msgstr "_Vrátit změnu skupiny" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569 -msgid "_Redo Change Group" -msgstr "_Opakovat změnu skupiny" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571 -#, c-format -msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" -msgstr "Obnovit vlastníka „%s“ na „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573 -#, c-format -msgid "Set owner of '%s' to '%s'" -msgstr "Nastavit vlastníka „%s“ na „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576 -msgid "_Undo Change Owner" -msgstr "_Vrátit změnu vlastníka" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577 -msgid "_Redo Change Owner" -msgstr "_Opakovat změnu vlastníka" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:932 -#, c-format -msgid "Could not determine original location of “%s” " -msgstr "Nelze zjistit původní umístění „%s“ " - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:936 -msgid "The item cannot be restored from trash" -msgstr "Soubor nelze z koše obnovit" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:80 -#, c-format -msgid "Error while adding “%s”: %s" -msgstr "Chyba při přidávání „%s“: %s" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:82 -msgid "Could not add application" -msgstr "Nelze přidat aplikaci" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:110 -msgid "Could not forget association" -msgstr "Nelze zrušit asociaci" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:134 -msgid "Forget association" -msgstr "Zrušit asociaci" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:172 -#, c-format -msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" -msgstr "Chyba při nastavování „%s“ jako výchozí aplikace: %s" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:174 -msgid "Could not set as default" -msgstr "Nelze nastavit jako výchozí" - -#. Translators: the %s here is a file extension -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:252 -#, c-format -msgid "%s document" -msgstr "%s dokument" - -#. Translators; %s here is a mime-type description -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:259 -#, c-format -msgid "Open all files of type “%s” with" -msgstr "Otevřít všechny soubory typu „%s“ pomocí" - -#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266 -#, c-format -msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" -msgstr "Zvolte aplikaci pro otevření %s a dalších souborů typu „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:324 -msgid "_Add" -msgstr "Přid_at" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:332 -msgid "Set as default" -msgstr "Nastavit jako výchozí" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:312 -msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." -msgstr "Promiňte, ale nemůžete spouštět příkazy na vzdáleném počítači." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:314 -msgid "This is disabled due to security considerations." -msgstr "Toto je zakázáno z důvodů zabezpečení." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:325 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:393 -msgid "There was an error launching the application." -msgstr "Při spouštění aplikace došlo k chybě." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361 -msgid "This drop target only supports local files." -msgstr "Tento cíl upuštění podporuje jen místní soubory." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." -msgstr "" -"Vzdálené soubory můžete otevřít jejich zkopírováním do místní složky a " -"jejich následným upuštěním." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " -"again. The local files you dropped have already been opened." -msgstr "" -"Vzdálené soubory můžete otevřít po jejich zkopírování do místní složky a " -"jejich následným upuštěním. Místní soubory, které jste upustili, byly již " -"otevřeny." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:391 -msgid "Details: " -msgstr "Detaily: " - -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:190 -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:208 -msgid "Preparing" -msgstr "Připravuje se" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:207 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256 -msgid "Search" -msgstr "Hledat" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:210 -#, c-format -msgid "Search for “%s”" -msgstr "Hledat „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:189 -msgid "Unable to complete the requested search" -msgstr "Nelze dokončit požadované hledání" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." -msgstr "Kam umisťovat nově otevřené karty v okně prohlížeče." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " -"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " -"tab list." -msgstr "" -"Je-li nastaveno na „after_current_tab“, nové karty jsou vkládány za aktuální " -"kartu. Je-li nastaveno na „end“, pak jsou nové karty přidávány na konec " -"seznamu karet." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" -msgstr "Vždy používat vstupní pole umístění místo lišty s cestou" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " -"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "" -"Je-li nastaveno na pravda (true), okna prohlížeče Nautilus budou vždy " -"používat textové vstupní pole pro lištu umístění místo lišty s cestou." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -msgstr "Zda žádat o potvrzení při mazání souborů nebo vysypávání koše" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " -"delete files, or empty the Trash." -msgstr "" -"Je-li nastaveno na pravda (true), bude Nautilus žádat o potvrzení, když se " -"pokusíte smazat soubory nebo vysypat koš." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether to enable immediate deletion" -msgstr "Jestli povolit okamžité odstranění" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " -"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " -"feature can be dangerous, so use caution." -msgstr "" -"Je-li nastaveno na pravda (true), bude mít Nautilus vlastnost umožňující vám " -"smazat soubor okamžitě a na tom samém místě, soubor nebude přesunut do koše. " -"Tato vlastnost může být nebezpečná, takže buďte opatrní." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 -msgid "When to show number of items in a folder" -msgstr "Kdy zobrazovat počet položek ve složce" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " -"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " -"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " -"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "" -"Rozhodnutí, kdy zobrazovat počet položek ve složce. Je-li nastaveno na " -"„always“, tak vždy zobrazovat počty položek, i když je složka na vzdáleném " -"serveru. Je-li nastaveno na „local-only“, tak zobrazovat počty jen pro " -"místní systémy souborů. Je-li nastaveno na „never“, tak se nikdy neobtěžovat " -"s počítáním počtu položek." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Type of click used to launch/open files" -msgstr "Typ klepnutí používaný pro spuštění/otevření souborů" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " -"\"double\" to launch them on a double click." -msgstr "" -"Možné hodnoty jsou „single“ pro spouštění souborů jednoduchým klepnutím, " -"nebo „double“ pro jejich spouštění dvojitým klepnutím." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13 -msgid "What to do with executable text files when activated" -msgstr "Co dělat se spustitelnými textovými soubory, když jsou aktivovány" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"What to do with executable text files when they are activated (single or " -"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " -"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " -"text files." -msgstr "" -"Co dělat se spustitelnými textovými soubory, když jsou aktivovány (je na ně " -"jednou nebo dvakrát klepnuto). Možné hodnoty jsou „launch“ pro jejich " -"spuštění jako programy, „ask“ pro dotaz, co dělat, pomocí dialogu, a " -"„display“ pro jejich zobrazení jako textové soubory." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Show the package installer for unknown mime types" -msgstr "Zobrazovat instalátor balíčků v případě neznámého typu MIME" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " -"type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "" -"Jestli zobrazovat uživateli okno pro instalaci balíčků, kvůli vyhledání " -"vhodné aplikace, v případě, že otevíraný soubor má neznámý typ MIME." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" -msgstr "Použít extra události tlačítek myši v okně prohlížeče Nautilus" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " -"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " -"pressed." -msgstr "" -"Pro uživatele, kteří mají myš s tlačítky „Vpřed“ a „Zpět“, slouží tento klíč " -"k rozpoznání, zda spustit v Nautilu nějakou akci, pokud je jedno z nich " -"stisknuto." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" -msgstr "Tlačítko aktivující v okně prohlížeče funkci „Vpřed“" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"Pro uživatele, kteří mají myš s tlačítky „Vpřed“ a „Zpět“, slouží tento klíč " -"k určení, které tlačítko spouští v okně prohlížeče funkci „Vpřed“. Možné " -"hodnoty jsou mezi 6 a 14." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" -msgstr "Tlačítko aktivující v okně prohlížeče funkci „Zpět“" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"Pro uživatele, kteří mají myš s tlačítky „Vpřed“ a „Zpět“, slouží tento klíč " -"k určení, které tlačítko spouští v okně prohlížeče funkci „Zpět“. Možné " -"hodnoty jsou mezi 6 a 14." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 -msgid "When to show thumbnails of files" -msgstr "Kdy zobrazovat náhledy souborů" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" " -"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " -"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to " -"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " -"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." -msgstr "" -"Rozhodnutí, kdy zobrazovat soubory jako náhled. Je-li nastaveno na „always“, " -"tak pokaždé tvořit náhledy, i když je složka na vzdáleném serveru. Je-li " -"nastaveno na „local-only“, zobrazovat náhledy jen pro místní systémy " -"souborů. Je-li nastaveno na „never“, tak se nikdy neobtěžovat s náhledy " -"obrázků, prostě použít obecnou ikonu. Toto bude provedeno vždy, nehledě na " -"název souboru." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Maximum image size for thumbnailing" -msgstr "Maximální velikost obrázku pro náhledy" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " -"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " -"load or use lots of memory." -msgstr "" -"Pro obrázky nad tuto velikost (v bajtech) nebudou tvořeny náhledy. Účel " -"tohoto nastavení je vyhnout se tvoření náhledů velkých obrázků, které se " -"mohou dlouho načítat a používat hodně paměti." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Show folders first in windows" -msgstr "Zobrazovat v oknech nejdříve složky" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " -"icon and list views." -msgstr "" -"Je-li nastaveno na pravda (true), zobrazuje Nautilus při Zobrazení s ikonami " -"a Zobrazení v seznamu složky před soubory." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Default sort order" -msgstr "Výchozí pořadí řazení" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " -"\"name\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." -msgstr "" -"Výchozí způsob řazení položek při ikonovém zobrazení. Možné hodnoty jsou " -"„name“ (název), „size“ (velikost), „type“ (typ) a „mtime“ (čas změny)." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Reverse sort order in new windows" -msgstr "Obrátit pořadí řazení v nových oknech" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " -"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " -"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " -"incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "" -"Je-li nastaveno na pravda (true), budou soubory v nových oknech řazeny v " -"obráceném pořadí, tj. jsou-li řazeny podle názvu, tak budou místo řazení od " -"„a“ do „z“ řazeny od „z“ do „a“; jsou-li řazeny podle velikosti, budou místo " -"vzestupného řazení řazeny sestupně." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Default folder viewer" -msgstr "Výchozí prohlížeč složek" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " -"and \"icon-view\"." -msgstr "" -"Při zobrazování složky se používá tento prohlížeč, pokud jste pro tuto " -"konkrétní složku nevybrali jiné zobrazení. Možné hodnoty jsou „list-view“ " -"(seznamové zobrazení) a „icon-view“ (ikonové zobrazení)." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Whether to show hidden files" -msgstr "Jestli zobrazovat skryté soubory" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 -msgid "" -"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from " -"\"org.gtk.Settings.FileChooser\" is now used instead." -msgstr "" -"Tento klíč je zastaralý a je ignorován. Místo něj je nyní použit klíč „show-" -"hidden“ z „org.gtk.Settings.FileChooser“." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Bulk rename utility" -msgstr "Nástroj hromadného přejmenování" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 -msgid "" -"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " -"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " -"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " -"their executable name and any command line options. If the executable name " -"is not set to a full path, it will be searched for in the search path." -msgstr "" -"Je-li nastaveno, připojí Nautilus adresy URI zvolených souborů a zpracuje " -"výsledek jako příkaz pro hromadné přejmenování. Nástroje umožňující hromadné " -"přejmenování se mohou v tomto klíči samy registrovat vložením textového " -"řetězce složeného ze spustitelného názvu a libovolných přepínačů oddělených " -"mezerami. Pokud není zadána úplná cesta, bude spustitelný název hledán ve " -"výchozích cestách hledání." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Enable interactive (type-ahead) search" -msgstr "Povolit interaktivní vyhledávání (průběžné vyplňování)" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 -msgid "If set to true, enables interactive search, similar to Nautilus 3.4." -msgstr "" -"Jestliže je povoleno, povolí interaktivní vyhledávání, podobně jako v " -"Nautilu 3.4." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 -msgid "List of possible captions on icons" -msgstr "Seznam možných titulků ikon" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 -msgid "" -"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " -"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " -"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", " -"\"permissions\", and \"mime_type\"." -msgstr "" -"Seznam titulků pod ikonou a na pracovní ploše při Zobrazení s ikonami. " -"Skutečný počet zobrazovaných titulků závisí na úrovni zvětšení. Možné " -"hodnoty jsou: „size“ (velikost), „type“ (typ), „date_modified“ (datum " -"úprav), „owner“ (vlastník), „group“ (skupina), „permissions“ (oprávnění) a " -"„mime_type“ (typ MIME)." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Default icon zoom level" -msgstr "Výchozí úroveň zvětšení ikon" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "Výchozí úroveň zvětšení používaná při Zobrazení s ikonami." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Default Thumbnail Icon Size" -msgstr "Výchozí velikost ikon náhledu" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 -msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." -msgstr "Výchozí velikost ikony náhledu v ikonovém zobrazení." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Text Ellipsis Limit" -msgstr "Limit výpustky textu" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 -#, no-c-format -msgid "" -"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " -"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " -"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " -"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " -"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " -"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " -"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " -"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " -"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " -"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " -"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " -"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " -"larger (200%), largest (400%)" -msgstr "" -"Řetězec určující, jakým způsobem mají být příliš dlouhé části názvů souborů " -"nahrazeny výpustkou, v závislosti na úrovni přiblížení. Každá z položek " -"seznamu je ve formátu „Úroveň přiblížení:číslo“. Pro každou úroveň " -"přiblížení platí, že pokud je číslo větší než 0, pak název souboru " -"nepřesáhne určený počet řádků. Pokud je číslo 0 nebo menší, pak není na " -"počet zobrazených řádků aplikován žádný limit. Výchozí položka ve formátu " -"„Číslo“ bez uvedené úrovně přiblížení je taktéž povolena. Definuje se takto " -"maximální počet řádků pro všechny ostatní úrovně přiblížení. Příklady: 0 - " -"vždy zobrazit dlouhé názvy souborů; 3 - zkrátit názvy souborů, pokud " -"přesahují tři řádky; smallest:5,smaller:4,0 - zkrátit názvy souborů, pokud " -"přesahují pět řádků pro úroveň přiblížení „smallest“. Zkrátit názvy souborů, " -"pokud přesahují čtyři řádky pro úroveň přiblížení „smaller“. Nezkracovat " -"názvy souborů pro ostatní úrovně přiblížení. Dostupné úrovně přiblížení: " -"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " -"larger (200%), largest (400%)" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Default list zoom level" -msgstr "Výchozí úroveň zvětšení seznamu" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Default zoom level used by the list view." -msgstr "Výchozí úroveň zvětšení používaná při Zobrazení v seznamu." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Default list of columns visible in the list view" -msgstr "Výchozí seznam sloupců viditelných při Zobrazení v seznamu" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Default list of columns visible in the list view." -msgstr "Výchozí seznam sloupců viditelných při Zobrazení v seznamu." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 -msgid "Default column order in the list view" -msgstr "Výchozí pořadí sloupců při Zobrazení v seznamu" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Default column order in the list view." -msgstr "Výchozí pořadí sloupců při Zobrazení v seznamu." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 -#| msgid "Preview" -msgid "Use tree view" -msgstr "Použít stromové zobrazení" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 -msgid "" -"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list" -msgstr "" -"Zdali se má v seznamovém zobrazení použít stromové zobrazení místo prostého " -"seznamu" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Desktop font" -msgstr "Písmo pracovní plochy" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 -msgid "The font _description used for the icons on the desktop." -msgstr "Popis písma použitého pro _ikony na pracovní ploše." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Home icon visible on desktop" -msgstr "Ikona domova zobrazena na pracovní ploše" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " -"the desktop." -msgstr "" -"Je-li nastaveno na pravda (true), bude na pracovní ploše umístěna ikona " -"odkazující na domovskou složku." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Trash icon visible on desktop" -msgstr "Ikona koše zobrazená na pracovní ploše" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " -"desktop." -msgstr "" -"Je-li nastaveno na pravda (true), bude na pracovní ploše zobrazena ikona " -"odkazující na koš." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Show mounted volumes on the desktop" -msgstr "Zobrazovat připojené svazky na pracovní ploše" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 -msgid "" -"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " -"desktop." -msgstr "" -"Je-li nastaveno na pravda (true), budou ikony odkazující na připojené svazky " -"umístěny na pracovní plochu." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Network Servers icon visible on the desktop" -msgstr "Ikona Síťové servery zobrazena na pracovní ploše" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " -"put on the desktop." -msgstr "" -"Je-li nastaveno na pravda (true), bude na pracovní ploše zobrazena ikona " -"odkazující na zobrazení Síťové servery." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Desktop home icon name" -msgstr "Název ikony domovské složky" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"Tento název můžete nastavit, pokud chcete vlastní název ikony domovské " -"složky na pracovní ploše." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Desktop trash icon name" -msgstr "Název ikony koše" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"Tento název můžete nastavit, pokud chcete vlastní název ikony ukazující na " -"koš." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Network servers icon name" -msgstr "Název ikony síťových serverů" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " -"on the desktop." -msgstr "" -"Tento název můžete nastavit, pokud chcete vlastní název ikony síťových " -"serverů na ploše." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 -msgid "" -"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " -"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " -"limit is imposed on the number of displayed lines." -msgstr "" -"Číslo určující, jakým způsobem mají být příliš dlouhé části názvů souborů na " -"ploše nahrazeny výpustkou. Pokud je číslo větší než 0, pak název souboru " -"nepřesáhne určený počet řádků. Pokud je číslo 0 nebo menší, pak není na " -"počet zobrazených řádků aplikován žádný limit." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Fade the background on change" -msgstr "Prolínání při změně pozadí" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " -"background." -msgstr "" -"Je-li nastaveno na pravda (true), bude Nautilus při změně pozadí provádět " -"efekt prolínání." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 -msgid "The geometry string for a navigation window." -msgstr "Řetězec geometrie pro navigační okno." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 -msgid "" -"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " -"windows." -msgstr "Řetězec obsahuje uložené rozměry a souřadnice pro navigační okna." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Whether the navigation window should be maximized." -msgstr "Zda by mělo být navigační okno maximalizováno." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." -msgstr "Zda by navigační okno mělo být ve výchozím maximalizované." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Width of the side pane" -msgstr "Šířka postranního panelu" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 -msgid "The default width of the side pane in new windows." -msgstr "Výchozí šířka postranního panelu v nových oknech." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Show location bar in new windows" -msgstr "Zobrazovat v nových oknech lištu umístění" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 -msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "" -"Je-li nastaveno na pravda (true), budou mít nově otevřená okna viditelnou " -"lištu umístění." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Show side pane in new windows" -msgstr "Zobrazovat v nových oknech postranní panel" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "" -"Je-li nastaveno na pravda (true), budou mít nově otevřená okna viditelný " -"postranní panel." - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96 -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101 -msgid "Email…" -msgstr "E-mail…" - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97 -#| msgid "Send file by mail, instant message…" -msgid "Send file by mail…" -msgstr "Poslat soubor elektronickou poštou…" - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102 -#| msgid "Send files by mail, instant message…" -msgid "Send files by mail…" -msgstr "Poslat soubory elektronickou poštou…" - -#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:215 ../src/nautilus-window-slot.c:1611 -msgid "Oops! Something went wrong." -msgstr "Jejda! Někde došlo k chybě." - -#: ../src/nautilus-application.c:217 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " -"set permissions such that it can be created:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nelze vytvořit požadovanou složku. Vytvořte prosím následující složku nebo " -"nastavte oprávnění tak, aby mohla být vytvořena:\n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-application.c:222 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create required folders. Please create the following folders, or " -"set permissions such that they can be created:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nelze vytvořit požadované složky. Vytvořte prosím následující složky nebo " -"nastavte oprávnění tak, aby mohly být vytvořeny:\n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-application.c:354 -msgid "" -"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " -"configuration to ~/.config/nautilus" -msgstr "" -"V aplikaci Nautilus 3.0 je zavrženo použití této složky a nastavení se zkusí " -"převést do ~/.config/nautilus" - -#: ../src/nautilus-application-actions.c:127 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"Při zobrazování nápovědy se vyskytla chyba: \n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-application.c:702 -msgid "--check cannot be used with other options." -msgstr "--check nelze použít spolu s jinými volbami." - -#: ../src/nautilus-application.c:709 -msgid "--quit cannot be used with URIs." -msgstr "--quit nelze použít spolu s adresami URI." - -#: ../src/nautilus-application.c:1123 -msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." -msgstr "--geometry nelze použít s více než jednou adresou URI." - -#: ../src/nautilus-application.c:717 -#| msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." -msgid "--select must be used with at least an URI." -msgstr "--select musí být použit s alespoň jednou adresou URI." - -#: ../src/nautilus-application.c:724 -msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." -msgstr "--no-desktop a --force-desktop nemohou být použity pospolu." - -#: ../src/nautilus-application.c:808 -msgid "Perform a quick set of self-check tests." -msgstr "Provést rychlou sadu kontrol sebe sama." - -#: ../src/nautilus-application.c:817 -msgid "Show the version of the program." -msgstr "Zobrazit verzi programu." - -#: ../src/nautilus-application.c:815 -msgid "Create the initial window with the given geometry." -msgstr "Vytvořit první okno se zadanou geometrií." - -#: ../src/nautilus-application.c:815 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "GEOMETRIE" - -#: ../src/nautilus-application.c:819 -#| msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." -msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" -msgstr "Vždy otvírat nová okna pro výslovně zadané adresy URI." - -#: ../src/nautilus-application.c:821 -msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." -msgstr "Vytvořit jen okna pro výslovně zadané adresy URI." - -#: ../src/nautilus-application.c:823 -#| msgid "" -#| "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " -#| "dialog)." -msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." -msgstr "Nikdy nespravovat pracovní plochu (ignorovat předvolbu GSettings)." - -#: ../src/nautilus-application.c:825 -#| msgid "" -#| "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " -#| "dialog)." -msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." -msgstr "Vždy spravovat pracovní plochu (ignorovat předvolbu GSettings)." - -#: ../src/nautilus-application.c:827 -msgid "Quit Nautilus." -msgstr "Ukončit Nautilus." - -#: ../src/nautilus-application.c:829 -#| msgid "Select the columns visible in this folder" -msgid "Select specified URI in parent folder." -msgstr "Zvolte adresu URI v nadřazené složce." - -#: ../src/nautilus-application.c:830 -msgid "[URI...]" -msgstr "[URI…]" - -#: ../src/nautilus-application.c:1267 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Browse the file system with the file manager" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Procházet systém souborů správcem souborů" - -#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the -#. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1277 -msgid "Could not parse arguments" -msgstr "Nelze analyzovat argumenty" - -#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the -#. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:910 -msgid "Could not register the application" -msgstr "Nelze registrovat aplikaci" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 -msgid "New _Window" -msgstr "No_vé okno" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 -#| msgid "Connect to _Server" -msgid "Connect to _Server…" -msgstr "Připojit se k _serveru…" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:439 -#| msgid "Enter _Location" -msgid "Enter _Location…" -msgstr "Zadejte _umístění…" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "Zá_ložky" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "_Předvolby" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 -msgid "_About Files" -msgstr "O _aplikaci Files" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 -msgid "_Help" -msgstr "_Nápověda" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 -msgid "_Quit" -msgstr "_Ukončit" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:142 -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:145 -#, c-format -msgid "" -"Unable to start the program:\n" -"%s" -msgstr "" -"Program nelze spustit:\n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:148 -#, c-format -msgid "Unable to locate the program" -msgstr "Nelze najít umístění programu" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:170 -msgid "Oops! There was a problem running this software." -msgstr "Jejda! Při běhu tohoto software nastal problém." - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:201 -#, c-format -msgid "" -"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " -"to run it?" -msgstr "" -"„%s“ obsahuje software navržený pro automatické spuštění. Chcete jej spustit?" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:205 -msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." -msgstr "" -"Pokud tomuto umístění nedůvěřujete nebo si nejste jisti, stiskněte Zrušit." - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:723 -msgid "_Run" -msgstr "_Spustit" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:166 -msgid "No bookmarks defined" -msgstr "Nedefinovány žádné záložky" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Záložky" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 -msgid "Remove" -msgstr "Odstranit" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 -msgid "Move Up" -msgstr "Posunout nahoru" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 -msgid "Move Down" -msgstr "Posunout dolů" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 -msgid "_Name" -msgstr "_Název" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5 -msgid "_Location" -msgstr "_Umístění" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1108 -msgid "Re_versed Order" -msgstr "_Opačné pořadí" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109 -msgid "Display icons in the opposite order" -msgstr "Zobrazit ikony v opačném pořadí" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1113 -msgid "_Keep Aligned" -msgstr "_Nechat zarovnané" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114 -msgid "Keep icons lined up on a grid" -msgstr "Udržovat ikony zarovnané v mřížce" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1121 -msgid "_Manually" -msgstr "_Ručně" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122 -msgid "Leave icons wherever they are dropped" -msgstr "Nechat ikony tam, kde jsou puštěny" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1125 -msgid "By _Name" -msgstr "Dle _názvu" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126 -msgid "Keep icons sorted by name in rows" -msgstr "Udržovat ikony seřazené v řádcích podle názvu" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1129 -msgid "By _Size" -msgstr "Dle _velikosti" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130 -msgid "Keep icons sorted by size in rows" -msgstr "Udržovat ikony seřazené v řádcích podle velikosti" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1133 -msgid "By _Type" -msgstr "Dle _typu" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134 -msgid "Keep icons sorted by type in rows" -msgstr "Udržovat ikony seřazené v řádcích podle typu" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1137 -msgid "By Modification _Date" -msgstr "Dle _data změny" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138 -msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" -msgstr "Udržovat ikony seřazené v řádcích podle data změny" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1141 -msgid "By _Access Date" -msgstr "Dle d_ata použití" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142 -msgid "Keep icons sorted by access date in rows" -msgstr "Udržovat ikony seřazené v řádcích podle data použití" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1145 -msgid "By T_rash Time" -msgstr "Dle času vy_hození" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146 -msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" -msgstr "Udržovat ikony seřazené v řádcích podle času vyhození do koše" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1149 -msgid "By Search Relevance" -msgstr "Podle relevance hledání" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150 -msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows" -msgstr "Udržovat ikony seřazené v řádcích podle relevance" - -#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:491 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 -msgid "Icon View" -msgstr "Zobrazení s ikonami" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/nautilus-connect-server.c:52 ../src/nautilus-mime-actions.c:1869 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133 -msgid "Unable to access location" -msgstr "Nelze přistupovat k umístění" - -#: ../src/nautilus-connect-server.c:73 -msgid "Unable to display location" -msgstr "Nelze zobrazit umístění" - -#: ../src/nautilus-connect-server.c:139 -msgid "Print but do not open the URI" -msgstr "Vytisknout ale neotevírat adresu URI" - -#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, -#. the initial newlines are between the command line arg and the description -#: ../src/nautilus-connect-server.c:151 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Add connect to server mount" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Přidat připojení k serveru" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:109 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5216 ../src/nautilus-view.c:1479 -msgid "There was an error displaying help." -msgstr "Došlo k chybě při zobrazování nápovědy." - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:109 -msgid "This file server type is not recognized." -msgstr "Tento typ souborového serveru nebyl rozpoznán." - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116 -msgid "This doesn't look like an address." -msgstr "Toto nevypadá jako platná adresa." - -#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:225 -#, c-format -msgid "For example, %s" -msgstr "Například %s" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:493 -msgid "_Remove" -msgstr "Odst_ranit" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:502 -msgid "_Clear All" -msgstr "_Vyčistit vše" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563 -msgid "_Server Address" -msgstr "Adresa _serveru" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:587 -msgid "_Recent Servers" -msgstr "_Nedávná připojení" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:699 -msgid "_Browse" -msgstr "_Procházet" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:656 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Připojit" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:663 ../src/nautilus-view.c:7135 -#: ../src/nautilus-view.c:8681 -msgid "E_mpty Trash" -msgstr "Vy_prázdnit koš" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:687 -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:728 -msgid "Restore Icons' Original Si_zes" -msgstr "Obnovit původní _velikosti ikon" - -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688 -msgid "Restore Icon's Original Si_ze" -msgstr "Obnovit původní _velikost ikony" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:700 -msgid "Change Desktop _Background" -msgstr "Změnit _pozadí plochy" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:702 -msgid "" -"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "" -"Zobrazit okno, které vám umožní nastavit vzor nebo barvu pozadí pracovní " -"plochy" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:707 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Vyprázdnit koš" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:709 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 -#: ../src/nautilus-view.c:7136 -msgid "Delete all items in the Trash" -msgstr "Smazat všechny položky z koše" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:714 -msgid "_Organize Desktop by Name" -msgstr "Pře_organizovat plochu podle názvů" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:716 -msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "Přemístit ikony, aby se lépe vešly do okna a nepřekrývaly se" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:721 -#| msgid "Resize Icon..." -msgid "Resize Icon…" -msgstr "Roztáhnout ikonu…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:723 -msgid "Make the selected icons resizable" -msgstr "Udělat vybrané ikony roztažitelnými" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:711 -msgid "Restore each selected icons to its original size" -msgstr "Obnovit původní velikost všech vybraných ikon" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:404 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:414 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368 -msgid "Comment" -msgstr "Poznámka" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:407 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:410 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:420 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:414 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:417 -msgid "Command" -msgstr "Příkaz" - -#. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:197 ../src/nautilus-desktop-window.c:367 -msgid "Desktop" -msgstr "Pracovní plocha" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:67 -#, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." -msgstr "Nemáte oprávnění potřebná k prohlížení obsahu „%s“." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:71 -#, c-format -msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "Nelze nalézt „%s“. Možná došlo před nedávnem ke smazání." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:75 -#, c-format -msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" -msgstr "Promiňte, nelze zobrazit celý obsah „%s“: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:82 -msgid "This location could not be displayed." -msgstr "Umístění nebylo možné zobrazit." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:106 -#, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." -msgstr "Nemáte oprávnění potřebná ke změně skupiny „%s“." - -#. fall through -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:119 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" -msgstr "Promiňte, nelze změnit skupinu u „%s“: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:124 -msgid "The group could not be changed." -msgstr "Skupina nemohla být změněna." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:144 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" -msgstr "Promiňte, nelze změnit vlastníka u „%s“: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:146 -msgid "The owner could not be changed." -msgstr "Vlastník nemohl být změněn." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:166 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" -msgstr "Promiňte, nelze změnit oprávnění u „%s“: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:168 -msgid "The permissions could not be changed." -msgstr "Oprávnění nemohla být změněna." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:203 -#, c-format -msgid "" -"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." -msgstr "" -"Název „%s“ je na tomto umístění již použit. Použijte prosím jiný název." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:208 -#, c-format -msgid "" -"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "" -"„%s“ v tomto umístění neexistuje. Možná byl právě přesunut či smazán?" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:213 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." -msgstr "Nemáte oprávnění potřebná k přejmenování „%s“." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:218 -#, c-format -msgid "" -"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " -"a different name." -msgstr "" -"Název „%s“ není platný, protože obsahuje znak „/“. Použijte prosím jiný " -"název." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:222 -#, c-format -msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." -msgstr "Název „%s“ není platný. Použijte prosím jiný název." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:228 -#, c-format -msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." -msgstr "Název „%s“ je příliš dlouhý. Použijte prosím jiný název." - -#. fall through -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:242 -#, c-format -msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" -msgstr "Promiňte, nelze přejmenovat „%s“ na „%s“: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:250 -msgid "The item could not be renamed." -msgstr "Položka nemohla být přejmenována." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:347 -#, c-format -msgid "Renaming “%s” to “%s”." -msgstr "Přejmenovává se „%s“ na „%s“." - -#. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:202 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4025 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4052 -msgid "None" -msgstr "Žádné" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 -msgid "Files Preferences" -msgstr "Předvolby Files" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 -msgid "Default View" -msgstr "Výchozí zobrazení" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 -msgid "View _new folders using:" -msgstr "Prohlížet _nové složky pomocí:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 -msgid "_Arrange items:" -msgstr "_Rozmístit položky:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 -msgid "Sort _folders before files" -msgstr "Řadit _složky před soubory" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6 -msgid "Show hidden and _backup files" -msgstr "Zobrazovat _skryté a záložní soubory" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 -msgid "Icon View Defaults" -msgstr "Výchozí nastavení pro Zobrazení s ikonami" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 -msgid "Default _zoom level:" -msgstr "Výchozí úroveň z_většení:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 -msgid "List View Defaults" -msgstr "Výchozí nastavení pro Zobrazení v seznamu" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 -msgid "D_efault zoom level:" -msgstr "Výchozí úrov_eň zvětšení:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 -msgid "Views" -msgstr "Zobrazení" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 -msgid "Behavior" -msgstr "Chování" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 -msgid "_Single click to open items" -msgstr "Aktivovat položky _jediným klepnutím" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 -msgid "_Double click to open items" -msgstr "Aktivovat položky _dvojitým klepnutím" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 -msgid "Executable Text Files" -msgstr "Spustitelné textové soubory" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 -msgid "_Run executable text files when they are opened" -msgstr "_Spouštět spustitelné textové soubory při otevření" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 -msgid "_View executable text files when they are opened" -msgstr "_Zobrazit spustitelné textové soubory při otevření" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 -msgid "_Ask each time" -msgstr "_Vždy se ptát" - -#. trash -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:290 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 -msgid "Trash" -msgstr "Koš" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 -msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" -msgstr "Zeptat se před _vyprázdněním koše nebo odstraňováním souborů" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 -msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" -msgstr "Nabízet příkaz Smazat, který nep_oužívá koš" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 -msgid "Icon Captions" -msgstr "Popisky ikon" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 -msgid "" -"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " -"information will appear when zooming in closer." -msgstr "" -"Zvolte pořadí informací, které se objeví pod názvy ikon. Čím větší použijete " -"zvětšení, tím více se objeví informací." - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2138 -msgid "List View" -msgstr "Zobrazení v seznamu" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 -msgid "Navigate folders in a tree" -msgstr "Procházet složkami stromově" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 -msgid "Display" -msgstr "Zobrazit" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 -msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "Zvolte pořadí informací, které se objeví při Zobrazení v seznamu." - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 -msgid "List Columns" -msgstr "Sloupce seznamu" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 -msgid "Show _thumbnails:" -msgstr "Zobrazovat ná_hledy:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 -msgid "_Only for files smaller than:" -msgstr "_Jen pro soubory menší než:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4453 -msgid "Folders" -msgstr "Složky" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 -msgid "Count _number of items:" -msgstr "Počítat _počet položek:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 -msgid "Preview" -msgstr "Náhled" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 -msgid "Always" -msgstr "Vždy" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 -msgid "Local Files Only" -msgstr "Jen místní soubory" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 -msgid "Never" -msgstr "Nikdy" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 -msgid "By Name" -msgstr "dle názvu" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 -msgid "By Size" -msgstr "dle velikosti" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 -msgid "By Type" -msgstr "dle typu" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 -msgid "By Modification Date" -msgstr "dle data změny" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 -msgid "By Access Date" -msgstr "Dle data přístupu" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 -msgid "By Trashed Date" -msgstr "Dle data vyhození" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 -#, no-c-format -msgid "33%" -msgstr "33%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 -#, no-c-format -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 -#, no-c-format -msgid "66%" -msgstr "66%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 -#, no-c-format -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 -msgid "100 KB" -msgstr "100 KB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 -msgid "500 KB" -msgstr "500 KB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 -msgid "1 MB" -msgstr "1 MB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 -msgid "3 MB" -msgstr "3 MB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 -msgid "5 MB" -msgstr "5 MB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 -msgid "10 MB" -msgstr "10 MB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 -msgid "100 MB" -msgstr "100 MB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 -msgid "1 GB" -msgstr "1 GB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 -msgid "2 GB" -msgstr "2 GB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 -msgid "4 GB" -msgstr "4 GB" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329 -msgid "Image Type" -msgstr "Typ obrázku" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337 -#, c-format -msgid "%d pixel" -msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "%d pixel" -msgstr[1] "%d pixely" -msgstr[2] "%d pixelů" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335 -msgid "Width" -msgstr "Šírka" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:341 -msgid "Height" -msgstr "Výška" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:354 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355 -msgid "Title" -msgstr "Název" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:360 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417 -msgid "Copyright" -msgstr "Autorská práva" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361 -msgid "Created On" -msgstr "Vytvořeno" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362 -msgid "Created By" -msgstr "Vytvořil" - -#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in -#. * the metadata of an image -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:365 -msgid "Disclaimer" -msgstr "Podmínky užívání" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:366 -msgid "Warning" -msgstr "Varování" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367 -msgid "Source" -msgstr "Zdroj" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382 -msgid "Camera Brand" -msgstr "Značka fotoaparátu" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:383 -msgid "Camera Model" -msgstr "Model fotoaparátu" - -#. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386 -msgid "Date Taken" -msgstr "Datum focení" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387 -msgid "Date Digitized" -msgstr "Datum digitalizace" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388 -msgid "Date Modified" -msgstr "Datum změny" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:392 -msgid "Exposure Time" -msgstr "Doba expozice" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:393 -msgid "Aperture Value" -msgstr "Hodnota clony" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394 -msgid "ISO Speed Rating" -msgstr "Označení rychlosti ISO" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395 -msgid "Flash Fired" -msgstr "Použit blesk" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396 -msgid "Metering Mode" -msgstr "Režim měření" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397 -msgid "Exposure Program" -msgstr "Program expozice" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398 -msgid "Focal Length" -msgstr "Ohnisková délka" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399 -msgid "Software" -msgstr "Software" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415 -msgid "Keywords" -msgstr "Klíčová slova" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416 -msgid "Creator" -msgstr "Tvůrce" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418 -msgid "Rating" -msgstr "Hodnocení" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:441 -msgid "Failed to load image information" -msgstr "Nelze načíst informace o obrázku" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706 -#: ../src/nautilus-list-model.c:365 ../src/nautilus-window-slot.c:618 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212 -#| msgid "Loading..." -msgid "Loading…" -msgstr "Načítá se…" - -#: ../src/nautilus-list-model.c:363 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Prázdné)" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:1610 -msgid "Use Default" -msgstr "Používat výchozí" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:2944 -#, c-format -msgid "%s Visible Columns" -msgstr "Viditelné sloupce %s" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:379 -msgid "_Close" -msgstr "_Zavřít" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:2963 -msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" -msgstr "Zvolte pořadí informací, které se objeví v této složce:" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:3018 -#| msgid "Visible _Columns..." -msgid "Visible _Columns…" -msgstr "Viditelné _sloupce…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:3019 -msgid "Select the columns visible in this folder" -msgstr "Vyberte sloupce viditelné v této složce" - -#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 -#, c-format -msgid "Do you want to view %d location?" -msgid_plural "Do you want to view %d locations?" -msgstr[0] "Chcete zobrazit toto %d umístění?" -msgstr[1] "Chcete zobrazit tyto %d umístění?" -msgstr[2] "Chcete zobrazit těchto %d umístění?" - -#: ../src/nautilus-location-entry.c:263 ../src/nautilus-mime-actions.c:1061 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Toto otevře %d samostatné okno." -msgstr[1] "Toto otevře %d samostatná okna." -msgstr[2] "Toto otevře %d samostatných oken." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:631 -#, c-format -msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" -msgstr "Odkaz „%s“ je neplatný. Chcete jej přesunout do koše?" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633 -#, c-format -msgid "The link “%s” is broken." -msgstr "Odkaz „%s“ je neplatný." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:639 -msgid "This link cannot be used because it has no target." -msgstr "Tento odkaz nelze použít, protože nemá cíl." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:641 -#, c-format -msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." -msgstr "Tento odkaz nelze použít, protože jeho cíl „%s“ neexistuje." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7191 -#: ../src/nautilus-view.c:7305 ../src/nautilus-view.c:8279 -#: ../src/nautilus-view.c:8598 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "Pře_sunout do koše" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:711 -#, c-format -msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" -msgstr "Chcete spustit „%s“ nebo zobrazit jeho obsah?" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:713 -#, c-format -msgid "“%s” is an executable text file." -msgstr "„%s“ je spustitelný textový soubor." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:719 -msgid "Run in _Terminal" -msgstr "Spustit v _terminálu" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720 -msgid "_Display" -msgstr "_Zobrazit" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1056 ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 -#: ../src/nautilus-view.c:952 -msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "Jste si jisti, že chcete otevřít všechny soubory?" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1058 -#, c-format -msgid "This will open %d separate tab." -msgid_plural "This will open %d separate tabs." -msgstr[0] "Toto otevře %d oddělenou kartu." -msgstr[1] "Toto otevře %d oddělené karty." -msgstr[2] "Toto otevře %d oddělených karet." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1123 -#, c-format -msgid "Could not display “%s”." -msgstr "Nelze zobrazit „%s“." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1221 -msgid "The file is of an unknown type" -msgstr "Soubor je neznámého typu" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1225 -#, c-format -msgid "There is no application installed for “%s” files" -msgstr "Pro soubory typu %s není instalována vhodná aplikace" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1240 -msgid "_Select Application" -msgstr "_Zvolte aplikaci" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1276 -msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "Došlo k interní chybě při pokusu vyhledávat aplikace:" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1278 -msgid "Unable to search for application" -msgstr "Nelze vyhledat aplikaci" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1397 -#, c-format -msgid "" -"There is no application installed for “%s” files.\n" -"Do you want to search for an application to open this file?" -msgstr "" -"Pro soubory typu %s není instalována vhodná aplikace.\n" -"Chcete vyhledat aplikaci, pomocí které otevřete soubor?" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1547 -msgid "Untrusted application launcher" -msgstr "Nedůvěryhodný spouštěč aplikace" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1550 -#, c-format -msgid "" -"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " -"know the source of this file, launching it may be unsafe." -msgstr "" -"Spouštěč aplikace „%s“ není označen jako důvěryhodný. Pokud neznáte původ " -"tohoto souboru, jeho spuštění nemusí být bezpečné." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1792 -#, c-format -msgid "This will open %d separate application." -msgid_plural "This will open %d separate applications." -msgstr[0] "Toto otevře %d oddělenou aplikaci." -msgstr[1] "Toto otevře %d oddělené aplikace." -msgstr[2] "Toto otevře %d oddělených aplikací." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2212 -msgid "Unable to start location" -msgstr "Umístění nelze aktivovat" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2296 -#, c-format -msgid "Opening “%s”." -msgstr "Otevírá se „%s“." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299 -#, c-format -msgid "Opening %d item." -msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "Otevírá se %d položka." -msgstr[1] "Otevírají se %d položky." -msgstr[2] "Otevírá se %d položek." - -#: ../src/nautilus-notebook.c:382 -msgid "Close tab" -msgstr "Zavřít kartu" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:106 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272 -msgid "File Operations" -msgstr "Operace se soubory" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117 -msgid "Show Details" -msgstr "Zobrazit podrobnosti" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174 -#, c-format -msgid "%'d file operation active" -msgid_plural "%'d file operations active" -msgstr[0] "%'d aktivní operace se soubory" -msgstr[1] "%'d aktivní operace se soubory" -msgstr[2] "%'d aktivních operací se soubory" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273 -msgid "All file operations have been successfully completed" -msgstr "Všechny operace se soubory byly úspěšně dokončeny" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:511 -msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "Nemůžete najednou přiřadit více než jednu vlastní ikonu!" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:512 -msgid "Please drag just one image to set a custom icon." -msgstr "Nastavte prosím vlastní ikonu přetažením jen jednoho obrázku." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:523 -msgid "The file that you dropped is not local." -msgstr "Soubor který, jste pustili, není místní." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:524 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:530 -msgid "You can only use local images as custom icons." -msgstr "Jako vlastní ikony můžete použít jen místní obrázky." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:529 -msgid "The file that you dropped is not an image." -msgstr "Soubor který, jste pustili, není obrázek." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:644 -msgid "_Name:" -msgid_plural "_Names:" -msgstr[0] "_Název:" -msgstr[1] "_Názvy:" -msgstr[2] "_Názvy:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:839 -#, c-format -msgid "Properties" -msgstr "Vlastnosti" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:847 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Vlastnosti %s" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1239 -#, c-format -msgctxt "MIME type description (MIME type)" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1441 -msgid "Cancel Group Change?" -msgstr "Zrušit změnu skupiny?" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1838 -msgid "Cancel Owner Change?" -msgstr "Zrušit změnu vlastníka?" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2137 -msgid "nothing" -msgstr "nic" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2139 -msgid "unreadable" -msgstr "nečitelné" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147 -#, c-format -msgid "%'d item, with size %s" -msgid_plural "%'d items, totalling %s" -msgstr[0] "%'d položka s velikostí %s" -msgstr[1] "%'d položky s celkovou velikostí %s" -msgstr[2] "%'d položek s celkovou velikostí %s" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2156 -msgid "(some contents unreadable)" -msgstr "(některý obsah nečitelný)" - -#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & -#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the -#. * "Contents:" title to line up with the first line of the -#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I -#. * couldn't think of one. -#. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2173 -msgid "Contents:" -msgstr "Obsah:" - -#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3029 -msgid "used" -msgstr "využito" - -#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3035 -msgid "free" -msgstr "volné" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3037 -msgid "Total capacity:" -msgstr "Celková kapacita:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3040 -msgid "Filesystem type:" -msgstr "Systém souborů:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3176 -msgid "Basic" -msgstr "Základní" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3241 -msgid "Link target:" -msgstr "Cíl odkazu:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3260 -msgid "Location:" -msgstr "Umístění:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3268 -msgid "Volume:" -msgstr "Svazek:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3277 -msgid "Accessed:" -msgstr "Použitý:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3281 -msgid "Modified:" -msgstr "Změněný:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3291 -msgid "Free space:" -msgstr "Volné místo:" - -#. translators: this gets concatenated to "no read", -#. * "no access", etc. (see following strings) -#. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3942 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3953 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3965 -msgid "no " -msgstr "ne " - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3945 -msgid "list" -msgstr "seznam" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3947 -msgid "read" -msgstr "čtení" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3956 -msgid "create/delete" -msgstr "vytvořit/smazat" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3958 -msgid "write" -msgstr "zápis" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3967 -msgid "access" -msgstr "přístup" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4032 -msgid "List files only" -msgstr "Vypsat pouze soubory" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4038 -msgid "Access files" -msgstr "Přístup k souborům" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4044 -msgid "Create and delete files" -msgstr "Vytváření a mazání souborů" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4059 -msgid "Read-only" -msgstr "Pouze ke čtení" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4065 -msgid "Read and write" -msgstr "Čtení a zápis" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4092 -msgid "Access:" -msgstr "Přístup:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4094 -msgid "Folder access:" -msgstr "Přístup ke složce:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4096 -msgid "File access:" -msgstr "Přístup k souboru:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4185 -msgid "_Owner:" -msgstr "_Vlastník:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4193 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4457 -msgid "Owner:" -msgstr "Vlastník:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4215 -msgid "_Group:" -msgstr "_Skupina:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4223 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4471 -msgid "Group:" -msgstr "Skupina:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4244 -msgid "Others" -msgstr "Ostatní" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4259 -msgid "Execute:" -msgstr "Spouštění:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4262 -msgid "Allow _executing file as program" -msgstr "Povolit _spouštění souboru jako programu" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4438 -msgid "Change Permissions for Enclosed Files" -msgstr "Změnit oprávnění obsaženým souborům" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4442 -msgid "Change" -msgstr "Změnit" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4485 -msgid "Others:" -msgstr "Ostatní:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4526 -msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." -msgstr "Nejste vlastník, a proto nemůžete měnit tato oprávnění." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4541 -msgid "Security context:" -msgstr "Bezpečnostní kontext:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4556 -#| msgid "Change Permissions for Enclosed Files" -msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" -msgstr "Změnit oprávnění obsaženým souborům…" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4566 -#, c-format -msgid "The permissions of “%s” could not be determined." -msgstr "Oprávnění „%s“ nebylo možné zjistit." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4569 -msgid "The permissions of the selected file could not be determined." -msgstr "Oprávnění vybraného souboru nebylo možné zjistit." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4813 -msgid "Open With" -msgstr "Otevřít pomocí" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5130 -msgid "Creating Properties window." -msgstr "Vytváří se okno vlastností." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5414 -msgid "Select Custom Icon" -msgstr "Vybrat vlastní ikonu" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5416 -msgid "_Revert" -msgstr "V_rátit zpět" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5418 ../src/nautilus-view.c:7103 -#: ../src/nautilus-view.c:8523 -msgid "_Open" -msgstr "_Otevřít" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:101 -msgid "File Type" -msgstr "Typ souboru" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:321 -msgid "Documents" -msgstr "Dokumenty" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:339 -msgid "Music" -msgstr "Hudba" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:370 -msgid "Picture" -msgstr "Obrázek" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:390 -msgid "Illustration" -msgstr "Ilustrace" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:429 -msgid "Pdf / Postscript" -msgstr "Pdf / Postscript" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:437 -msgid "Text File" -msgstr "Textový soubor" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:516 -msgid "Select type" -msgstr "Vyberte typ" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:520 -msgid "Select" -msgstr "Vybrat" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:600 -msgid "Any" -msgstr "Libovolné" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:615 -#| msgid "Other Type..." -msgid "Other Type…" -msgstr "Jiný typ…" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:886 -msgid "Remove this criterion from the search" -msgstr "Odebrat tuto podmínku hledání" - -#. create the Current/All Files selector -#: ../src/nautilus-query-editor.c:968 -msgid "Current" -msgstr "Aktuální" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:971 -msgid "All Files" -msgstr "Všechny soubory" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:993 -msgid "Add a new criterion to this search" -msgstr "Přidat novou podmínku hledání" - -#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51 -#| msgid "Files in this folder will appear in the Create Document menu." -msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu." -msgstr "Soubory z této složky se objeví v nabídce Vytvořit nový dokument." - -#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:54 -msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "Spustitelné soubory z této složky se objeví v nabídce Skripty." - -#: ../src/nautilus-toolbar.c:449 -#| msgid "File Operations" -msgid "View options" -msgstr "Zobrazit volby" - -#. Action Menu -#: ../src/nautilus-toolbar.c:430 -#| msgid "Icon Captions" -msgid "Location options" -msgstr "Volby umístění" - -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202 -msgid "Restore" -msgstr "Obnovit" - -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205 -msgid "Restore selected items to their original position" -msgstr "Obnovit vybrané položky na jejich původní místa" - -#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209 -msgid "Empty" -msgstr "Vyprázdnit" - -#: ../src/nautilus-view.c:954 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate tab." -msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "Toto otevře %'d oddělenou kartu." -msgstr[1] "Toto otevře %'d oddělené karty." -msgstr[2] "Toto otevře %'d oddělených karet." - -#: ../src/nautilus-view.c:957 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate window." -msgid_plural "This will open %'d separate windows." -msgstr[0] "Toto otevře %'d samostatné okno." -msgstr[1] "Toto otevře %'d samostatná okna." -msgstr[2] "Toto otevře %'d samostatných oken." - -#: ../src/nautilus-view.c:1455 -msgid "Select Items Matching" -msgstr "Vybrat všechny odpovídající položky" - -#: ../src/nautilus-view.c:1468 -msgid "_Pattern:" -msgstr "_Vzorek:" - -#: ../src/nautilus-view.c:1474 -msgid "Examples: " -msgstr "Příklady: " - -#: ../src/nautilus-view.c:1575 -msgid "Save Search as" -msgstr "Uložit hledání jako" - -#: ../src/nautilus-view.c:1581 -msgid "_Save" -msgstr "_Uložit" - -#: ../src/nautilus-view.c:1598 -msgid "Search _name:" -msgstr "Hledat _název:" - -#: ../src/nautilus-view.c:1615 -msgid "_Folder:" -msgstr "_Složka:" - -#: ../src/nautilus-view.c:1620 -msgid "Select Folder to Save Search In" -msgstr "Vybrat složku pro uložení hledání" - -#: ../src/nautilus-view.c:2264 -msgid "" -"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " -"configuration to ~/.local/share/nautilus" -msgstr "" -"V aplikaci Nautilus 3.6 je zavrženo použití této složky a bude proveden " -"pokus o převedení nastavení do ~/.local/share/nautilus" - -#: ../src/nautilus-view.c:2689 -msgid "Content View" -msgstr "Zobrazení obsahu" - -#: ../src/nautilus-view.c:2690 -msgid "View of the current folder" -msgstr "Zobrazení aktuální složky" - -#: ../src/nautilus-view.c:2887 ../src/nautilus-view.c:2922 -#, c-format -msgid "“%s” selected" -msgstr "„%s“ vybrán" - -#: ../src/nautilus-view.c:2889 -#, c-format -msgid "%'d folder selected" -msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "Vybrána %'d složka" -msgstr[1] "Vybrány %'d složky" -msgstr[2] "Vybráno %'d složek" - -#: ../src/nautilus-view.c:2899 -#, c-format -msgid "(containing %'d item)" -msgid_plural "(containing %'d items)" -msgstr[0] "(obsahuje %'d položku)" -msgstr[1] "(obsahuje %'d položky)" -msgstr[2] "(obsahuje %'d položek)" - -#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2910 -#, c-format -msgid "(containing a total of %'d item)" -msgid_plural "(containing a total of %'d items)" -msgstr[0] "(obsahují celkem %'d položku)" -msgstr[1] "(obsahují celkem %'d položky)" -msgstr[2] "(obsahují celkem %'d položek)" - -#: ../src/nautilus-view.c:2925 -#, c-format -msgid "%'d item selected" -msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "Vybrána %'d položka" -msgstr[1] "Vybrány %'d položky" -msgstr[2] "Vybráno %'d položek" - -#. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2932 -#, c-format -msgid "%'d other item selected" -msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "vybrána %'d další položka" -msgstr[1] "vybrány %'d další položky" -msgstr[2] "vybráno %'d dalších položek" - -#. This is marked for translation in case a localiser -#. * needs to use something other than parentheses. The -#. * the message in parentheses is the size of the selected items. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:2946 -#, c-format -msgid "(%s)" -msgstr "(%s)" - -#. This is marked for translation in case a localizer -#. * needs to change ", " to something else. The comma -#. * is between the message about the number of folders -#. * and the number of items in those folders and the -#. * message about the number of other items and the -#. * total size of those items. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:2970 -#, c-format -msgid "%s %s, %s %s" -msgstr "%s %s, %s %s" - -#: ../src/nautilus-view.c:4325 -#, c-format -msgid "Open With %s" -msgstr "Otevřít pomocí %s" - -#: ../src/nautilus-view.c:4327 -#, c-format -msgid "Use “%s” to open the selected item" -msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" -msgstr[0] "Použít „%s“ k otevření vybrané položky" -msgstr[1] "Použít „%s“ k otevření vybraných položek" -msgstr[2] "Použít „%s“ k otevření vybraných položek" - -#: ../src/nautilus-view.c:5072 -#, c-format -msgid "Run “%s” on any selected items" -msgstr "Spustit „%s“ na vybraných souborech" - -#: ../src/nautilus-view.c:5326 -#, c-format -msgid "Create a new document from template “%s”" -msgstr "Vytvořit nový dokument ze šablony „%s“" - -#: ../src/nautilus-view.c:6009 -msgid "Select Destination" -msgstr "Zvolte cíl" - -#: ../src/nautilus-view.c:1460 ../src/nautilus-view.c:5929 -msgid "_Select" -msgstr "_Vybrat" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6441 -#, c-format -msgid "Unable to remove “%s”" -msgstr "Nelze odstranit „%s“" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6468 -#, c-format -msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "Nelze vysunout „%s“" - -#: ../src/nautilus-view.c:6490 -msgid "Unable to stop drive" -msgstr "Zařízení nelze deaktivovat" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6592 -#, c-format -msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "Nelze aktivovat „%s“" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7083 -msgid "New _Document" -msgstr "Nový _dokument" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7084 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "Otevřít _s" - -#: ../src/nautilus-view.c:7085 -msgid "Choose a program with which to open the selected item" -msgstr "Vyberte program, se kterým otevřít vybranou položku" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7087 ../src/nautilus-view.c:7342 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:463 -msgid "P_roperties" -msgstr "V_lastnosti" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7088 ../src/nautilus-view.c:8669 -msgid "View or modify the properties of each selected item" -msgstr "Zobrazit nebo upravit vlastnosti každé vybrané položky" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7095 -msgid "New _Folder" -msgstr "Nová _složka" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7096 -msgid "Create a new empty folder inside this folder" -msgstr "Vytvořit novou prázdnou složku v této složce" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7099 -msgid "New Folder with Selection" -msgstr "Nová složka s vybranými" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7100 -msgid "Create a new folder containing the selected items" -msgstr "Vytvořit novou složku obsahující vybrané položky" - -#. name, stock id -#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7188 -msgid "_Empty Document" -msgstr "_Prázdný dokument" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7189 -msgid "Create a new empty document inside this folder" -msgstr "Vytvořit v této složce nový prázdný dokument" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7104 -msgid "Open the selected item in this window" -msgstr "Otevřít vybranou položku v tomto okně" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7111 -msgid "Open _Item Location" -msgstr "Otevřít umístění _položky" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7112 -msgid "Open the selected item's location in this window" -msgstr "Otevřít umístění vybrané položky v tomto okně" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. Location-specific actions -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7115 ../src/nautilus-view.c:7283 -msgid "Open in Navigation Window" -msgstr "Otevřít v navigačním okně" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7116 -msgid "Open each selected item in a navigation window" -msgstr "Otevřít každou vybranou položku v navigačním okně" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7119 ../src/nautilus-view.c:7287 -#: ../src/nautilus-view.c:8228 ../src/nautilus-view.c:8576 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Otevřít v nové kar_tě" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7120 -msgid "Open each selected item in a new tab" -msgstr "Otevřít každou vybranou položku v nové kartě" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7123 -#| msgid "Other _Application..." -msgid "Other _Application…" -msgstr "Jiná _aplikace…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7124 ../src/nautilus-view.c:7128 -msgid "Choose another application with which to open the selected item" -msgstr "Vyberte jinou aplikaci, se kterou otevřít vybranou položku" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7127 -#| msgid "Open With Other _Application..." -msgid "Open With Other _Application…" -msgstr "Otevřít jinou _aplikací…" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7131 -msgid "_Open Scripts Folder" -msgstr "_Otevřít složku skriptů" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7132 -msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" -msgstr "Zobrazit složku, ve které jsou skripty z této nabídky" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7140 -msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr "Připravit vybrané soubory k přesunutí příkazem Vložit" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7144 -msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -msgstr "Připravit vybrané soubory ke kopírování příkazem Vložit" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7148 -msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "" -"Přesunout nebo zkopírovat soubory dříve vybrané příkazem Vyjmout nebo " -"Kopírovat" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7151 ../src/nautilus-view.c:7300 -msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "Vl_ožit do složky" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7152 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " -"selected folder" -msgstr "" -"Přesunout nebo zkopírovat soubory dříve vybrané příkazem Vyjmout nebo " -"Kopírovat do vybrané složky" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7155 -#| msgid "Copy To..." -msgid "Copy To…" -msgstr "Kopírovat do…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7156 -msgid "Copy selected files to another location" -msgstr "Kopírovat vybrané soubory do jiného umístění" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7159 -#| msgid "Move To..." -msgid "Move To…" -msgstr "Přesunout do…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7160 -msgid "Move selected files to another location" -msgstr "Přesunout zvolené soubory do jiného umístění" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7164 -msgid "Select all items in this window" -msgstr "Vybrat všechny položky v tomto okně" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7167 -#| msgid "Select Items Matching" -msgid "Select I_tems Matching…" -msgstr "Vybra_t položky odpovídající…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7168 -msgid "Select items in this window matching a given pattern" -msgstr "Vybrat položky v tomto okně odpovídající zadanému vzorku" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7171 -msgid "_Invert Selection" -msgstr "_Invertovat výběr" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7172 -msgid "Select all and only the items that are not currently selected" -msgstr "Zvolit všechny položky, které nejsou momentálně zvoleny" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7175 ../src/nautilus-view.c:8652 -msgid "Ma_ke Link" -msgid_plural "Ma_ke Links" -msgstr[0] "V_ytvořit odkaz" -msgstr[1] "V_ytvořit odkazy" -msgstr[2] "V_ytvořit odkazy" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7176 -msgid "Create a symbolic link for each selected item" -msgstr "Vytvořit symbolický odkaz na každou vybranou položku" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7179 -#| msgid "Rena_me..." -msgid "Rena_me…" -msgstr "Přej_menovat…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7180 -msgid "Rename selected item" -msgstr "Přejmenovat vybranou položku" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7183 -msgid "Set as Wallpaper" -msgstr "Nastavit jako obrázek pozadí" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7184 -msgid "Make item the wallpaper" -msgstr "Použít položku jako obrázek na pozadí" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7192 ../src/nautilus-view.c:8599 -msgid "Move each selected item to the Trash" -msgstr "Přesunout všechny vybrané položky do koše" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7196 ../src/nautilus-view.c:8630 -msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" -msgstr "Smazat každou vybranou položku bez přesunutí do koše" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7199 ../src/nautilus-view.c:7313 -msgid "_Restore" -msgstr "_Obnovit" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7203 -msgid "_Undo" -msgstr "_Zpět" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7204 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Vrátit zpět poslední akci" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7207 -msgid "_Redo" -msgstr "Zn_ovu" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7208 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Opakovat poslední vrácenou akci" - -#. -#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should -#. * be window-wide, and not just view-wide. -#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, -#. * it is a mixture of both ATM. -#. -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7217 -msgid "Reset View to _Defaults" -msgstr "Obnovit Zobrazení na _výchozí" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7218 -msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "" -"Obnovit pořadí řazení a úroveň zvětšení podle nastavení pro toto zobrazení" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7221 ../src/nautilus-view.c:7245 -#: ../src/nautilus-view.c:7317 -msgid "_Mount" -msgstr "_Připojit" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7222 -msgid "Mount the selected volume" -msgstr "Připojit vybraný svazek" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7225 ../src/nautilus-view.c:7249 -#: ../src/nautilus-view.c:7321 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Odpojit" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7226 -msgid "Unmount the selected volume" -msgstr "Odpojit vybraný svazek" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7229 ../src/nautilus-view.c:7253 -#: ../src/nautilus-view.c:7325 -msgid "_Eject" -msgstr "V_ysunout" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7230 -msgid "Eject the selected volume" -msgstr "Vysunout vybraný svazek" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7233 ../src/nautilus-view.c:7257 -#: ../src/nautilus-view.c:7329 ../src/nautilus-view.c:7915 -#: ../src/nautilus-view.c:7919 ../src/nautilus-view.c:8002 -#: ../src/nautilus-view.c:8006 ../src/nautilus-view.c:8104 -#: ../src/nautilus-view.c:8108 -msgid "_Start" -msgstr "_Aktivovat" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7234 -msgid "Start the selected volume" -msgstr "Aktivovat vybraný svazek" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7237 ../src/nautilus-view.c:7261 -#: ../src/nautilus-view.c:7333 ../src/nautilus-view.c:7944 -#: ../src/nautilus-view.c:8031 ../src/nautilus-view.c:8133 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:387 -msgid "_Stop" -msgstr "_Deaktivovat" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7238 ../src/nautilus-view.c:8134 -msgid "Stop the selected volume" -msgstr "Deaktivovat vybraný svazek" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7241 ../src/nautilus-view.c:7265 -#: ../src/nautilus-view.c:7337 -msgid "_Detect Media" -msgstr "_Detekce média" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:7266 -#: ../src/nautilus-view.c:7338 -msgid "Detect media in the selected drive" -msgstr "Detekovat média ve vybraném zařízení" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7246 -msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgstr "Připojit svazek asociovaný s otevřenou složkou" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7250 -msgid "Unmount the volume associated with the open folder" -msgstr "Odpojit svazek asociovaný s otevřenou složkou" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7254 -msgid "Eject the volume associated with the open folder" -msgstr "Vysunout svazek asociovaný s otevřenou složkou" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7258 -msgid "Start the volume associated with the open folder" -msgstr "Aktivovat svazek asociovaný s otevřenou složkou" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7262 -msgid "Stop the volume associated with the open folder" -msgstr "Deaktivovat svazek asociovaný s otevřenou složkou" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7269 -msgid "Open File and Close window" -msgstr "Otevřít soubor a zavřít okno" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7273 -msgid "Sa_ve Search" -msgstr "_Uložit vyhledané" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7274 -msgid "Save the edited search" -msgstr "Uložit upravené hledání" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7277 -#| msgid "Sa_ve Search As..." -msgid "Sa_ve Search As…" -msgstr "_Uložit vyhledávání jako…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7278 -msgid "Save the current search as a file" -msgstr "Uložit jako soubor aktuální hledání" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7284 -msgid "Open this folder in a navigation window" -msgstr "Otevřít tuto složku v navigačním okně" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7288 -msgid "Open this folder in a new tab" -msgstr "Otevřít tuto složku v nové kartě" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7293 -msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" -msgstr "Připravit tuto složku k přesunu příkazem Vložit" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7297 -msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" -msgstr "Připravit tuto složku ke kopírování příkazem Vložit" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7301 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " -"folder" -msgstr "" -"Přesunout nebo zkopírovat soubory dříve vybrané příkazem Vyjmout nebo " -"Kopírovat do této složky" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7306 -msgid "Move this folder to the Trash" -msgstr "Přesunout tuto složku do koše" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7310 -msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" -msgstr "Smazat tuto složku bez přesunutí do koše" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7318 -msgid "Mount the volume associated with this folder" -msgstr "Připojit svazek asociovaný s touto složkou" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7322 -msgid "Unmount the volume associated with this folder" -msgstr "Odpojit svazek asociovaný s touto složkou" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7326 -msgid "Eject the volume associated with this folder" -msgstr "Vysunout svazek asociovaný s touto složkou" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7330 -msgid "Start the volume associated with this folder" -msgstr "Aktivovat svazek asociovaný s touto složkou" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7334 -msgid "Stop the volume associated with this folder" -msgstr "Deaktivovat svazek asociovaný s touto složkou" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7343 ../src/nautilus-window-menus.c:464 -msgid "View or modify the properties of this folder" -msgstr "Zobrazit nebo upravit vlastnosti této složky" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7349 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Zobrazovat _skryté soubory" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7350 -msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" -msgstr "Přepnout zobrazování skrytých souborů v aktuálním okně" - -#: ../src/nautilus-view.c:7411 -msgid "Run or manage scripts" -msgstr "Spustit nebo spravovat skripty" - -#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7413 -msgid "_Scripts" -msgstr "_Skripty" - -#: ../src/nautilus-view.c:7763 -#, c-format -msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" -msgstr "Přesunout otevřenou složku z koše do „%s“" - -#: ../src/nautilus-view.c:7767 -#, c-format -msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" -msgstr "Přesunout zvolenou složku z koše do „%s“" - -#: ../src/nautilus-view.c:7770 -#, c-format -msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" -msgstr "Přesunout zvolené složky z koše do „%s“" - -#: ../src/nautilus-view.c:7775 -msgid "Move the selected folder out of the trash" -msgstr "Přesunout vybranou složku z koše" - -#: ../src/nautilus-view.c:7777 -msgid "Move the selected folders out of the trash" -msgstr "Přesunout vybrané složky z koše" - -#: ../src/nautilus-view.c:7783 -#, c-format -msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" -msgstr "Přesunout zvolený soubor z koše do „%s“" - -#: ../src/nautilus-view.c:7786 -#, c-format -msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" -msgstr "Přesunout zvolené soubory z koše do „%s“" - -#: ../src/nautilus-view.c:7791 -msgid "Move the selected file out of the trash" -msgstr "Přesunout zvolený soubor z koše" - -#: ../src/nautilus-view.c:7793 -msgid "Move the selected files out of the trash" -msgstr "Přesunout zvolené soubory z koše" - -#: ../src/nautilus-view.c:7799 -#, c-format -msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" -msgstr "Přesunout zvolenou položku z koše do „%s“" - -#: ../src/nautilus-view.c:7802 -#, c-format -msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" -msgstr "Přesunout zvolené položky z koše do „%s“" - -#: ../src/nautilus-view.c:7807 -msgid "Move the selected item out of the trash" -msgstr "Přesunout zvolenou položku z koše" - -#: ../src/nautilus-view.c:7809 -msgid "Move the selected items out of the trash" -msgstr "Přesunout zvolené položky z koše" - -#: ../src/nautilus-view.c:7916 ../src/nautilus-view.c:7920 -#: ../src/nautilus-view.c:8105 ../src/nautilus-view.c:8109 -msgid "Start the selected drive" -msgstr "Aktivovat vybrané zařízení" - -#: ../src/nautilus-view.c:7923 ../src/nautilus-view.c:8010 -#: ../src/nautilus-view.c:8112 -msgid "_Connect" -msgstr "_Připojit" - -#: ../src/nautilus-view.c:7924 ../src/nautilus-view.c:8113 -msgid "Connect to the selected drive" -msgstr "Připojit k vybranému zařízení" - -#: ../src/nautilus-view.c:7927 ../src/nautilus-view.c:8014 -#: ../src/nautilus-view.c:8116 -msgid "_Start Multi-disk Drive" -msgstr "_Aktivovat vícediskovou jednotku" - -#: ../src/nautilus-view.c:7928 ../src/nautilus-view.c:8117 -msgid "Start the selected multi-disk drive" -msgstr "Aktivovat vybranou vícediskovou jednotku" - -#: ../src/nautilus-view.c:7931 -msgid "U_nlock Drive" -msgstr "Odemk_nout zařízení" - -#: ../src/nautilus-view.c:7932 ../src/nautilus-view.c:8121 -msgid "Unlock the selected drive" -msgstr "Odemknout vybrané zařízení" - -#: ../src/nautilus-view.c:7945 -msgid "Stop the selected drive" -msgstr "Deaktivovat vybrané zařízení" - -#: ../src/nautilus-view.c:7948 ../src/nautilus-view.c:8035 -#: ../src/nautilus-view.c:8137 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Bezpečně odebrat zařízení" - -#: ../src/nautilus-view.c:7949 ../src/nautilus-view.c:8138 -msgid "Safely remove the selected drive" -msgstr "Bezpečně odebrat vybrané zařízení" - -#: ../src/nautilus-view.c:7952 ../src/nautilus-view.c:8039 -#: ../src/nautilus-view.c:8141 -msgid "_Disconnect" -msgstr "O_dpojit" - -#: ../src/nautilus-view.c:7953 ../src/nautilus-view.c:8142 -msgid "Disconnect the selected drive" -msgstr "Odpojit vybrané zařízení" - -#: ../src/nautilus-view.c:7956 ../src/nautilus-view.c:8043 -#: ../src/nautilus-view.c:8145 -msgid "_Stop Multi-disk Drive" -msgstr "_Deaktivovat vícediskovou jednotku" - -#: ../src/nautilus-view.c:7957 ../src/nautilus-view.c:8146 -msgid "Stop the selected multi-disk drive" -msgstr "Deaktivovat vybranou vícediskovou jednotku" - -#: ../src/nautilus-view.c:7960 ../src/nautilus-view.c:8047 -#: ../src/nautilus-view.c:8149 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "_Uzamknout zařízení" - -#: ../src/nautilus-view.c:7961 ../src/nautilus-view.c:8150 -msgid "Lock the selected drive" -msgstr "Uzamknout vybrané zařízení" - -#: ../src/nautilus-view.c:8003 ../src/nautilus-view.c:8007 -msgid "Start the drive associated with the open folder" -msgstr "Aktivovat zařízení asociované s otevřenou složkou" - -#: ../src/nautilus-view.c:8011 -msgid "Connect to the drive associated with the open folder" -msgstr "Připojit k zařízení asociované s otevřenou složkou" - -#: ../src/nautilus-view.c:8015 -msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "Aktivovat vícediskovou jednotku asociovanou s otevřenou složkou" - -#: ../src/nautilus-view.c:8018 ../src/nautilus-view.c:8120 -msgid "_Unlock Drive" -msgstr "_Odemknout zařízení" - -#: ../src/nautilus-view.c:8019 -msgid "Unlock the drive associated with the open folder" -msgstr "Odemknout zařízení asociované s otevřenou složkou" - -#: ../src/nautilus-view.c:8032 -msgid "_Stop the drive associated with the open folder" -msgstr "_Deaktivovat zařízení asociované s otevřenou složkou" - -#: ../src/nautilus-view.c:8036 -msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" -msgstr "Bezpečně odebrat zařízení asociované s otevřenou složkou" - -#: ../src/nautilus-view.c:8040 -msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" -msgstr "Odpojit zařízení asociované s otevřenou složkou" - -#: ../src/nautilus-view.c:8044 -msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "Deaktivovat vícediskovou jednotku asociovanou s otevřenou složkou" - -#: ../src/nautilus-view.c:8048 -msgid "Lock the drive associated with the open folder" -msgstr "Uzamknout zařízení asociované s otevřenou složkou" - -#: ../src/nautilus-view.c:8220 ../src/nautilus-view.c:8556 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Otevřít v novém _okně" - -#: ../src/nautilus-view.c:8275 ../src/nautilus-view.c:8594 -msgid "_Delete Permanently" -msgstr "S_mazat natrvalo" - -#: ../src/nautilus-view.c:8276 -msgid "Delete the open folder permanently" -msgstr "Smazat otevřenou složku natrvalo" - -#: ../src/nautilus-view.c:8280 -msgid "Move the open folder to the Trash" -msgstr "Přesunout otevřenou složku do koše" - -#: ../src/nautilus-view.c:8466 -#, c-format -msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" -msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" -msgstr[0] "Nová složka s vybranou %'d položkou" -msgstr[1] "Nová složka s vybranými %'d položkami" -msgstr[2] "Nová složka s vybranými %'d položkami" - -#: ../src/nautilus-view.c:8510 -#, c-format -msgid "_Open With %s" -msgstr "_Otevřít pomocí %s" - -#: ../src/nautilus-view.c:8521 -#| msgid "_Run" -msgid "Run" -msgstr "Spustit" - -#: ../src/nautilus-view.c:8558 -#, c-format -msgid "Open in %'d New _Window" -msgid_plural "Open in %'d New _Windows" -msgstr[0] "Otevřít v %'d novém _okně" -msgstr[1] "Otevřít ve %'d nových _oknech" -msgstr[2] "Otevřít v %'d nových _oknech" - -#: ../src/nautilus-view.c:8578 -#, c-format -msgid "Open in %'d New _Tab" -msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "Otevřít v %'d nové kar_tě" -msgstr[1] "Otevřít ve %'d nových kar_tách" -msgstr[2] "Otevřít v %'d nových kar_tách" - -#: ../src/nautilus-view.c:8595 -msgid "Delete all selected items permanently" -msgstr "Natrvalo smazat všechny vybrané položky" - -#: ../src/nautilus-view.c:8626 -msgid "Remo_ve from Recent" -msgstr "Odst_ranit z Nedávných" - -#: ../src/nautilus-view.c:8627 -#| msgid "Move each selected item to the Trash" -msgid "Remove each selected item from the recently used list" -msgstr "Odstranit všechny vybrané položky ze seznamu nedávno použitých" - -#: ../src/nautilus-view.c:8667 -msgid "View or modify the properties of the open folder" -msgstr "Zobrazit nebo upravit vlastnosti otevřené složky" - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:169 ../src/nautilus-view-dnd.c:203 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:294 -msgid "Drag and drop is not supported." -msgstr "Přetažení objektů není podporováno." - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170 -msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." -msgstr "Přetažení objektů je podporováno jen na místních systémech souborů." - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:204 ../src/nautilus-view-dnd.c:295 -msgid "An invalid drag type was used." -msgstr "Byl použit neplatný typ přetažení." - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:382 -msgid "Dropped Text.txt" -msgstr "Upuštěný text.txt" - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw -#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. -#. -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:480 -msgid "dropped data" -msgstr "upuštěná data" - -#: ../src/nautilus-window.c:827 -msgid "_Properties" -msgstr "_Vlastnosti" - -#: ../src/nautilus-window.c:836 -msgid "_Format…" -msgstr "_Formátovat…" - -#: ../src/nautilus-window.c:1187 -msgid "_New Tab" -msgstr "_Nová karta" - -#: ../src/nautilus-window.c:1197 ../src/nautilus-window-menus.c:456 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Přesunout kartu v_levo" - -#: ../src/nautilus-window.c:1205 ../src/nautilus-window-menus.c:459 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Přesunout kartu vp_ravo" - -#: ../src/nautilus-window.c:1216 -msgid "_Close Tab" -msgstr "_Zavřít kartu" - -#: ../src/nautilus-window.c:2392 -msgid "" -"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Files je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení " -"GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a to buď " -"verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější " -"verze." - -#: ../src/nautilus-window.c:2396 -msgid "" -"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Files je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; " -"neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ " -"ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License." - -#: ../src/nautilus-window.c:2400 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Kopii GNU General Public License jste měl(a) obdržet spolu s tímto " -"programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." - -#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, -#. * e.g. 1999-2011. -#. -#: ../src/nautilus-window.c:2415 -msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" -msgstr "Copyright © %Id – %Id autoři programu Files" - -#: ../src/nautilus-window.c:2290 -msgid "Access and organize your files." -msgstr "Přístup a organizace vašich souborů" - -#. Translators should localize the following string -#. * which will be displayed at the bottom of the about -#. * box to give credit to the translator(s). -#. -#: ../src/nautilus-window.c:2299 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Michal Bukovjan \n" -"Miloslav Trmač \n" -"Jakub Friedl \n" -"Petr Tomeš \n" -"Lukáš Novotný \n" -"Kamil Páral \n" -"Petr Kovář \n" -"Lucas Lommer \n" -"Tomas Bzatek \n" -"Marek Černocký \n" -"Adam Matoušek \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Adam Matoušek https://launchpad.net/~adamat-deactivatedaccount\n" -" Doctor https://launchpad.net/~zoidbergdoctor\n" -" Drom https://launchpad.net/~dromiczek\n" -" JMP https://launchpad.net/~a1s2d3\n" -" Jakub Friedl https://launchpad.net/~jfriedl\n" -" Jakub Kočí https://launchpad.net/~ainstain500\n" -" Jakub Žáček https://launchpad.net/~dawon\n" -" Jan Vlnas https://launchpad.net/~jnv\n" -" Kamil Páral https://launchpad.net/~kamil.paral\n" -" Konki https://launchpad.net/~pavel-konkol\n" -" Lukas Novotny https://launchpad.net/~lukasnov\n" -" Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet\n" -" Miloslav Trmac https://launchpad.net/~mitr\n" -" Ondřej Nový https://launchpad.net/~onovy\n" -" Pavel Mlčoch https://launchpad.net/~pavkamlc\n" -" Petr Kovar https://launchpad.net/~pknbe\n" -" Petr Tomeš https://launchpad.net/~ptomes\n" -" Tadeáš Pařík https://launchpad.net/~pariktadeas\n" -" Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 -msgid "_File" -msgstr "_Soubor" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:485 -msgid "_Edit" -msgstr "_Upravit" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:486 -msgid "_View" -msgstr "_Zobrazit" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:487 -msgid "Go" -msgstr "Hledat" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:380 -msgid "Close this folder" -msgstr "Zavřít tuto složku" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:496 -msgid "Edit Nautilus preferences" -msgstr "Upravit předvolby Nautilu" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:383 -msgid "Open _Parent" -msgstr "Otevřít _rodiče" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:384 -msgid "Open the parent folder" -msgstr "Otevřít nadřazenou složku" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:388 -msgid "Stop loading the current location" -msgstr "Zastavit nahrávání aktuálního umístění" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:391 -msgid "_Reload" -msgstr "_Obnovit" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:392 -msgid "Reload the current location" -msgstr "Obnovit aktuální umístění" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:519 -msgid "_All Topics" -msgstr "Všechn_a témata" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 -msgid "Display Nautilus help" -msgstr "Zobrazit nápovědu Nautilu" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:523 -msgid "Search for files" -msgstr "Hledat soubory" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:524 -msgid "" -"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." -msgstr "" -"Hledání souborů na základě názvu nebo typu. Výsledky lze uložit pro pozdější " -"použití." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:527 -msgid "Sort files and folders" -msgstr "Řazení souborů a složek" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:528 -msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." -msgstr "" -"Seřazení souborů dle názvu, velikosti, typu nebo data poslední změny." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:531 -msgid "Find a lost file" -msgstr "Hledání ztraceného souboru" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:532 -msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." -msgstr "" -"Postupujte podle těchto rad, pokud nemůžete nalézt vámi vytvořený nebo " -"stažený soubor." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:535 -msgid "Share and transfer files" -msgstr "Sdílení a přenos souborů" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:536 -msgid "" -"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." -msgstr "" -"Jednoduchý přenos souborů vašim kontaktům nebo na zařízení pomocí správce " -"souborů." - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 -msgid "_About" -msgstr "O _aplikaci" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:540 -msgid "Display credits for the creators of Nautilus" -msgstr "Zobrazit kredity pro tvůrce Nautilu" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:399 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Z_většit" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:400 -msgid "Increase the view size" -msgstr "Zvětšit velikost zobrazení" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:411 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Z_menšit" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:412 -msgid "Decrease the view size" -msgstr "Zmenšit velikost zobrazení" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:419 -msgid "Normal Si_ze" -msgstr "Normální _velikost" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:420 -msgid "Use the normal view size" -msgstr "Použít normální velikost zobrazení" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:568 -msgid "Connect to a remote computer or shared disk" -msgstr "Připojit se ke vzdálenému počítači nebo sdílenému disku" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:423 ../src/nautilus-window-menus.c:557 -msgid "_Home" -msgstr "_Domů" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:576 -msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" -msgstr "Otevřít další okno Nautilu pro zobrazované umístění" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:427 -msgid "New _Tab" -msgstr "Nová kar_ta" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:428 -msgid "Open another tab for the displayed location" -msgstr "Otevřít další kartu pro zobrazované umístění" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:583 -msgid "Close _All Windows" -msgstr "Z_avřít všechna okna" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:584 -msgid "Close all Navigation windows" -msgstr "Zavřít všechna navigační okna" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:431 -msgid "_Back" -msgstr "_Zpět" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:432 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Přejít na předchozí navštívené umístění" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:435 -msgid "_Forward" -msgstr "_Vpřed" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:436 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Přejít na následující navštívené umístění" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:440 -msgid "Specify a location to open" -msgstr "Určete umístění, které otevřít" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:443 -msgid "Bookmark this Location" -msgstr "Přidat umístění do záložek" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 -msgid "Add a bookmark for the current location" -msgstr "Přidat záložku aktuálního umístění" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:447 -#| msgid "_Bookmarks" -msgid "_Bookmarks…" -msgstr "Zá_ložky…" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:448 -msgid "Display and edit bookmarks" -msgstr "Zobrazit a upravit záložky" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:450 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Předchozí karta" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:451 -msgid "Activate previous tab" -msgstr "Aktivovat předchozí kartu" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:453 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Nová karta" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:454 -msgid "Activate next tab" -msgstr "Aktivovat následující kartu" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:457 -msgid "Move current tab to left" -msgstr "Přesunout aktuální kartu doleva" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:460 -msgid "Move current tab to right" -msgstr "Přesunout aktuální kartu doprava" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:478 -msgid "_Show Sidebar" -msgstr "_Zobrazit postranní panel" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:479 -msgid "Change the visibility of this window's side pane" -msgstr "Změnit viditelnost postranního panelu tohoto okna" - -#. is_active -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:483 -#| msgid "_Search for Files..." -msgid "_Search for Files…" -msgstr "_Hledat soubory…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 -msgid "Search documents and folders by name" -msgstr "Hledat dokumenty a složky podle názvu" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:490 ../src/nautilus-window-menus.c:492 -msgid "List" -msgstr "Seznam" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:491 -msgid "View items as a list" -msgstr "Zobrazit položky jako seznam" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:648 -msgid "Icons" -msgstr "Ikony" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:493 -msgid "View items as a grid of icons" -msgstr "Zobrazit položky jako mřížku s ikonami" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:554 -msgid "_Up" -msgstr "_Nahoru" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1288 ../src/nautilus-window-slot.c:1460 -#, c-format -msgid "Unable to load location" -msgstr "Nelze nahrát umístění" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615 -msgid "Unable to display the contents of this folder." -msgstr "Nelze zobrazit obsah této složky" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1617 -msgid "This location doesn't appear to be a folder." -msgstr "Toto umístění se nezdá být složkou." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1622 -msgid "" -"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." -msgstr "" -"Nelze nalézt požadovaný soubor. Zkontrolujte prosím překlepy a zkuste to " -"znovu." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1627 -#, c-format -msgid "“%s” locations are not supported." -msgstr "Umístění typu „%s“ není podporováno." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1630 -msgid "Unable to handle this kind of location." -msgstr "Nelze obsloužit tento druh umístění." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1635 -msgid "Unable to access the requested location." -msgstr "Nelze přistupovat k požadovanému místění." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1638 -msgid "Don't have permission to access the requested location." -msgstr "Nemáte oprávnění přistupovat k požadovanému místění." - -#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to -#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". -#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when -#. * the proxy is set up wrong. -#. -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1646 -msgid "" -"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " -"network settings." -msgstr "" -"Nelze nalézt požadované umístění. Zkontrolujte prosím překlepy nebo " -"nastavení připojení." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1657 -#, c-format -msgid "Unhandled error message: %s" -msgstr "Neobsloužené chybové hlášení: %s" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212 -#| msgid "Searching..." -msgid "Searching…" -msgstr "Hledá se…" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92 -msgid "Audio CD" -msgstr "Zvukové CD" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94 -msgid "Audio DVD" -msgstr "Zvukové DVD" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96 -msgid "Video DVD" -msgstr "Video DVD" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98 -msgid "Video CD" -msgstr "Video CD" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100 -msgid "Super Video CD" -msgstr "Super Video CD" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102 -msgid "Photo CD" -msgstr "CD s fotografiemi" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104 -msgid "Picture CD" -msgstr "CD s obrázky" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139 -msgid "Contains digital photos" -msgstr "Obsahuje digitální fotografie" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108 -msgid "Contains music" -msgstr "Obsahuje hudbu" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110 -msgid "Contains software" -msgstr "Obsahuje software" - -#. fallback to generic greeting -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113 -#, c-format -msgid "Detected as “%s”" -msgstr "Detekováno jako „%s“" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135 -msgid "Contains music and photos" -msgstr "Obsahuje hudbu a fotografie" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137 -msgid "Contains photos and music" -msgstr "Obsahuje fotografie a hudbu" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201 -msgid "Open with:" -msgstr "Otevřít pomocí:" - -#: ../src/unity-quicklist-handler.h:72 -msgid "Show Copy Dialog" -msgstr "Ukázat dialogové okno kopírování" - -#: ../src/unity-quicklist-handler.h:73 -msgid "Cancel All In-progress Actions" -msgstr "Zrušit všechny rozpracované akce" diff -Nru language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2014-11-11 10:33:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/nm-applet.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3289 +0,0 @@ -# Czech translation of network-manager-applet. -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of network-manager-applet. -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac . -# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package. -# -# Miloslav Trmac , 2004, 2005, 2006. -# Jakub Friedl , 2006. -# Adrian Guniš , 2008, 2009. -# Petr Kovar , 2008, 2009. -# Marek Černocký , 2010. -# Zdeněk Hataš , 2009, 2010, 2011, 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: network-manager-applet\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+" -"L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-15 15:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-26 10:29+0000\n" -"Last-Translator: Rovano \n" -"Language-Team: Czech \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: cs\n" - -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Network" -msgstr "Síť" - -#: ../nm-applet.desktop.in.h:2 -msgid "Manage your network connections" -msgstr "Spravovat svá připojení k síti" - -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 -msgid "Network Connections" -msgstr "Připojení k síti" - -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2 -msgid "Manage and change your network connection settings" -msgstr "Spravovat a měnit nastavení připojení k síti" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Disable connected notifications" -msgstr "Zakázat upozornění na připojení" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when connecting to a network." -msgstr "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na připojení k síti." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Disable disconnected notifications" -msgstr "Zakázat upozornění na odpojení" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." -msgstr "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na odpojení ze sítě." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Disable VPN notifications" -msgstr "Zakázat upozornění na VPN" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when connecting to or " -"disconnecting from a VPN." -msgstr "" -"Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na připojení či odpojení z VPN." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Suppress networks available notifications" -msgstr "Potlačit upozornění na dostupné sítě" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." -msgstr "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na dostupnost sítí Wi-Fi." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Stamp" -msgstr "Údaj" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Used to determine whether settings should be migrated to a new version." -msgstr "" -"Účelem je zjištění, zda by měla být nastavení přenesena na novou verzi." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Disable WiFi Create" -msgstr "Zakázat vytváření WiFi" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." -msgstr "" -"Když je používán applet, nastavením na zapnuto zakážete vytváření adhoc sítí." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Show the applet in notification area" -msgstr "Zobrazovat applet v oznamovací oblasti" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." -msgstr "" -"Nastavení na VYPNUTO zablokuje zobrazení apletu v oznamovací oblasti." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Ignore CA certificate" -msgstr "Ignorovat certifikát CA" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " -"authentication." -msgstr "" -"Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na certifikáty CA v ověření EAP." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP " -"authentication." -msgstr "" -"Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na certifikáty CA v druhé fázi " -"ověření EAP." - -#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105 -msgid "802.1X authentication" -msgstr "Ověření 802.1X" - -#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 -msgid "_Network name:" -msgstr "_Název sítě:" - -#: ../src/applet.c:574 -msgid "Failed to add/activate connection" -msgstr "Nepodařilo se přidat/aktivovat připojení" - -#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 ../src/applet-device-wifi.c:1347 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznámá chyba" - -#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1331 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1350 -msgid "Connection failure" -msgstr "Selhání připojení" - -#: ../src/applet.c:618 -msgid "Device disconnect failed" -msgstr "Odpojení zařízení selhalo" - -#: ../src/applet.c:623 -msgid "Disconnect failure" -msgstr "Selhání odpojení" - -#: ../src/applet.c:644 -msgid "Connection activation failed" -msgstr "Aktivace připojení selhala" - -#: ../src/applet.c:957 ../src/applet-device-wifi.c:1046 -msgid "Don't show this message again" -msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat" - -#: ../src/applet.c:1046 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the network connection was " -"interrupted." -msgstr "" -"\n" -"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože bylo přerušeno připojení k síti." - -#: ../src/applet.c:1049 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly." -msgstr "" -"\n" -"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se služba VPN neočekávaně zastavila." - -#: ../src/applet.c:1052 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid " -"configuration." -msgstr "" -"\n" -"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože služba VPN vrátila neplatnou " -"konfiguraci." - -#: ../src/applet.c:1055 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out." -msgstr "" -"\n" -"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože vypršel časový limit pro připojení." - -#: ../src/applet.c:1058 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time." -msgstr "" -"\n" -"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se služba VPN nespustila včas." - -#: ../src/applet.c:1061 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start." -msgstr "" -"\n" -"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se nezdařilo spuštění služby VPN." - -#: ../src/applet.c:1064 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets." -msgstr "" -"\n" -"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože nebyly zadány platné tajné klíče k VPN." - -#: ../src/applet.c:1067 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets." -msgstr "" -"\n" -"Připojení k VPN „%s“ selhalo kvůli neplatným tajným klíčům k VPN." - -#: ../src/applet.c:1074 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed." -msgstr "" -"\n" -"Připojení k VPN „%s“ selhalo." - -#: ../src/applet.c:1092 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was " -"interrupted." -msgstr "" -"\n" -"Připojení k VPN „%s“ bylo odpojeno, protože bylo přerušeno připojení k síti." - -#: ../src/applet.c:1095 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." -msgstr "" -"\n" -"Připojení k VPN „%s“ bylo odpojeno, protože se zastavila služba VPN." - -#: ../src/applet.c:1101 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' disconnected." -msgstr "" -"\n" -"Připojení k VPN „%s“ bylo odpojeno." - -#: ../src/applet.c:1131 -#, c-format -msgid "" -"VPN connection has been successfully established.\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Připojení k VPN bylo úspěšně navázáno.\n" -"%s\n" - -#: ../src/applet.c:1133 -msgid "VPN connection has been successfully established.\n" -msgstr "Připojení k VPN bylo úspěšně navázáno.\n" - -#: ../src/applet.c:1135 -msgid "VPN Login Message" -msgstr "Zpráva po přihlášení VPN" - -#: ../src/applet.c:1141 ../src/applet.c:1149 ../src/applet.c:1199 -msgid "VPN Connection Failed" -msgstr "Připojení k VPN selhalo" - -#: ../src/applet.c:1206 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se nezdařilo spuštění služby VPN.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/applet.c:1209 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed to start.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"Připojení k VPN „%s“ se nepodařilo spustit.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/applet.c:1533 -msgid "device not ready (firmware missing)" -msgstr "zařízení není připraveno (chybí firmware)" - -#: ../src/applet.c:1535 -msgid "device not ready" -msgstr "zařízení není připraveno" - -#. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123 -#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181 -msgid "disconnected" -msgstr "odpojeno" - -#: ../src/applet.c:1561 -msgid "Disconnect" -msgstr "Odpojit" - -#: ../src/applet.c:1575 -msgid "device not managed" -msgstr "zařízení není spravováno" - -#: ../src/applet.c:1735 -msgid "No network devices available" -msgstr "Nejsou dostupná žádná síťová zařízení" - -#: ../src/applet.c:1788 -msgid "_VPN Connections" -msgstr "Připojení k _VPN" - -#: ../src/applet.c:1845 -msgid "_Configure VPN..." -msgstr "_Nastavit VPN…" - -#: ../src/applet.c:1849 -msgid "_Disconnect VPN" -msgstr "O_dpojit VPN" - -#: ../src/applet.c:1965 -msgid "NetworkManager is not running..." -msgstr "NetworkManager neběží…" - -#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2948 -msgid "Networking disabled" -msgstr "Síť zakázána" - -#. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2190 -msgid "Enable _Networking" -msgstr "Povolit _síť" - -#. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:2199 -msgid "Enable _Wi-Fi" -msgstr "Povolit _Wi-Fi" - -#. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2208 -msgid "Enable _Mobile Broadband" -msgstr "Povolit _mobilní širokopásmová připojení" - -#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2217 -msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" -msgstr "Povolit mobilní širokopásmová připojení WiMA_X" - -#. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2228 -msgid "Enable N_otifications" -msgstr "Povolit up_ozornění" - -#. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2239 -msgid "Connection _Information" -msgstr "_Informace o spojení" - -#. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2249 -msgid "Edit Connections..." -msgstr "Upravit připojení…" - -#. Help item -#: ../src/applet.c:2263 -msgid "_Help" -msgstr "_Nápověda" - -#. About item -#: ../src/applet.c:2272 -msgid "_About" -msgstr "O _aplikaci" - -#: ../src/applet.c:2953 -msgid "No network connection" -msgstr "Žádné připojení k síti" - -#: ../src/applet.c:2539 -msgid "Disconnected - you are now offline" -msgstr "Odpojeno - nyní jste bez připojení" - -#: ../src/applet.c:2566 -msgid "Disconnected" -msgstr "Odpojen" - -#: ../src/applet.c:2626 -msgid "Wireless network" -msgstr "Bezdrátová síť" - -#: ../src/applet.c:2629 -msgid "Ethernet network" -msgstr "Ethernetová síť" - -#: ../src/applet.c:2632 -msgid "Modem network" -msgstr "Modemová síť" - -#: ../src/applet.c:2810 -#, c-format -msgid "Preparing network connection '%s'..." -msgstr "Připravuje se připojení k síti „%s“…" - -#: ../src/applet.c:2813 -#, c-format -msgid "User authentication required for network connection '%s'..." -msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele k připojení „%s“…" - -#: ../src/applet.c:2816 ../src/applet-device-bt.c:136 -#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591 -#, c-format -msgid "Requesting a network address for '%s'..." -msgstr "Žádá se o síťovou adresu pro „%s“…" - -#: ../src/applet.c:2819 -#, c-format -msgid "Network connection '%s' active" -msgstr "Připojení k síti „%s“ je aktivní" - -#: ../src/applet.c:2902 -#, c-format -msgid "Starting VPN connection '%s'..." -msgstr "Spouští se připojení k VPN „%s“…" - -#: ../src/applet.c:2905 -#, c-format -msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." -msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení k VPN „%s“…" - -#: ../src/applet.c:2908 -#, c-format -msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." -msgstr "Žádá se o síťovou adresu k VPN pro „%s“…" - -#: ../src/applet.c:2911 -#, c-format -msgid "VPN connection '%s' active" -msgstr "Připojení k VPN „%s“ je aktivní" - -#: ../src/applet.c:3629 -msgid "NetworkManager Applet" -msgstr "Applet NetworkManager" - -#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76 -#: ../src/applet-device-broadband.c:770 ../src/applet-device-bt.c:90 -#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131 -#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127 -#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190 -#: ../src/applet-device-wifi.c:837 ../src/applet-device-wimax.c:276 -msgid "Available" -msgstr "Dostupné" - -#. IP-over-InfiniBand "connected mode" -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8 -msgid "Connected" -msgstr "Připojeno" - -#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-broadband.c:821 -#: ../src/applet-device-broadband.c:956 ../src/applet-device-broadband.c:962 -msgid "Mobile Broadband network" -msgstr "Mobilní širokopásmová síť" - -#: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436 -#: ../src/mobile-helpers.c:582 -#, c-format -msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "Připravuje se mobilní širokopásmové připojení „%s“…" - -#: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439 -#: ../src/mobile-helpers.c:585 -#, c-format -msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "Nastavuje se mobilní širokopásmové připojení „%s“…" - -#: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442 -#: ../src/mobile-helpers.c:588 -#, c-format -msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "" -"Je vyžadováno ověření uživatele pro mobilní širokopásmové připojení „%s“…" - -#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608 -#, c-format -msgid "Mobile broadband connection '%s' active" -msgstr "Mobilní širokopásmové připojení „%s“ je aktivní" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:716 ../src/applet-device-cdma.c:247 -#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:544 -#, c-format -msgid "Mobile Broadband (%s)" -msgstr "Mobilní širokopásmová (%s)" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:718 ../src/applet-device-cdma.c:249 -#: ../src/applet-device-gsm.c:305 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:350 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 -msgid "Mobile Broadband" -msgstr "Mobilní širokopásmová" - -#. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:314 -msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." -msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení (CDMA)…" - -#: ../src/applet-device-cdma.c:414 ../src/applet-device-cdma.c:484 -#: ../src/applet-device-cdma.c:490 -msgid "CDMA network" -msgstr "Síť CDMA" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:934 ../src/applet-device-cdma.c:403 -#: ../src/applet-device-gsm.c:662 -msgid "You are now registered on the home network." -msgstr "Jste právě připojeni k domácí síti." - -#: ../src/applet-device-broadband.c:940 ../src/applet-device-cdma.c:409 -#: ../src/applet-device-gsm.c:668 -msgid "You are now registered on a roaming network." -msgstr "Jste právě připojeni k roamingové síti." - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:44 -msgid "Auto Ethernet" -msgstr "Auto Ethernet" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:96 -#, c-format -msgid "Ethernet Networks (%s)" -msgstr "Drátové sítě (%s)" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:98 -#, c-format -msgid "Ethernet Network (%s)" -msgstr "Drátová síť (%s)" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:101 -msgid "Ethernet Networks" -msgstr "Drátové sítě" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:103 -msgid "Ethernet Network" -msgstr "Drátová síť" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 -msgid "Wired network" -msgstr "Drátové připojení" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:171 -#, c-format -msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." -msgstr "Připravuje se přípojení k drátové síti „%s“…" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:174 -#, c-format -msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." -msgstr "Nastavuje se připojení k drátové síti „%s“…" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:177 -#, c-format -msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." -msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení k drátové síti „%s“…" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:180 -#, c-format -msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." -msgstr "Žádá se o síťovou adresu k drátové síti pro „%s“…" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:184 -#, c-format -msgid "Ethernet network connection '%s' active" -msgstr "Připojení k drátové síti „%s“ je aktivní" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:365 -msgid "DSL authentication" -msgstr "Ověření DSL" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505 -msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." -msgstr "Nesprávný kód PUK. Obraťte se prosím na svého poskytovatele." - -#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:482 -msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." -msgstr "Nesprávný kód PIN. Obraťte se prosím na svého poskytovatele." - -#. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:532 -msgid "Sending unlock code..." -msgstr "Odemykací kód je zasílán…" - -#. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:783 -msgid "New Mobile Broadband connection..." -msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení…" - -#. Default connection item -#: ../src/applet-device-gsm.c:370 -msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." -msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení (GSM)…" - -#: ../src/applet-device-gsm.c:661 ../src/applet-device-gsm.c:667 -msgid "GSM network." -msgstr "Síť GSM." - -#: ../src/applet-device-wifi.c:96 -msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." -msgstr "_Připojit se ke skryté síti Wi-Fi…" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:147 -msgid "Create _New Wi-Fi Network..." -msgstr "Vytvořit _novou síť Wi-Fi…" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:291 -msgid "(none)" -msgstr "(žádné)" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:466 -msgid "ad-hoc" -msgstr "ad-hoc" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:474 -msgid "secure." -msgstr "zabezpečení." - -#: ../src/applet-device-wifi.c:769 -#, c-format -msgid "Wi-Fi Networks (%s)" -msgstr "Sítě Wi-Fi (%s)" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:771 -#, c-format -msgid "Wi-Fi Network (%s)" -msgstr "Síť Wi-Fi (%s)" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:773 -msgid "Wi-Fi Network" -msgid_plural "Wi-Fi Networks" -msgstr[0] "Síť Wi-Fi" -msgstr[1] "Sítě Wi-Fi" -msgstr[2] "Sítě Wi-Fi" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:802 -msgid "Wi-Fi is disabled" -msgstr "Wi-Fi je zakázána" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:803 -msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" -msgstr "Wi-Fi je zakázána hardwarovým přepínačem" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:864 -msgid "More networks" -msgstr "Více sítí" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1042 -msgid "Wi-Fi Networks Available" -msgstr "Dostupné sítě Wi-Fi" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1043 -msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" -msgstr "Použijte nabídku sítí pro připojení k síti Wi-Fi" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1273 -#, c-format -msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." -msgstr "Připravuje se připojení k síti Wi-Fi „%s“…" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1276 -#, c-format -msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." -msgstr "Nastavuje se připojení k síti Wi-Fi „%s“…" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1279 -#, c-format -msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." -msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele k síti Wi-Fi „%s“…" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1282 -#, c-format -msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." -msgstr "Žádá se o síťovou adresu k síti Wi-Fi pro „%s“…" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1303 -#, c-format -msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" -msgstr "Připojení k síti Wi-Fi „%s“ je aktivní: %s (%d%%)" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1308 -#, c-format -msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" -msgstr "Připojení k síti Wi-Fi „%s“ je aktivní" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1326 -msgid "Failed to activate connection" -msgstr "Aktivace připojení se nezdařila" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1345 -msgid "Failed to add new connection" -msgstr "Přidání nového připojení se nezdařilo" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:228 -#, c-format -msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" -msgstr "Mobilní širokopásmové připojení WiMAX (%s)" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:230 -msgid "WiMAX Mobile Broadband" -msgstr "Mobilní širokopásmové připojení WiMAX" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:256 -msgid "WiMAX is disabled" -msgstr "WiMAX je zakázána" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:257 -msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" -msgstr "WiMAX je zakázána hardwarovým přepínačem" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:448 -msgid "WiMAX network" -msgstr "Síť WiMAX" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603 -#, c-format -msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" -msgstr "Aktivní mobilní širokopásmové připojení „%s“: (%d%%%s%s)" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606 -msgid "roaming" -msgstr "roaming" - -#: ../src/applet-dialogs.c:57 -msgid "Error displaying connection information:" -msgstr "Chyba při zobrazování informací o spojení:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:318 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442 -msgid "LEAP" -msgstr "LEAP" - -#: ../src/applet-dialogs.c:111 -msgid "Dynamic WEP" -msgstr "Dynamické WEP" - -#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242 -#: ../src/applet-dialogs.c:244 -msgid "WPA/WPA2" -msgstr "WPA/WPA2" - -#: ../src/applet-dialogs.c:240 -msgid "WEP" -msgstr "WEP" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 -msgctxt "Wifi/wired security" -msgid "None" -msgstr "Žádná" - -#: ../src/applet-dialogs.c:274 -#, c-format -msgid "%s (default)" -msgstr "%s (výchozí)" - -#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:604 -#, c-format -msgid "%u Mb/s" -msgstr "%u Mb/s" - -#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:606 -msgctxt "Speed" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámá" - -#: ../src/applet-dialogs.c:358 -#, c-format -msgid "%d dB" -msgstr "%d dB" - -#: ../src/applet-dialogs.c:360 -msgctxt "WiMAX CINR" -msgid "unknown" -msgstr "neznámé" - -#: ../src/applet-dialogs.c:372 -msgctxt "WiMAX Base Station ID" -msgid "unknown" -msgstr "neznámé" - -#: ../src/applet-dialogs.c:530 -#, c-format -msgid "Ethernet (%s)" -msgstr "Ethernet (%s)" - -#: ../src/applet-dialogs.c:533 -#, c-format -msgid "802.11 WiFi (%s)" -msgstr "802.11 WiFi (%s)" - -#: ../src/applet-dialogs.c:540 -#, c-format -msgid "GSM (%s)" -msgstr "GSM (%s)" - -#: ../src/applet-dialogs.c:542 -#, c-format -msgid "CDMA (%s)" -msgstr "CDMA (%s)" - -#: ../src/applet-dialogs.c:546 -#, c-format -msgid "WiMAX (%s)" -msgstr "WiMAX (%s)" - -#. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:809 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:321 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: ../src/applet-dialogs.c:556 -msgid "Interface:" -msgstr "Rozhraní:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:572 -msgid "Hardware Address:" -msgstr "Hardwarová adresa:" - -#. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:580 -msgid "Driver:" -msgstr "Ovladač:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:609 -msgid "Speed:" -msgstr "Rychlost:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:619 -msgid "Security:" -msgstr "Zabezpečení:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:632 -msgid "CINR:" -msgstr "CINR:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:645 -msgid "BSID:" -msgstr "BSSID:" - -#. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:662 ../src/applet-dialogs.c:850 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:402 -msgctxt "Address" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámá" - -#. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:440 -msgid "IP Address:" -msgstr "Adresa IP:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:400 -msgid "Broadcast Address:" -msgstr "Adresa všesměrového vysílání:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:411 -msgctxt "Subnet Mask" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámá" - -#. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:409 -msgid "Subnet Mask:" -msgstr "Maska podsítě:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:419 ../src/applet-dialogs.c:454 -msgid "Default Route:" -msgstr "Výchozí trasa:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:698 -msgid "Primary DNS:" -msgstr "První DNS:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:717 -msgid "Secondary DNS:" -msgstr "Druhý DNS:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:737 -msgid "Ternary DNS:" -msgstr "Třetí DNS:" - -#. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:682 ../src/applet-dialogs.c:872 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: ../src/applet-dialogs.c:691 ../src/applet-dialogs.c:881 -msgid "Ignored" -msgstr "Ignorováno" - -#: ../src/applet-dialogs.c:814 -msgid "VPN Type:" -msgstr "Typ VPN:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:821 -msgid "VPN Gateway:" -msgstr "Brána VPN:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:827 -msgid "VPN Username:" -msgstr "Uživatelské jméno VPN:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:833 -msgid "VPN Banner:" -msgstr "Úvodní text VPN:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:839 -msgid "Base Connection:" -msgstr "Základní připojení:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:841 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámé" - -#. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:956 -msgid "No valid active connections found!" -msgstr "Nenalezena žádná platná aktivní připojení!" - -#: ../src/applet-dialogs.c:984 -#| msgid "" -#| "Copyright © 2004-2010 Red Hat, Inc.\n" -#| "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" -#| "and many other community contributors and translators" -msgid "" -"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" -"and many other community contributors and translators" -msgstr "" -"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" -"a mnoho dalších komunitních přispěvatelů a překladatelů" - -#: ../src/applet-dialogs.c:987 -msgid "" -"Notification area applet for managing your network devices and connections." -msgstr "" -"Applet oznamovací oblasti pro správu vašich síťových zařízení a připojení." - -#: ../src/applet-dialogs.c:989 -msgid "NetworkManager Website" -msgstr "Webová stránka aplikace NetworkManager" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1004 -msgid "Missing resources" -msgstr "Scházející zdroje" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1029 -msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "Heslo k mobilní širokopásmové síti" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1038 -#, c-format -msgid "A password is required to connect to '%s'." -msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo." - -#: ../src/applet-dialogs.c:1053 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1334 -msgid "SIM PIN unlock required" -msgstr "Požadováno odemčení SIM PIN" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1335 -msgid "SIM PIN Unlock Required" -msgstr "Požadováno odemčení SIM PIN" - -#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1337 -#, c-format -msgid "" -"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " -"used." -msgstr "" -"Před použitím požaduje mobilní širokopásmové zařízení „%s“ SIM kód PIN." - -#. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1339 -msgid "PIN code:" -msgstr "Kód PIN:" - -#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1343 -msgid "Show PIN code" -msgstr "Ukázat kód PIN" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1345 -msgid "SIM PUK unlock required" -msgstr "Požadováno odemčení SIM PUK" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1346 -msgid "SIM PUK Unlock Required" -msgstr "Požadováno odemčení SIM PUK" - -#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1348 -#, c-format -msgid "" -"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " -"used." -msgstr "" -"Před použitím požaduje mobilní širokopásmové zařízení „%s“ SIM kód PUK." - -#. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1350 -msgid "PUK code:" -msgstr "Kód PUK:" - -#. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1353 -msgid "New PIN code:" -msgstr "Nový kód PIN:" - -#. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1355 -msgid "Re-enter new PIN code:" -msgstr "Nový kód PIN znovu:" - -#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1360 -msgid "Show PIN/PUK codes" -msgstr "Ukázat kód PIN/PUK" - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 -msgid "" -"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " -"button to add an IP address." -msgstr "" -"IP adresa identifikuje váš počítač v síti. Pro přidání IP adresy klikněte na " -"tlačítko „Přidat“." - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 -msgid "Ig_nore automatically obtained routes" -msgstr "Ig_norovat automaticky získané trasy" - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 -msgid "_Use this connection only for resources on its network" -msgstr "Po_užít toto připojení jen pro prostředky ve vlastní síti" - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 -msgid "" -"If enabled, this connection will never be used as the default network " -"connection." -msgstr "" -"Pokud je povoleno, toto připojení nebude nikdy použito jako výchozí " -"připojení k síti." - -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 -msgid "Choose a Connection Type" -msgstr "Vyberte typ připojení" - -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 -msgid "" -"Select the type of connection you wish to create.\n" -"\n" -"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " -"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." -msgstr "" -"Vyberte typ připojení, který si přejete vytvořit.\n" -"\n" -"Pokud vytváříte VPN a typ připojení k VPN, který si přejete vytvořit, není v " -"seznamu, nemáte zřejmě nainstalován správný zásuvný modul VPN." - -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 -msgid "Create…" -msgstr "Vytvořit…" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1 -msgid "Round-robin" -msgstr "Round-robin" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2 -msgid "Active backup" -msgstr "Aktivní záloha" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3 -msgid "XOR" -msgstr "XOR" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4 -msgid "Broadcast" -msgstr "Adresa všesměrového vysílání" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5 -msgid "802.3ad" -msgstr "802.3ad" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6 -msgid "Adaptive transmit load balancing" -msgstr "Adaptivní rozklad zátěže odesílání" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7 -msgid "Adaptive load balancing" -msgstr "Adaptivní rozklad zátěže" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8 -msgid "MII (recommended)" -msgstr "MII (doporučeno)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9 -msgid "ARP" -msgstr "ARP" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10 -msgid "Bonded _connections:" -msgstr "_Svázaná připojení:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 -msgid "_Mode:" -msgstr "_Režim:" - -#. Edit -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686 -msgid "_Edit" -msgstr "Upr_avit" - -#. Delete -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702 -msgid "_Delete" -msgstr "O_dstranit" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 -msgid "Monitoring _frequency:" -msgstr "Č_etnost sledování:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15 -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 -msgid "_Interface name:" -msgstr "Název _rozhraní:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17 -msgid "_Link Monitoring:" -msgstr "Sledování _linky:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18 -msgid "ARP _targets:" -msgstr "Cí_le ARP:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19 -msgid "" -"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " -"checking the link status." -msgstr "" -"Adresa IP, nebo čárkami oddělený seznam adres IP, které se kontrolují při " -"zjišťování stavu linky." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20 -msgid "Link _up delay:" -msgstr "Prodleva _navázání spojení:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21 -msgid "Link _down delay:" -msgstr "Prodleva o_dpojení:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1 -msgid "Path _cost:" -msgstr "Cena _cesty:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Priorita:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3 -msgid "_Hairpin mode:" -msgstr "Vlásen_kový režim:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1 -msgid "Bridged _connections:" -msgstr "Pře_mostěná připojení:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6 -msgid "_Forward delay:" -msgstr "_Forward delay:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7 -msgid "_Hello time:" -msgstr "_Hello time:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8 -msgid "s" -msgstr "s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9 -msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" -msgstr "Povolit _STP (protokol Spanning Tree)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 -msgid "_Max age:" -msgstr "_Max age:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11 -msgid "_Aging time:" -msgstr "_Aging time:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:84 -msgid "automatic" -msgstr "automatické" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:359 -msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." -msgstr "Aktualizace připojení selhala kvůli neznámé chybě." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 -msgid "_Username:" -msgstr "_Uživatelské jméno:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2 -msgid "_Service:" -msgstr "_Služba:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 -msgid "Sho_w password" -msgstr "_Zobrazit heslo" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 -msgid "_Password:" -msgstr "_Heslo:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:146 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 -msgid "Automatic" -msgstr "Automaticky" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2 -msgid "Twisted Pair (TP)" -msgstr "Kroucená dvoulinka (TP)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3 -msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" -msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4 -msgid "BNC" -msgstr "BNC" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5 -msgid "Media Independent Interface (MII)" -msgstr "Media Independent Interface (MII)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6 -msgid "10 Mb/s" -msgstr "10 Mb/s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7 -msgid "100 Mb/s" -msgstr "100 Mb/s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8 -msgid "1 Gb/s" -msgstr "1 Gb/s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9 -msgid "10 Gb/s" -msgstr "10 Gb/s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Rychlost:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12 -msgid "Full duple_x" -msgstr "Plně duple_xní komunikace" - -# automatické nastavení Ethernet komunikace -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13 -msgid "Aut_onegotiate" -msgstr "Aut_onegotiate" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1 -msgid "_Device MAC address:" -msgstr "A_dresa MAC zařízení:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 -msgid "C_loned MAC address:" -msgstr "K_lonovaná adresa MAC:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 -msgid "" -"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -"network device this connection is activated on. This feature is known as " -"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"Adresa MAC sem vložená bude použita jako hardwarová adresa síťového " -"zařízení, na němž je toto připojení aktivováno. Tato vlastnost je známá jako " -"klonování nebo podvržení MAC. Např. 00:11:22:33:44:55" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 -msgid "_MTU:" -msgstr "_MTU:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 -msgid "bytes" -msgstr "bajty" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 -msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" -msgstr "Automaticky připojit do _VPN použitím tohoto připojení" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2 -msgid "All _users may connect to this network" -msgstr "Do této sítě se smí připojit všichni _uživatelé" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3 -msgid "_Automatically connect to this network when it is available" -msgstr "_Automaticky připojit do této sítě pokud je k dispozici" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4 -msgid "Firewall _zone:" -msgstr "_Zóna firwallu:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1 -msgid "_Transport mode:" -msgstr "Režim _transportu:" - -#. IP-over-InfiniBand "datagram mode" -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6 -msgid "Datagram" -msgstr "Datagram" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 -msgid "Automatic with manual DNS settings" -msgstr "Automatické s ručním nastavením DNS" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:195 -msgid "Manual" -msgstr "Ruční" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4 -msgid "Link-Local" -msgstr "Link-Local" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:215 -msgid "Shared to other computers" -msgstr "Sdíleno s jinými počítači" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 -msgid "_Method:" -msgstr "_Metoda:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 -msgid "Addresses" -msgstr "Adresy" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 -msgid "" -"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " -"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " -"enter it here." -msgstr "" -"Identifikátor klienta DHCP umožňuje správci přizpůsobit konfiguraci " -"počítače. Pokud si přejete používat DHCP identifikaci, vložte ji sem." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 -msgid "" -"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " -"domains." -msgstr "Domény použité při překladu názvů. Položky oddělujte čárkou." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 -msgid "D_HCP client ID:" -msgstr "ID klienta D_HCP:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:317 -msgid "S_earch domains:" -msgstr "Prol_edat domény:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308 -msgid "DNS ser_vers:" -msgstr "Servery _DNS:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 -msgid "" -"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " -"to separate multiple domain name server addresses." -msgstr "" -"IP adresy doménových serverů pro překlad názvů počítačů. Položky oddělujte " -"čárkou." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 -msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" -msgstr "K dokončení tohoto připojení je nezbytné adresování IPv_4." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 -msgid "" -"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " -"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." -msgstr "" -"V případě selhání nastavení parametrů IPv4 bude při připojování do sítí IPv6 " -"připojení dokončeno pokud se podaří nastavit parametry IPv6." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 -msgid "_Routes…" -msgstr "T_rasy…" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 -msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" -msgstr "K dokončení tohoto připojení je nezbytné adresování IPv_6." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 -msgid "" -"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " -"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." -msgstr "" -"V případě selhání nastavení parametrů IPv6 bude při připojování do sítí IPv4 " -" připojení dokončeno pokud se podaří nastavit parametry IPv4." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 -msgid "Any" -msgstr "libovolné" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2 -msgid "3G (UMTS/HSPA)" -msgstr "3G (UMTS/HSPA)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3 -msgid "2G (GPRS/EDGE)" -msgstr "2G (GPRS/EDGE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 -msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" -msgstr "Upřednostnit (UTMS/HSPA)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5 -msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" -msgstr "Upřednostnit 2G (GPRS/EDGE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 -msgid "Prefer 4G (LTE)" -msgstr "Upřednostnit 4G (LTE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 -msgid "Use only 4G (LTE)" -msgstr "Použít pouze 4G (LTE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 -msgid "Basic" -msgstr "Základní" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 -msgid "Nu_mber:" -msgstr "Čís_lo:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12 -msgid "Advanced" -msgstr "Pokročilé" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13 -msgid "_APN:" -msgstr "_APN:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14 -msgid "N_etwork ID:" -msgstr "ID _sítě:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 -msgid "_Type:" -msgstr "_Typ:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16 -msgid "Change..." -msgstr "Změnit…" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17 -msgid "P_IN:" -msgstr "P_IN:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18 -msgid "Allow _roaming if home network is not available" -msgstr "Povolit _roaming pokud není dostupná domácí síť" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19 -msgid "Sho_w passwords" -msgstr "Zo_brazit hesla" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1 -msgid "Authentication" -msgstr "Ověření" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2 -msgid "Allowed methods:" -msgstr "Povolené metody:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3 -msgid "Configure _Methods…" -msgstr "Nastavit _metody…" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4 -msgid "Compression" -msgstr "Komprese" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5 -msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" -msgstr "Po_užít šifrování Point-to-Point (MPPE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6 -msgid "_Require 128-bit encryption" -msgstr "Vyžadovat 128bitové šif_rování" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7 -msgid "Use _stateful MPPE" -msgstr "Použít _stavový protokol MPPE" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8 -msgid "Allow _BSD data compression" -msgstr "Povolit kompresi dat _BSD" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9 -msgid "Allow _Deflate data compression" -msgstr "Povolit kompresi dat _Deflate" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10 -msgid "Use TCP _header compression" -msgstr "Použít kompresi _hlaviček TCP" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11 -msgid "Echo" -msgstr "Echo" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12 -msgid "Send PPP _echo packets" -msgstr "Odeslat _echo pakety PPP" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 -msgid "_Parent interface:" -msgstr "_Rodičovské rozhraní:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2 -msgid "VLAN interface _name:" -msgstr "_Název rozhraní VLAN:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3 -msgid "_Cloned MAC address:" -msgstr "K_lonovaná adresa MAC:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6 -msgid "VLAN _id:" -msgstr "VLAN _id:" - -#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8 -msgid "Device name + number" -msgstr "Název zařízení + číslo" - -#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together". -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 -msgid "\"vlan\" + number" -msgstr "„vlan“ + číslo" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1 -msgid "S_ecurity:" -msgstr "Zab_ezpečení:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2 -msgid "A (5 GHz)" -msgstr "A (5 GHz)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3 -msgid "B/G (2.4 GHz)" -msgstr "B/G (2.4 GHz)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4 -msgid "Infrastructure" -msgstr "Infrastruktura" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5 -msgid "Ad-hoc" -msgstr "Ad-hoc" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 -msgid "mW" -msgstr "mW" - -# Přenosový výkon? -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 -msgid "Transmission po_wer:" -msgstr "Přeno_sový výkon:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 -msgid "Mb/s" -msgstr "Mb/s" - -# Nebo "Rychlost"? ale to je zde jako "Speed" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 -msgid "_Rate:" -msgstr "_Poměr:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 -msgid "_BSSID:" -msgstr "_BSSID:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 -msgid "C_hannel:" -msgstr "_Kanál:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 -msgid "Ban_d:" -msgstr "_Pásmo:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 -msgid "M_ode:" -msgstr "_Režim:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 -msgid "SS_ID:" -msgstr "SS_ID:" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 -msgid "Allowed Authentication Methods" -msgstr "Povolené metody ověření" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 -msgid "_EAP" -msgstr "_EAP" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3 -msgid "Extensible Authentication Protocol" -msgstr "Extensible Authentication Protocol" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4 -msgid "_PAP" -msgstr "_PAP" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5 -msgid "Password Authentication Protocol" -msgstr "Protokol o ověření pomocí hesla" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6 -msgid "C_HAP" -msgstr "C_HAP" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7 -msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8 -msgid "_MSCHAP" -msgstr "_MSCHAP" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9 -msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10 -msgid "MSCHAP v_2" -msgstr "MSCHAP v_2" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11 -msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" -msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol verze 2" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12 -msgid "" -"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " -"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." -msgstr "" -"Ve většině případů podporují servery s protokolem PPP všechny metody " -"ověření. Pokud připojení selže, zkuste zakázat podporu pro některé metody." - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:920 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:941 -msgid "Netmask" -msgstr "Síťová maska" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:954 -msgid "Gateway" -msgstr "Brána" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717 -msgid "Metric" -msgstr "Metrika" - -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:937 -msgid "Prefix" -msgstr "Předpona" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 -msgid "Ethernet" -msgstr "Ethernet" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:464 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "Wi-Fi" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:123 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74 -msgid "WiMAX" -msgstr "WiMAX" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:126 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135 -msgid "DSL" -msgstr "DSL" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 -msgid "InfiniBand" -msgstr "InfiniBand" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:562 -msgid "Bond" -msgstr "Svazek" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:150 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:566 -msgid "Bridge" -msgstr "Přemostění" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:156 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:568 -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:169 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:309 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:259 -msgid "Hardware" -msgstr "Hardwarove" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:279 -msgid "Virtual" -msgstr "Virtuální" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:347 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:349 -msgid "Import a saved VPN configuration..." -msgstr "Importovat uložené nastavení VPN…" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:378 -msgid "" -"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " -"error." -msgstr "" -"Rozhraní editoru připojení nemohlo být kvůli neznámé chybě inicializováno." - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:387 -msgid "Could not create new connection" -msgstr "Nelze vytvořit nové připojení" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:522 -msgid "Connection delete failed" -msgstr "Smazání připojení selhalo" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:569 -#, c-format -msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" -msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat připojení %s?" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124 -#, c-format -msgid "Editing %s" -msgstr "Úprava %s" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:128 -msgid "Editing un-named connection" -msgstr "Úprava nepojmenovaného připojení" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288 -msgid "" -"The connection editor could not find some required resources (the .ui file " -"was not found)." -msgstr "" -"Editor připojení nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui nebyl " -"nalezen)." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 -msgid "_Save" -msgstr "_Uložit" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 -msgid "Save any changes made to this connection." -msgstr "Uložit změny provedené v tomto připojení." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415 -msgid "_Save..." -msgstr "_Uložit…" - -# Ověření k uložení...? -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421 -msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." -msgstr "" -"Uložení tohoto připojení u všech uživatelů tohoto počítače je možné po " -"ověření." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 -msgid "Could not create connection" -msgstr "Nelze vytvořit připojení" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 -msgid "Could not edit connection" -msgstr "Nelze upravit připojení" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439 -msgid "Unknown error creating connection editor dialog." -msgstr "Neznámá chyba při vytváření rozhraní editoru připojení." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952 -msgid "Error saving connection" -msgstr "Chyba při ukládání připojení" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:953 -#, c-format -msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" -msgstr "Vlastnost „%s“ / „%s“ je neplatná: %d" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:573 -msgid "Error initializing editor" -msgstr "Chyba při inicializaci editoru" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:912 -msgid "Connection add failed" -msgstr "Přidání připojení selhalo" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 -msgid "Connection _name:" -msgstr "_Název připojení:" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 -msgid "_Export..." -msgstr "E_xport…" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143 -msgid "never" -msgstr "nikdy" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165 -msgid "now" -msgstr "nyní" - -#. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "před %d minutou" -msgstr[1] "před %d minutami" -msgstr[2] "před %d minutami" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "před %d hodinou" -msgstr[1] "před %d hodinami" -msgstr[2] "před %d hodinami" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "před %d dnem" -msgstr[1] "před %d dny" -msgstr[2] "před %d dny" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "před %d měsícem" -msgstr[1] "před %d měsíci" -msgstr[2] "před %d měsíci" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198 -#, c-format -msgid "%d year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "před %d rokem" -msgstr[1] "před %d roky" -msgstr[2] "před %d lety" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632 -msgid "Name" -msgstr "Název" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:645 -msgid "Last Used" -msgstr "Poslední použité" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 -msgid "Edit the selected connection" -msgstr "Upravit zvolené připojení" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 -msgid "_Edit..." -msgstr "Upr_avit…" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688 -msgid "Authenticate to edit the selected connection" -msgstr "Před úpravou zvoleného připojení musíte být ověřeni" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703 -msgid "Delete the selected connection" -msgstr "Odstranit zvolené připojení" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 -msgid "_Delete..." -msgstr "O_dstranit…" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 -msgid "Authenticate to delete the selected connection" -msgstr "Před smazáním zvoleného připojení musíte být ověřeni" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933 -msgid "No VPN plugins are installed." -msgstr "Není nainstalován žádný zásuvný modul pro VPN" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935 -#, c-format -msgid "Don't know how to create '%s' connections" -msgstr "Není známo, jak vytvořit připojení „%s“" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Chyba při vytváření připojení" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993 -msgid "Error editing connection" -msgstr "Chyba při úpravě připojení" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994 -#, c-format -msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" -msgstr "Připojení s UUID „%s“ nebylo nalezeno" - -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:119 -msgid "802.1x Security" -msgstr "Zabezpečení 802.1x" - -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121 -msgid "Could not load 802.1x Security user interface." -msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní bezpečnosti 802.1x." - -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:135 -msgid "Use 802.1_X security for this connection" -msgstr "Použít pro toto připojení zabezpečení 802.1_X" - -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:436 -msgid "Could not load bond user interface." -msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní svazku připojení." - -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:590 -#, c-format -msgid "Bond connection %d" -msgstr "Svazek připojení %d" - -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211 -msgid "Could not load bridge user interface." -msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní mostu." - -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306 -#, c-format -msgid "Bridge connection %d" -msgstr "Přemostěné připojení %d" - -#. Translators: a "Bridge Port" is a network -#. * device that is part of a bridge. -#. -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115 -msgid "Bridge Port" -msgstr "Port mostu" - -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117 -msgid "Could not load bridge port user interface." -msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní portu přemostění." - -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137 -msgid "Could not load DSL user interface." -msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní DSL." - -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229 -#, c-format -msgid "DSL connection %d" -msgstr "Připojení pomocí DSL %d" - -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:79 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:59 -msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified by its " -"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím zařízení s pevnou zde " -"uvedenou adresou MAC. Např. 00:11:22:33:44:55" - -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242 -msgid "Could not load ethernet user interface." -msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní drátové sítě." - -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:385 -#, c-format -msgid "Ethernet connection %d" -msgstr "Drátové připojení %d" - -#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: ../src/connection-editor/page-general.c:55 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808 -msgid "Default" -msgstr "Výchozí" - -#: ../src/connection-editor/page-general.c:56 -msgid "" -"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " -"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " -"firewall. Only usable if firewalld is active." -msgstr "" -"Zóna definuje úroveň důvěry tohoto připojení. Výchozí hodnota není obvyklá " -"zóna, jejím výběrem dojde k použití výchozího nastavení zóny firewallu. " -"Výchozí Lze použít pouze pokud je aktivní firewalld." - -#: ../src/connection-editor/page-general.c:57 -msgid "FirewallD is not running." -msgstr "FirewallD neběží." - -#: ../src/connection-editor/page-general.c:324 -msgid "Could not load General user interface." -msgstr "Nelze nahrát obecné uživatelské rozhraní." - -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162 -msgid "Could not load InfiniBand user interface." -msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní InfiniBand." - -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254 -#, c-format -msgid "InfiniBand connection %d" -msgstr "Připojení InfiniBand %d" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140 -msgid "Automatic (VPN)" -msgstr "Automaticky (VPN)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141 -msgid "Automatic (VPN) addresses only" -msgstr "Pouze automatické adresy (VPN)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 -msgid "Automatic (PPP)" -msgstr "Automaticky (PPP)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 -msgid "Automatic (PPP) addresses only" -msgstr "Pouze automatické adresy (PPP)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143 -msgid "Automatic (PPPoE)" -msgstr "Automaticky (PPPoE)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:142 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144 -msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" -msgstr "Pouze automatické adresy (PPPoE)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144 -msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "Automaticky (DHCP)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:145 -msgid "Automatic (DHCP) addresses only" -msgstr "Pouze automatické adresy (DHCP)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:182 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:208 -msgid "Link-Local Only" -msgstr "Pouze Link-Local" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197 -msgid "Disabled" -msgstr "Zakázané" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306 -msgid "Additional DNS ser_vers:" -msgstr "Další servery _DNS:" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:315 -msgid "Additional s_earch domains:" -msgstr "Prol_edat také domény:" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:856 -#, c-format -msgid "Editing IPv4 routes for %s" -msgstr "Úprava tras IPv4 pro %s" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1008 -msgid "IPv4 Settings" -msgstr "Nastavení IPv4" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1010 -msgid "Could not load IPv4 user interface." -msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní IPv4." - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147 -msgid "Automatic, addresses only" -msgstr "Automaticky, pouze adresy" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:159 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorovat" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:183 -msgid "Automatic, DHCP only" -msgstr "Automaticky, pouze DHCP" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:852 -#, c-format -msgid "Editing IPv6 routes for %s" -msgstr "Úprava směrovacích tras IPv6 pro %s" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1003 -msgid "IPv6 Settings" -msgstr "Nastavení IPv6" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1005 -msgid "Could not load IPv6 user interface." -msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní IPv6." - -#: ../src/connection-editor/page-master.c:373 -#, c-format -msgid "%s slave %d" -msgstr "%s podřízené %d" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:352 -msgid "Could not load mobile broadband user interface." -msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní mobilního připojení." - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:369 -msgid "Unsupported mobile broadband connection type." -msgstr "Nepodporovaný typ mobilního širokopásmového připojení." - -#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615 -msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" -msgstr "Vybrat typ poskytovatele mobilního připojení" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:642 -msgid "" -"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " -"unsure, ask your provider." -msgstr "" -"Vyberte technologii, kterou používá váš poskytovatel mobilního připojení. " -"Pokud si nejste jistí, obraťte se na svého poskytovatele." - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647 -msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -msgstr "" -"Můj poskytovatel používá technologii založenou na _GSM (tj. GPRS, EDGE, " -"UTMS, HSDPA)" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:654 -msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" -msgstr "" -"Můj poskytovatel používá technologii založenou na C_DMA (tj. 1xRTT, EVDO)" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664 ../src/mb-menu-item.c:54 -#: ../src/mobile-helpers.c:270 -msgid "CDMA" -msgstr "CDMA" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:667 ../src/mb-menu-item.c:58 -#: ../src/mobile-helpers.c:268 -msgid "GSM" -msgstr "GSM" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 -msgid "EAP" -msgstr "EAP" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285 -msgid "MSCHAPv2" -msgstr "MSCHAPv2" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270 -msgid "MSCHAP" -msgstr "MSCHAP" - -#. Translators: "none" refers to authentication methods -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:142 -msgid "none" -msgstr "žádné" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:202 -#, c-format -msgid "Editing PPP authentication methods for %s" -msgstr "Úprava metod ověření PPP pro %s" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285 -msgid "PPP Settings" -msgstr "Nastavení PPP" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287 -msgid "Could not load PPP user interface." -msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní PPP." - -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489 -msgid "Could not load vlan user interface." -msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní vlan." - -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685 -#, c-format -msgid "VLAN connection %d" -msgstr "Připojení VLAN %d" - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 -msgid "Could not load VPN user interface." -msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní VPN." - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:128 -#, c-format -msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." -msgstr "Nelze nalézt službu zásuvných modulů VPN pro „%s“." - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:215 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:312 -#, c-format -msgid "VPN connection %d" -msgstr "Připojení k VPN %d" - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:241 -msgid "" -"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" -"\n" -"Error: no VPN service type." -msgstr "" -"Zásuvnému modulu VPN se nepodařilo správně importovat připojení k VPN\n" -"\n" -"Chyba: žádný typ služby VPN." - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:266 -msgid "Choose a VPN Connection Type" -msgstr "Vyberte typ připojení VPN" - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267 -msgid "" -"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " -"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " -"not have the correct VPN plugin installed." -msgstr "" -"Vyberte typ VPN, který si přejete použít pro nové připojení. Pokud typ " -"připojení k VPN, který si přejete vytvořit, není v seznamu, nemáte možná " -"nainstalován správný zásuvný modul VPN." - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:84 -msgid "" -"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " -"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím přístupového bodu Wi-Fi " -"(AP) se zde uvedeným BSSID. Např. 00:11:22:33:44:55" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92 -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196 -#, c-format -msgid "default" -msgstr "výchozí" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200 -#, c-format -msgid "%u (%u MHz)" -msgstr "%u (%u MHz)" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:466 -msgid "Could not load Wi-Fi user interface." -msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní Wi-Fi." - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:637 -#, c-format -msgid "Wi-Fi connection %d" -msgstr "Připojení Wi-Fi %d" - -#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:270 -msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" -msgid "None" -msgstr "Žádné" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:295 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 -msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" -msgstr "Klíč WEP 40/128 bitů (Hex nebo ASCII)" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:305 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 -msgid "WEP 128-bit Passphrase" -msgstr "Heslo WEP 128 bitů" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:331 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937 -msgid "Dynamic WEP (802.1x)" -msgstr "Dynamické WEP (802.1x)" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 -msgid "WPA & WPA2 Personal" -msgstr "WPA & WPA2 Personal" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965 -msgid "WPA & WPA2 Enterprise" -msgstr "WPA & WPA2 Enterprise" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:400 -msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." -msgstr "" -"Nelze nahrát uživatelské rozhraní zabezpečení Wi-Fi. Chybí volby Wi-Fi." - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:411 -msgid "Wi-Fi Security" -msgstr "Zabezpečení Wi-Fi" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413 -msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." -msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní zabezpečení Wi-Fi." - -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:126 -msgid "Could not load WiMAX user interface." -msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní WiMAX." - -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:222 -#, c-format -msgid "WiMAX connection %d" -msgstr "Připojení WinMAX %d" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212 -msgid "Cannot import VPN connection" -msgstr "Nelze importovat připojení k VPN" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214 -#, c-format -msgid "" -"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " -"connection information\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" -"Soubor „%s“ nelze přečíst nebo neobsahuje rozpoznatelné informace o " -"připojení k VPN\n" -"\n" -"Chyba: %s." - -#: ../src/connection-editor/page-team.c:92 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239 -msgid "Select file to import" -msgstr "Vyberte soubor k importu" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:289 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists." -msgstr "Soubor s názvem „%s“ už existuje." - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:291 -msgid "_Replace" -msgstr "_Nahradit" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:293 -#, c-format -msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" -msgstr "Chcete nahradit %s připojením k VPN, které jste právě uložili?" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:329 -msgid "Cannot export VPN connection" -msgstr "Nelze exportovat připojení k VPN" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:331 -#, c-format -msgid "" -"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" -"Připojení k VPN „%s“ nemohlo být exportováno do %s.\n" -"\n" -"Chyba: %s." - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:366 -msgid "Export VPN connection..." -msgstr "Exportovat připojení k VPN…" - -#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100 -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " -"file was not found)." -msgstr "" -"Applet NetworkManager nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui " -"nebyl nalezen)." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321 -#, c-format -msgid "" -"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)." -msgstr "Nastavení Bluetooth není možné (selhalo připojení k D-Bus: (%s) %s)." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330 -#, c-format -msgid "" -"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)." -msgstr "" -"Nastavení Bluetooth není možné (nebyl nalezen NetworkManager: (%s) %s)." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441 -msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" -msgstr "Použít váš mobilní telefon jako síťové zařízení (PAN/NAP)" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450 -msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" -msgstr "" -"Přístupovat k Internetu prostřednictvím vašeho mobilního telefonu (DUN)" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Chyba: %s" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:431 -#, c-format -msgid "Failed to create DUN connection: %s" -msgstr "Selhalo vytvoření připojení DUN: %s" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:952 -msgid "Your phone is now ready to use!" -msgstr "Váš telefon je nyní připravený k použití!" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:456 -msgid "Mobile wizard was canceled" -msgstr "Průvodce mobilním připojením byl zrušen" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:465 -msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" -msgstr "Neznámý typ telefonního zařízení (nejedná se o GSM ani CDMA)" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:501 -msgid "unknown modem type." -msgstr "neznámý typ modemu." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:721 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:727 -msgid "failed to connect to the phone." -msgstr "připojení k telefonu selhalo." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794 -msgid "unexpectedly disconnected from the phone." -msgstr "neočekávaně odpojeno od telefonu." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:804 -msgid "timed out detecting phone details." -msgstr "vypršel časový limit při zjišťování podrobností o telefonu." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:815 -msgid "Detecting phone configuration..." -msgstr "Zjišťuje se nastavení telefonu…" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:873 -msgid "ModemManager is not running" -msgstr "ModemManager není spuštěn" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:913 -msgid "" -"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" -"Networking connection." -msgstr "" -"Před nastavováním vytáčeného připojení k síti musí být povolen výchozí " -"adaptér Bluetooth." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:950 -#, c-format -msgid "Failed to create PAN connection: %s" -msgstr "Selhalo vytvoření připojení PAN: %s" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:971 -#, c-format -msgid "%s Network" -msgstr "Síť %s" - -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 -msgid "Automatically unlock this device" -msgstr "Automaticky odemykat toto zařízení" - -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 -msgid "_Unlock" -msgstr "Odemkno_ut" - -#: ../src/info.ui.h:1 -msgid "Connection Information" -msgstr "Informace o spojení" - -#: ../src/info.ui.h:2 -msgid "Active Network Connections" -msgstr "Aktivní připojení k síti" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204 -msgid "" -"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" -msgstr "" -"Vaše mobilní širokopásmové připojení je nastaveno s těmito parametry:" - -#. Device -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211 -msgid "Your Device:" -msgstr "Vaše zařízení:" - -#. Provider -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222 -msgid "Your Provider:" -msgstr "Váš poskytovatel:" - -#. Plan and APN -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233 -msgid "Your Plan:" -msgstr "Váš tarif:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254 -msgid "" -"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " -"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " -"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband " -"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> " -"Preferences menu." -msgstr "" -"S vámi zvoleným nastavením bude navázáno spojení k vašemu poskytovateli " -"mobilního připojení. Pokud připojení selže, nebo nemůžete přistupovat ke " -"zdrojům v síti, zkontrolujte prosím svá nastavení. Změny v nastavení " -"připojení provedete volbou „Připojení k síti“ z nabídky Systém >> Nastavení." - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267 -msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" -msgstr "Potvrdit volby širokopásmového připojení" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331 -msgid "Unlisted" -msgstr "Není v seznamu" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462 -msgid "_Select your plan:" -msgstr "_Vybrat tarif:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486 -msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" -msgstr "Zvolený přístupový bod vašeho tarifu (_APN):" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506 -msgid "" -"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " -"broadband account or may prevent connectivity.\n" -"\n" -"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN." -msgstr "" -"Pozor: Pokud vyberete nesprávný tarif, může dojít ke chybnému účtování " -"vašeho účtu nebo odmítnutí připojení k síti. \n" -"\n" -"Nejste-li si jistí přístupovým bodem, obraťte se na svého poskytovatele." - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514 -msgid "Choose your Billing Plan" -msgstr "Vyberte svůj tarif" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563 -msgid "My plan is not listed..." -msgstr "Můj plán není v seznamu…" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716 -msgid "Select your provider from a _list:" -msgstr "Vybrat poskytovate_le ze seznamu:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729 -msgid "Provider" -msgstr "Poskytovatel" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754 -msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" -msgstr "Ne_mohu najít svého poskytovatele, chci jej zadat ručně:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 -msgid "Provider:" -msgstr "Poskytovatel:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784 -msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -msgstr "Můj poskytovatel používá technologii GSM (GPRS, EDGE, UTMS, HSPA)" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786 -msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" -msgstr "Můj poskytovatel používá technologii CDMA (1xRTT, EVDO)" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797 -msgid "Choose your Provider" -msgstr "Vyberte svého poskytovatele" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059 -msgid "Country or Region List:" -msgstr "Seznam zemí: nebo regionů:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072 -msgid "Country or region" -msgstr "Země nebo region" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082 -msgid "My country is not listed" -msgstr "Moje země není v seznamu" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132 -msgid "Choose your Provider's Country or Region" -msgstr "Zvolte zemi nebo region svého poskytovatele" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189 -msgid "Installed GSM device" -msgstr "Nainstalované zařízení GSM" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192 -msgid "Installed CDMA device" -msgstr "Nainstalované zařízení CDMA" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360 -msgid "" -"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " -"cellular (3G) network." -msgstr "" -"Tento pomocník vám pomůže snadno nastavit širokopásmové připojení k mobilní " -"(3G) síti." - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366 -msgid "You will need the following information:" -msgstr "Budete potřebovat tyto informace:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377 -msgid "Your broadband provider's name" -msgstr "Název poskytovatele širokopásmového připojení" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383 -msgid "Your broadband billing plan name" -msgstr "Název vašeho tarifu" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389 -msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" -msgstr "(v některých případech) Přístupový bod (APN) pro váš tarif" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418 -msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" -msgstr "Vytvořit připojení pro _toto mobilní širokopásmové zařízení:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433 -msgid "Any device" -msgstr "Jakékoli zařízení" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446 -msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" -msgstr "Nastavit mobilní širokopásmové připojení" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619 -msgid "New Mobile Broadband Connection" -msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:373 -msgid "Wired" -msgstr "Drátové" - -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 -msgid "OLPC Mesh" -msgstr "Buňka OLPC" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345 -msgid "ADSL" -msgstr "ADSL" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:408 -msgid "PCI" -msgstr "PCI" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:410 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or -#. * product name, the second is a device type (eg, -#. * "Ethernet"). You can change this to something like -#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine -#. * the strings otherwise. -#. -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:486 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:506 -#, c-format -msgctxt "long device name" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441 -msgid "New..." -msgstr "Nový…" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051 -msgid "C_reate" -msgstr "_Vytvořit" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135 -#, c-format -msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." -msgstr "" -"Pro přístup k síti Wi-Fi „%s“ jsou vyžadována hesla nebo šifrovací klíče." - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137 -msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" -msgstr "K síti Wi-Fi je vyžadováno ověření" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139 -msgid "Authentication required by Wi-Fi network" -msgstr "Síť Wi-Fi vyžadovuje ověření" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144 -msgid "Create New Wi-Fi Network" -msgstr "Vytvořit novou síť Wi-Fi" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146 -msgid "New Wi-Fi network" -msgstr "Nová síť Wi-Fi" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 -msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." -msgstr "Zadejte název sítě Wi-Fi, kterou chcete vytvořit." - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149 -msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" -msgstr "Připojit se ke skryté síti Wi-Fi" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151 -msgid "Hidden Wi-Fi network" -msgstr "Skrytá síť Wi-Fi" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 -msgid "" -"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " -"connect to." -msgstr "" -"Zadejte název a podrobnosti o zabezpečení skryté sítě Wi-Fi, ke které se " -"chcete připojit." - -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 -msgid "Wi-Fi _security:" -msgstr "Zabezpečení _Wi-Fi:" - -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 -msgid "C_onnection:" -msgstr "_Připojení:" - -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 -msgid "Wi-Fi _adapter:" -msgstr "_Adaptér Wi-Fi:" - -#: ../src/main.c:73 -msgid "Usage:" -msgstr "Použití:" - -#: ../src/main.c:74 -msgid "" -"This program is a component of NetworkManager " -"(http://projects.gnome.org/NetworkManager)." -msgstr "" -"Tento program je součástí aplikace NetworkManager " -"(http://projects.gnome.org/NetworkManager)." - -#: ../src/main.c:76 -msgid "" -"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " -"GNOME desktop environment." -msgstr "" -"Není určeno pro použití z příkazové řádky, ale pro provoz prostředí GNOME." - -#: ../src/mb-menu-item.c:56 -msgid "EVDO" -msgstr "EVDO" - -#: ../src/mb-menu-item.c:60 -msgid "GPRS" -msgstr "GPRS" - -#: ../src/mb-menu-item.c:62 -msgid "EDGE" -msgstr "EDGE" - -#: ../src/mb-menu-item.c:64 -msgid "UMTS" -msgstr "UMTS" - -#: ../src/mb-menu-item.c:66 -msgid "HSDPA" -msgstr "HSDPA" - -#: ../src/mb-menu-item.c:68 -msgid "HSUPA" -msgstr "HSUPA" - -#: ../src/mb-menu-item.c:70 -msgid "HSPA" -msgstr "HSPA" - -#: ../src/mb-menu-item.c:72 -msgid "HSPA+" -msgstr "HSPA+" - -#: ../src/mb-menu-item.c:76 -msgid "LTE" -msgstr "LTE" - -#: ../src/mb-menu-item.c:112 -msgid "not enabled" -msgstr "není povoleno" - -#: ../src/mb-menu-item.c:118 -msgid "not registered" -msgstr "neregistrované" - -#: ../src/mb-menu-item.c:136 -#, c-format -msgid "Home network (%s)" -msgstr "Domácí síť (%s)" - -#: ../src/mb-menu-item.c:138 -#, c-format -msgid "Home network" -msgstr "Domácí síť" - -#: ../src/mb-menu-item.c:146 -msgid "searching" -msgstr "vyhledává se" - -#: ../src/mb-menu-item.c:149 -msgid "registration denied" -msgstr "registrace byla odmítnuta" - -#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160 -#, c-format -msgid "%s (%s roaming)" -msgstr "%s (%s roaming)" - -#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162 -#, c-format -msgid "%s (roaming)" -msgstr "%s (roaming)" - -#: ../src/mb-menu-item.c:165 -#, c-format -msgid "Roaming network (%s)" -msgstr "Roaming síť (%s)" - -#: ../src/mb-menu-item.c:167 -#, c-format -msgid "Roaming network" -msgstr "Roaming síť" - -#: ../src/mobile-helpers.c:318 -#, c-format -msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" -msgstr "Kód PIN pro kartu SIM „%s“ na „%s“" - -#: ../src/mobile-helpers.c:451 -msgid "PIN code required" -msgstr "Požadován kód PIN" - -#: ../src/mobile-helpers.c:459 -msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "Pro mobilní širokopásmové zařízení je vyžadován kód PIN" - -#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: ../src/utils/utils.c:174 -#, c-format -msgid "%s connection" -msgstr "Připojení %s" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275 -msgid "No Certificate Authority certificate chosen" -msgstr "Nevybrán žádný certifikát certifikační autority" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276 -msgid "" -"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " -"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate " -"Authority certificate?" -msgstr "" -"Nepoužívání certifikátu certifikační autority (CA) může vést k " -"nezabezpečenému připojení nebo neoprávněnému přístupu k síti Wi-Fi. Chtěli " -"byste vybrat certifikát certifikační autority?" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285 -msgid "Choose CA Certificate" -msgstr "Vyberte certifikát CA" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440 -msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -msgstr "Soukromé klíče DER, PEM nebo PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443 -msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -msgstr "Certifikáty DER nebo PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:330 -msgid "GTC" -msgstr "GTC" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404 -msgid "Choose a PAC file..." -msgstr "Vyberte soubor PAC…" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411 -msgid "PAC files (*.pac)" -msgstr "Soubory PAC (*.pac)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415 -msgid "All files" -msgstr "Všechny soubory" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonymní" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 -msgid "Authenticated" -msgstr "Ověřeno" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 -msgid "Both" -msgstr "Oba" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 -msgid "Anony_mous identity:" -msgstr "Anony_mní identita:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 -msgid "PAC _file:" -msgstr "_Soubor PAC:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 -msgid "_Inner authentication:" -msgstr "V_nitřní ověření:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 -msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" -msgstr "Po_volit automatické nastavení PAC" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:284 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:315 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418 -msgid "MD5" -msgstr "MD5" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:378 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:409 -msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." -msgstr "Vyberte certifikát certifikační autority…" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 -msgid "Version 0" -msgstr "Verze 0" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 -msgid "Version 1" -msgstr "Verze 1" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 -msgid "C_A certificate:" -msgstr "Certifikát C_A:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 -msgid "PEAP _version:" -msgstr "Verze _PEAP:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 -msgid "As_k for this password every time" -msgstr "Vždy se dotazovat na _heslo" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276 -msgid "Unencrypted private keys are insecure" -msgstr "Nešifrované soukormé klíče nejsou bezpečné" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279 -msgid "" -"The selected private key does not appear to be protected by a password. " -"This could allow your security credentials to be compromised. Please select " -"a password-protected private key.\n" -"\n" -"(You can password-protect your private key with openssl)" -msgstr "" -"Vybraný soukromý klíč zřejmě není chráněn heslem. Tato skutečnost může vést " -"ke kompromitaci přihlašovacích údajů. Vyberte prosím soukromý klíč, který je " -"chráněn heslem.\n" -"\n" -"(Nastavit heslo svému soukromému klíči můžete prostřednictvím openssl.)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455 -msgid "Choose your personal certificate..." -msgstr "Vyberte vlastní certifikát…" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467 -msgid "Choose your private key..." -msgstr "Vyberte soukromý klíč…" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 -msgid "I_dentity:" -msgstr "I_dentita:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 -msgid "_User certificate:" -msgstr "_Uživatelský certifikát:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 -msgid "Private _key:" -msgstr "Soukromý _klíč:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 -msgid "_Private key password:" -msgstr "_Heslo soukromého klíče:" - -#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1 -msgid "Don't _warn me again" -msgstr "Příště mne ne_varovat" - -#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3 -msgid "Yes" -msgstr "Ano" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465 -msgid "FAST" -msgstr "FAST" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476 -msgid "Tunneled TLS" -msgstr "Tunneled TLS" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487 -msgid "Protected EAP (PEAP)" -msgstr "Protected EAP (PEAP)" - -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 -msgid "Au_thentication:" -msgstr "Ověře_ní:" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 -msgid "Open System" -msgstr "Otevřený systém" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 -msgid "Shared Key" -msgstr "Sdílený klíč" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 -msgid "1 (Default)" -msgstr "1 (výchozí)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 -msgid "_Key:" -msgstr "_Klíč:" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 -msgid "Sho_w key" -msgstr "Z_obrazit klíč" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 -msgid "WEP inde_x:" -msgstr "Inde_x WEP:" diff -Nru language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/shotwell.po 2014-11-11 10:33:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/shotwell.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4775 +0,0 @@ -# po/shotwell-core/shotwell.pot -# PO message string template file for Shotwell Core Components -# Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation -# See COPYING for license. -# -# Translators: -# jui , 2012 -# David Štancl , 2011, 2012 -# David Štancl , 2011 -# Lukáš Zapletal, 2011 -# petr.simacek , 2012 -# petr.simacek , 2013 -# verayin , 2011 -# lsbeeler , 2011 -# Marek Černocký , 2014. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=shotwell&keywords=I18N+L10N&c" -"omponent=Internationalization\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-03 04:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-29 06:27+0000\n" -"Last-Translator: Marv-CZ \n" -"Language-Team: Czech \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: cs\n" - -#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 -msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" -msgstr "Dočasný soubor potřebný pro zveřejnění není k dispozici" - -#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1152 -msgid "" -"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " -"session.\n" -"\n" -"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " -"try publishing again." -msgstr "" -"V průběhu práce s aplikací Shotwell jste již byli přihlášeni a odhlášeni od " -"služby Google.\n" -"\n" -"Pro pokračování ve zveřejňování na službě Google ukončete a opět spusťte " -"Shotwell a pak zkuste zveřejnění znovu." - -#: ../plugins/common/Resources.vala:9 ../src/AppWindow.vala:688 -msgid "Visit the Yorba web site" -msgstr "Navštivte webové stránky Yorba" - -#: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:691 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"David Štancl \n" -"Blonďák \n" -"Lukáš Zapletal \n" -"Petr Šimáček \n" -"Marek Černocký \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Blonďák https://launchpad.net/~blondak\n" -" David Štancl https://launchpad.net/~dstancl-dstancl\n" -" Jakub Kočí https://launchpad.net/~ainstain500\n" -" Jim Nelson https://launchpad.net/~yorba-jim\n" -" Laura Khalil https://launchpad.net/~loura\n" -" Lukáš Zapletal https://launchpad.net/~lzap\n" -" Mafiosso https://launchpad.net/~pavelvonlostice\n" -" Martin \"sachy\" Šácha https://launchpad.net/~sachy\n" -" Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet\n" -" Matěj Božik https://launchpad.net/~matejovo\n" -" Michal Charvát https://launchpad.net/~dog.big\n" -" Petr Katerinak https://launchpad.net/~petr-katerinak-gmail\n" -" Petr Šimáček https://launchpad.net/~petr-simacek\n" -" Rovano https://launchpad.net/~rovano\n" -" Tadeáš Pařík https://launchpad.net/~pariktadeas\n" -" Tomáš Tříska https://launchpad.net/~tomas-triska\n" -" Vera Yin https://launchpad.net/~vera-yorba\n" -" Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny" - -#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 -#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:30 -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:32 -#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:30 -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 -#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 -#: ../src/Resources.vala:27 -msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation" -msgstr "Copyright 2009 – 2014 Yorba Foundation" - -#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 -msgid "" -"Welcome to the F-Spot library import service.\n" -"\n" -"Please select a library to import, either by selecting one of the existing " -"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " -"file." -msgstr "" -"Vítejte ve službě sloužící k importu knihoven z aplikace F-Spot. \n" -"\n" -"Vyberte prosím knihovnu pro import, a to buď výběrem jedné ze stávajících " -"knihoven nalezených aplikací Shotwell nebo výběrem souboru s alternativní " -"databází F-Spot." - -#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 -msgid "" -"Welcome to the F-Spot library import service.\n" -"\n" -"Please select an F-Spot database file." -msgstr "" -"Vítejte ve službě pro import knihoven z aplikace F-Spot. \n" -"\n" -"Vyberte prosím soubor s databází F-Spot." - -#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 -msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" -msgstr "Ručně vybrat soubor s databází F-Spot k importu:" - -#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 -msgid "" -"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " -"not an F-Spot database" -msgstr "" -"Nelze otevřít vybraný soubor s databází F-Spot: soubor neexistuje nebo se " -"nejedná o databázi F-Spot" - -#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 -msgid "" -"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " -"database is not supported by Shotwell" -msgstr "" -"Nelze otevřít vybraný soubor s databází F-Spot: tato verze databáze F-Spot " -"není v aplikaci Shotwell podporována" - -#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 -msgid "" -"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" -msgstr "" -"Nelze číst vybraný soubor s databází F-Spot: chyba při čtení tabulky se " -"štítky" - -#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 -msgid "" -"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " -"table" -msgstr "" -"Nelze číst vybraný soubor s databází F-Spot: chyba při čtení tabulky s " -"fotografiemi" - -#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " -"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" -"\n" -"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " -"taking place in the background." -msgstr "" -"Shotwell našel %d fotek v knihovně F-Spot a momentálne je importuje. " -"Duplikáty budou automaticky zjištěny a vynechány.\n" -"\n" -"Můžete zavřít toto okno a začít používat aplikaci Shotwell, zatím co import " -"bude probíhat na pozadí." - -#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 -#, c-format -msgid "F-Spot library: %s" -msgstr "Knihovna F-Spot: %s" - -#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 -msgid "Preparing to import" -msgstr "Připravuje se k importu" - -#: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 -msgid "Core Data Import Services" -msgstr "Hlavní služby importu dat" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 -msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" -msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:907 -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 -msgid "500 x 375 pixels" -msgstr "500 × 375 pixelů" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:908 -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 -msgid "1024 x 768 pixels" -msgstr "1024 × 768 pixelů" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 -msgid "1280 x 853 pixels" -msgstr "1280 × 853 pixelů" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 -#, c-format -msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" -msgstr "„%s“ není platná odpověď na požadavek ověření OAuth" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 -msgid "" -"TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." -msgstr "" -"TumblrPublisher: start (): Nelze spustit a tuto zveřejňovací službu nelze " -"restartovat." - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 -msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." -msgstr "Zadejte uživatelské jméno a heslo ke svému účtu Tumblr." - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 -msgid "Username and/or password invalid. Please try again" -msgstr "Neplatné uživatelské jméno a/nebo heslo. Zkuste to prosím znovu" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 -msgid "Invalid User Name or Password" -msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 -#, c-format -msgid "Could not load UI: %s" -msgstr "Nelze načíst uživatelské rozhraní: %s" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 -#, c-format -msgid "" -"You are logged into Tumblr as %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Jste přihlášeni k Tumblr jako %s.\n" -"\n" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 -msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " -msgstr "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 -msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" -msgstr "Navštivte webové stránky Yandex.Fotki" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 -msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." -msgstr "Momentálně nejste k Yandex.Fotki přihlášeni." - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:18 -msgid "Shotwell Extra Publishing Services" -msgstr "Doplňkové zveřejňovací služby Shotwell" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 -#: ../ui/shotwell.glade.h:15 -msgid "label" -msgstr "štítek" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 -msgid "_Email address" -msgstr "_E-mailová adresa" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 -msgid "_Password" -msgstr "_Heslo" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 -msgid "Login" -msgstr "Přihlásit" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 -msgid "Blogs:" -msgstr "Blogy:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2 -#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 -msgid "Photo _size:" -msgstr "Veliko_st fotografie:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3 -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 -#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3 -#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 -msgid "_Logout" -msgstr "_Odhlásit" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4 -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 -#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 -#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4 -#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 -#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 -msgid "_Publish" -msgstr "_Zveřejnit" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 -msgid "_Albums (or write new):" -msgstr "_Alba (nebo vepište nové):" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 -msgid "Access _type:" -msgstr "_Typ přístupu:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 -msgid "Disable _comments" -msgstr "Zakázat _komentáře" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 -msgid "_Forbid downloading original photo" -msgstr "Ne_dovolit stahovat originální fotografii" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 -msgid "Public" -msgstr "Veřejné" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 -#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:803 -msgid "Friends" -msgstr "Přátelé" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 -#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 -msgid "Private" -msgstr "Soukromé" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:56 -#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:55 -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 -msgid "Shotwell Connect" -msgstr "Připojení Shotwell" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:58 -msgid "" -"You are not currently logged into Facebook.\n" -"\n" -"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " -"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " -"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " -"Shotwell Connect to function." -msgstr "" -"Momentálně nejste k Facebooku přihlášeni.\n" -"\n" -"Jestliže ještě nemáte vytvořen na Facebooku účet, můžete si jej vytvořit " -"během přihlašování. Během přihlašování se může zobrazit žádost o povolení k " -"nahrávání fotografií a jejich zveřejnění v kanále. Povolení je pro připojení " -"aplikace Shotwell nutné." - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:79 -msgid "Standard (720 pixels)" -msgstr "Standardní (720 pixelů)" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:82 -msgid "Large (2048 pixels)" -msgstr "Velké (2048 pixelů)" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:299 -#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:347 -msgid "Creating album..." -msgstr "Vytváří se album…" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:326 -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " -"continue." -msgstr "" -"Soubor potřebný pro zveřejnění není k dispozici. Zveřejnění na Facebook " -"nemůže pokračovat." - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:648 -#, c-format -msgid "" -"You are logged into Facebook as %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Jste přihlášeni k Facebooku jako %s.\n" -"\n" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:649 -msgid "Where would you like to publish the selected photos?" -msgstr "Kde chcete vybrané fotografie zveřejnit?" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:650 -#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 -msgid "Upload _size:" -msgstr "Nahrávaná veliko_st:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:802 -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:889 -msgid "Just me" -msgstr "mě výhradně" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:804 -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:885 -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 -msgid "Everyone" -msgstr "všem" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:57 -msgid "" -"You are not currently logged into Flickr.\n" -"\n" -"Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " -"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." -msgstr "" -"Momentálně nejste ke službě Flickr přihlášeni.\n" -"\n" -"Pro přihlášení ke službě Flickr klikněte na Přihlásit se ve webovém " -"prohlížeči. Pak musíte ve svém účtu Flickr povolit přístup pro Shotwell " -"Connect." - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:59 -msgid "" -"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" -"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " -"publishing again." -msgstr "" -"Již jste se přihlásili a odhlásili během tohoto sezení programu Shotwell.\n" -"Abyste mohli fotky zveřejnit na Flickr, ukončete a znovu spusťte Shotwell a " -"zkuste zveřejnění znovu." - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:325 -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " -"continue." -msgstr "" -"Soubor potřebný pro zveřejnění není k dispozici. Zveřejnění na Flickr nemůže " -"pokračovat." - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:836 -#, c-format -msgid "" -"You are logged into Flickr as %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Jste přihlášeni ke službě Flickr jako %s.\n" -"\n" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:838 -#, c-format -msgid "" -"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" -"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." -msgstr "" -"Váš bezplatný účet Flickr má omezení na množství nahraných dat za měsíc.\n" -"Tento měsíc vám z přidělené kvóty zbývá %d megabajtů." - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:840 -msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." -msgstr "Účet Flickr Pro umožňuje nahrávat neomezeně." - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:845 -msgid "Photos _visible to:" -msgstr "Fotky _viditelné pro:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:847 -msgid "Videos _visible to:" -msgstr "Videa _viditelná pro:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:850 -msgid "Photos and videos _visible to:" -msgstr "Fotky a videa _viditelná pro:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:886 -msgid "Friends & family only" -msgstr "přátele a rodinu výhradně" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:887 -msgid "Family only" -msgstr "rodinu výhradně" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:888 -msgid "Friends only" -msgstr "přátele výhradně" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:909 -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 -msgid "2048 x 1536 pixels" -msgstr "2048 × 1536 pixelů" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:910 -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 -msgid "4096 x 3072 pixels" -msgstr "4096 × 3072 pixelů" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:911 -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 -#: ../src/Dimensions.vala:17 -msgid "Original size" -msgstr "Původní velikost" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:54 -msgid "" -"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" -"\n" -"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " -"to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." -msgstr "" -"Nejste přihlášeni ke službě Picasa Web Albums.\n" -"\n" -"Pro přihlášení k webovým albům Picasa klikněte na Přihlásit se ve webovém " -"prohlížeči. Pak musíte ve svém účtu Picasa Web Albums povolit přístup pro " -"Shotwell Connect." - -#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:330 -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " -"continue." -msgstr "" -"Soubor potřebný pro zveřejnění není k dispozici. Zveřejnění na Picasa nemůže " -"pokračovat." - -#. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. -#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:615 -#, c-format -msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." -msgstr "Jste přihlášeni ke službě Picasa Web Albums jako %s." - -#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:621 -msgid "Videos will appear in:" -msgstr "Videa se objeví:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:626 -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 -msgid "Photos will appear in:" -msgstr "Fotky se objeví:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:697 -msgid "Small (640 x 480 pixels)" -msgstr "malá (640 × 480 pixelů)" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:698 -msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" -msgstr "střední (1024 × 768 pixelů)" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:699 -msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" -msgstr "doporučená (1600 × 1200 pixelů)" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:700 -msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" -msgstr "Google+ (2048 × 1536 pixelů)" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:701 -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 -msgid "Original Size" -msgstr "Původní velikost" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 -#, c-format -msgid "Creating album %s..." -msgstr "Vytváří se album %s…" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 -msgid "" -"An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." -msgstr "Při zveřejňování na Piwigo došlo k chybě. Zkuste to prosím znovu." - -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 -msgid "" -"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " -"password associated with your Piwigo account for that library." -msgstr "" -"Zadejte adresu URL fotoknihovny Piwigo a k tomu uživatelské jméno a heslo " -"spojené s vaším účtem Piwigo pro danou knihovnu." - -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 -msgid "" -"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " -"entered" -msgstr "" -"Shotwell se nemůže připojit k vaší fotoknihovně Piwigo. Ověřte prosím adresu " -"URL, kterou jste zadali" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Neplatná adresa URL" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 -msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" -msgstr "Administrátoři, rodina, přátelé, kontakty" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 -msgid "Admins, Family, Friends" -msgstr "Administrátoři, rodina, přátelé" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 -msgid "Admins, Family" -msgstr "Administrátoři, rodina" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 -msgid "Admins" -msgstr "Administrátoři" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 -msgid "" -"You are not currently logged into YouTube.\n" -"\n" -"You must have already signed up for a Google account and set it up for use " -"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " -"to log into the YouTube site at least once." -msgstr "" -"Nejste přihlášeni ke službě YouTube.\n" -"\n" -"Aby bylo možné pokračovat, musíte být přihlášeni k účtu Google a mít jej " -"nastavený pro používání s YouTube. Ve svém webovém prohlížeči můžete " -"nastavit většinu účtů, aby se přihlašovaly ke službě YouTube naráz." - -#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " -"continue." -msgstr "" -"Soubor potřebný pro zveřejnění není k dispozici. Zveřejnění na Youtube " -"nemůže pokračovat." - -#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 -#, c-format -msgid "You are logged into YouTube as %s." -msgstr "Jste přihlášeni ke službě YouTube jako %s." - -#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 -#, c-format -msgid "Videos will appear in '%s'" -msgstr "Videa se objeví v „%s“" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 -msgid "Public listed" -msgstr "Veřejné" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 -msgid "Public unlisted" -msgstr "Neveřejné" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 -msgid "Publish to an e_xisting album:" -msgstr "Zveřejnit ve stáva_jícím albu:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2 -msgid "Create a _new album named:" -msgstr "Vytvořit _nové album s názvem:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 -msgid "Videos and new photo albums _visible to:" -msgstr "Videa a nová fotoalba jsou viditelná:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 -#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2 -#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 -msgid "" -"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" -msgstr "" -"Před nahráním odstranit identifikační údaje, jako místo, model fotoaparátu " -"apod." - -#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 -msgid "" -"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " -"your Web browser." -msgstr "" -"Vložte ověřovací kód, který se vám zobrazí po přihlášení ke službě Flickr." - -#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 -msgid "Authorization _Number:" -msgstr "Ověřovací _kód:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 -#: ../src/Dialogs.vala:131 -msgid "Con_tinue" -msgstr "Pokračova_t" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 -msgid "An _existing album:" -msgstr "_Stávající album:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2 -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 -msgid "A _new album named:" -msgstr "_Nové album s názvem:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 -msgid "L_ist album in public gallery" -msgstr "_Uvést album ve veřejném seznamu" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 -msgid "Photo _size preset:" -msgstr "Předvolená veliko_st fotek:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 -msgid "_URL of your Piwigo photo library" -msgstr "Adresa _URL vaší fotoknihovny Piwigo" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 -msgid "User _name" -msgstr "Uživatelské jmé_no" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 -msgid "_Remember Password" -msgstr "Zapamatovat si _heslo" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 -msgid "An _existing category:" -msgstr "Stávající kategori_e:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 -msgid "Photos will be _visible by:" -msgstr "Fotky budou _viditelné:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 -msgid "Photo size:" -msgstr "Velikost fotky:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 -msgid "within category:" -msgstr "v rámci kategorie:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 -msgid "Album comment:" -msgstr "Komentář k albu:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 -msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" -msgstr "" -"Když je nastaven název a není nastaven komentář, použít název jako komentář" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 -msgid "_Do no upload tags" -msgstr "_Nenahrávat štítky" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 -msgid "Logout" -msgstr "Odhlásit" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 -#: ../src/Resources.vala:270 -msgid "Publish" -msgstr "Zveřejnit" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 -msgid "Core Publishing Services" -msgstr "Základní zveřejňovací služby" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 -msgid "Video privacy _setting:" -msgstr "Na_stavení soukromí videa:" - -#: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 -msgid "Blinds" -msgstr "Žaluzie" - -#: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 -msgid "Chess" -msgstr "Šachovnice" - -#: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 -msgid "Circle" -msgstr "Kruh" - -#: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 -msgid "Circles" -msgstr "Kruhy" - -#: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 -msgid "Clock" -msgstr "Hodiny" - -#: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 -msgid "Crumble" -msgstr "Rozpadání" - -#: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 -msgid "Fade" -msgstr "Slábnutí" - -#: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 -msgid "Slide" -msgstr "Snímek" - -#: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 -msgid "Squares" -msgstr "Čtverce" - -#: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 -msgid "Stripes" -msgstr "Pruhy" - -#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 -msgid "Core Slideshow Transitions" -msgstr "Základní přechody prezentace" - -#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 -msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" -msgstr "" -"Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011 – 2014 Yorba Foundation" - -#: ../misc/shotwell.application.in.h:1 -msgid "Publish your pictures to Picasa" -msgstr "Publikovat obrázky na Picasu" - -#: ../misc/shotwell.application.in.h:2 -msgid "Publish your pictures to Facebook" -msgstr "Publikovat obrázky na Facebook" - -#: ../misc/shotwell.application.in.h:3 -msgid "Publish your pictures to Flickr" -msgstr "Publikovat obrázky na Flickr" - -#: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 -#, c-format -msgid "Unable to create cache directory %s: %s" -msgstr "Nelze vytvořit složku %s pro mezipaměť: %s" - -#: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 -#, c-format -msgid "Unable to create data directory %s: %s" -msgstr "Nelze vytvořit složku %s pro data: %s" - -#. If XDG yarfed, use ~/Pictures -#: ../src/AppDirs.vala:152 -msgid "Pictures" -msgstr "Obrázky" - -#: ../src/AppDirs.vala:190 -#, c-format -msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" -msgstr "Nelze vytvořit složku %s pro dočasné soubory: %s" - -#: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223 -#, c-format -msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" -msgstr "Nelze vytvořit podsložku %s pro data: %s" - -#. restore pin state -#: ../src/AppWindow.vala:52 -msgid "Pin Toolbar" -msgstr "Připíchnout lištu" - -#: ../src/AppWindow.vala:53 -msgid "Pin the toolbar open" -msgstr "Připíchnout otevřenou nástrojovou lištu" - -#: ../src/AppWindow.vala:57 ../src/AppWindow.vala:135 -msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Opustit režim celé obrazovky" - -#: ../src/AppWindow.vala:134 -msgid "Leave _Fullscreen" -msgstr "Opustit _celou obrazovku" - -#: ../src/AppWindow.vala:496 -msgid "_Quit" -msgstr "U_končit" - -#: ../src/AppWindow.vala:501 -msgid "_About" -msgstr "O _aplikaci" - -#: ../src/AppWindow.vala:506 -msgid "Fulls_creen" -msgstr "_Celá obrazovka" - -#: ../src/AppWindow.vala:511 -msgid "_Contents" -msgstr "_Obsah" - -#: ../src/AppWindow.vala:516 -msgid "_Frequently Asked Questions" -msgstr "Ča_sté dotazy a odpovědi" - -#: ../src/AppWindow.vala:521 -msgid "_Report a Problem..." -msgstr "_Nahlásit problém…" - -#: ../src/AppWindow.vala:620 ../src/AppWindow.vala:641 -#: ../src/AppWindow.vala:658 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 -#: ../src/Dialogs.vala:1361 ../src/Dialogs.vala:1384 -#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:561 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Zrušit" - -#: ../src/AppWindow.vala:668 -#, c-format -msgid "" -"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " -"continue.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Při přístupu ke knihovně aplikace došlo ke kritické chybě. Shotwell nemůže " -"pokračovat.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/AppWindow.vala:700 -#, c-format -msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "Nelze zobrazit nápovědu: %s" - -#: ../src/AppWindow.vala:708 -#, c-format -msgid "Unable to navigate to bug database: %s" -msgstr "Nelze se připojit k databázi chyb: %s" - -#: ../src/AppWindow.vala:716 -#, c-format -msgid "Unable to display FAQ: %s" -msgstr "Nelze zobrazit časté dotazy a odpovědi: %s" - -#: ../src/BatchImport.vala:26 -msgid "Success" -msgstr "Podařilo se" - -#: ../src/BatchImport.vala:29 -msgid "File error" -msgstr "Chyba souboru" - -#: ../src/BatchImport.vala:32 -msgid "Unable to decode file" -msgstr "Nelze dekódovat soubor" - -#: ../src/BatchImport.vala:35 -msgid "Database error" -msgstr "Chyba databáze" - -#: ../src/BatchImport.vala:38 -msgid "User aborted import" -msgstr "Import byl přerušen uživatelem" - -#: ../src/BatchImport.vala:41 -msgid "Not a file" -msgstr "Nejedná se o soubor" - -#: ../src/BatchImport.vala:44 -msgid "File already exists in database" -msgstr "Soubor je již v databázi" - -#: ../src/BatchImport.vala:47 -msgid "Unsupported file format" -msgstr "Nepodporovaný formát souboru" - -#: ../src/BatchImport.vala:50 -msgid "Not an image file" -msgstr "Nejedná se o soubor s obrázkem" - -#: ../src/BatchImport.vala:53 -msgid "Disk failure" -msgstr "Selhání disku" - -#: ../src/BatchImport.vala:56 -msgid "Disk full" -msgstr "Disk je plný" - -#: ../src/BatchImport.vala:59 -msgid "Camera error" -msgstr "Chyba fotoaparátu" - -#: ../src/BatchImport.vala:62 -msgid "File write error" -msgstr "Chyba při zápisu souboru" - -#: ../src/BatchImport.vala:65 -msgid "Corrupt image file" -msgstr "Soubor s obrázkem je poškozený" - -#: ../src/BatchImport.vala:68 -#, c-format -msgid "Imported failed (%d)" -msgstr "Import selhal (%d)" - -#: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2627 -msgid "S_lideshow" -msgstr "P_romítat" - -#: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2628 -msgid "Play a slideshow" -msgstr "Spustit promítání snímků" - -#: ../src/CollectionPage.vala:456 -msgid "Export Photo/Video" -msgstr "Export fotografie/videa" - -#: ../src/CollectionPage.vala:456 -msgid "Export Photos/Videos" -msgstr "Export fotografií/videí" - -#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 -#: ../src/PhotoPage.vala:3200 -msgid "Export Photo" -msgstr "Export fotografie" - -#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 -msgid "Export Photos" -msgstr "Export fotografií" - -#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 -msgid "Rotating" -msgstr "Otáčí se" - -#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 -msgid "Undoing Rotate" -msgstr "Vrací se zpět otočení" - -#: ../src/CollectionPage.vala:570 -msgid "Flipping Horizontally" -msgstr "Překlápí se vodorovně" - -#: ../src/CollectionPage.vala:571 -msgid "Undoing Flip Horizontally" -msgstr "Vrací se zpět vodorovné překlopení" - -#: ../src/CollectionPage.vala:580 -msgid "Flipping Vertically" -msgstr "Překlápí se svisle" - -#: ../src/CollectionPage.vala:581 -msgid "Undoing Flip Vertically" -msgstr "Vrací se zpět svislé překlopení" - -#: ../src/Commands.vala:733 -msgid "Reverting" -msgstr "Vrací se původní" - -#: ../src/Commands.vala:733 -msgid "Undoing Revert" -msgstr "Vrací se zpět vrácení původního" - -#: ../src/Commands.vala:777 -msgid "Enhancing" -msgstr "Vylepšuje se" - -#: ../src/Commands.vala:777 -msgid "Undoing Enhance" -msgstr "Vrací se zpět vylepšení" - -#: ../src/Commands.vala:845 -msgid "Applying Color Transformations" -msgstr "Transformují se barvy" - -#: ../src/Commands.vala:845 -msgid "Undoing Color Transformations" -msgstr "Vrací se zpět transformace barev" - -#: ../src/Commands.vala:995 -msgid "Creating New Event" -msgstr "Vytváří se nová událost" - -#: ../src/Commands.vala:996 -msgid "Removing Event" -msgstr "Odstraňuje se událost" - -#: ../src/Commands.vala:1005 -msgid "Moving Photos to New Event" -msgstr "Přesouvá se fotografie do nové události" - -#: ../src/Commands.vala:1006 -msgid "Setting Photos to Previous Event" -msgstr "Nastavuje se fotografie na předchozí událost" - -#: ../src/Commands.vala:1063 -msgid "Merging" -msgstr "Spojuje se" - -#: ../src/Commands.vala:1064 -msgid "Unmerging" -msgstr "Ruší se spojení" - -#: ../src/Commands.vala:1073 -msgid "Duplicating photos" -msgstr "Zdvojují se fotografie" - -#: ../src/Commands.vala:1073 -msgid "Removing duplicated photos" -msgstr "Odstraňují se zdvojené fotografie" - -#: ../src/Commands.vala:1096 -#, c-format -msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" -msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" -msgstr[0] "Kvůli chybě souboru nelze zdvojit fotografii" -msgstr[1] "Kvůli chybě souboru nelze zdvojit %d fotografie" -msgstr[2] "Kvůli chybě souboru nelze zdvojit %d fotografií" - -#: ../src/Commands.vala:1183 -msgid "Restoring previous rating" -msgstr "Obnovuje se předchozí hodnocení" - -#: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194 -msgid "Increasing ratings" -msgstr "Zvyšuje se hodnocení" - -#: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194 -msgid "Decreasing ratings" -msgstr "Snižuje se hodnocení" - -#: ../src/Commands.vala:1244 -msgid "Setting RAW developer" -msgstr "Nastavuje se vývojka RAW" - -#: ../src/Commands.vala:1244 -msgid "Restoring previous RAW developer" -msgstr "Obnovuje se předchozí vývojka RAW" - -#: ../src/Commands.vala:1245 -msgid "Set Developer" -msgstr "Nastavit vývojku" - -#: ../src/Commands.vala:1335 -msgid "Original photo could not be adjusted." -msgstr "Původní fotka nemůže být upravována." - -#: ../src/Commands.vala:1356 -msgid "Adjusting Date and Time" -msgstr "Nastavuje se datum a čas" - -#: ../src/Commands.vala:1356 -msgid "Undoing Date and Time Adjustment" -msgstr "Vrací se zpět nastavení data a času" - -#: ../src/Commands.vala:1387 -msgid "One original photo could not be adjusted." -msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." -msgstr[0] "Jednu původní fotografii nebylo možné upravit." -msgstr[1] "Následující původní fotografie nebylo možné upravit." -msgstr[2] "Následující původní fotografie nebylo možné upravit." - -#: ../src/Commands.vala:1389 ../src/Commands.vala:1413 -msgid "Time Adjustment Error" -msgstr "Chyba při nastavování času" - -#: ../src/Commands.vala:1411 -msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." -msgid_plural "" -"Time adjustments could not be undone on the following photo files." -msgstr[0] "" -"U následujícího souboru s fotkou nebylo možné vrátit zpět nastavení času." -msgstr[1] "" -"U následujících souborů s fotkou nebylo možné vrátit zpět nastavení času." -msgstr[2] "" -"U následujících souborů s fotkou nebylo možné vrátit zpět nastavení času." - -#: ../src/Commands.vala:1625 ../src/Commands.vala:1648 -msgid "Create Tag" -msgstr "Vytvořit štítek" - -#: ../src/Commands.vala:1683 -#, c-format -msgid "Move Tag \"%s\"" -msgstr "Přesunout štítek „%s“" - -#: ../src/Commands.vala:2335 -msgid "Move Photos to Trash" -msgstr "Přesunout fotky do koše" - -#: ../src/Commands.vala:2335 -msgid "Restore Photos from Trash" -msgstr "Obnovit fotky z koše" - -#: ../src/Commands.vala:2336 -msgid "Move the photos to the Shotwell trash" -msgstr "Přesunout fotky do koše aplikace Shotwell" - -#: ../src/Commands.vala:2336 -msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" -msgstr "Obnovit fotky zpět do knihovny Shotwell" - -#: ../src/Commands.vala:2355 -msgid "Moving Photos to Trash" -msgstr "Přesouvají se fotky do koše" - -#: ../src/Commands.vala:2355 -msgid "Restoring Photos From Trash" -msgstr "Obnovují se fotky z koše" - -#: ../src/Commands.vala:2441 -msgid "Flag selected photos" -msgstr "Označit vybrané fotky" - -#: ../src/Commands.vala:2442 -msgid "Unflag selected photos" -msgstr "Zrušit označení vybraných fotek" - -#: ../src/Commands.vala:2443 -msgid "Flagging selected photos" -msgstr "Označují se vybrané fotky" - -#: ../src/Commands.vala:2444 -msgid "Unflagging selected photos" -msgstr "Ruší se označení vybraných fotek" - -#: ../src/Commands.vala:2451 -msgid "Flag" -msgstr "Označit" - -#: ../src/Commands.vala:2451 -msgid "Unflag" -msgstr "Zrušit označení" - -#: ../src/DesktopIntegration.vala:118 -#, c-format -msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" -msgstr "Nelze spustit Nautilus / Odeslat do: %s" - -#: ../src/DesktopIntegration.vala:126 -msgid "Send To" -msgstr "Odeslání" - -#: ../src/DesktopIntegration.vala:171 -#, c-format -msgid "Unable to export background to %s: %s" -msgstr "Nelze exportovat pozadí do %s: %s" - -#: ../src/DesktopIntegration.vala:299 -#, c-format -msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" -msgstr "Nelze připravit promítání snímků na ploše: %s" - -#: ../src/Dialogs.vala:16 -#, c-format -msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" -msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" -msgstr[0] "Tím odstraníte štítek „%s“ z jedné fotografie. Pokračovat?" -msgstr[1] "Tím odstraníte štítek „%s“ ze %d fotografií. Pokračovat?" -msgstr[2] "Tím odstraníte štítek „%s“ z %d fotografií. Pokračovat?" - -#: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1329 -#: ../src/Resources.vala:330 ../src/Resources.vala:378 -#: ../src/Resources.vala:643 -msgid "_Delete" -msgstr "S_mazat" - -#: ../src/Dialogs.vala:25 -#, c-format -msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" -msgstr "Tím bude odstraněno uložené hledání „%s“. Pokračovat?" - -#: ../src/Dialogs.vala:35 -msgid "" -"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " -"Shotwell" -msgid_plural "" -"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " -"Shotwell" -msgstr[0] "" -"Přepínání vývoje vrátí zpět všechny změny, které jste provedli na této " -"fotografii v Shotwellu" -msgstr[1] "" -"Přepínání vývoje vrátí zpět všechny změny, které jste provedli na těchto " -"fotografiích v Shotwellu" -msgstr[2] "" -"Přepínání vývoje vrátí zpět všechny změny, které jste provedli na těchto " -"fotografiích v Shotwellu" - -#: ../src/Dialogs.vala:39 -msgid "_Switch Developer" -msgstr "_Přepnout vývojku" - -#: ../src/Dialogs.vala:58 -msgid "Export Video" -msgstr "Export videa" - -#. Ticket #3023 -#. Attempt to replace the system error with something friendlier -#. if we can't copy an image over for editing in an external tool. -#. Did we fail because we can't write to this directory? -#. Yes - display an alternate error message here. -#: ../src/Dialogs.vala:115 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " -"have permission to write to %s." -msgstr "" -"Shotwell nemůže vytvořit soubor pro úpravy této fotografie, protože nemá " -"oprávnění zapisovat do %s." - -#: ../src/Dialogs.vala:124 -msgid "" -"Unable to export the following photo due to a file error.\n" -"\n" -msgstr "" -"Nelze exportovat následující fotografii kvůli chybě souboru.\n" -"\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:130 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Would you like to continue exporting?" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Chcete v exportu pokračovat?" - -#. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really -#. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. -#. Hereafter we'll refer to these as "special formats." -#: ../src/Dialogs.vala:147 -msgid "Unmodified" -msgstr "Beze změny" - -#: ../src/Dialogs.vala:148 -msgid "Current" -msgstr "Stávající" - -#. layout controls -#: ../src/Dialogs.vala:212 -msgid "_Format:" -msgstr "_Formát:" - -#: ../src/Dialogs.vala:215 -msgid "_Quality:" -msgstr "_Kvalita:" - -#: ../src/Dialogs.vala:218 -msgid "_Scaling constraint:" -msgstr "Přešká_lovat:" - -#: ../src/Dialogs.vala:221 -msgid " _pixels" -msgstr " _pixely" - -#: ../src/Dialogs.vala:229 -msgid "Export metadata" -msgstr "Exportovat metadata" - -#: ../src/Dialogs.vala:465 -msgid "Save Details..." -msgstr "Uložit podrobnosti…" - -#: ../src/Dialogs.vala:466 -msgid "Save Details" -msgstr "Uložit podrobnosti" - -#: ../src/Dialogs.vala:481 -#, c-format -msgid "(and %d more)\n" -msgstr "(a %d dalších)\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:534 -msgid "Import Results Report" -msgstr "Zpráva o výsledcích importu" - -#: ../src/Dialogs.vala:538 -#, c-format -msgid "Attempted to import %d file." -msgid_plural "Attempted to import %d files." -msgstr[0] "Pokus o import %d souboru." -msgstr[1] "Pokus o import %d souborů." -msgstr[2] "Pokus o import %d souborů" - -#: ../src/Dialogs.vala:541 -#, c-format -msgid "Of these, %d file was successfully imported." -msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." -msgstr[0] "Z toho byl %d soubor úspěšně importován." -msgstr[1] "Z toho byly %d soubory úspěšně importovány." -msgstr[2] "Z toho bylo %d souborů úspěšně importováno." - -#. -#. Duplicates -#. -#: ../src/Dialogs.vala:553 -msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" -msgstr "Duplicitní fotografie/videa nejsou importovány:" - -#: ../src/Dialogs.vala:557 -msgid "duplicates existing media item" -msgstr "Zduplikuje existující položky" - -#. -#. Files Not Imported Due to Camera Errors -#. -#: ../src/Dialogs.vala:568 -msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" -msgstr "Fotografie/videa nelze importovat kvůli chybě fotoaparátu:" - -#: ../src/Dialogs.vala:571 ../src/Dialogs.vala:586 ../src/Dialogs.vala:601 -#: ../src/Dialogs.vala:617 ../src/Dialogs.vala:632 ../src/Dialogs.vala:646 -msgid "error message:" -msgstr "chybová zpráva:" - -#. -#. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos -#. -#: ../src/Dialogs.vala:582 -msgid "" -"Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" -msgstr "Soubory nebyly importovány, protože nejde o fotografie nebo videa:" - -#. -#. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands -#. -#: ../src/Dialogs.vala:597 -msgid "" -"Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " -"Understands:" -msgstr "" -"Fotografie/videa nelze importovat, protože nejde o formát, který Shotwell " -"podporuje:" - -#. -#. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library -#. -#: ../src/Dialogs.vala:612 -msgid "" -"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " -"Library:" -msgstr "" -"Fotografie/videa nelze importovat, protože Shotwell je nemůže zkopírovat do " -"své knihovny:" - -#: ../src/Dialogs.vala:616 -#, c-format -msgid "" -"couldn't copy %s\n" -"\tto %s" -msgstr "" -"nelze zkopírovat %s\n" -"\tto %s" - -#. -#. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt -#. -#: ../src/Dialogs.vala:628 -msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" -msgstr "Fotografie/videa nelze importovat, protože soubory jsou poškozené:" - -#. -#. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons -#. -#: ../src/Dialogs.vala:643 -msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" -msgstr "Fotografie/videa nelze importovat z jiných důvodů:" - -#: ../src/Dialogs.vala:663 -#, c-format -msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" -msgstr[0] "Jedna duplicitní fotografie nebyla naimportována:\n" -msgstr[1] "%d duplicitní fotografie nebyly naimportovány:\n" -msgstr[2] "%d duplicitních fotografií nebylo naimportováno:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:666 -#, c-format -msgid "1 duplicate video was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" -msgstr[0] "Jedno duplicitní video nebylo naimportováno:\n" -msgstr[1] "%d duplicitní videa nebyla naimportováno:\n" -msgstr[2] "%d duplicitních videí nebylo naimportováno:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:669 -#, c-format -msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" -msgstr[0] "Jedna duplicitní fotografie/video nebylo naimportováno:\n" -msgstr[1] "%d duplicitní fotografie/videa nebyly naimportovány:\n" -msgstr[2] "%d duplicitní fotografií/videí nebylo naimportováno:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:683 -#, c-format -msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"U jedné fotografie selhal import kvůli chybě souboru nebo hardwaru:\n" -msgstr[1] "" -"U %d fotografií selhal import kvůli chybě souboru nebo hardwaru:\n" -msgstr[2] "" -"U %d fotografií selhal import kvůli chybě souboru nebo hardwaru:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:686 -#, c-format -msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"U jednoho videa selhal import kvůli chybě souboru nebo hardwaru:\n" -msgstr[1] "U %d videí selhal import kvůli chybě souboru nebo hardwaru:\n" -msgstr[2] "U %d videí selhal import kvůli chybě souboru nebo hardwaru:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:689 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "" -"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"U jedné fotografie/videa selhal import kvůli chybě souboru nebo hardwaru:\n" -msgstr[1] "" -"U %d fotografií/videí selhal import kvůli chybě souboru nebo hardwaru:\n" -msgstr[2] "" -"U %d fotografií/videí selhal import kvůli chybě souboru nebo hardwaru:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:692 -#, c-format -msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"U jednoho souboru selhal import kvůli chybě souboru nebo hardwaru:\n" -msgstr[1] "U %d souborů selhal import kvůli chybě souboru nebo hardwaru:\n" -msgstr[2] "U %d souborů selhal import kvůli chybě souboru nebo hardwaru:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:706 -#, c-format -msgid "" -"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d photos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"U jedné fotografie selhal import, protože složka knihovny neumožňila zápis:\n" -msgstr[1] "" -"U %d fotografií selhal import, protože složka knihovny neumožňila zápis:\n" -msgstr[2] "" -"U %d fotografií selhal import, protože složka knihovny neumožňila zápis:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:709 -#, c-format -msgid "" -"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d videos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"U jednoho videa selhal import, protože složka knihovny neumožňila zápis:\n" -msgstr[1] "" -"U %d videí selhal import, protože složka knihovny neumožňila zápis:\n" -msgstr[2] "" -"U %d videí selhal import, protože složka knihovny neumožňila zápis:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:712 -#, c-format -msgid "" -"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgid_plural "" -"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"U jedné fotografie/videa selhal import, protože složka knihovny neumožňila " -"zápis:\n" -msgstr[1] "" -"U %d fotografií/videí selhal import, protože složka knihovny neumožňila " -"zápis:\n" -msgstr[2] "" -"U %d fotografií/videí selhal import, protože složka knihovny neumožňila " -"zápis:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:715 -#, c-format -msgid "" -"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d files failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"U jednoho souboru selhal import, protože složka knihovny neumožňila zápis:\n" -msgstr[1] "" -"U %d souborů selhal import, protože složka knihovny neumožňila zápis:\n" -msgstr[2] "" -"U %d souborů selhal import, protože složka knihovny neumožňila zápis:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:729 -#, c-format -msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "U jedné fotografie selhal import kvůli chybě fotoaparátu:\n" -msgstr[1] "U %d fotografií selhal import kvůli chybě fotoaparátu:\n" -msgstr[2] "U %d fotografií selhal import kvůli chybě fotoaparátu:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:732 -#, c-format -msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "U jednoho videa selhal import kvůli chybě fotoaparátu:\n" -msgstr[1] "U %d videí selhal import kvůli chybě fotoaparátu:\n" -msgstr[2] "U %d videí selhal import kvůli chybě fotoaparátu:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:735 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "U jedné fotografie/videa selhal import kvůli chybě fotoaparátu:\n" -msgstr[1] "U %d fotografií/videí selhal import kvůli chybě fotoaparátu:\n" -msgstr[2] "U %d fotografií/videí selhal import kvůli chybě fotoaparátu:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:738 -#, c-format -msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "U jednoho souboru selhal import kvůli chybě fotoaparátu:\n" -msgstr[1] "U %d souborů selhal import kvůli chybě fotoaparátu:\n" -msgstr[2] "U %d souborů selhal import kvůli chybě fotoaparátu:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:752 -#, c-format -msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" -msgstr[0] "U jedné fotografie selhal import protože byla poškozená:\n" -msgstr[1] "U %d fotografií selhal import protože byly poškozené:\n" -msgstr[2] "U %d fotografií selhal import protože byly poškozené:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:755 -#, c-format -msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" -msgstr[0] "U jednoho videa selhal import protože bylo poškozené:\n" -msgstr[1] "U %d videí selhal import protože byly poškozená:\n" -msgstr[2] "U %d videí selhal import protože byly poškozená:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:758 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" -msgstr[0] "U jedné fotografie/videa selhal import protože bylo poškozené:\n" -msgstr[1] "U %d fotografií/videí selhal import protože byly poškozené:\n" -msgstr[2] "U %d fotografií/videí selhal import protože byly poškozené:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:761 -#, c-format -msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" -msgstr[0] "U jednoho souboru selhal import protože byl poškozený:\n" -msgstr[1] "U %d souborů selhal import protože byly poškozené:\n" -msgstr[2] "U %d souborů selhal import protože byly poškozené:\n" - -#. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all -#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them -#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be -#. media specific -#: ../src/Dialogs.vala:778 -#, c-format -msgid "1 unsupported photo skipped:\n" -msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" -msgstr[0] "Jedna nepodporovaná fotografie byla vynechána:\n" -msgstr[1] "%d nepodporované fotografie byly vynechány:\n" -msgstr[2] "%d nepodporovaných fotografií bylo vynecháno:\n" - -#. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this -#. message doesn't need to be media specific -#: ../src/Dialogs.vala:793 -#, c-format -msgid "1 non-image file skipped.\n" -msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" -msgstr[0] "Jeden neobrázkový soubor byl vynechán.\n" -msgstr[1] "%d neobrázkové soubory byly vynechány.\n" -msgstr[2] "%d neobrázkových souborů bylo vynecháno.\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:804 -#, c-format -msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "" -"Jedna fotografie byla vynechána kvůli zrušení ze strany uživatele:\n" -msgstr[1] "%d fotografie byly vynechány kvůli zrušení ze strany uživatele:\n" -msgstr[2] "%d fotografií bylo vynecháno kvůli zrušení ze strany uživatele:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:807 -#, c-format -msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "Jedno video bylo vynecháno kvůli zrušení ze strany uživatele:\n" -msgstr[1] "%d videa byla vynechána kvůli zrušení ze strany uživatele:\n" -msgstr[2] "%d videí bylo vynecháno kvůli zrušení ze strany uživatele:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:810 -#, c-format -msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "" -"Jedna fotografie/video bylo vynecháno kvůli zrušení ze strany uživatele:\n" -msgstr[1] "" -"%d fotografie/videa byly vynechány kvůli zrušení ze strany uživatele:\n" -msgstr[2] "" -"%d fotografií/videí bylo vynecháno kvůli zrušení ze strany uživatele:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:813 -#, c-format -msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "Jeden soubor byl vynechán kvůli zrušení ze strany uživatele:\n" -msgstr[1] "%d soubory byly vynechány kvůli zrušení ze strany uživatele:\n" -msgstr[2] "%d souborů bylo vynecháno kvůli zrušení ze strany uživatele:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:827 -#, c-format -msgid "1 photo successfully imported.\n" -msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" -msgstr[0] "Jedna fotografie byla úspěšně naimportována.\n" -msgstr[1] "%d fotografie byly úspěšně naimportovány.\n" -msgstr[2] "%d fotografií bylo úspěšně naimportováno.\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:830 -#, c-format -msgid "1 video successfully imported.\n" -msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" -msgstr[0] "Jedno video bylo úspěšně naimportováno.\n" -msgstr[1] "%d videa byla úspěšně naimportována.\n" -msgstr[2] "%d videí bylo úspěšně naimportováno.\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:833 -#, c-format -msgid "1 photo/video successfully imported.\n" -msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" -msgstr[0] "Jedna fotografie/video bylo úspěšně naimportováno.\n" -msgstr[1] "%d fotografie/videa byly úspěšně naimportovány.\n" -msgstr[2] "%d fotografií/videí bylo úspěšně naimportováno.\n" - -#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least -#. report that nothing was imported -#: ../src/Dialogs.vala:849 -msgid "No photos or videos imported.\n" -msgstr "Žádné fotografie ani videa nebyly naimportovány.\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:856 ../src/Dialogs.vala:875 -msgid "Import Complete" -msgstr "Import dokončen" - -#: ../src/Dialogs.vala:1103 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d vteřina" -msgstr[1] "%d vteřiny" -msgstr[2] "%d vteřin" - -#: ../src/Dialogs.vala:1106 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minuta" -msgstr[1] "%d minuty" -msgstr[2] "%d minut" - -#: ../src/Dialogs.vala:1110 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d hodina" -msgstr[1] "%d hodiny" -msgstr[2] "%d hodin" - -#: ../src/Dialogs.vala:1113 -msgid "1 day" -msgstr "1 den" - -#: ../src/Dialogs.vala:1263 ../src/Resources.vala:205 -msgid "Rename Event" -msgstr "Přejmenovat událost" - -#: ../src/Dialogs.vala:1263 -msgid "Name:" -msgstr "Název:" - -#: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Resources.vala:274 -msgid "Edit Title" -msgstr "Úprava názvu" - -#: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Properties.vala:340 -msgid "Title:" -msgstr "Název:" - -#: ../src/Dialogs.vala:1287 ../src/Resources.vala:280 -msgid "Edit Event Comment" -msgstr "Úprava komentáře k události" - -#: ../src/Dialogs.vala:1287 -msgid "Edit Photo/Video Comment" -msgstr "Úprava komentáře k fotografii/videu" - -#: ../src/Dialogs.vala:1288 ../src/Properties.vala:630 -msgid "Comment:" -msgstr "Komentář:" - -#: ../src/Dialogs.vala:1304 -msgid "_Trash File" -msgid_plural "_Trash Files" -msgstr[0] "Přesunou_t do koše" -msgstr[1] "Přesunou_t do koše" -msgstr[2] "Přesunou_t do koše" - -#: ../src/Dialogs.vala:1308 -msgid "Only _Remove" -msgstr "Jen _odsranit" - -#: ../src/Dialogs.vala:1328 ../src/camera/ImportPage.vala:1739 -msgid "_Keep" -msgstr "_Zachovat" - -#: ../src/Dialogs.vala:1351 -msgid "Revert External Edit?" -msgstr "Vrátit zpět externí úpravu?" - -#: ../src/Dialogs.vala:1351 -msgid "Revert External Edits?" -msgstr "Vrátit zpět externí úpravy?" - -#: ../src/Dialogs.vala:1353 -#, c-format -msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" -msgid_plural "" -"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" -msgstr[0] "" -"Tím se odstraní všechny změny provedené v externím souboru. Pokračovat?" -msgstr[1] "" -"Tím se odstraní všechny změny provedené v %d externích souborech. Pokračovat?" -msgstr[2] "" -"Tím se odstraní všechny změny provedené v %d externích souborech. Pokračovat?" - -#: ../src/Dialogs.vala:1357 -msgid "Re_vert External Edit" -msgstr "_Vrátit zpět externí úpravu" - -#: ../src/Dialogs.vala:1357 -msgid "Re_vert External Edits" -msgstr "_Vrátit zpět externí úpravy" - -#: ../src/Dialogs.vala:1378 -#, c-format -msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" -msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" -msgstr[0] "Tím se fotka odebere z knihovny. Pokračovat?" -msgstr[1] "Tím se odeberou %d fotky z knihovny. Pokračovat?" -msgstr[2] "Tím se odebere %d fotek z knihovny. Pokračovat?" - -#: ../src/Dialogs.vala:1385 -msgid "_Remove" -msgstr "Odeb_rat" - -#: ../src/Dialogs.vala:1386 -msgid "Remove Photo From Library" -msgstr "Odstranit fotografii z knihovny" - -#: ../src/Dialogs.vala:1386 -msgid "Remove Photos From Library" -msgstr "Odstranit fotografie z knihovny" - -#: ../src/Dialogs.vala:1479 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d %%" - -#: ../src/Dialogs.vala:1626 -msgid "AM" -msgstr "dop." - -#: ../src/Dialogs.vala:1627 -msgid "PM" -msgstr "odp." - -#: ../src/Dialogs.vala:1628 -msgid "24 Hr" -msgstr "24hod" - -#: ../src/Dialogs.vala:1643 -msgid "_Shift photos/videos by the same amount" -msgstr "_Posunout fotografie/videa o tu samou hodnotu" - -#: ../src/Dialogs.vala:1648 -msgid "Set _all photos/videos to this time" -msgstr "Nastavit tento čas _všem fotkám/videím" - -#: ../src/Dialogs.vala:1655 -msgid "_Modify original photo file" -msgstr "Z_měnit původní soubor s fotkou" - -#: ../src/Dialogs.vala:1655 -msgid "_Modify original photo files" -msgstr "Z_měnit původní soubory s fotkami" - -#: ../src/Dialogs.vala:1658 -msgid "_Modify original file" -msgstr "Z_měnit původní soubor" - -#: ../src/Dialogs.vala:1658 -msgid "_Modify original files" -msgstr "Z_měnit původní soubory" - -#: ../src/Dialogs.vala:1744 -msgid "Original: " -msgstr "Původní: " - -#: ../src/Dialogs.vala:1745 -msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" -msgstr "%d.%m.%Y, %k∶%M∶%S" - -#: ../src/Dialogs.vala:1746 -msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" -msgstr "%d.%m.%Y, %l∶%M∶%S %p" - -#: ../src/Dialogs.vala:1835 -#, c-format -msgid "" -"Exposure time will be shifted forward by\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." -msgstr "" -"Čas expozice bude posunut dopředu\n" -"o %d %s, %d %s, %d %s a %d %s." - -#: ../src/Dialogs.vala:1836 -#, c-format -msgid "" -"Exposure time will be shifted backward by\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." -msgstr "" -"Čas expozice bude posunut dozadu\n" -"o %d %s, %d %s, %d %s a %d %s." - -#: ../src/Dialogs.vala:1838 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "den" -msgstr[1] "dny" -msgstr[2] "dní" - -#: ../src/Dialogs.vala:1839 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "hodinu" -msgstr[1] "hodiny" -msgstr[2] "hodin" - -#: ../src/Dialogs.vala:1840 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minutu" -msgstr[1] "minuty" -msgstr[2] "minut" - -#: ../src/Dialogs.vala:1841 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "vteřinu" -msgstr[1] "vteřiny" -msgstr[2] "vteřin" - -#: ../src/Dialogs.vala:1885 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"And %d other." -msgid_plural "" -"\n" -"\n" -"And %d others." -msgstr[0] "" -"\n" -"\n" -"A %d další." -msgstr[1] "" -"\n" -"\n" -"A %d další." -msgstr[2] "" -"\n" -"\n" -"A %d dalších." - -#: ../src/Dialogs.vala:1907 ../src/Dialogs.vala:1934 -msgid "Tags (separated by commas):" -msgstr "Štítky (oddělené čárkou):" - -#: ../src/Dialogs.vala:2014 -msgid "Welcome!" -msgstr "Vítejte!" - -#: ../src/Dialogs.vala:2021 -msgid "Welcome to Shotwell!" -msgstr "Vítejte v aplikaci Shotwell" - -#: ../src/Dialogs.vala:2025 -msgid "To get started, import photos in any of these ways:" -msgstr "Pro začátek naimportujte fotky libovolným postupem:" - -#: ../src/Dialogs.vala:2044 -#, c-format -msgid "Choose File %s Import From Folder" -msgstr "" -"výběrem z nabídky Soubor %s Importovat ze složky" - -#: ../src/Dialogs.vala:2045 -msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" -msgstr "přetažením a upuštěním souborů nad oknem aplikace" - -#: ../src/Dialogs.vala:2046 -msgid "Connect a camera to your computer and import" -msgstr "připojením fotoaparátu k počítači a importem z něj" - -#: ../src/Dialogs.vala:2056 -#, c-format -msgid "_Import photos from your %s folder" -msgstr "_Importovat fotografie ze složky %s" - -#: ../src/Dialogs.vala:2063 -msgid "You can also import photos in any of these ways:" -msgstr "Můžete také některým z těchto způsobů importovat fotky:" - -#: ../src/Dialogs.vala:2073 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "Příště _nezobrazovat" - -#: ../src/Dialogs.vala:2108 -#, c-format -msgid "Import photos from your %s library" -msgstr "Importovat fotky z knihovny %s" - -#. We're installed system-wide, so use the system help. -#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this -#. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. -#: ../src/Dialogs.vala:2252 ../src/Dialogs.vala:2256 -msgid "(Help)" -msgstr "(nápověda)" - -#: ../src/Dialogs.vala:2265 -#, c-format -msgid "Year%sMonth%sDay" -msgstr "rok%směsíc%sden" - -#: ../src/Dialogs.vala:2267 -#, c-format -msgid "Year%sMonth" -msgstr "rok%směsíc" - -#: ../src/Dialogs.vala:2269 -#, c-format -msgid "Year%sMonth-Day" -msgstr "rok%směsíc-den" - -#: ../src/Dialogs.vala:2271 -msgid "Year-Month-Day" -msgstr "rok-měsíc-den" - -#: ../src/Dialogs.vala:2272 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 -msgid "Custom" -msgstr "Vlastní" - -#. Invalid pattern. -#: ../src/Dialogs.vala:2509 -msgid "Invalid pattern" -msgstr "Neplatný vzor" - -#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. -#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. -#: ../src/Dialogs.vala:2612 -msgid "" -"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " -"without copying." -msgstr "" -"Shotwell může zkopírovat fotky do knihovny nebo je může importovat bez " -"kopírování." - -#: ../src/Dialogs.vala:2617 -msgid "Co_py Photos" -msgstr "Ko_pírovat fotky" - -#: ../src/Dialogs.vala:2618 -msgid "_Import in Place" -msgstr "_Importovat bez kopírování" - -#: ../src/Dialogs.vala:2619 -msgid "Import to Library" -msgstr "Import do knihovny" - -#: ../src/Dialogs.vala:2629 ../src/PhotoPage.vala:3079 -msgid "Remove From Library" -msgstr "Odstranění z knihovny" - -#: ../src/Dialogs.vala:2630 ../src/PhotoPage.vala:3079 -msgid "Removing Photo From Library" -msgstr "Odstraňuje se fotografie z knihovny" - -#: ../src/Dialogs.vala:2630 -msgid "Removing Photos From Library" -msgstr "Odstraňují se fotografie z knihovny" - -#: ../src/Dialogs.vala:2644 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " -"like to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " -"also like to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -"Tím odstraníte fotografii/video z knihovny Shotwell. Chcete také příslušný " -"soubor přesunout do systémového koše?\n" -"\n" -"Tuto operaci nelze vrátit zpět." -msgstr[1] "" -"Tím odstraníte %d fotografie/videa z knihovny Shotwell. Chcete také " -"příslušné soubory přesunout do systémového koše?\n" -"\n" -"Tuto operaci nelze vrátit zpět." -msgstr[2] "" -"Tím odstraníte %d fotografií/videí z knihovny Shotwell. Chcete také " -"příslušné soubory přesunout do systémového koše?\n" -"\n" -"Tuto operaci nelze vrátit zpět." - -#: ../src/Dialogs.vala:2648 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -"Tím odstraníte video z knihovny Shotwell. Chcete také příslušné soubory " -"přesunout do systémového koše?\n" -"\n" -"Tuto operaci nelze vrátit zpět." -msgstr[1] "" -"Tím odstraníte %d videa z knihovny Shotwell. Chcete také příslušné soubory " -"přesunout do systémového koše?\n" -"\n" -"Tuto operaci nelze vrátit zpět." -msgstr[2] "" -"Tím odstraníte %d videí z knihovny Shotwell. Chcete také příslušné soubory " -"přesunout do systémového koše?\n" -"\n" -"Tuto operaci nelze vrátit zpět." - -#: ../src/Dialogs.vala:2652 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -"Tím odstraníte fotografii z knihovny Shotwell. Chcete také příslušný soubory " -"přesunout do systémového koše?\n" -"\n" -"Tuto operaci nelze vrátit zpět." -msgstr[1] "" -"Tím odstraníte %d fotografie z knihovny Shotwell. Chcete také příslušné " -"soubory přesunout do systémového koše?\n" -"\n" -"Tuto operaci nelze vrátit zpět." -msgstr[2] "" -"Tím odstraníte %d fotografií z knihovny Shotwell. Chcete také příslušné " -"soubory přesunout do systémového koše?\n" -"\n" -"Tuto operaci nelze vrátit zpět." - -#: ../src/Dialogs.vala:2684 -#, c-format -msgid "" -"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" -msgid_plural "" -"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" -msgstr[0] "Fotografii či video nelze přesunout do koše. Má se soubor smazat?" -msgstr[1] "" -"%d fotografie/videa nelze přesunout do koše. Mají se soubory smazat?" -msgstr[2] "" -"%d fotografií/videí nelze přesunout do koše. Mají se soubory smazat?" - -#. Alert the user that the files were not removed. -#: ../src/Dialogs.vala:2701 -#, c-format -msgid "The photo or video cannot be deleted." -msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." -msgstr[0] "Fotografii či video nelze smazat." -msgstr[1] "%d fotografie/videa nelze smazat." -msgstr[2] "%d fotografií/videí nelze smazat." - -#: ../src/Dimensions.vala:20 -msgid "Width or height" -msgstr "Šířka nebo výška" - -#: ../src/Dimensions.vala:23 -msgid "Width" -msgstr "Šířka" - -#: ../src/Dimensions.vala:26 -msgid "Height" -msgstr "Výška" - -#. verify this is a directory -#: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 -#, c-format -msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" -msgstr "Nelze sledovat %s: nejedná se o složku (%s)" - -#. if no name, pretty up the start time -#: ../src/Event.vala:753 -#, c-format -msgid "Event %s" -msgstr "Událost %s" - -#: ../src/Exporter.vala:232 -#, c-format -msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" -msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro %s: %s" - -#: ../src/Exporter.vala:299 -msgid "Exporting" -msgstr "Exportuje se" - -#: ../src/Exporter.vala:317 -#, c-format -msgid "File %s already exists. Replace?" -msgstr "Soubor %s již existuje. Přepsat?" - -#: ../src/Exporter.vala:319 -msgid "_Skip" -msgstr "Pře_skočit" - -#: ../src/Exporter.vala:319 -msgid "_Replace" -msgstr "_Přepsat" - -#: ../src/Exporter.vala:319 -msgid "Replace _All" -msgstr "Přepsat _vše" - -#: ../src/Exporter.vala:319 -msgid "Export" -msgstr "Export" - -#: ../src/MediaMonitor.vala:400 -#, c-format -msgid "Unable to process monitoring updates: %s" -msgstr "Nelze sledovat změny: %s" - -#: ../src/MediaPage.vala:143 -msgid "Adjust the size of the thumbnails" -msgstr "Nastavit velikost náhledů" - -#: ../src/MediaPage.vala:325 ../src/PhotoPage.vala:2583 -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Přiblíž_it" - -#: ../src/MediaPage.vala:326 -msgid "Increase the magnification of the thumbnails" -msgstr "Zvětšit velikost náhledů" - -#: ../src/MediaPage.vala:331 ../src/PhotoPage.vala:2589 -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Oddálit" - -#: ../src/MediaPage.vala:332 -msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" -msgstr "Zmenšit velikost náhledů" - -#: ../src/MediaPage.vala:399 -msgid "Sort _Photos" -msgstr "Seřadit _fotky" - -#: ../src/MediaPage.vala:408 -msgid "_Play Video" -msgstr "_Přehrát video" - -#: ../src/MediaPage.vala:409 -msgid "Open the selected videos in the system video player" -msgstr "Otevřít vybraná videa v systémovém přehrávači videí" - -#: ../src/MediaPage.vala:413 ../src/PhotoPage.vala:2632 -msgid "_Developer" -msgstr "_Vývojka" - -#: ../src/MediaPage.vala:420 ../src/photos/RawSupport.vala:297 -msgid "Shotwell" -msgstr "Shotwell" - -#: ../src/MediaPage.vala:425 ../src/camera/Branch.vala:101 -#: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 -#: ../src/photos/RawSupport.vala:300 -msgid "Camera" -msgstr "Fotoaparát" - -#: ../src/MediaPage.vala:436 ../src/camera/ImportPage.vala:872 -msgid "_Titles" -msgstr "_Názvy" - -#: ../src/MediaPage.vala:437 ../src/camera/ImportPage.vala:873 -msgid "Display the title of each photo" -msgstr "U každé fotografie zobrazit název" - -#: ../src/MediaPage.vala:442 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 -msgid "_Comments" -msgstr "_Komentáře" - -#: ../src/MediaPage.vala:443 -msgid "Display the comment of each photo" -msgstr "U každé fotografie zobrazit komentář" - -#: ../src/MediaPage.vala:454 ../src/library/LibraryWindow.vala:376 -msgid "Ta_gs" -msgstr "Štít_ky" - -#: ../src/MediaPage.vala:455 -msgid "Display each photo's tags" -msgstr "U každé fotografie zobrazit štítky" - -#: ../src/MediaPage.vala:471 -msgid "By _Title" -msgstr "Podle _názvu" - -#: ../src/MediaPage.vala:472 -msgid "Sort photos by title" -msgstr "Seřadit fotografie podle názvu" - -#: ../src/MediaPage.vala:477 -msgid "By Exposure _Date" -msgstr "Podle _data pořízení" - -#: ../src/MediaPage.vala:478 -msgid "Sort photos by exposure date" -msgstr "Seřadit fotografie podle data pořízení" - -#: ../src/MediaPage.vala:483 -msgid "By _Rating" -msgstr "Podle _hodnocení" - -#: ../src/MediaPage.vala:484 -msgid "Sort photos by rating" -msgstr "Seřadit fotografie podle hodnocení" - -#: ../src/MediaPage.vala:494 ../src/library/LibraryWindow.vala:422 -msgid "_Ascending" -msgstr "_Vzestupně" - -#: ../src/MediaPage.vala:495 ../src/library/LibraryWindow.vala:423 -msgid "Sort photos in an ascending order" -msgstr "Seřadit fotografie ve vzestupném pořadí" - -#: ../src/MediaPage.vala:500 ../src/library/LibraryWindow.vala:429 -msgid "D_escending" -msgstr "_Sestupně" - -#: ../src/MediaPage.vala:501 ../src/library/LibraryWindow.vala:430 -msgid "Sort photos in a descending order" -msgstr "Seřadit fotografie v sestupném pořadí" - -#: ../src/MediaPage.vala:702 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell was unable to play the selected video:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nelze přehrát vybrané video:\n" -"%s" - -#: ../src/Page.vala:1268 -msgid "No photos/videos" -msgstr "Žádné fotografie/videa" - -#: ../src/Page.vala:1272 -msgid "No photos/videos found" -msgstr "Nebyla nalezena žádná fotografie ani video" - -#: ../src/Page.vala:2569 -msgid "Photos cannot be exported to this directory." -msgstr "Fotografie nelze exportovat do této složky." - -#: ../src/Photo.vala:3656 -msgid "modified" -msgstr "změněno" - -#. previous button -#: ../src/PhotoPage.vala:532 -msgid "Previous photo" -msgstr "Předchozí fotografie" - -#. next button -#: ../src/PhotoPage.vala:537 -msgid "Next photo" -msgstr "Následující fotografie" - -#: ../src/PhotoPage.vala:1844 -#, c-format -msgid "Photo source file missing: %s" -msgstr "Chybí zdrojový soubor s fotografií: %s" - -#: ../src/PhotoPage.vala:2404 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:360 -msgid "_View" -msgstr "_Zobrazit" - -#: ../src/PhotoPage.vala:2408 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 -msgid "T_ools" -msgstr "Nástr_oje" - -#: ../src/PhotoPage.vala:2413 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 -msgid "_Previous Photo" -msgstr "_Předchozí fotka" - -#: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 -msgid "Previous Photo" -msgstr "Předchozí fotografie" - -#: ../src/PhotoPage.vala:2419 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 -msgid "_Next Photo" -msgstr "_Následující fotka" - -#: ../src/PhotoPage.vala:2420 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 -msgid "Next Photo" -msgstr "Následující fotografie" - -#: ../src/PhotoPage.vala:2584 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 -msgid "Increase the magnification of the photo" -msgstr "Zvýšit přiblížení fotografie" - -#: ../src/PhotoPage.vala:2590 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 -msgid "Decrease the magnification of the photo" -msgstr "Snížit přiblížení fotografie" - -#: ../src/PhotoPage.vala:2595 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 -msgid "Fit to _Page" -msgstr "Přizpůsobit _stránce" - -#: ../src/PhotoPage.vala:2596 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 -msgid "Zoom the photo to fit on the screen" -msgstr "Přizpůsobit přiblížení fotografie velikosti obrazovky" - -#: ../src/PhotoPage.vala:2602 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 -#, no-c-format -msgid "Zoom _100%" -msgstr "Přiblížení _100%" - -#: ../src/PhotoPage.vala:2604 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 -#, no-c-format -msgid "Zoom the photo to 100% magnification" -msgstr "Zobrazit fotografii v původní velikosti" - -#: ../src/PhotoPage.vala:2610 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 -#, no-c-format -msgid "Zoom _200%" -msgstr "Přiblížení _200%" - -#: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 -#, no-c-format -msgid "Zoom the photo to 200% magnification" -msgstr "Zobrazit fotografii v dvojnásobku původní velikosti" - -#: ../src/PhotoPage.vala:3220 -#, c-format -msgid "Unable to export %s: %s" -msgstr "Nelze exportovat %s: %s" - -#: ../src/Printing.vala:255 -msgid "Fill the entire page" -msgstr "vyplnit celou stránku" - -#: ../src/Printing.vala:256 -msgid "2 images per page" -msgstr "2 obrázky na stránku" - -#: ../src/Printing.vala:257 -msgid "4 images per page" -msgstr "4 obrázky na stránku" - -#: ../src/Printing.vala:258 -msgid "6 images per page" -msgstr "6 obrázků na stránku" - -#: ../src/Printing.vala:259 -msgid "8 images per page" -msgstr "8 obrázků na stránku" - -#: ../src/Printing.vala:260 -msgid "16 images per page" -msgstr "16 obrázků na stránku" - -#: ../src/Printing.vala:261 -msgid "32 images per page" -msgstr "32 obrázků na stránku" - -#: ../src/Printing.vala:348 -msgid "in." -msgstr "palců" - -#: ../src/Printing.vala:349 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 -msgid "Wallet (2 x 3 in.)" -msgstr "Do peněženky (2 × 3 palce)" - -#: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 -msgid "Notecard (3 x 5 in.)" -msgstr "Poznámková karta (3 × 5 palců)" - -#: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 -msgid "4 x 6 in." -msgstr "4 × 6 palců" - -#: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 -msgid "5 x 7 in." -msgstr "5 × 7 palců" - -#: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 -msgid "8 x 10 in." -msgstr "8 × 10 palců" - -#: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 -msgid "11 x 14 in." -msgstr "11 × 14 palců" - -#: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 -msgid "16 x 20 in." -msgstr "16 × 20 palců" - -#: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 -msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" -msgstr "Do peněženky (9 × 13 cm)" - -#: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 -msgid "Postcard (10 x 15 cm)" -msgstr "Pohlednice (10 × 15 cm)" - -#: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 -msgid "13 x 18 cm" -msgstr "13 × 18 cm" - -#: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 -msgid "18 x 24 cm" -msgstr "18 × 24 cm" - -#: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 -msgid "20 x 30 cm" -msgstr "20 × 30 cm" - -#: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 -msgid "24 x 40 cm" -msgstr "24 × 40 cm" - -#: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 -msgid "30 x 40 cm" -msgstr "30 × 40 cm" - -#: ../src/Printing.vala:875 -msgid "Image Settings" -msgstr "Nastavení obrázku" - -#: ../src/Printing.vala:888 -msgid "Printing..." -msgstr "Tiskne se…" - -#: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 -#, c-format -msgid "" -"Unable to print photo:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Nelze vytisknout fotografii:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/Properties.vala:84 -msgid "Today" -msgstr "Dnes" - -#: ../src/Properties.vala:86 -msgid "Yesterday" -msgstr "Včera" - -#: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 -msgid "RAW+JPEG" -msgstr "RAW + JPEG" - -#: ../src/Properties.vala:343 -msgid "Items:" -msgstr "Položky:" - -#: ../src/Properties.vala:346 -#, c-format -msgid "%d Event" -msgid_plural "%d Events" -msgstr[0] "%d událost" -msgstr[1] "%d události" -msgstr[2] "%d událostí" - -#: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 -#, c-format -msgid "%d Photo" -msgid_plural "%d Photos" -msgstr[0] "%d fotografie" -msgstr[1] "%d fotografie" -msgstr[2] "%d fotografií" - -#: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 -#, c-format -msgid "%d Video" -msgid_plural "%d Videos" -msgstr[0] "%d video" -msgstr[1] "%d videa" -msgstr[2] "%d videí" - -#. display only one date if start and end are the same -#: ../src/Properties.vala:377 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - -#. display only one time if start and end are the same -#: ../src/Properties.vala:381 -msgid "Time:" -msgstr "Čas:" - -#. display time range -#. display date range -#: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 -msgid "From:" -msgstr "Od:" - -#: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 -msgid "To:" -msgstr "Pro:" - -#: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1861 -msgid "Size:" -msgstr "Velikost:" - -#: ../src/Properties.vala:404 -msgid "Duration:" -msgstr "Délka:" - -#: ../src/Properties.vala:404 -#, c-format -msgid "%.1f seconds" -msgstr "%.1f vteřin" - -#: ../src/Properties.vala:408 -msgid "Developer:" -msgstr "Vývojka:" - -#. fit both on the top line, emit and move on -#: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 -#: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2229 -msgid "Exposure:" -msgstr "Expozice:" - -#. nothing special to be done for now for Events -#: ../src/Properties.vala:585 -msgid "Location:" -msgstr "Místo:" - -#: ../src/Properties.vala:588 -msgid "File size:" -msgstr "Velikost souboru:" - -#: ../src/Properties.vala:592 -msgid "Current Development:" -msgstr "Aktuální vývojka:" - -#: ../src/Properties.vala:594 -msgid "Original dimensions:" -msgstr "Původní velikost:" - -#: ../src/Properties.vala:597 -msgid "Camera make:" -msgstr "Výrobce fotoaparátu:" - -#: ../src/Properties.vala:600 -msgid "Camera model:" -msgstr "Model fotoaparátu:" - -#: ../src/Properties.vala:603 -msgid "Flash:" -msgstr "Blesk:" - -#: ../src/Properties.vala:605 -msgid "Focal length:" -msgstr "Ohnisko:" - -#: ../src/Properties.vala:608 -msgid "Exposure date:" -msgstr "Datum expozice:" - -#: ../src/Properties.vala:611 -msgid "Exposure time:" -msgstr "Čas expozice:" - -#: ../src/Properties.vala:614 -msgid "Exposure bias:" -msgstr "Expoziční korekce:" - -#: ../src/Properties.vala:616 -msgid "GPS latitude:" -msgstr "Zeměpisná šířka:" - -#: ../src/Properties.vala:619 -msgid "GPS longitude:" -msgstr "Zeměpisná délka:" - -#: ../src/Properties.vala:622 -msgid "Artist:" -msgstr "Umělec:" - -#: ../src/Properties.vala:624 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" - -#: ../src/Properties.vala:626 -msgid "Software:" -msgstr "Software:" - -#: ../src/Properties.vala:639 -msgid "Extended Information" -msgstr "Doplňující informace" - -# GNOME Application Class ("Generic Name") -#: ../src/Resources.vala:17 -msgid "Photo Manager" -msgstr "Správce fotografií" - -# GNOME Application Class for Direct Edit Mode -#: ../src/Resources.vala:18 -msgid "Photo Viewer" -msgstr "Prohlížeč fotografií" - -#: ../src/Resources.vala:144 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "Otočit dop_rava" - -#: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150 -msgid "Rotate" -msgstr "Otočit" - -#: ../src/Resources.vala:146 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Otočit doprava" - -#: ../src/Resources.vala:147 -msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" -msgstr "Otočit fotografii doprava (pro otočení doleva zmáčkněte Ctrl)" - -#: ../src/Resources.vala:149 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "Otočit do_leva" - -#: ../src/Resources.vala:151 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Otočit doleva" - -#: ../src/Resources.vala:152 -msgid "Rotate the photos left" -msgstr "Otočí fotografii doleva" - -#: ../src/Resources.vala:154 -msgid "Flip Hori_zontally" -msgstr "Překlopit vo_dorovně" - -#: ../src/Resources.vala:155 -msgid "Flip Horizontally" -msgstr "Překlopit vodorovně" - -#: ../src/Resources.vala:157 -msgid "Flip Verti_cally" -msgstr "Překlopit s_visle" - -#: ../src/Resources.vala:158 -msgid "Flip Vertically" -msgstr "Překlopit svisle" - -#: ../src/Resources.vala:160 -msgid "_Enhance" -msgstr "_Vylepšit" - -#: ../src/Resources.vala:161 -msgid "Enhance" -msgstr "Vylepšit" - -#: ../src/Resources.vala:162 -msgid "Automatically improve the photo's appearance" -msgstr "Automaticky vylepšit vzhled fotografie" - -#: ../src/Resources.vala:164 -msgid "_Copy Color Adjustments" -msgstr "_Kopírovat úpravu barev" - -#: ../src/Resources.vala:165 -msgid "Copy Color Adjustments" -msgstr "Kopírovat úpravu barev" - -#: ../src/Resources.vala:166 -msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" -msgstr "Kopírovat parametry úpravy barev použité u fotografie" - -#: ../src/Resources.vala:168 -msgid "_Paste Color Adjustments" -msgstr "Vložit ú_pravu barev" - -#: ../src/Resources.vala:169 -msgid "Paste Color Adjustments" -msgstr "Vložit úpravu barev" - -#: ../src/Resources.vala:170 -msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" -msgstr "Použít u vybraných fotografií zkopírované parametry úpravy barev" - -#: ../src/Resources.vala:172 -msgid "_Crop" -msgstr "_Oříznout" - -#: ../src/Resources.vala:173 -msgid "Crop" -msgstr "Oříznout" - -#: ../src/Resources.vala:174 -msgid "Crop the photo's size" -msgstr "Oříznout rozměry fotografie" - -#: ../src/Resources.vala:176 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 -msgid "_Straighten" -msgstr "_Vyrovnat" - -#: ../src/Resources.vala:177 -msgid "Straighten" -msgstr "Vyrovnat" - -#: ../src/Resources.vala:178 -msgid "Straighten the photo" -msgstr "Vyrovnat fotografii" - -#: ../src/Resources.vala:180 -msgid "_Red-eye" -msgstr "Če_rvené oči" - -#: ../src/Resources.vala:181 -msgid "Red-eye" -msgstr "Červené oči" - -#: ../src/Resources.vala:182 -msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" -msgstr "Odstranit nebo potlačit efekt červených očí ve fotografii" - -#: ../src/Resources.vala:184 -msgid "_Adjust" -msgstr "_Upravit" - -#: ../src/Resources.vala:185 -msgid "Adjust" -msgstr "Upravit" - -#: ../src/Resources.vala:186 -msgid "Adjust the photo's color and tone" -msgstr "Upravit barvy a tón fotografie" - -#: ../src/Resources.vala:188 -msgid "Re_vert to Original" -msgstr "_Vrátit zpět na původní" - -#: ../src/Resources.vala:189 -msgid "Revert to Original" -msgstr "Vrátit zpět na původní" - -#: ../src/Resources.vala:191 -msgid "Revert External E_dits" -msgstr "Vrátit zpět e_xterní úpravy" - -#: ../src/Resources.vala:192 -msgid "Revert to the master photo" -msgstr "Zrušit změny a vrátit se zpět k původní fotografii" - -#: ../src/Resources.vala:194 -msgid "Set as _Desktop Background" -msgstr "Nastavit jako poza_dí plochy" - -#: ../src/Resources.vala:195 -msgid "Set selected image to be the new desktop background" -msgstr "Nastavit vybranou fotografii jako obrázek na pozadí pracovní plochy" - -#: ../src/Resources.vala:196 -msgid "Set as _Desktop Slideshow..." -msgstr "Nastavit jako prezentaci na p_loše…" - -#: ../src/Resources.vala:198 -msgid "_Undo" -msgstr "_Zpět" - -#: ../src/Resources.vala:199 -msgid "Undo" -msgstr "Zpět" - -#: ../src/Resources.vala:201 -msgid "_Redo" -msgstr "Zn_ovu" - -#: ../src/Resources.vala:202 -msgid "Redo" -msgstr "Znovu" - -#: ../src/Resources.vala:204 -msgid "Re_name Event..." -msgstr "Přejme_novat událost…" - -#: ../src/Resources.vala:207 -msgid "Make _Key Photo for Event" -msgstr "Použít jako _klíčovou fotku pro událost" - -#: ../src/Resources.vala:208 -msgid "Make Key Photo for Event" -msgstr "Nastavit jako klíčovou fotografii pro událost" - -#: ../src/Resources.vala:210 -msgid "_New Event" -msgstr "_Nová událost" - -#: ../src/Resources.vala:211 -msgid "New Event" -msgstr "Nová událost" - -#: ../src/Resources.vala:213 -msgid "Move Photos" -msgstr "Přesunout fotky" - -#: ../src/Resources.vala:214 -msgid "Move photos to an event" -msgstr "Přiřadit fotografie k události" - -#: ../src/Resources.vala:216 -msgid "_Merge Events" -msgstr "S_pojit události" - -#: ../src/Resources.vala:217 -msgid "Merge" -msgstr "Spojit" - -#: ../src/Resources.vala:218 -msgid "Combine events into a single event" -msgstr "Sloučit události do jedné" - -#: ../src/Resources.vala:220 -msgid "_Set Rating" -msgstr "_Hodnotit" - -#: ../src/Resources.vala:221 -msgid "Set Rating" -msgstr "Nastavit hodnocení" - -#: ../src/Resources.vala:222 -msgid "Change the rating of your photo" -msgstr "Změnit hodnocení své fotografie" - -#: ../src/Resources.vala:224 -msgid "_Increase" -msgstr "Z_výšit" - -#: ../src/Resources.vala:225 -msgid "Increase Rating" -msgstr "Zvýšení hodnocení" - -#: ../src/Resources.vala:227 -msgid "_Decrease" -msgstr "S_nížit" - -#: ../src/Resources.vala:228 -msgid "Decrease Rating" -msgstr "Snížení hodnocení" - -#: ../src/Resources.vala:230 -msgid "_Unrated" -msgstr "_Bez ohodnocení" - -#: ../src/Resources.vala:231 -msgid "Unrated" -msgstr "Nehodnoceno" - -#: ../src/Resources.vala:232 -msgid "Rate Unrated" -msgstr "Bez ohodnocení" - -#: ../src/Resources.vala:233 -msgid "Setting as unrated" -msgstr "Nastavuje se jako nehodnocené" - -#: ../src/Resources.vala:234 -msgid "Remove any ratings" -msgstr "Odebrat hodnocení" - -#: ../src/Resources.vala:236 -msgid "_Rejected" -msgstr "_Zamítnout" - -#: ../src/Resources.vala:237 -msgid "Rejected" -msgstr "Zamítnuto" - -#: ../src/Resources.vala:238 -msgid "Rate Rejected" -msgstr "Zamítavé hodnocení" - -#: ../src/Resources.vala:239 -msgid "Setting as rejected" -msgstr "Nastavuje se na zamítnuté" - -#: ../src/Resources.vala:240 -msgid "Set rating to rejected" -msgstr "Nastavit hodnocení na zamítnuté" - -#: ../src/Resources.vala:242 -msgid "Rejected _Only" -msgstr "Jen _zamítnuté" - -#: ../src/Resources.vala:243 -msgid "Rejected Only" -msgstr "Jen zamítnuté" - -#: ../src/Resources.vala:244 -msgid "Show only rejected photos" -msgstr "Zobrazit je zamítnuté fotografie" - -#: ../src/Resources.vala:246 -msgid "All + _Rejected" -msgstr "Všechny + _zamítnuté" - -#: ../src/Resources.vala:247 ../src/Resources.vala:248 -msgid "Show all photos, including rejected" -msgstr "Zobrazit všechny fotografie, včetně zamítnutých" - -#: ../src/Resources.vala:250 -msgid "_All Photos" -msgstr "_Všechny fotografie" - -#: ../src/Resources.vala:251 ../src/Resources.vala:252 -msgid "Show all photos" -msgstr "Zobrazit všechny fotografie" - -#: ../src/Resources.vala:254 -msgid "_Ratings" -msgstr "_Hodnocení" - -#: ../src/Resources.vala:255 -msgid "Display each photo's rating" -msgstr "U každé fotografie zobrazit hodnocení" - -#: ../src/Resources.vala:257 -msgid "_Filter Photos" -msgstr "_Filtrovat fotografie" - -#: ../src/Resources.vala:258 -msgid "Filter Photos" -msgstr "Filtrovat fotografie" - -#: ../src/Resources.vala:259 -msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" -msgstr "Omezit počet zobrazených fotografií pomocí filtru" - -#: ../src/Resources.vala:261 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Duplikovat" - -#: ../src/Resources.vala:262 -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplikovat" - -#: ../src/Resources.vala:263 -msgid "Make a duplicate of the photo" -msgstr "Vytvořit kopii této fotografie" - -#: ../src/Resources.vala:265 -msgid "_Export..." -msgstr "_Export…" - -#: ../src/Resources.vala:267 -msgid "_Print..." -msgstr "_Tisk…" - -#: ../src/Resources.vala:269 -msgid "Pu_blish..." -msgstr "Zveře_jnit…" - -#: ../src/Resources.vala:271 -msgid "Publish to various websites" -msgstr "Zveřejnit na různých webových stránkách" - -#: ../src/Resources.vala:273 -msgid "Edit _Title..." -msgstr "Upravi_t název…" - -#: ../src/Resources.vala:276 -msgid "Edit _Comment..." -msgstr "Upravit _komentář…" - -#: ../src/Resources.vala:277 -msgid "Edit Comment" -msgstr "Upravit komentář" - -#: ../src/Resources.vala:279 -msgid "Edit Event _Comment..." -msgstr "Upravit _komentář události…" - -#: ../src/Resources.vala:282 -msgid "_Adjust Date and Time..." -msgstr "Nastavit d_atum a čas…" - -#: ../src/Resources.vala:283 -msgid "Adjust Date and Time" -msgstr "Nastavení data a času" - -#: ../src/Resources.vala:285 -msgid "Add _Tags..." -msgstr "Přidat š_títky…" - -#: ../src/Resources.vala:286 -msgid "_Add Tags..." -msgstr "Přid_at štítky…" - -#: ../src/Resources.vala:287 ../src/Resources.vala:318 -msgid "Add Tags" -msgstr "Přidání štítků" - -#: ../src/Resources.vala:289 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Předvolby" - -#: ../src/Resources.vala:291 -msgid "Open With E_xternal Editor" -msgstr "Otevřít v e_xterním editoru" - -#: ../src/Resources.vala:293 -msgid "Open With RA_W Editor" -msgstr "Otevřít v editoru RA_W" - -#: ../src/Resources.vala:295 -msgid "Send _To..." -msgstr "Odesla_t…" - -#: ../src/Resources.vala:296 -msgid "Send T_o..." -msgstr "_Odeslat…" - -#: ../src/Resources.vala:298 -msgid "_Find..." -msgstr "Na_jít…" - -#: ../src/Resources.vala:299 -msgid "Find" -msgstr "Najít" - -#: ../src/Resources.vala:300 -msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" -msgstr "Najít obrázky, jejichž název nebo štítek obsahují napsaný text" - -#: ../src/Resources.vala:302 -msgid "_Flag" -msgstr "_Označit" - -#: ../src/Resources.vala:304 -msgid "Un_flag" -msgstr "Zrušit _označení" - -#: ../src/Resources.vala:307 -#, c-format -msgid "Unable to launch editor: %s" -msgstr "Nelze spustit editor: %s" - -#: ../src/Resources.vala:312 -#, c-format -msgid "Add Tag \"%s\"" -msgstr "Přidat štítek „%s“" - -#: ../src/Resources.vala:314 -#, c-format -msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "Přidat štítky „%s“ a „%s“" - -#: ../src/Resources.vala:322 -#, c-format -msgid "_Delete Tag \"%s\"" -msgstr "S_mazat štítek „%s“" - -#: ../src/Resources.vala:326 -#, c-format -msgid "Delete Tag \"%s\"" -msgstr "Smazat štítek „%s“" - -#: ../src/Resources.vala:329 -msgid "Delete Tag" -msgstr "Smazat štítek" - -#: ../src/Resources.vala:332 -msgid "_New" -msgstr "_Nový" - -#: ../src/Resources.vala:335 -#, c-format -msgid "Re_name Tag \"%s\"..." -msgstr "Přejme_novat štítek „%s“…" - -#: ../src/Resources.vala:339 -#, c-format -msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "Přejmenovat štítek „%s“ na „%s“" - -#: ../src/Resources.vala:342 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Přejmenovat…" - -#: ../src/Resources.vala:344 -msgid "Modif_y Tags..." -msgstr "Změnit štítk_y…" - -#: ../src/Resources.vala:345 -msgid "Modify Tags" -msgstr "Změnit štítky" - -#: ../src/Resources.vala:348 -#, c-format -msgid "Tag Photo as \"%s\"" -msgstr "Oštítkovat fotku jak „%s“" - -#: ../src/Resources.vala:348 -#, c-format -msgid "Tag Photos as \"%s\"" -msgstr "Oštítkovat fotku jak „%s“" - -#: ../src/Resources.vala:352 -#, c-format -msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" -msgstr "Oštítkovat vybranou fotku jako „%s“" - -#: ../src/Resources.vala:353 -#, c-format -msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" -msgstr "Oštítkovat vybrané fotky jako „%s“" - -#: ../src/Resources.vala:357 -#, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" -msgstr "Odstranit z _fotky štítek „%s“" - -#: ../src/Resources.vala:358 -#, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" -msgstr "Odstranit z _fotek štítek „%s“" - -#: ../src/Resources.vala:362 -#, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" -msgstr "Odstranit z fotky šítek „%s“" - -#: ../src/Resources.vala:363 -#, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" -msgstr "Odstranit z fotek štítek „%s“" - -#: ../src/Resources.vala:367 -#, c-format -msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." -msgstr "Nelze přejmenovat šítek na „%s“, protože takový už existuje." - -#: ../src/Resources.vala:371 -#, c-format -msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." -msgstr "Nelze přejmenovat hledání na „%s“, protože takové už existuje." - -#: ../src/Resources.vala:374 -msgid "Saved Search" -msgstr "Uložené hledání" - -#: ../src/Resources.vala:376 -msgid "Delete Search" -msgstr "Smazat hledání" - -#: ../src/Resources.vala:379 -msgid "_Edit..." -msgstr "_Upravit…" - -#: ../src/Resources.vala:380 -msgid "Re_name..." -msgstr "Přejme_novat…" - -#: ../src/Resources.vala:383 -#, c-format -msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "Přejmenovat hledání „%s“ na „%s“" - -#: ../src/Resources.vala:387 -#, c-format -msgid "Delete Search \"%s\"" -msgstr "Smazat hledání „%s“" - -#: ../src/Resources.vala:545 -#, c-format -msgid "Rate %s" -msgstr "Hodnocení %s" - -#: ../src/Resources.vala:546 -#, c-format -msgid "Set rating to %s" -msgstr "Nastavit ohodnocení na %s" - -#: ../src/Resources.vala:547 -#, c-format -msgid "Setting rating to %s" -msgstr "Nastavuje se ohodnocení na %s" - -#: ../src/Resources.vala:549 -#, c-format -msgid "Display %s" -msgstr "Zobrazit %s" - -#: ../src/Resources.vala:550 -#, c-format -msgid "Only show photos with a rating of %s" -msgstr "Zobrazit jen fotografie s ohodnocením %s" - -#: ../src/Resources.vala:551 -#, c-format -msgid "%s or Better" -msgstr "%s nebo lepší" - -#: ../src/Resources.vala:552 -#, c-format -msgid "Display %s or Better" -msgstr "Zobrazit %s nebo lepší" - -#: ../src/Resources.vala:553 -#, c-format -msgid "Only show photos with a rating of %s or better" -msgstr "Zobrazit jen fotografie s hodnocením %s nebo lepším" - -#: ../src/Resources.vala:644 -msgid "Remove the selected photos from the trash" -msgstr "Odstranit vybrané fotografie z koše" - -#: ../src/Resources.vala:645 -msgid "Remove the selected photos from the library" -msgstr "Odstraní vybrané fotografie z knihovny" - -#: ../src/Resources.vala:647 -msgid "_Restore" -msgstr "O_bnovit" - -#: ../src/Resources.vala:648 -msgid "Move the selected photos back into the library" -msgstr "Přesunout vybrané fotografie zpět do knihovny" - -#: ../src/Resources.vala:650 -msgid "Show in File Mana_ger" -msgstr "Otevřít ve _správci souborů" - -#: ../src/Resources.vala:651 -msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" -msgstr "Otevřít vybranou složku s fotografiemi ve správci souborů" - -#: ../src/Resources.vala:654 -#, c-format -msgid "Unable to open in file manager: %s" -msgstr "Nelze otevřít ve správci souborů: %s" - -#: ../src/Resources.vala:657 -msgid "R_emove From Library" -msgstr "O_dstranit z knihovny" - -#: ../src/Resources.vala:659 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "Přesu_nout do koše" - -#: ../src/Resources.vala:661 -msgid "Select _All" -msgstr "Vybrat _vše" - -#: ../src/Resources.vala:662 -msgid "Select all items" -msgstr "Vybrat všechny položky" - -#. ...precache the timestamp string... -#. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM -#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/Resources.vala:743 -msgid "%-I:%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" - -#. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM -#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/Resources.vala:748 -msgid "%-I:%M:%S %p" -msgstr "%l∶%M:%S %p" - -#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/Resources.vala:752 -msgid "%a %b %d, %Y" -msgstr "%a, %e. %B %Y" - -#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, -#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, -#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/Resources.vala:757 ../src/Resources.vala:767 -msgid "%a %b %d" -msgstr "%a, %e. %B" - -#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, -#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/Resources.vala:762 -msgid "%d, %Y" -msgstr "%e. %Y" - -#: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 -msgid "Slideshow" -msgstr "Prezentace" - -#. Flagged label and toggle -#: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 -#: ../src/SearchFilter.vala:990 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 -msgid "Flagged" -msgstr "Označeno" - -#: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 -msgid "Photos" -msgstr "Fotografie" - -#: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 -msgid "Videos" -msgstr "Videa" - -#: ../src/SearchFilter.vala:605 -msgid "RAW Photos" -msgstr "Fotografie RAW" - -#: ../src/SearchFilter.vala:606 -msgid "RAW photos" -msgstr "Fotografie RAW" - -#: ../src/SearchFilter.vala:952 -#, c-format -msgid "Error loading UI file %s: %s" -msgstr "Chyba při čtení souboru %s s uživatelským rozhraním: %s" - -#. Type label and toggles -#: ../src/SearchFilter.vala:969 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#. Rating label and button -#: ../src/SearchFilter.vala:1003 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 -msgid "Rating" -msgstr "Hodnocení" - -#: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:182 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavení" - -#. Set up toolbar -#. add toolbar buttons -#: ../src/SlideshowPage.vala:161 -msgid "Back" -msgstr "Předchozí" - -#: ../src/SlideshowPage.vala:162 -msgid "Go to the previous photo" -msgstr "Přejít na předchozí fotografii" - -#: ../src/SlideshowPage.vala:168 ../src/SlideshowPage.vala:273 -msgid "Pause" -msgstr "Pozastavit" - -#: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:274 -msgid "Pause the slideshow" -msgstr "Pozastavit promítání" - -#: ../src/SlideshowPage.vala:175 -msgid "Next" -msgstr "Následující" - -#: ../src/SlideshowPage.vala:176 -msgid "Go to the next photo" -msgstr "Přejít na následující fotografii" - -#: ../src/SlideshowPage.vala:183 -msgid "Change slideshow settings" -msgstr "Změnit nastavení prezentace" - -#. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. -#: ../src/SlideshowPage.vala:237 -msgid "All photo source files are missing." -msgstr "Chybí všechny zdrojové soubory s fotografiemi." - -#: ../src/SlideshowPage.vala:269 -msgid "Play" -msgstr "Přehrát" - -#: ../src/SlideshowPage.vala:270 -msgid "Continue the slideshow" -msgstr "Pokračovat v promítání" - -#: ../src/Tag.vala:817 -msgid "untitled" -msgstr "bez názvu" - -#. multiple videos -#: ../src/VideoSupport.vala:486 -msgid "Export Videos" -msgstr "Export videí" - -#: ../src/camera/Branch.vala:87 -msgid "Cameras" -msgstr "Fotoaparáty" - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:459 -msgid "" -"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." -msgstr "" -"Nepodařilo se odpojit fotoaparát. Pokuste se odpojit fotoaparát pomocí " -"správce souborů." - -#. hide duplicates checkbox -#: ../src/camera/ImportPage.vala:776 -msgid "Hide photos already imported" -msgstr "Skrýt již naimportované fotky" - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:777 -msgid "Only display photos that have not been imported" -msgstr "Zobrazit jen fotografie, které ještě nebyly naimportovány" - -#. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message -#. prior to import. -#. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, -#. please wait" once new strings are being accepted. -#: ../src/camera/ImportPage.vala:845 -msgid "Starting import, please wait..." -msgstr "Začíná import, čekejte prosím…" - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:884 -msgid "Import _Selected" -msgstr "Importovat vy_brané" - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:885 -msgid "Import the selected photos into your library" -msgstr "Importovat vybrané fotografie do knihovny" - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:890 -msgid "Import _All" -msgstr "Importovat _vše" - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:891 -msgid "Import all the photos into your library" -msgstr "Importovat všechny fotografie do knihovny" - -#. it's mounted, offer to unmount for the user -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1012 -msgid "" -"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " -"it. Continue?" -msgstr "" -"Shotwell potřebuje kvůli přístupu odpojit fotoaparát ze souborového systému. " -"Pokračovat?" - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1018 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Odpojit" - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1023 -msgid "Please unmount the camera." -msgstr "Odpojte prosím fotoaparát." - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1028 -msgid "" -"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " -"camera when it's unlocked. Please close any other application using the " -"camera and try again." -msgstr "" -"Fotoaparát je používán jinou aplikací. Shotwell může použít jen fotoaparát, " -"který není blokovaný jinou aplikací. Ukončete všechny aplikace, které ho " -"používají, a zkuste to znovu." - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1038 -msgid "Please close any other application using the camera." -msgstr "Ukončete prosím ostatní aplikace používající fotoaparát." - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1043 -#, c-format -msgid "" -"Unable to fetch previews from the camera:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nelze načíst náhledy z fotoaparátu:\n" -"%s" - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1060 -msgid "Unmounting..." -msgstr "Odpojuje se…" - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1166 -msgid "Fetching photo information" -msgstr "Získávají se informace o fotografii" - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1521 -#, c-format -msgid "Fetching preview for %s" -msgstr "Získává se náhled pro %s" - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1637 -#, c-format -msgid "Unable to lock camera: %s" -msgstr "Nelze uzamknout fotoaparát: %s" - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1722 -#, c-format -msgid "Delete this photo from camera?" -msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" -msgstr[0] "Smazat tuto fotografii z fotoaparátu?" -msgstr[1] "Smazat tyto %d fotografie z fotoaparátu?" -msgstr[2] "Smazat těchto %d fotografií z fotoaparátu?" - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1725 -#, c-format -msgid "Delete this video from camera?" -msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" -msgstr[0] "Smazat toto video z fotoaparátu?" -msgstr[1] "Smazat tato %d videa z fotoaparátu?" -msgstr[2] "Smazat těchto %d videí z fotoaparátu?" - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1728 -#, c-format -msgid "Delete this photo/video from camera?" -msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" -msgstr[0] "Smazat tuto fotografii/video z fotoaparátu?" -msgstr[1] "Smazat tyto %d fotografie/videa z fotoaparátu?" -msgstr[2] "Smazat těchto %d fotografií/videí z fotoaparátu?" - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1731 -#, c-format -msgid "Delete these files from camera?" -msgid_plural "Delete these %d files from camera?" -msgstr[0] "Smazat tento soubor z fotoaparátu?" -msgstr[1] "Smazat tyto %d soubory z fotoaparátu?" -msgstr[2] "Smazat těchto %d souborů z fotoaparátu?" - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1758 -msgid "Removing photos/videos from camera" -msgstr "Odstraňují se fotografie/videa z fotoaparátu" - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1762 -#, c-format -msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." -msgid_plural "" -"Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." -msgstr[0] "Kvůli chybě nelze smazat fotografii/video z fotoaparátu." -msgstr[1] "Kvůli chybě nelze smazat %d fotografie/videa z fotoaparátu." -msgstr[2] "Kvůli chybě nelze smazat %d fotografií/videí z fotoaparátu." - -#: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 -msgid "Data Imports" -msgstr "Import dat" - -#. Send an empty job to the queue to mark the end of the import -#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 -#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 -#, c-format -msgid "%s Database" -msgstr "Databáze %s" - -#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 -#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 -#, c-format -msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" -msgstr "Import z %s nemůže pokračovat kvůli chybě:" - -#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 -msgid "" -"To try importing from another service, select one from the above menu." -msgstr "V nabídce výše vyberte jinou službu, ze které se má zkusit import." - -#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 -msgid "" -"You do not have any data imports plugins enabled.\n" -"\n" -"In order to use the Import From Application functionality, you need to have " -"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " -"Preferences dialog." -msgstr "" -"Nemáte zapnutý žádný zásuvný modul sloužící k importu.\n" -"\n" -"Pokud chcete používat funkci Importovat z aplikace, musíte mít alespoň jeden " -"zásuvný modul zapnutý. Zapínají se v dialogovém okně předvoleb." - -#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 -msgid "Database file:" -msgstr "Databázový soubor:" - -#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 -msgid "_Import" -msgstr "_Import" - -#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 -msgid "Import From Application" -msgstr "Import z aplikace" - -#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 -msgid "Import media _from:" -msgstr "Importovat média _z:" - -#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:556 -msgid "_Close" -msgstr "_Zavřít" - -#: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 -#, c-format -msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" -msgstr "Nepodařilo se otevřít/vytvořit databázi fotografií %s: kód chyby %d" - -#: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 -#, c-format -msgid "" -"Unable to write to photo database file:\n" -" %s" -msgstr "" -"Nelze zapisovat do databázového souboru s fotografiemi:\n" -"%s" - -#: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 -#, c-format -msgid "" -"Error accessing database file:\n" -" %s\n" -"\n" -"Error was: \n" -"%s" -msgstr "" -"Chyba při přístupu k databázovému souboru:\n" -"%s\n" -"\n" -"Chyba:\n" -"%s" - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:352 -msgid "_File" -msgstr "_Soubor" - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 -msgid "_Save" -msgstr "_Uložit" - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 -msgid "Save photo" -msgstr "Uložit fotografii" - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 -msgid "Save _As..." -msgstr "Uložit j_ako…" - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 -msgid "Save photo with a different name" -msgstr "Uložit fotografii pod jiným názvem" - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 -msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" -msgstr "Vytisknout fotografii na tiskárně připojené k počítači" - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 ../src/library/LibraryWindow.vala:356 -msgid "_Edit" -msgstr "_Upravit" - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:364 -msgid "_Photo" -msgstr "_Fotografie" - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 -msgid "_Help" -msgstr "_Nápověda" - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 -#, c-format -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s neexistuje." - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 -#, c-format -msgid "%s is not a file." -msgstr "%s není soubor." - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 -#, c-format -msgid "" -"%s does not support the file format of\n" -"%s." -msgstr "%s nepodporuje formát %s." - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 -msgid "_Save a Copy" -msgstr "Uložit _kopii" - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:420 -#, c-format -msgid "Lose changes to %s?" -msgstr "Zahodit změny v %s?" - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:421 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Zavřít _bez uložení" - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:454 -#, c-format -msgid "Error while saving to %s: %s" -msgstr "Chyba při ukládání %s: %s" - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:482 -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:503 -msgid "Save As" -msgstr "Uložení jako" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 -msgid "Return to current photo dimensions" -msgstr "Vrátit se k původním rozměrům fotky" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 -msgid "Set the crop for this photo" -msgstr "Nastaví oříznutí fotografie" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 -msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" -msgstr "Přetočit ořezový rám mezi orientací na výšku a na šířku" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 -msgid "Unconstrained" -msgstr "Neomezeně" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 -msgid "Square" -msgstr "Čtverec" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 -msgid "Screen" -msgstr "Obrazovka" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 -msgid "SD Video (4 : 3)" -msgstr "SD video (4:3)" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 -msgid "HD Video (16 : 9)" -msgstr "HD video (16:9)" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 -msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" -msgstr "Letter (8,5 x 11 palců)" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 -msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" -msgstr "Tabloid (11 × 17 palců)" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 -msgid "A4 (210 x 297 mm)" -msgstr "A4 (210 × 297 mm)" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 -msgid "A3 (297 x 420 mm)" -msgstr "A3 (297 × 420 mm)" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1876 -msgid "Close the red-eye tool" -msgstr "Zavřít nástroj pro odstranění červených očí" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1879 -msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" -msgstr "Odstranit efekt červených očí ve vybrané oblasti" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2215 -#: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 -msgid "_Reset" -msgstr "_Původní" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2237 -msgid "Saturation:" -msgstr "Sytost:" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2245 -msgid "Tint:" -msgstr "Odstín:" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2254 -msgid "Temperature:" -msgstr "Teplota:" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2262 -msgid "Shadows:" -msgstr "Tmavé tóny:" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2270 -msgid "Highlights:" -msgstr "Světlé tóny:" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324 -msgid "Reset Colors" -msgstr "Původní barvy" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324 -msgid "Reset all color adjustments to original" -msgstr "Obnovit nastavení barev na původní" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2676 -msgid "Temperature" -msgstr "Teplota" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2689 -msgid "Tint" -msgstr "Odstín" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2702 -msgid "Saturation" -msgstr "Sytost" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2715 -msgid "Exposure" -msgstr "Expozice" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2728 -msgid "Shadows" -msgstr "Tmavé tóny" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2741 -msgid "Highlights" -msgstr "Světlé tóny" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2751 -msgid "Contrast Expansion" -msgstr "Zvýšení kontrastu" - -#: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 -msgid "Angle:" -msgstr "Úhel:" - -#: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 -#, c-format -msgid "%d Photo/Video" -msgid_plural "%d Photos/Videos" -msgstr[0] "%d fotka/video" -msgstr[1] "%d fotky/videa" -msgstr[2] "%d fotek/videí" - -#: ../src/events/EventPage.vala:129 -msgid "No Event" -msgstr "Žádná událost" - -#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 -msgid "Display the comment of each event" -msgstr "U každé události zobrazit komentář" - -#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 -msgid "No events" -msgstr "Žádné události" - -#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 -msgid "No events found" -msgstr "Nebyly nalezeny žádné události" - -#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 -msgid "Events" -msgstr "Události" - -#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 -msgid "Undated" -msgstr "Bez data" - -#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 -msgid "%B" -msgstr "%B" - -#: ../src/folders/Branch.vala:141 -msgid "Folders" -msgstr "Složky" - -#: ../src/library/Branch.vala:37 ../ui/shotwell.glade.h:33 -msgid "Library" -msgstr "Knihovna" - -#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 -msgid "Importing..." -msgstr "Importuje se…" - -#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:66 -msgid "_Stop Import" -msgstr "Za_stavit import" - -#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 -msgid "Stop importing photos" -msgstr "Zastavit import fotografií" - -#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:123 -msgid "Preparing to import..." -msgstr "Připravuje se na import…" - -#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:150 -#, c-format -msgid "Imported %s" -msgstr "Naimportováno %s" - -#: ../src/library/LastImportPage.vala:8 -msgid "Last Import" -msgstr "Poslední import" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:301 -msgid "_Import From Folder..." -msgstr "_Importovat ze složky…" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:302 -msgid "Import photos from disk to library" -msgstr "Importovat fotografie z disku do knihovny" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:309 -msgid "Import From _Application..." -msgstr "Importovat z _aplikace…" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 -msgid "Sort _Events" -msgstr "S_eřadit události" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:323 -msgid "Empty T_rash" -msgstr "Vyp_rázdnit koš" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:324 -msgid "Delete all photos in the trash" -msgstr "Vymazat všechny fotografie v koši" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 -msgid "View Eve_nt for Photo" -msgstr "Zobrazit u_dálosti pro fotku" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:334 -msgid "_Find" -msgstr "Na_jít" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:335 -msgid "Find photos and videos by search criteria" -msgstr "Najít fotografie nebo videa podle zadaných kritérií" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:346 ../src/searches/Branch.vala:77 -#: ../src/sidebar/Tree.vala:195 -msgid "Ne_w Saved Search..." -msgstr "No_vé uložené vyhledávání…" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:368 -msgid "_Photos" -msgstr "_Fotografie" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:372 -msgid "Even_ts" -msgstr "Událos_ti" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:391 -msgid "_Basic Information" -msgstr "_Základní informace" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 -msgid "Display basic information for the selection" -msgstr "Zobrazit základní informace o vybrané fotografii" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:397 -msgid "E_xtended Information" -msgstr "_Rozšiřující informace" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:398 -msgid "Display extended information for the selection" -msgstr "Zobrazit více informací o vybrané fotografii" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:403 -msgid "_Search Bar" -msgstr "Vy_hledávací lišta" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:404 -msgid "Display the search bar" -msgstr "Zobrazit vyhledávací lištu" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:409 -msgid "S_idebar" -msgstr "P_ostranní panel" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:410 -msgid "Display the sidebar" -msgstr "Zobrazit postranní panel" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:668 -msgid "Import From Folder" -msgstr "Import ze složky" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Vyprázdnění koše" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 -msgid "Emptying Trash..." -msgstr "Vyprazdňuje se koš…" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:896 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" -"We recommend changing this in Edit %s " -"Preferences.\n" -"Do you want to continue importing photos?" -msgstr "" -"Shotwell je nastaven, aby importovat fotografie do vaší domovské složky.\n" -"Doporučujeme to v Upravit %s Předvolby změnit.\n" -"Chcete pokračovat v importu fotografií?" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 ../ui/shotwell.glade.h:19 -msgid "Library Location" -msgstr "Umístění knihovny" - -#. TODO: Specify which directory/file. -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:912 -msgid "Photos cannot be imported from this directory." -msgstr "Z této složky nemohou být fotografie importovány." - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1200 -#, c-format -msgid "%s (%d%%)" -msgstr "%s (%d %%)" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1255 -msgid "Updating library..." -msgstr "Aktualizuje se knihovna…" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1261 -msgid "Preparing to auto-import photos..." -msgstr "Připravuje se automatický import fotografií…" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1266 -msgid "Auto-importing photos..." -msgstr "Provádí se automatický import fotografií…" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1274 -msgid "Writing metadata to files..." -msgstr "Zapisují se metadata do souborů…" - -#: ../src/library/OfflinePage.vala:8 -msgid "Missing Files" -msgstr "Chybějící soubory" - -#: ../src/library/OfflinePage.vala:106 -msgid "Deleting..." -msgstr "Maže se…" - -#: ../src/library/TrashPage.vala:8 -msgid "Trash" -msgstr "Koš" - -#: ../src/library/TrashPage.vala:108 -msgid "Trash is empty" -msgstr "Koš je prázdný" - -#: ../src/library/TrashPage.vala:112 -msgid "Delete" -msgstr "Smazání" - -#: ../src/library/TrashPage.vala:113 -msgid "Deleting Photos" -msgstr "Mažou se fotografie" - -#: ../src/main.vala:54 -#, c-format -msgid "" -"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." -msgstr "" -"Vaše knihovna fotografií není kompatibilní s touto verzí aplikace Shotwell. " -"Knihovna je vytvořena ve verzi %s (schéma %d). Spuštěná verze je %s (schéma " -"%d). Použijte prosím nejnovější verzi programu." - -#: ../src/main.vala:59 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " -"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " -"at %s" -msgstr "" -"Aplikaci Shotwell se nepodařilo aktualizovat knihovnu fotografií z verze %s " -"(schéma %d) na verzi %s (schéma %d). Více informací naleznete na " -"wikistránkách %s (anglicky)" - -#: ../src/main.vala:65 -#, c-format -msgid "" -"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " -"photos." -msgstr "" -"Vaše knihovna fotografií není kompatibilní s touto verzí aplikace Shotwell. " -"Knihovna je vytvořena ve verzi %s (schéma %d). Spuštěná verze je %s (schéma " -"%d). Smažte prosím %s a znovu naimportujte své fotografie." - -#: ../src/main.vala:71 -#, c-format -msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" -msgstr "Neznámá chyba při přístupu k databázi Shotwell: %s" - -#: ../src/main.vala:104 -msgid "Loading Shotwell" -msgstr "Načítá se Shotwell" - -#: ../src/main.vala:294 -msgid "Path to Shotwell's private data" -msgstr "Cesta k soukromým datům aplikace Shotwell" - -#: ../src/main.vala:294 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "SLOŽKA" - -#: ../src/main.vala:298 -msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" -msgstr "Nesledovat průběžné změny ve složce s knihovnou" - -#: ../src/main.vala:302 -msgid "Don't display startup progress meter" -msgstr "Při spuštění nezobrazovat ukazatel průběhu" - -#: ../src/main.vala:306 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Zobrazit verzi aplikace" - -#. init GTK (valac has already called g_threads_init()) -#: ../src/main.vala:338 -msgid "[FILE]" -msgstr "[SOUBOR]" - -#: ../src/main.vala:342 -#, c-format -msgid "" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"Spuštěním „%s --help“ si zobrazíte všechny přepínače příkazového řádku.\n" - -#: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 -msgid "BMP" -msgstr "BMP" - -#: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 -msgid "JPEG" -msgstr "JPEG" - -#: ../src/photos/JfifSupport.vala:182 -#, c-format -msgid "Low (%d%%)" -msgstr "nízká (%d %%)" - -#: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 -#, c-format -msgid "Medium (%d%%)" -msgstr "střední (%d %%)" - -#: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 -#, c-format -msgid "High (%d%%)" -msgstr "vysoká (%d %%)" - -#: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 -#, c-format -msgid "Maximum (%d%%)" -msgstr "maximální (%d %%)" - -#: ../src/photos/PngSupport.vala:30 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" - -#: ../src/photos/RawSupport.vala:134 -msgid "RAW" -msgstr "RAW" - -#: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" - -#: ../src/publishing/Publishing.vala:16 -msgid "Publishing" -msgstr "Zveřejňování" - -#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 -msgid "Preparing for upload" -msgstr "Připravuje se k nahrání" - -#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 -#, c-format -msgid "Uploading %d of %d" -msgstr "Nahrává se %d z %d" - -#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:82 -#, c-format -msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" -msgstr "Zveřejnění na %s nemůže pokračovat kvůli chybě:" - -#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:85 -msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." -msgstr "" -"V nabídce výše vyberte jinou službu, na které se má zkusit zveřejnit." - -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 -msgid "The selected photos/videos were successfully published." -msgstr "Vybrané fotografie/videa byla úspěšně zveřejněna." - -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 -msgid "The selected videos were successfully published." -msgstr "Vybraná videa byla úspěšně zveřejněna." - -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 -msgid "The selected photos were successfully published." -msgstr "Vybrané fotografie byly úspěšně zveřejněny." - -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 -msgid "The selected video was successfully published." -msgstr "Vybrané video bylo úspěšně zveřejněno." - -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 -msgid "The selected photo was successfully published." -msgstr "Vybraná fotografie byla úspěšně zveřejněna." - -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 -msgid "Fetching account information..." -msgstr "Získávají se informace o účtu…" - -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 -msgid "Logging in..." -msgstr "Přihlašuje se…" - -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:191 -msgid "Publish Photos" -msgstr "Zveřejnit fotografie" - -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:192 -msgid "Publish photos _to:" -msgstr "Zveřejni_t fotografie na" - -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:194 -msgid "Publish Videos" -msgstr "Zveřejnit videa" - -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:195 -msgid "Publish videos _to" -msgstr "Zveřejni_t videa na" - -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:197 -msgid "Publish Photos and Videos" -msgstr "Zveřejnit fotografie a videa" - -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:198 -msgid "Publish photos and videos _to" -msgstr "Zveřejni_t fotografie a videa na" - -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:275 -msgid "Add more accounts..." -msgstr "Přidat další účty..." - -#. There are no enabled publishing services that accept this media type, -#. warn the user. -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:435 -msgid "Unable to publish" -msgstr "Nelze zveřejnit" - -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:436 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " -"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " -"Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " -"Plugins tab." -msgstr "" -"Shotwell nemůže zveřejnit vybrané položky, protože nemáte povolen " -"kompatibilní zásuvný modul pro zveřejňování. Chcete-li tento problém " -"vyřešit, zvolte Upravit %s Předvolby a pak kartu Zásuvné " -"moduly pro výběr jednoho či více zásuvných modulů pro zveřejňování." - -#: ../src/searches/Branch.vala:68 -msgid "Saved Searches" -msgstr "Uložená hledání" - -#. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 -msgid "contains" -msgstr "obsahuje" - -#. Ordering must correspond with Context -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 -msgid "is exactly" -msgstr "je přesně" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 -msgid "starts with" -msgstr "začíná" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 -msgid "ends with" -msgstr "končí" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 -msgid "does not contain" -msgstr "neobsahuje" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 -msgid "is not set" -msgstr "není nastaveno" - -#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 -msgid "is" -msgstr "je" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 -msgid "is not" -msgstr "není" - -#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 -msgid "any photo" -msgstr "libovolná fotka" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 -msgid "a raw photo" -msgstr "fotka RAW" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 -msgid "a video" -msgstr "video" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 -msgid "has" -msgstr "má" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 -msgid "has no" -msgstr "nemá" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 -msgid "modifications" -msgstr "změny" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 -msgid "internal modifications" -msgstr "interní změny" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 -msgid "external modifications" -msgstr "externí změny" - -#. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 -msgid "flagged" -msgstr "označeno" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 -msgid "not flagged" -msgstr "neoznačeno" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 -msgid "and higher" -msgstr "a více" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 -msgid "only" -msgstr "jen" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 -msgid "and lower" -msgstr "a méně" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 -msgid "is after" -msgstr "je po" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 -msgid "is before" -msgstr "je před" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 -msgid "is between" -msgstr "je mezi" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 -msgid "and" -msgstr "a" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 -msgid "any" -msgstr "cokoliv" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 -msgid "all" -msgstr "vše" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 -msgid "none" -msgstr "nic" - -#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 -msgid "Any text" -msgstr "Kterýkoliv text" - -#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 -msgid "Title" -msgstr "Název" - -#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 -msgid "Tag" -msgstr "Štítek" - -#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 -msgid "Comment" -msgstr "Komentář" - -#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 -msgid "Event name" -msgstr "Název události" - -#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 -msgid "File name" -msgstr "Název souboru" - -#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 -msgid "Media type" -msgstr "Typ média" - -#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 -msgid "Flag state" -msgstr "Stav označení" - -#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 -msgid "Photo state" -msgstr "Stav fotky" - -#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: ../src/sidebar/Tree.vala:199 -msgid "New _Tag..." -msgstr "Nový š_títek…" - -#: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 -msgid "Slideshow Transitions" -msgstr "Přechody mezi snímky" - -#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 -msgid "(None)" -msgstr "(žádný)" - -#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 -msgid "None" -msgstr "Žádný" - -#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 -msgid "Random" -msgstr "Náhodně" - -#: ../src/tags/Branch.vala:127 -msgid "Tags" -msgstr "Štítky" - -#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 -msgid "Set as Desktop Slideshow" -msgstr "Nastavit jako prezentaci na ploše" - -#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 -msgid "Generate desktop background slideshow" -msgstr "Vytvořit promítání snímků na pozadí plochy" - -#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 -msgid "Show each photo for" -msgstr "Každou fotku zobrazit na" - -#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:4 -msgid "period of time" -msgstr "násobků času" - -#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:5 -msgid "How long each photo is shown on the desktop background" -msgstr "Na jak dlouho se má zobrazit jedna fotografie" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:1 -msgid "Search" -msgstr "Hledání" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:2 -msgid "_Name of search:" -msgstr "_Název hledání:" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:3 -msgid "_Match" -msgstr "_Shoduje se" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:4 -msgid "of the following:" -msgstr "z následujícího:" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:5 -msgid "Printed Image Size" -msgstr "Velikost tištěného obrázku" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:6 -msgid "Use a _standard size:" -msgstr "Použít _standardní velikost:" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:7 -msgid "Use a c_ustom size:" -msgstr "Použít _vlastní velikost:" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:8 -msgid "_Match photo aspect ratio" -msgstr "Zachovat po_měr stran" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:9 -msgid "_Autosize:" -msgstr "_Automatická velikost:" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:10 -msgid "Titles" -msgstr "Názvy" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:11 -msgid "Print image _title" -msgstr "Tisknout _název obrázku" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:12 -msgid "Pixel Resolution" -msgstr "Rozlišení" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:13 -msgid "_Output photo at:" -msgstr "Vytiskn_out v rozlišení:" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:14 -msgid "pixels per inch" -msgstr "bodů na palec" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:16 -msgid "Shotwell Preferences" -msgstr "Předvolby Shotwell" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:17 -msgid "white" -msgstr "bílé" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:18 -msgid "black" -msgstr "černé" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:20 -msgid "_Watch library directory for new files" -msgstr "S_ledovat, jestli nejsou do knihovny přidány nové soubory" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:21 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadata" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:22 -msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" -msgstr "Zapisovat štítky, názvy a další _metadata do souborů s fotografiemi" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:23 -msgid "Display" -msgstr "Zobrazení" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:24 -msgid "_Import photos to:" -msgstr "_Importovat fotografie do:" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:25 -msgid "_Background:" -msgstr "_Pozadí:" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:26 -msgid "Importing" -msgstr "Import" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:27 -msgid "_Directory structure:" -msgstr "Struktura _složek:" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:28 -msgid "_Pattern:" -msgstr "_Vzor:" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:29 -msgid "Example:" -msgstr "Příklad:" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:30 -msgid "R_ename imported files to lowercase" -msgstr "Př_evádět názvy importovaných souborů na malá písmena" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:31 -msgid "RAW Developer" -msgstr "Vývojka RAW" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:32 -msgid "De_fault:" -msgstr "_Výchozí:" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:34 -msgid "E_xternal photo editor:" -msgstr "E_xterní editor fotografií:" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:35 -msgid "External _RAW editor:" -msgstr "Externí editor _RAW:" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:36 -msgid "External Editors" -msgstr "Externí editory" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:37 -msgid "Plugins" -msgstr "Zásuvné moduly" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:38 -msgid "_Delay:" -msgstr "_Doba zobrazení:" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:39 -msgid "_Transition effect:" -msgstr "Efek_t přechodu:" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:40 -msgid "Transition d_elay:" -msgstr "Trvání př_echodu:" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:41 -msgid "Show t_itle" -msgstr "Zobrazovat n_ázev" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:42 -msgid "seconds" -msgstr "vteřin" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:43 -msgid "_Login" -msgstr "_Přihlásit se" diff -Nru language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po --- language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po 2014-11-11 10:33:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,255 +0,0 @@ -# Czech translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-25 16:06+0000\n" -"Last-Translator: Stanislav Horáček \n" -"Language-Team: Czech \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: cs\n" - -#. type: Content of:

-#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:1 -msgid "Access for everyone" -msgstr "Přístupné každému" - -#. type: Content of:

-#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:8 -msgid "" -"At the heart of the Ubuntu philosophy is the belief that computing is for " -"everyone. With advanced accessibility tools and options to change language, " -"colour scheme and text size, Ubuntu makes computing easy – whoever and " -"wherever you are." -msgstr "" -"Základem filosofie Ubuntu je přesvědčení, že práce s počítačem je pro " -"každého. S rozšířenými nástroji a možností změny jazyka, barevných schémat a " -"velikosti textu, Ubuntu dělá práci s počítačem jednoduchou - ať jste " -"kdokoliv a kdekoliv." - -#. type: Content of:

-#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:12 -msgid "Customization options" -msgstr "Možnosti přizpůsobení" - -#. type: Content of:
  • -#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:16 -msgid "Appearance" -msgstr "Vzhled" - -#. type: Content of:

    • -#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:20 -msgid "Assistive technologies" -msgstr "Technologie usnadnění" - -#. type: Content of:

      • -#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:24 -msgid "Language support" -msgstr "Jazyková podpora" - -#. type: Content of:

        -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:1 -msgid "Make the most of the web" -msgstr "Využijte z webu maximum" - -#. type: Content of:

        -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:8 -msgid "" -"Ubuntu includes Firefox, the web browser used by millions of people around " -"the world. And web applications you use frequently (like Facebook or Gmail, " -"for example) can be pinned to your desktop for faster access, just like apps " -"on your computer." -msgstr "" -"Ubuntu obsahuje Firefox, webový prohlížeč s miliony uživatelů na celém " -"světě. Webové aplikace, které používáte nejčastěji (jako například Facebook " -"nebo Gmail), si navíc můžete přidat do pracovního prostředí a používat je " -"tak rychle a snadno jako jakoukoli běžnou aplikaci." - -#. type: Content of:

        -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:12 -#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:11 -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:12 -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:12 -msgid "Included software" -msgstr "Obsažený software" - -#. type: Content of:
        • -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:16 -msgid "Firefox web browser" -msgstr "Webový prohlížeč Firefox" - -#. type: Content of:

          -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:19 -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:19 -msgid "Supported software" -msgstr "Podporovaný software" - -#. type: Content of:
          • -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:23 -msgid "Flash" -msgstr "Flash" - -#. type: Content of:

            • -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:27 -msgid "Chromium" -msgstr "Chromium" - -#. type: Content of:

              -#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:1 -msgid "Any questions?" -msgstr "Nějaké otázky?" - -#. type: Content of:

              -#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:8 -msgid "" -"Check out askubuntu.com for answers to " -"all your Ubuntu questions. There’s a good chance your question will have " -"been answered already and, if not, you’ll find thousands of volunteers eager " -"to help. For more support options, go to ubuntu.com/support." -msgstr "" -"Odpovědi na své otázky kolem Ubuntu naleznete na forum.ubuntu.cz. Je velmi " -"pravděpodobné, že na podobnou otázku již někdo odpověděl dříve, a pokud ne, " -"naleznete zde mnoho dobrovolníků, kteří vám rádi pomohou. Pro další " -"možnosti, jak získat podporu pro Ubuntu, navštivte ubuntu.cz/podpora" - -#. type: Content of:

              -#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:17 -msgid "Let’s talk Ubuntu" -msgstr "Pojďme se bavit o Ubuntu" - -#. type: Content of:
              -#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:18 -msgid "I'm installing #Ubuntu!" -msgstr "Instaluji #Ubuntu!" - -#. type: Content of:

              -#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:2 -msgid "Take your music with you" -msgstr "Mějte svou hudbu s sebou" - -#. type: Content of:

              -#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:7 -msgid "" -"Ubuntu comes with the amazing Rhythmbox music player. With advanced playback " -"options, it's simple to queue up the perfect songs. And it works great with " -"CDs and portable music players, so you can enjoy all your music wherever you " -"go." -msgstr "" -"Ubuntu přichází s úžasným hudebním přehrávačem Rhythmbox. S pokročilými " -"funkcemi přehrávání je seřazení oblíbených písní jednoduché. A skvěle " -"pracuje s CD a přenosnými hudebními přehrávači, takže můžete poslouchat " -"hudbu, ať jste kdekoli." - -#. type: Content of:

              • -#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:15 -msgid "Rhythmbox Music Player" -msgstr "Přehrávač hudby Rhythmbox" - -#. type: Content of:

                -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:1 -msgid "Everything you need for the office" -msgstr "Vše, co je v kanceláři potřeba" - -#. type: Content of:

                -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:8 -msgid "" -"LibreOffice is a free office suite packed with everything you need to create " -"documents, spreadsheets and presentations. Compatible with Microsoft Office " -"file formats, it gives you all the features you need, without the price tag." -msgstr "" -"LibreOffice je zdarma dostupný kancelářský balík se vším, co potřebujete k " -"vytváření dokumentů, tabulek a prezentací. Je kompatibilní s formátem " -"Microsoft Office a dává vám všechny potřebné funkce - to vše zcela zdarma." - -#. type: Content of:

                • -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:16 -msgid "LibreOffice Writer" -msgstr "LibreOffice Writer" - -#. type: Content of:

                  • -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:20 -msgid "LibreOffice Calc" -msgstr "LibreOffice Calc" - -#. type: Content of:

                    • -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:24 -msgid "LibreOffice Impress" -msgstr "LibreOffice Impress" - -#. type: Content of:

                      -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:1 -msgid "Have fun with your photos" -msgstr "Užijte si zábavu se svými fotografiemi" - -#. type: Content of:

                      -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:8 -msgid "" -"Shotwell is a handy photo manager that is ready for your gadgets. Connect a " -"camera or a phone to transfer your photos, then it’s easy to share them and " -"keep them safe. If you’re feeling creative, you can try lots of photo apps " -"from the Ubuntu Software Center." -msgstr "" -"Shotwell je šikovný správce fotografií připravený pro vaše snímky. Připojte " -"fotoaparát nebo mobil pro přenos svých fotografií, abyste je poté mohli " -"snadno sdílet a uchovat v bezpečí. Pokud jste tvořiví, můžete vyzkoušet " -"mnoho aplikací pro zpracování fotografií z Centra softwaru pro Ubuntu." - -#. type: Content of:

                      • -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:16 -msgid "Shotwell Photo Manager" -msgstr "Správce fotografií Shotwell" - -#. type: Content of:

                        • -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:23 -msgid "GIMP Image Editor" -msgstr "Editor obrázků GIMP" - -#. type: Content of:

                          • -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:27 -msgid "Pitivi Video Editor" -msgstr "Editor videa Pitivi" - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:1 -msgid "Find even more software" -msgstr "Najděte ještě více softwaru" - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:8 -msgid "" -"Say goodbye to searching the web for new software. With Ubuntu Software " -"Center, you can find and install new apps with ease. Just type in what " -"you’re looking for, or explore categories such as Science, Education and " -"Games, alongside helpful reviews from other users." -msgstr "" -"Řekněte sbohem hledání nového softwaru na Internetu. S Centrem softwaru pro " -"Ubuntu můžete nové aplikace jednoduše hledat i instalovat. Jednoduše " -"napište, co hledáte, nebo přímo procházejte jednotlivé kategorie jako Věda, " -"Vzdělávání nebo Hry. S výběrem vám pomohou recenze ostatních uživatelů." - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:1 -msgid "Welcome to Ubuntu 14.04" -msgstr "Vítejte v Ubuntu 14.04" - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:8 -msgid "" -"Fast and full of new features, the latest version of Ubuntu makes computing " -"easier than ever. Here are just a few cool new things to look out for…" -msgstr "" -"Nejnovější vydání Ubuntu přináší nové vlastnosti a funkce, díky kterým pro " -"vás bude používání počítače jednodušší, než kdy dřív. Zde je pár zajímavých " -"novinek, které byste si neměli nechat ujít..." diff -Nru language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po --- language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po 2014-11-11 10:33:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,231 +0,0 @@ -# Czech translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-10 10:44+0000\n" -"Last-Translator: Tadeáš Pařík \n" -"Language-Team: Czech \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntustudio/slides/00_welcome.html:2 -msgid "Welcome!" -msgstr "Vítejte!" - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntustudio/slides/00_welcome.html:7 -msgid "Thanks for choosing Ubuntu Studio, and welcome to the installation." -msgstr "Děkujeme, že jste si vybrali Ubuntu Studio a vítejte v instalaci." - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntustudio/slides/00_welcome.html:8 -msgid "" -"In this slideshow we will present a few features which make Ubuntu Studio " -"the perfect companion for artists." -msgstr "" -"V této prezentaci vám představíme několik funkcí, které z Ubuntu Studio " -"dělají skvělého společníka pro umělce." - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:2 -msgid "Let the world hear you" -msgstr "Ať o vás svět slyší" - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:7 -msgid "" -"From recording an album, podcast editing, or scoring a film, Ubuntu Studio " -"includes applications and documented work flows to support your audio needs." -msgstr "" -"Ubuntu Studio je vybaveno aplikacemi a obsahuje dokumentaci pro jakoukoliv " -"práci se zvukem, od nahrávání alba, přes úpravu audio záznamů, až po " -"přidávání zvukových efektů k filmům." - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:9 -#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:9 -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:9 -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:9 -msgid "Included software" -msgstr "Obsažený software" - -#. type: Content of:
                            • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:11 -msgid "Ardour DAW" -msgstr "Ardour DAW" - -#. type: Content of:
                              • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:12 -msgid "JACK Sound Server" -msgstr "Zvukový server JACK" - -#. type: Content of:
                                • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:13 -msgid "LADSPA/LV2 Plugins" -msgstr "Zásuvné moduly LADSPA/LV2" - -#. type: Content of:

                                  -#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:2 -msgid "Create amazing videos" -msgstr "Vytvářejte úžasná videa" - -#. type: Content of:

                                  -#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:7 -msgid "" -"From simple home movies to feature length film with compositing and post " -"production effects, Ubuntu Studio can help you realize your videographic " -"vision." -msgstr "" -"Od jednoduchých domácích videí k filmům s kompozičními a produkčními efekty, " -"Ubuntu Studio vám pomůže zrealizovat vaše vize." - -#. type: Content of:

                                  • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:11 -msgid "Blender Sequence Editor and Compositing" -msgstr "Sekvenční a kompoziční editor Blender" - -#. type: Content of:
                                    • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:12 -msgid "Kdenlive Video Editor" -msgstr "Kdenlive video editor" - -#. type: Content of:
                                      • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:13 -msgid "Open Shot Video Editor" -msgstr "Video editor Open Shot" - -#. type: Content of:

                                        -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:2 -msgid "Graphic artists and designers" -msgstr "Grafici a designéři" - -#. type: Content of:

                                        -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:7 -msgid "" -"With Ubuntu Studio, you can easily create 3D models, animated films, " -"scalable vector graphics, logos, flyers... and more!" -msgstr "" -"S Ubuntu Studio můžete snadno vytvářet 3D modely, animované filmy, " -"vektorovou grafiku, loga, letáky a mnohé další!" - -#. type: Content of:

                                        • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:11 -msgid "Blender 3D Content Creation Suite" -msgstr "Blender pro vytváření 3D obsahu" - -#. type: Content of:
                                          • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:12 -msgid "Inkscape Scalable Vector Graphics Editor" -msgstr "Editor vektorové grafiky Inkscape" - -#. type: Content of:
                                            • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:13 -msgid "Krita Paint Studio" -msgstr "Kreslení Krita" - -#. type: Content of:
                                              • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:14 -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:14 -msgid "GIMP Image Editor" -msgstr "Editor obrázků GIMP" - -#. type: Content of:

                                                -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:2 -msgid "Photographers too" -msgstr "Také fotografy" - -#. type: Content of:

                                                -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:7 -msgid "" -"From casual hobbyist to professional, handy and powerful applications are " -"included to help you manage your photos and process them." -msgstr "" -"Od amatérů k profesionálům, mnoho schopných aplikací, které vám pomohou " -"spravovat a upravovat fotografie." - -#. type: Content of:

                                                • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:11 -msgid "Darktable Photo Editor" -msgstr "Darktable foto editor" - -#. type: Content of:
                                                  • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:12 -msgid "RawTherapee Raw Image Processor" -msgstr "RawTherapee procesor pro práci s formátem RAW" - -#. type: Content of:
                                                    • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:13 -msgid "Shotwell Photo Manager" -msgstr "Správce fotografií Shotwell" - -#. type: Content of:

                                                      -#: slideshows/ubuntustudio/slides/05_software.html:2 -msgid "Get more applications" -msgstr "Získání dalších aplikací" - -#. type: Content of:

                                                      -#: slideshows/ubuntustudio/slides/05_software.html:7 -msgid "" -"Not only is Ubuntu Studio designed to be a media creation power, it is also " -"a robust desktop OS." -msgstr "" -"Ubuntu Studio je navrženo nejen jako nástroj pro tvorbu multimédií, je to " -"také robustní operační systém." - -#. type: Content of:

                                                      -#: slideshows/ubuntustudio/slides/05_software.html:8 -msgid "" -"However, if you want additional applications not installed by default you " -"can choose from the tens of thousands in the Ubuntu repositories." -msgstr "" -"Nicméně, pokud chcete další aplikace, které nejsou instalovány jako výchozí, " -"můžete vybírat z desítek tisíc aplikací v repozitářích Ubuntu." - -#. type: Content of:

                                                      -#: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:2 -msgid "Thank you!" -msgstr "Děkujeme!" - -#. type: Content of:

                                                      -#: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:7 -msgid "" -"Thanks for taking the time with us. We'd love to hear about your experiences " -"with Ubuntu Studio. You can share them on the Ubuntu Studio users mailing list." -msgstr "" -"Děkujeme za čas strávený s námi. Rádi bychom se dozvěděli o vašich " -"zkušenostech s Ubuntu Studio. Můžete je sdílet na Ubuntu Studio users mailing list." - -#. type: Content of:

                                                      -#: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:8 -msgid "" -"Join our IRC channel #ubuntustudio for online support by clicking here." -msgstr "" -"Navštivte náš IRC kanál#ubuntustudio pro online podporu kliknutím zde." - -#. type: Content of:

                                                      -#: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:9 -msgid "" -"Finally, visit us on the web at the Ubuntu Studio website. Thank you again!" -msgstr "" -"Můžete nás také navštívit na webu a projít si domovskou stránku Ubuntu Studio. Ještě " -"jednou děkujeme." diff -Nru language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/system-config-printer.po --- language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2014-11-11 10:33:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3344 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Translators: -# zdenek , 2013 -# Dimitris Glezos , 2011 -# Jan Varta , 2011-2012 -# Milan Kerslager , 2001, 2007 -# Milan Keršláger , 2001,2007,2010 -# Milan Kerslager , 2011 -# Miloslav Trmač , 2002, 2003, 2004 -# Miloslav Trmač , 2002-2004 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: system-config-printer\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-04 17:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-04 23:24+0000\n" -"Last-Translator: zdenek \n" -"Language-Team: Czech " -"(http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/cs/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: cs\n" - -#: ../asyncipp.py:467 ../authconn.py:446 ../authconn.py:448 -#: ../errordialogs.py:67 ../pysmb.py:91 ../pysmb.py:93 -msgid "Not authorized" -msgstr "Neautorizován" - -#: ../asyncipp.py:468 ../authconn.py:449 ../pysmb.py:94 -msgid "The password may be incorrect." -msgstr "Heslo může být nesprávné." - -#: ../asyncipp.py:479 ../authconn.py:470 -#, python-format -msgid "Authentication (%s)" -msgstr "Autentizace (%s)" - -#: ../asyncipp.py:554 ../authconn.py:297 ../errordialogs.py:58 -#: ../errordialogs.py:72 -msgid "CUPS server error" -msgstr "Chyba serveru CUPS" - -#: ../asyncipp.py:556 ../authconn.py:295 -#, python-format -msgid "CUPS server error (%s)" -msgstr "Chyba serveru CUPS (%s)" - -#: ../asyncipp.py:573 ../authconn.py:306 ../errordialogs.py:59 -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:434 -#, python-format -msgid "There was an error during the CUPS operation: '%s'." -msgstr "V CUPS se při operaci vyskytla chyba: '%s'." - -#: ../asyncipp.py:576 ../authconn.py:309 -msgid "Retry" -msgstr "Opakovat" - -#: ../asyncipp.py:593 ../authconn.py:253 ../authconn.py:277 -msgid "Operation canceled" -msgstr "Operace přerušena" - -#: ../authconn.py:36 ../pysmb.py:125 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:40 -msgid "Username:" -msgstr "Jméno uživatele:" - -#: ../authconn.py:37 ../pysmb.py:131 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:39 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" - -#: ../authconn.py:38 ../pysmb.py:128 -msgid "Domain:" -msgstr "Doména:" - -#. After that, prompt -#: ../authconn.py:47 ../authconn.py:472 ../pysmb.py:99 -msgid "Authentication" -msgstr "Autentizace" - -#: ../authconn.py:86 -msgid "Remember password" -msgstr "Zapamatovat heslo" - -#: ../errordialogs.py:68 -msgid "" -"The password may be incorrect, or the server may be configured to deny " -"remote administration." -msgstr "" -"Heslo může být nesprávné nebo je server nakonfigurován tak, že je vzdálená " -"administrace zakázána." - -#: ../errordialogs.py:74 -msgid "Bad request" -msgstr "Špatný požadavek" - -#: ../errordialogs.py:76 -msgid "Not found" -msgstr "Nenalezeno" - -#: ../errordialogs.py:78 -msgid "Request timeout" -msgstr "Čas pro požadavek vypršel" - -#: ../errordialogs.py:80 -msgid "Upgrade required" -msgstr "Je potřeba upgrade" - -#: ../errordialogs.py:82 -msgid "Server error" -msgstr "Chyba serveru" - -#: ../errordialogs.py:84 ../system-config-printer.py:677 -msgid "Not connected" -msgstr "Nepřipojeno" - -#: ../errordialogs.py:86 -#, python-format -msgid "status %s" -msgstr "stav %s" - -#: ../errordialogs.py:88 -#, python-format -msgid "There was an HTTP error: %s." -msgstr "Došlo k HTTP chybě: %s." - -#: ../jobviewer.py:186 -msgid "Delete Jobs" -msgstr "Smazat úlohy" - -#: ../jobviewer.py:187 -msgid "Do you really want to delete these jobs?" -msgstr "Chcete tyto úlohy skutečně smazat?" - -#: ../jobviewer.py:189 -msgid "Delete Job" -msgstr "Smazat úlohu" - -#: ../jobviewer.py:190 -msgid "Do you really want to delete this job?" -msgstr "Chcete vybranou úlohu skutečně smazat?" - -#: ../jobviewer.py:193 -msgid "Cancel Jobs" -msgstr "Zrušit úlohy" - -#: ../jobviewer.py:194 -msgid "Do you really want to cancel these jobs?" -msgstr "Chcete vybrané úlohy skutečně zrušit?" - -#: ../jobviewer.py:196 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Zrušit úlohu" - -#: ../jobviewer.py:197 -msgid "Do you really want to cancel this job?" -msgstr "Chcete vybranou úlohu skutečně zrušit?" - -#: ../jobviewer.py:202 -msgid "Keep Printing" -msgstr "Pokračovat v tisku" - -#: ../jobviewer.py:269 -msgid "deleting job" -msgstr "mazání úlohy" - -#: ../jobviewer.py:271 -msgid "canceling job" -msgstr "rušení úlohy" - -#: ../jobviewer.py:368 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Zrušit" - -#: ../jobviewer.py:369 -msgid "Cancel selected jobs" -msgstr "Zrušit označené úlohy" - -#: ../jobviewer.py:370 -msgid "_Delete" -msgstr "_Smazat" - -#: ../jobviewer.py:371 -msgid "Delete selected jobs" -msgstr "Smazat označené úlohy" - -#: ../jobviewer.py:372 -msgid "_Hold" -msgstr "_Pozastavit" - -#: ../jobviewer.py:373 -msgid "Hold selected jobs" -msgstr "Pozastavit označené úlohy" - -#: ../jobviewer.py:374 -msgid "_Release" -msgstr "_Uvolnit" - -#: ../jobviewer.py:375 -msgid "Release selected jobs" -msgstr "Obnovit označené úlohy" - -#: ../jobviewer.py:376 -msgid "Re_print" -msgstr "Znovu _vytisknout" - -#: ../jobviewer.py:377 -msgid "Reprint selected jobs" -msgstr "Znovu vytisknout označené" - -#: ../jobviewer.py:378 -msgid "Re_trieve" -msgstr "Zís_kat" - -#: ../jobviewer.py:379 -msgid "Retrieve selected jobs" -msgstr "Obnovit označené úlohy" - -#: ../jobviewer.py:380 -msgid "_Move To" -msgstr "Př_esunout" - -#: ../jobviewer.py:381 -msgid "_Authenticate" -msgstr "_Autentizovat" - -#: ../jobviewer.py:383 -msgid "_View Attributes" -msgstr "Zobrazit a_tributy" - -#: ../jobviewer.py:386 ../jobviewer.py:595 -msgid "Close this window" -msgstr "Zavřít toto okno" - -#: ../jobviewer.py:449 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:84 -msgid "Job" -msgstr "Úloha" - -#: ../jobviewer.py:450 -msgid "User" -msgstr "Uživatel" - -#: ../jobviewer.py:451 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:88 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" - -#: ../jobviewer.py:452 ../system-config-printer.py:823 -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:86 -msgid "Printer" -msgstr "Tiskárna" - -#: ../jobviewer.py:453 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: ../jobviewer.py:469 -msgid "Time submitted" -msgstr "Čas přijmutí" - -#: ../jobviewer.py:473 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:89 -msgid "Status" -msgstr "Stav" - -#: ../jobviewer.py:503 -#, python-format -msgid "my jobs on %s" -msgstr "moje úlohy na %s" - -#: ../jobviewer.py:505 -msgid "my jobs" -msgstr "moje úlohy" - -#: ../jobviewer.py:510 -msgid "all jobs" -msgstr "všechny úlohy" - -#: ../jobviewer.py:511 -#, python-format -msgid "Document Print Status (%s)" -msgstr "Stav tisku dokumentu (%s)" - -#: ../jobviewer.py:585 -msgid "Job attributes" -msgstr "Atributy úlohy" - -#: ../jobviewer.py:720 ../jobviewer.py:1052 ../jobviewer.py:1817 -#: ../jobviewer.py:1847 ../jobviewer.py:2235 ../jobviewer.py:2240 -#: ../jobviewer.py:2254 ../jobviewer.py:2334 ../printerproperties.py:1648 -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:93 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:102 -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:103 -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:106 -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:107 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:94 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:95 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:98 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:99 -#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:99 ../troubleshoot/DeviceListed.py:100 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámý" - -#: ../jobviewer.py:726 -msgid "a minute ago" -msgstr "před minutou" - -#: ../jobviewer.py:729 -#, python-format -msgid "%d minutes ago" -msgstr "před %d minutami" - -#: ../jobviewer.py:733 -msgid "an hour ago" -msgstr "před hodinou" - -#: ../jobviewer.py:735 -#, python-format -msgid "%d hours ago" -msgstr "před %d hodinami" - -#: ../jobviewer.py:739 -msgid "yesterday" -msgstr "včera" - -#: ../jobviewer.py:741 -#, python-format -msgid "%d days ago" -msgstr "před %d dny" - -#: ../jobviewer.py:745 -msgid "last week" -msgstr "minulý týden" - -#: ../jobviewer.py:747 -#, python-format -msgid "%d weeks ago" -msgstr "před %d týdny" - -#: ../jobviewer.py:1002 ../jobviewer.py:1084 -msgid "authenticating job" -msgstr "autentizování úlohy" - -#: ../jobviewer.py:1050 -#, python-format -msgid "Authentication required for printing document `%s' (job %d)" -msgstr "Pro vytištění dokumentu`%s' (úloha %d) je vyžadována autentizace" - -#: ../jobviewer.py:1348 -msgid "holding job" -msgstr "pozastavení úlohy" - -#: ../jobviewer.py:1374 -msgid "releasing job" -msgstr "uvolnění úlohy" - -#. give the default filename some meaningful name -#: ../jobviewer.py:1432 -msgid "retrieved" -msgstr "získána" - -#: ../jobviewer.py:1442 -msgid "Save File" -msgstr "Uložit soubor" - -#: ../jobviewer.py:1546 ../system-config-printer.py:242 -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:9 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:43 ../troubleshoot/DeviceListed.py:43 -msgid "Name" -msgstr "Jméno" - -#: ../jobviewer.py:1549 -msgid "Value" -msgstr "Hodnota" - -#: ../jobviewer.py:1673 -msgid "No documents queued" -msgstr "Žádné dokumenty ve frontě" - -#: ../jobviewer.py:1675 -msgid "1 document queued" -msgstr "1 dokument ve frontě" - -#: ../jobviewer.py:1677 -#, python-format -msgid "%d documents queued" -msgstr "%d dokumentů ve frontě" - -#: ../jobviewer.py:1733 -#, python-format -msgid "processing / pending: %d / %d" -msgstr "probíhající / čekající: %d / %d" - -#: ../jobviewer.py:1848 -msgid "Document printed" -msgstr "Dokument vytištěn" - -#: ../jobviewer.py:1849 -#, python-format -msgid "Document `%s' has been sent to `%s' for printing." -msgstr "Dokument `%s' byl odeslán k vytištění na `%s'." - -#: ../jobviewer.py:2011 -#, python-format -msgid "There was a problem sending document `%s' (job %d) to the printer." -msgstr "Při odesílání dokumentu `%s' (úloha %d) na tiskárnu došlo k chybě." - -#: ../jobviewer.py:2015 -#, python-format -msgid "There was a problem processing document `%s' (job %d)." -msgstr "Při zpracování dokumentu `%s' (úloha %d) došlo k chybě." - -#. Give up and use the provided message untranslated. -#: ../jobviewer.py:2022 -#, python-format -msgid "There was a problem printing document `%s' (job %d): `%s'." -msgstr "Při tisku dokumentu `%s' (úloha %d) došlo k chybě: `%s'." - -#: ../jobviewer.py:2029 ../jobviewer.py:2045 -msgid "Print Error" -msgstr "Chyba tisku" - -#: ../jobviewer.py:2030 -msgid "_Diagnose" -msgstr "_Diagnostikovat" - -#: ../jobviewer.py:2051 -#, python-format -msgid "The printer called `%s' has been disabled." -msgstr "Tiskárna `%s' byla zakázána." - -#: ../jobviewer.py:2246 -msgid "disabled" -msgstr "zakázána" - -#: ../jobviewer.py:2268 -msgid "Held for authentication" -msgstr "Pozastaveno kvůli autentizaci" - -#: ../jobviewer.py:2270 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:44 -msgid "Held" -msgstr "Pozastaveno" - -#: ../jobviewer.py:2306 -#, python-format -msgid "Held until %s" -msgstr "Pozastavit do %s" - -#: ../jobviewer.py:2311 -msgid "Held until day-time" -msgstr "Pozastavit do denní doby" - -#: ../jobviewer.py:2313 -msgid "Held until evening" -msgstr "Pozastavit do večera" - -#: ../jobviewer.py:2315 -msgid "Held until night-time" -msgstr "Pozastavit do noční doby" - -#: ../jobviewer.py:2317 -msgid "Held until second shift" -msgstr "Pozastavit do odpolední směny" - -#: ../jobviewer.py:2319 -msgid "Held until third shift" -msgstr "Pozastavit do noční směny" - -#: ../jobviewer.py:2321 -msgid "Held until weekend" -msgstr "Pozastavit do víkendu" - -#: ../jobviewer.py:2324 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:43 -msgid "Pending" -msgstr "Čekající" - -#: ../jobviewer.py:2325 ../printerproperties.py:72 -#: ../system-config-printer.py:126 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:45 -msgid "Processing" -msgstr "Provádění" - -#: ../jobviewer.py:2326 ../printerproperties.py:76 -#: ../system-config-printer.py:128 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:46 -msgid "Stopped" -msgstr "Zastaveno" - -#: ../jobviewer.py:2327 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:47 -msgid "Canceled" -msgstr "Zrušeno" - -#: ../jobviewer.py:2328 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:48 -msgid "Aborted" -msgstr "Přerušeno" - -#: ../jobviewer.py:2329 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:49 -msgid "Completed" -msgstr "Dokončeno" - -#: ../newprinter.py:75 -msgid "" -"The firewall may need adjusting in order to detect network printers. Adjust " -"the firewall now?" -msgstr "" -"Zřejmě bude nutné upravit firewall, aby mohly být detekovány síťové " -"tiskárny. Chcete ho upravit nyní?" - -#: ../newprinter.py:352 ../newprinter.py:363 ../newprinter.py:369 -#: ../newprinter.py:374 -msgid "Default" -msgstr "Výchozí" - -#. See section 4.2.6 of this document for explanation of finishing types: -#. ftp://ftp.pwg.org/pub/pwg/candidates/cs-ippfinishings10-20010205-5100.1.pdf -#: ../newprinter.py:364 ../newprinter.py:375 ../newprinter.py:3723 -#: ../ppdippstr.py:65 ../printerproperties.py:281 -msgid "None" -msgstr "Žádný" - -#: ../newprinter.py:365 -msgid "Odd" -msgstr "Lichá" - -#: ../newprinter.py:366 -msgid "Even" -msgstr "Sudá" - -#: ../newprinter.py:376 -msgid "XON/XOFF (Software)" -msgstr "XON/XOFF (softwarově)" - -#: ../newprinter.py:377 -msgid "RTS/CTS (Hardware)" -msgstr "RTS/CTS (hardwarově)" - -#: ../newprinter.py:378 -msgid "DTR/DSR (Hardware)" -msgstr "DTR/DSR (hardwarově)" - -#: ../newprinter.py:396 ../printerproperties.py:235 -msgid "Members of this class" -msgstr "Členové vybrané třídy" - -#: ../newprinter.py:398 ../printerproperties.py:236 -msgid "Others" -msgstr "Ostatní" - -#: ../newprinter.py:399 -msgid "Devices" -msgstr "Zařízení" - -#: ../newprinter.py:400 -msgid "Connections" -msgstr "Spojení" - -#: ../newprinter.py:401 -msgid "Makes" -msgstr "Umožňuje" - -#: ../newprinter.py:402 -msgid "Models" -msgstr "Modely" - -#: ../newprinter.py:403 -msgid "Drivers" -msgstr "Ovladače" - -#: ../newprinter.py:404 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:101 -msgid "Downloadable Drivers" -msgstr "Stažitelné ovladače" - -#: ../newprinter.py:482 -msgid "Browsing not available (pysmbc not installed)" -msgstr "Prohlížení není dostupné (není nainstalován pysmbc)" - -#. SMB list columns -#: ../newprinter.py:488 -msgid "Share" -msgstr "Sdílení" - -#: ../newprinter.py:494 -msgid "Comment" -msgstr "Poznámka" - -#: ../newprinter.py:509 -msgid "" -"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" -msgstr "" -"Tiskové popisy ve formátu PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" - -#: ../newprinter.py:518 -msgid "All files (*)" -msgstr "Všechny soubory (*)" - -#: ../newprinter.py:669 ../newprinter.py:1555 ../newprinter.py:3202 -#: ../newprinter.py:3333 ../newprinter.py:3381 ../applet.py:127 -msgid "Search" -msgstr "Hledat" - -#: ../newprinter.py:696 ../newprinter.py:718 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:1 -msgid "New Printer" -msgstr "Nová tiskárna" - -#: ../newprinter.py:704 -msgid "New Class" -msgstr "Nová třída" - -#: ../newprinter.py:709 -msgid "Change Device URI" -msgstr "Změnit URI zařízení" - -#: ../newprinter.py:716 -msgid "Change Driver" -msgstr "Změnit ovladač" - -#: ../newprinter.py:720 -msgid "Download Printer Driver" -msgstr "Stáhnout ovladač tiskárny" - -#: ../newprinter.py:729 ../newprinter.py:2053 -msgid "fetching device list" -msgstr "získávání seznamu zařízení" - -#: ../newprinter.py:968 -#, python-format -msgid "Installing driver %s" -msgstr "Instalování ovladače %s" - -#: ../newprinter.py:976 -msgid "Installing ..." -msgstr "Instalování ..." - -#: ../newprinter.py:1336 ../newprinter.py:1491 ../newprinter.py:3009 -#: ../newprinter.py:3228 ../ppdsloader.py:86 -msgid "Searching" -msgstr "Vyhledávání" - -#: ../newprinter.py:1344 ../newprinter.py:1492 ../ppdsloader.py:94 -msgid "Searching for drivers" -msgstr "Vyhledávání ovladačů" - -#. device-info -#. PhysicalDevice obj -#. Separator? -#: ../newprinter.py:1952 -msgid "Enter URI" -msgstr "Vložte URI" - -#: ../newprinter.py:1957 -msgid "Network Printer" -msgstr "Síťová tiskárna" - -#: ../newprinter.py:1961 -msgid "Find Network Printer" -msgstr "Najít síťovou tiskárnu" - -#: ../newprinter.py:2013 -msgid "Allow all incoming IPP Browse packets" -msgstr "Povolit všechny příchozí IPP Browse pakety" - -#: ../newprinter.py:2018 -msgid "Allow all incoming mDNS traffic" -msgstr "Povolit všechny příchozí mDNS pakety" - -#: ../newprinter.py:2029 ../newprinter.py:2032 ../newprinter.py:2459 -#: ../newprinter.py:2465 ../serversettings.py:559 ../serversettings.py:564 -msgid "Adjust Firewall" -msgstr "Nastavit firewall" - -#: ../newprinter.py:2031 ../newprinter.py:2464 -msgid "Do It Later" -msgstr "Udělat to později" - -#: ../newprinter.py:2140 ../newprinter.py:3614 -msgid " (Current)" -msgstr " (aktuální)" - -#: ../newprinter.py:2210 -msgid "Scanning..." -msgstr "Prohledávání..." - -#: ../newprinter.py:2266 -msgid "No Print Shares" -msgstr "Žádné síťové tiskárny" - -#: ../newprinter.py:2267 -msgid "" -"There were no print shares found. Please check that the Samba service is " -"marked as trusted in your firewall configuration." -msgstr "" -"Nebyly nalezeny žádné síťové tiskárny. Ujistěte se, zda je služba Samba v " -"nastavení firewallu označena jako důvěryhodná." - -#: ../newprinter.py:2423 -#, python-format -msgid "Verification requires the %s module" -msgstr "Ověření vyžaduje modul %s" - -#: ../newprinter.py:2461 -msgid "Allow all incoming SMB/CIFS browse packets" -msgstr "Povolit všechny příchozí SMB/CIFS pakety" - -#: ../newprinter.py:2577 -msgid "Print Share Verified" -msgstr "Síťová tiskárna ověřena" - -#: ../newprinter.py:2578 -msgid "This print share is accessible." -msgstr "Vybraná síťová tiskárna je dostupná." - -#: ../newprinter.py:2583 -msgid "This print share is not accessible." -msgstr "Vybraná síťová tiskárna není dostupná." - -#: ../newprinter.py:2586 -msgid "Print Share Inaccessible" -msgstr "Síťová tiskárna nedostupná." - -#: ../newprinter.py:2676 -msgid "Parallel Port" -msgstr "Paralelní port" - -#: ../newprinter.py:2678 -msgid "Serial Port" -msgstr "Sériový port" - -#: ../newprinter.py:2680 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: ../newprinter.py:2682 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../newprinter.py:2684 ../newprinter.py:2687 -msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" -msgstr "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" - -#: ../newprinter.py:2686 ../newprinter.py:2820 ../newprinter.py:2822 -#: ../system-config-printer.py:826 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#: ../newprinter.py:2689 -msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)" -msgstr "Hardware Abstraction Layer (HAL)" - -#: ../newprinter.py:2691 ../ppdippstr.py:178 -msgid "AppSocket/HP JetDirect" -msgstr "AppSocket/HP JetDirect" - -#: ../newprinter.py:2700 -#, python-format -msgid "LPD/LPR queue '%s'" -msgstr "LPD/LPR fronta '%s'" - -#: ../newprinter.py:2703 -msgid "LPD/LPR queue" -msgstr "LPD/LPR fronta" - -#: ../newprinter.py:2706 ../ppdippstr.py:184 -msgid "Windows Printer via SAMBA" -msgstr "Windows tiskárna skrze Sambu" - -#: ../newprinter.py:2717 ../newprinter.py:2719 -msgid "IPP" -msgstr "IPP" - -#: ../newprinter.py:2721 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: ../newprinter.py:2729 ../newprinter.py:2884 -msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD" -msgstr "Vzdálená CUPS tiskárna přes DNS-SD" - -#: ../newprinter.py:2741 ../newprinter.py:2894 -#, python-format -msgid "%s network printer via DNS-SD" -msgstr "%s síťová tiskárna přes DNS-SD" - -#: ../newprinter.py:2745 ../newprinter.py:2896 -msgid "Network printer via DNS-SD" -msgstr "Síťová tiskárna přes DNS-SD" - -#: ../newprinter.py:2863 -msgid "A printer connected to the parallel port." -msgstr "Tiskárna připojená k paralelnímu portu." - -#: ../newprinter.py:2865 -msgid "A printer connected to a USB port." -msgstr "Tiskárna připojená k USB portu." - -#: ../newprinter.py:2867 -msgid "A printer connected via Bluetooth." -msgstr "Tiskárna připojená přes Bluetooth." - -#: ../newprinter.py:2869 -msgid "" -"HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" -"function device." -msgstr "" -"Tiskárna je softwarově řízena pomocí HPLIP nebo je tiskárna v multifunkčním " -"zařízení." - -#: ../newprinter.py:2872 -msgid "" -"HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" -"function device." -msgstr "" -"Fax je softwarově řízen pomocí HPLIP nebo je fax v multifunkčním zařízení." - -#: ../newprinter.py:2875 -msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)." -msgstr "Lokální tiskárna detekována pomocí HAL (vrstva abstrakce hardware)." - -#: ../newprinter.py:3010 -msgid "Searching for printers" -msgstr "Vyhledávání tiskáren" - -#: ../newprinter.py:3116 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:45 -msgid "No printer was found at that address." -msgstr "Na zvolené adrese nebyla nalezena žádná tiskárna." - -#: ../newprinter.py:3338 -msgid "-- Select from search results --" -msgstr "-- Vyberte z výsledků hledání --" - -#: ../newprinter.py:3340 -msgid "-- No matches found --" -msgstr "-- Nenalezen žádný záznam --" - -#: ../newprinter.py:3430 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:79 -msgid "Local Driver" -msgstr "Místní ovladač" - -#: ../newprinter.py:3462 ../newprinter.py:3525 ../newprinter.py:3623 -msgid " (recommended)" -msgstr " (doporučeno)" - -#: ../newprinter.py:3655 -msgid "This PPD is generated by foomatic." -msgstr "Vybraný PPD byl generován foomaticem." - -#: ../newprinter.py:3705 -msgid "OpenPrinting" -msgstr "OpenPrinting" - -#: ../newprinter.py:3716 -msgid "Distributable" -msgstr "Distribuovatelný" - -#: ../newprinter.py:3758 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: ../newprinter.py:3763 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"(%s)" -msgstr "" -"\n" -"(%s)" - -#: ../newprinter.py:3768 -msgid "No support contacts known" -msgstr "Žádný kontakt na podporu" - -#: ../newprinter.py:3772 ../newprinter.py:3785 -msgid "Not specified." -msgstr "Neuvedeno." - -#. Foomatic database problem of some sort. -#: ../newprinter.py:3833 -msgid "Database error" -msgstr "Chyba databáze" - -#: ../newprinter.py:3834 -#, python-format -msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'." -msgstr "Ovladač '%s' nemůže být pro tiskárnu '%s %s' použit." - -#. This printer references some XML that is not -#. installed by default. Point the user at the -#. package they need to install. -#: ../newprinter.py:3844 -#, python-format -msgid "" -"You will need to install the '%s' package in order to use this driver." -msgstr "" -"Aby bylo možné používat vybraný ovladač, musíte nainstalovat balíček '%s'." - -#. This error came from trying to open the PPD file. -#: ../newprinter.py:3851 -msgid "PPD error" -msgstr "Chyba PPD" - -#: ../newprinter.py:3853 -msgid "Failed to read PPD file. Possible reason follows:" -msgstr "Selhalo čtení PPD. Pravděpodobný důvod chyby:" - -#. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX -#: ../newprinter.py:3871 -msgid "Downloadable drivers" -msgstr "Stažitelné ovladače" - -#: ../newprinter.py:3872 -msgid "Failed to download PPD." -msgstr "Stahování PPD selhalo." - -#: ../newprinter.py:3880 -msgid "fetching PPD" -msgstr "stahování PPD" - -#: ../newprinter.py:3909 ../newprinter.py:3947 -msgid "No Installable Options" -msgstr "Žádné volby instalace" - -#: ../newprinter.py:4011 -#, python-format -msgid "adding printer %s" -msgstr "přidávání tiskárny %s" - -#: ../newprinter.py:4036 ../newprinter.py:4048 ../newprinter.py:4066 -#: ../printerproperties.py:1009 ../system-config-printer.py:1617 -#: ../system-config-printer.py:1650 -#, python-format -msgid "modifying printer %s" -msgstr "upravování tiskárny %s" - -#: ../optionwidgets.py:131 -msgid "Conflicts with:" -msgstr "V konfliktu s:" - -#: ../ppdippstr.py:49 -msgid "Abort job" -msgstr "Přerušit úlohu" - -#: ../ppdippstr.py:50 -msgid "Retry current job" -msgstr "Zkusit znovu aktuální úlohu" - -#: ../ppdippstr.py:51 -msgid "Retry job" -msgstr "Zkusit znovu úlohu" - -#: ../ppdippstr.py:52 -msgid "Stop printer" -msgstr "Zastavit tiskárnu" - -#: ../ppdippstr.py:58 -msgid "Default behavior" -msgstr "Výchozí chování" - -#: ../ppdippstr.py:59 -msgid "Authenticated" -msgstr "Autentizováno" - -#: ../ppdippstr.py:66 -msgid "Classified" -msgstr "Vyhrazené" - -#: ../ppdippstr.py:67 -msgid "Confidential" -msgstr "Důvěrné" - -#: ../ppdippstr.py:68 -msgid "Secret" -msgstr "Tajné" - -#: ../ppdippstr.py:69 -msgid "Standard" -msgstr "Standardní" - -#: ../ppdippstr.py:70 -msgid "Top secret" -msgstr "Přísně tajné" - -#: ../ppdippstr.py:71 -msgid "Unclassified" -msgstr "Neklasifikováno" - -#: ../ppdippstr.py:77 -msgid "No hold" -msgstr "Nepozastavovat" - -#: ../ppdippstr.py:78 -msgid "Indefinite" -msgstr "Neustále" - -#: ../ppdippstr.py:79 -msgid "Daytime" -msgstr "Přes den" - -#: ../ppdippstr.py:80 -msgid "Evening" -msgstr "Odpoledne" - -#: ../ppdippstr.py:81 -msgid "Night" -msgstr "V noci" - -#: ../ppdippstr.py:82 -msgid "Second shift" -msgstr "Odpolední směna" - -#: ../ppdippstr.py:83 -msgid "Third shift" -msgstr "Noční směna" - -#: ../ppdippstr.py:84 -msgid "Weekend" -msgstr "Víkend" - -#: ../ppdippstr.py:94 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#. HPIJS options -#: ../ppdippstr.py:97 -msgid "Printout mode" -msgstr "Režim tisku" - -#: ../ppdippstr.py:99 -msgid "Draft (auto-detect-paper type)" -msgstr "Úsporný (autodetekce typu papíru)" - -#: ../ppdippstr.py:101 -msgid "Draft grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "Úsporný ve stupních šedé (autodetekce typu papíru)" - -#: ../ppdippstr.py:103 -msgid "Normal (auto-detect-paper type)" -msgstr "Normální (autodetekce typu papíru)" - -#: ../ppdippstr.py:105 -msgid "Normal grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "Normální ve stupních šedé (autodetekce typu papíru)" - -#: ../ppdippstr.py:107 -msgid "High quality (auto-detect-paper type)" -msgstr "Vysoká kvalita (autodetekce typu papíru)" - -#: ../ppdippstr.py:109 -msgid "High quality grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "Vysoká kvalita ve stupních šedé (autodetekce typu papíru)" - -#: ../ppdippstr.py:110 -msgid "Photo (on photo paper)" -msgstr "Fotografie (na fotografický papír)" - -#: ../ppdippstr.py:112 -msgid "Best quality (color on photo paper)" -msgstr "Nejlepší kvalita (barevně na fotografický papír)" - -#: ../ppdippstr.py:114 -msgid "Normal quality (color on photo paper)" -msgstr "Normální kvalita (barevně na fotografický papír)" - -#: ../ppdippstr.py:116 -msgid "Media source" -msgstr "Zdroj papíru" - -#: ../ppdippstr.py:117 -msgid "Printer default" -msgstr "Výchozí nastavení tiskárny" - -#: ../ppdippstr.py:118 -msgid "Photo tray" -msgstr "Foto zásobník" - -#: ../ppdippstr.py:119 -msgid "Upper tray" -msgstr "Vrchní zásobník" - -#: ../ppdippstr.py:120 -msgid "Lower tray" -msgstr "Spodní zásobník" - -#: ../ppdippstr.py:121 -msgid "CD or DVD tray" -msgstr "Zásobník CD nebo DVD" - -#: ../ppdippstr.py:122 -msgid "Envelope feeder" -msgstr "Podavač obálek" - -#: ../ppdippstr.py:123 -msgid "Large capacity tray" -msgstr "Zásobník vysoké kapacity" - -#: ../ppdippstr.py:124 -msgid "Manual feeder" -msgstr "Ruční podavač" - -#: ../ppdippstr.py:125 -msgid "Multi-purpose tray" -msgstr "Univerzální zásobník" - -#: ../ppdippstr.py:127 -msgid "Page size" -msgstr "Velikost stránky" - -#: ../ppdippstr.py:128 -msgid "Custom" -msgstr "Vlastní" - -#: ../ppdippstr.py:129 -msgid "Photo or 4x6 inch index card" -msgstr "Fotografie nebo štítek 4x6 palců" - -#: ../ppdippstr.py:130 -msgid "Photo or 5x7 inch index card" -msgstr "Fotografie nebo štítek 5x7 palců" - -#: ../ppdippstr.py:131 -msgid "Photo with tear-off tab" -msgstr "Fotografie s odtrháváním" - -#: ../ppdippstr.py:132 -msgid "3x5 inch index card" -msgstr "Štítek 3x5 palců" - -#: ../ppdippstr.py:133 -msgid "5x8 inch index card" -msgstr "Štítek 5x8 palců" - -#: ../ppdippstr.py:134 -msgid "A6 with tear-off tab" -msgstr "A6 s odtrháváním" - -#: ../ppdippstr.py:135 -msgid "CD or DVD 80mm" -msgstr "CD nebo DVD 80mm" - -#: ../ppdippstr.py:136 -msgid "CD or DVD 120mm" -msgstr "CD nebo DVD 120mm" - -#: ../ppdippstr.py:138 -msgid "Double-sided printing" -msgstr "Oboustranný tisk" - -#: ../ppdippstr.py:139 -msgid "Long edge (standard)" -msgstr "Delší strana (standard)" - -#: ../ppdippstr.py:140 -msgid "Short edge (flip)" -msgstr "Kratší strana (otočeno)" - -#: ../ppdippstr.py:141 -msgid "Off" -msgstr "Vypnuto" - -#: ../ppdippstr.py:144 -msgid "Resolution, quality, ink type, media type" -msgstr "Rozlišení, kvalita, typ inkoustu a média" - -#: ../ppdippstr.py:145 -msgid "Controlled by 'Printout mode'" -msgstr "Řízeno pomocí 'Režim tisku'" - -#: ../ppdippstr.py:147 -msgid "300 dpi, color, black + color cartridge" -msgstr "300 dpi, barevně, černý + barevný zásobník" - -#: ../ppdippstr.py:149 -msgid "300 dpi, draft, color, black + color cartridge" -msgstr "300 dpi, úsporně, barevně, černý + barevný zásobník" - -#: ../ppdippstr.py:151 -msgid "300 dpi, draft, grayscale, black + color cartridge" -msgstr "300 dpi, úsporně, stupně šedé, black + barevný zásobník" - -#: ../ppdippstr.py:153 -msgid "300 dpi, grayscale, black + color cartridge" -msgstr "300 dpi, stupně šedé, black + barevný zásobník" - -#: ../ppdippstr.py:155 -msgid "600 dpi, color, black + color cartridge" -msgstr "600 dpi, barevně, černý + barevný zásobník" - -#: ../ppdippstr.py:157 -msgid "600 dpi, grayscale, black + color cartridge" -msgstr "600 dpi, stupně šedé, černý + barevný zásobník" - -#: ../ppdippstr.py:159 -msgid "600 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper" -msgstr "600 dpi, fotografie, black + barevný zásobník, fotografický papír" - -#: ../ppdippstr.py:161 -msgid "600 dpi, color, black + color cartridge, photo paper, normal" -msgstr "" -"600 dpi, barevně, černý + barevný zásobník, fotografický papír, normálně" - -#: ../ppdippstr.py:163 -msgid "1200 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper" -msgstr "1200 dpi, fotografie, černý + barevný zásobník, fotografický papír" - -#: ../ppdippstr.py:170 -msgid "Internet Printing Protocol (ipp)" -msgstr "Internet Printing Protocol (ipp)" - -#: ../ppdippstr.py:172 -msgid "Internet Printing Protocol (http)" -msgstr "Internet Printing Protocol (http)" - -#: ../ppdippstr.py:174 -msgid "Internet Printing Protocol (https)" -msgstr "Internet Printing Protocol (https)" - -#: ../ppdippstr.py:176 -msgid "LPD/LPR Host or Printer" -msgstr "LPD/LPR host nebo tiskárna" - -#: ../ppdippstr.py:180 -msgid "Serial Port #1" -msgstr "Sériový port #1" - -#: ../ppdippstr.py:182 -msgid "LPT #1" -msgstr "LPT #1" - -#: ../ppdsloader.py:156 -msgid "fetching PPDs" -msgstr "získávání PPD" - -#: ../printerproperties.py:70 ../system-config-printer.py:125 -msgid "Idle" -msgstr "Nečinný" - -#: ../printerproperties.py:74 ../system-config-printer.py:127 -msgid "Busy" -msgstr "V činnosti" - -#. Printer state reasons list -#: ../printerproperties.py:215 -msgid "Message" -msgstr "Zpráva" - -#: ../printerproperties.py:237 -msgid "Users" -msgstr "Uživatelé" - -#: ../printerproperties.py:260 -msgid "Portrait (no rotation)" -msgstr "Portrét (bez rotace)" - -#: ../printerproperties.py:261 -msgid "Landscape (90 degrees)" -msgstr "Na šířku (90 stupňů)" - -#: ../printerproperties.py:262 -msgid "Reverse landscape (270 degrees)" -msgstr "Na šířku obráceně (270 stupňů)" - -#: ../printerproperties.py:263 -msgid "Reverse portrait (180 degrees)" -msgstr "Portrét obrácený (180 stupňů)" - -#: ../printerproperties.py:269 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "Zleva doprava, shora dolů" - -#: ../printerproperties.py:270 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "Zleva doprava, zdola nahoru" - -#: ../printerproperties.py:271 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "Zprava doleva, shora dolů" - -#: ../printerproperties.py:272 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "Zprava doleva, zdola nahoru" - -#: ../printerproperties.py:273 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "Shora dolů, zleva doprava" - -#: ../printerproperties.py:274 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "Shora dolů, zprava doleva" - -#: ../printerproperties.py:275 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Zdola nahoru, zleva doprava" - -#: ../printerproperties.py:276 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Zdola nahoru, zprava doleva" - -#: ../printerproperties.py:282 -msgid "Staple" -msgstr "Sešít" - -#: ../printerproperties.py:283 -msgid "Punch" -msgstr "Děrovat" - -#: ../printerproperties.py:284 -msgid "Cover" -msgstr "Obal" - -#: ../printerproperties.py:285 -msgid "Bind" -msgstr "Svázat" - -#: ../printerproperties.py:286 -msgid "Saddle stitch" -msgstr "Sešít uprostřed" - -#: ../printerproperties.py:287 -msgid "Edge stitch" -msgstr "Sešít na kraji" - -#: ../printerproperties.py:288 -msgid "Fold" -msgstr "Přehnout" - -#: ../printerproperties.py:289 -msgid "Trim" -msgstr "Oříznout" - -#: ../printerproperties.py:290 -msgid "Bale" -msgstr "Sbalit" - -#: ../printerproperties.py:291 -msgid "Booklet maker" -msgstr "Značka brožury" - -#: ../printerproperties.py:292 -msgid "Job offset" -msgstr "Odsazení úlohy" - -#: ../printerproperties.py:293 -msgid "Staple (top left)" -msgstr "Sešít (vlevo nahoře)" - -#: ../printerproperties.py:294 -msgid "Staple (bottom left)" -msgstr "Sešít (vlevo dole)" - -#: ../printerproperties.py:295 -msgid "Staple (top right)" -msgstr "Sešít (vpravo nahoře)" - -#: ../printerproperties.py:296 -msgid "Staple (bottom right)" -msgstr "Sešít (vpravo dole)" - -#: ../printerproperties.py:297 -msgid "Edge stitch (left)" -msgstr "Sešít na kraji (vlevo)" - -#: ../printerproperties.py:298 -msgid "Edge stitch (top)" -msgstr "Sešít na kraji (nahoře)" - -#: ../printerproperties.py:299 -msgid "Edge stitch (right)" -msgstr "Sešít na kraji (vpravo)" - -#: ../printerproperties.py:300 -msgid "Edge stitch (bottom)" -msgstr "Sešít na kraji (dole)" - -#: ../printerproperties.py:301 -msgid "Staple dual (left)" -msgstr "Dvojitě sešít (vlevo)" - -#: ../printerproperties.py:302 -msgid "Staple dual (top)" -msgstr "Dvojitě sešít (nahoře)" - -#: ../printerproperties.py:303 -msgid "Staple dual (right)" -msgstr "Dvojitě sešít (vpravo)" - -#: ../printerproperties.py:304 -msgid "Staple dual (bottom)" -msgstr "Dvojitě sešít (dole)" - -#: ../printerproperties.py:305 -msgid "Bind (left)" -msgstr "Svázat (vlevo)" - -#: ../printerproperties.py:306 -msgid "Bind (top)" -msgstr "Svázat (nahoře)" - -#: ../printerproperties.py:307 -msgid "Bind (right)" -msgstr "Svázat (vpravo)" - -#: ../printerproperties.py:308 -msgid "Bind (bottom)" -msgstr "Svázat (dole)" - -#: ../printerproperties.py:313 -msgid "One-sided" -msgstr "Jednostranně" - -#: ../printerproperties.py:314 -msgid "Two-sided (long edge)" -msgstr "Oboustranně (dlouhá strana)" - -#: ../printerproperties.py:315 -msgid "Two-sided (short edge)" -msgstr "Oboustranně (krátká strana)" - -#: ../printerproperties.py:320 ../printerproperties.py:325 -msgid "Normal" -msgstr "Normálně" - -#: ../printerproperties.py:321 -msgid "Reverse" -msgstr "Obrácené pořadí" - -#: ../printerproperties.py:324 -msgid "Draft" -msgstr "Návrh" - -#: ../printerproperties.py:326 -msgid "High" -msgstr "Vysoká kvalita" - -#: ../printerproperties.py:348 -msgid "Automatic rotation" -msgstr "Automatická rotace" - -#: ../printerproperties.py:595 -msgid "CUPS test page" -msgstr "Testovací stránka CUPS" - -#: ../printerproperties.py:596 -msgid "" -"Typically shows whether all jets on a print head are functioning and that " -"the print feed mechanisms are working properly." -msgstr "" -"Testovací stránka ukáže, zda jsou v tiskové hlavě všechny trysky v pořádku a " -"jestli dobře funguje podávací mechanismus papíru." - -#: ../printerproperties.py:603 -#, python-format -msgid "Printer Properties - '%s' on %s" -msgstr "Vlastnosti tiskárny - '%s' on %s" - -#. The Conflict button was pressed. -#: ../printerproperties.py:613 -msgid "" -"There are conflicting options.\n" -"Changes can only be applied after\n" -"these conflicts are resolved." -msgstr "" -"V nastavení jsou konflikty.\n" -"Změny bude možné uložit,\n" -"až budou konflikty odstraněny." - -#: ../printerproperties.py:968 -msgid "Installable Options" -msgstr "Volby instalace" - -#: ../printerproperties.py:969 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:41 -msgid "Printer Options" -msgstr "Nastavení tiskárny" - -#: ../printerproperties.py:1007 -#, python-format -msgid "modifying class %s" -msgstr "upravování třídy %s" - -#: ../printerproperties.py:1024 -msgid "This will delete this class!" -msgstr "Vybraná třída bude smazána!" - -#: ../printerproperties.py:1025 -msgid "Proceed anyway?" -msgstr "Přesto provést?" - -#. We can authenticate with the server correctly at this point, -#. but we have never fetched the server settings to see whether -#. the server is publishing shared printers. Fetch the settings -#. now so that we can update the "not published" label if necessary. -#: ../printerproperties.py:1118 ../serversettings.py:199 -msgid "fetching server settings" -msgstr "získávání nastavení serveru" - -#: ../printerproperties.py:1201 -msgid "printing test page" -msgstr "tisk testovací stránky" - -#: ../printerproperties.py:1215 ../printerproperties.py:1256 -msgid "Not possible" -msgstr "Není možné" - -#: ../printerproperties.py:1216 ../printerproperties.py:1257 -msgid "" -"The remote server did not accept the print job, most likely because the " -"printer is not shared." -msgstr "" -"Vzdálený tiskový server tiskovou úlohu nepřevzal. Tiskárna zřejmě není " -"sdílena." - -#: ../printerproperties.py:1228 ../printerproperties.py:1248 -msgid "Submitted" -msgstr "Odesláno" - -#: ../printerproperties.py:1229 -#, python-format -msgid "Test page submitted as job %d" -msgstr "Testovací stránka byla odeslána jako úloha %d" - -#: ../printerproperties.py:1241 -msgid "sending maintenance command" -msgstr "odesílání příkazu údržby" - -#: ../printerproperties.py:1249 -#, python-format -msgid "Maintenance command submitted as job %d" -msgstr "Příkaz údržby byl odeslán jako úloha %d" - -#: ../printerproperties.py:1338 ../printerproperties.py:1343 -#: ../printerproperties.py:1440 -msgid "Error" -msgstr "Chyba" - -#: ../printerproperties.py:1339 -msgid "The PPD file for this queue is damaged." -msgstr "Soubor PPD této tiskové fronty poškozen." - -#: ../printerproperties.py:1344 -msgid "There was a problem connecting to the CUPS server." -msgstr "Při připojování k CUPS serveru nastal problém." - -#: ../printerproperties.py:1441 -#, python-format -msgid "Option '%s' has value '%s' and cannot be edited." -msgstr "Volba '%s' má hodnotu '%s' a nemůže být změněna." - -#: ../printerproperties.py:1558 -msgid "Marker levels are not reported for this printer." -msgstr "Tato tiskárna nehlásí úroveň náplně." - -#: ../pysmb.py:114 -#, python-format -msgid "You must log in to access %s." -msgstr "Pro přístu k %s musíte být přihlášen." - -#: ../serversettings.py:93 -msgid "Problems?" -msgstr "Problémy?" - -#: ../serversettings.py:272 -msgid "Enter hostname" -msgstr "Jméno počítače" - -#: ../serversettings.py:519 -msgid "modifying server settings" -msgstr "změna nastavení serveru" - -#: ../serversettings.py:560 -msgid "Adjust the firewall now to allow all incoming IPP connections?" -msgstr "Povolot ve firewallu všechny příchozí IPP spojení?" - -#: ../system-config-printer.py:207 -msgid "_Connect..." -msgstr "_Připojit..." - -#: ../system-config-printer.py:208 -msgid "Choose a different CUPS server" -msgstr "Zvolit jiný tiskový server" - -#: ../system-config-printer.py:210 -msgid "_Settings..." -msgstr "_Nastavení..." - -#: ../system-config-printer.py:211 -msgid "Adjust server settings" -msgstr "Změnit nastavení serveru" - -#: ../system-config-printer.py:213 ../ui/PrintersWindow.ui.h:3 -msgid "_Printer" -msgstr "_Tiskárna" - -#: ../system-config-printer.py:215 -msgid "_Class" -msgstr "_Třída" - -#: ../system-config-printer.py:220 -msgid "_Rename" -msgstr "_Přejmenovat" - -#: ../system-config-printer.py:222 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Duplikovat" - -#: ../system-config-printer.py:226 -msgid "Set As De_fault" -msgstr "_Nastavit jako výchozí" - -#: ../system-config-printer.py:230 -msgid "_Create class" -msgstr "_Vytvořit třídu" - -#: ../system-config-printer.py:232 -msgid "View Print _Queue" -msgstr "Zobrazit tiskovou _frontu" - -#: ../system-config-printer.py:236 -msgid "E_nabled" -msgstr "_Povolená" - -#: ../system-config-printer.py:238 -msgid "_Shared" -msgstr "_Sdílená" - -#: ../system-config-printer.py:243 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: ../system-config-printer.py:244 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:45 -msgid "Location" -msgstr "Umístění" - -#: ../system-config-printer.py:245 -msgid "Manufacturer / Model" -msgstr "Výrobce a model" - -#: ../system-config-printer.py:319 -msgid "_New" -msgstr "_Nová" - -#: ../system-config-printer.py:672 -#, python-format -msgid "Printers - %s" -msgstr "Tiskárny - %s" - -#: ../system-config-printer.py:675 -#, python-format -msgid "Connected to %s" -msgstr "Připojeno k %s" - -#: ../system-config-printer.py:726 -msgid "obtaining queue details" -msgstr "získávání detailů o frontě" - -#: ../system-config-printer.py:817 -msgid "Network printer (discovered)" -msgstr "Síťová tiskárna (nalezená)" - -#: ../system-config-printer.py:820 -msgid "Network class (discovered)" -msgstr "Síťová třída (nalezená)" - -#: ../system-config-printer.py:829 -msgid "Class" -msgstr "Třída" - -#: ../system-config-printer.py:832 ../system-config-printer.py:838 -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:30 -msgid "Network printer" -msgstr "Síťová tiskárna" - -#: ../system-config-printer.py:835 -msgid "Network print share" -msgstr "Sdílená síťová tiskárna" - -#: ../system-config-printer.py:989 -msgid "Service framework not available" -msgstr "Framework služby není dostupný" - -#: ../system-config-printer.py:991 -msgid "Cannot start service on remote server" -msgstr "Nelze spustit službu na vzdáleném stroji" - -#: ../system-config-printer.py:1039 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:4 -#, no-c-format, python-format -msgid "Opening connection to %s" -msgstr "Otevírání spojení na %s" - -#: ../system-config-printer.py:1202 -msgid "Set Default Printer" -msgstr "Nastavit výchozí tiskárnu" - -#: ../system-config-printer.py:1204 -msgid "Do you want to set this as the system-wide default printer?" -msgstr "Chcete tuto tiskárnu nastavit jako výchozí pro celý počítač?" - -#: ../system-config-printer.py:1206 -msgid "Set as the _system-wide default printer" -msgstr "Nastavit jako výchozí pro celý _počítač" - -#: ../system-config-printer.py:1208 -msgid "_Clear my personal default setting" -msgstr "_Smazat osobní výchozí nastavení" - -#: ../system-config-printer.py:1209 -msgid "Set as my _personal default printer" -msgstr "Nastavit jako _osobní výchozí tiskárnu" - -#: ../system-config-printer.py:1214 -msgid "setting default printer" -msgstr "nastavování výchozí tiskárny" - -#: ../system-config-printer.py:1263 -msgid "Cannot Rename" -msgstr "Nelze přejmenovat" - -#: ../system-config-printer.py:1264 -msgid "There are queued jobs." -msgstr "Ve frontě jsou úlohy" - -#: ../system-config-printer.py:1282 -msgid "Renaming will lose history" -msgstr "Přejmenování smaže historii fronty" - -#: ../system-config-printer.py:1284 -msgid "Completed jobs will no longer be available for re-printing." -msgstr "Již vytištěné úlohy nebude možné znovu vytisknout." - -#: ../system-config-printer.py:1397 -msgid "renaming printer" -msgstr "přejmenovávání tiskárny" - -#: ../system-config-printer.py:1560 -#, python-format -msgid "Really delete class '%s'?" -msgstr "Skutečně smazat třídu '%s'?" - -#: ../system-config-printer.py:1562 -#, python-format -msgid "Really delete printer '%s'?" -msgstr "Skutečně smazat tiskárnu '%s'?" - -#: ../system-config-printer.py:1566 -msgid "Really delete selected destinations?" -msgstr "Skutečně smazat zvolené cíle?" - -#: ../system-config-printer.py:1589 -#, python-format -msgid "deleting printer %s" -msgstr "mazání tiskárny %s" - -#: ../system-config-printer.py:1693 -msgid "Publish Shared Printers" -msgstr "Zveřejňovat sdílené tiskárny" - -#: ../system-config-printer.py:1694 -msgid "" -"Shared printers are not available to other people unless the 'Publish shared " -"printers' option is enabled in the server settings." -msgstr "" -"Sdílené tiskárny nejsou ostatním v síti k dispozici, dokud není v nastavení " -"serveru povoleno 'Zveřejňovat sdílené tiskárny'." - -#: ../system-config-printer.py:1906 -msgid "Would you like to print a test page?" -msgstr "Chcete vytisknout zkušební stránku?" - -#. Not more than 25 characters -#: ../system-config-printer.py:1908 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:12 -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:74 -msgid "Print Test Page" -msgstr "Tisk testovací stránky" - -#: ../system-config-printer.py:2000 -msgid "Install driver" -msgstr "Nainstalovat ovladač" - -#: ../system-config-printer.py:2001 ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:135 -#, python-format -msgid "" -"Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed." -msgstr "Tiskárna '%s' potřebuje balíček '%s', který však není nainstalován." - -#: ../system-config-printer.py:2016 -msgid "Missing driver" -msgstr "Chybí ovladač" - -#: ../system-config-printer.py:2017 -#, python-format -msgid "" -"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed. " -"Please install it before using this printer." -msgstr "" -"Tiskárna '%s' potřebuje program '%s', který však není nainstalován. " -"Nainstalujte ho, abyste mohli tiskárnu používat." - -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:1 -msgid "Copyright © 2006-2012 Red Hat, Inc." -msgstr "Copyright © 2006-2012 Red Hat, Inc." - -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:2 -msgid "A CUPS configuration tool." -msgstr "Nástroj pro konfiguraci CUPS." - -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:3 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." - -#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. Thank you very much for your effort on translating system-config-printer and all our other tools! -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:9 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Milan Keršláger , 2001, 2007, 2010.\n" -"Miloslav Trmač , 2002, 2003, 2004.\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" František Zatloukal https://launchpad.net/~zatloukal-frantisek\n" -" Jan Varta https://launchpad.net/~jan-varta\n" -" Jiří Jindra https://launchpad.net/~j-jindr\n" -" Kamil Páral https://launchpad.net/~kamil.paral\n" -" Lukáš Machyán https://launchpad.net/~phobulos\n" -" Martin \"sachy\" Šácha https://launchpad.net/~sachy\n" -" MiSi https://launchpad.net/~kettis\n" -" Michal Kundrát https://launchpad.net/~dreit\n" -" Milan Kerslager https://launchpad.net/~kerslage\n" -" Milan Kerslager https://launchpad.net/~milan-kerslager\n" -" Milan-kerslager-pslib https://launchpad.net/~milan-kerslager-pslib\n" -" Miloslav Trmac https://launchpad.net/~mitr\n" -" Rovano https://launchpad.net/~rovano\n" -" Vojta https://launchpad.net/~vojta-horky\n" -" Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny\n" -" georgenos https://launchpad.net/~georgenos\n" -" la_serpe https://launchpad.net/~tom-mil\n" -" zdenek https://launchpad.net/~chmelarz" - -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:1 -msgid "Connect to CUPS server" -msgstr "Připojit se k CUPS serveru" - -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:2 -msgid "Require _encryption" -msgstr "Vyžadovat šifrování" - -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:3 -msgid "CUPS _server:" -msgstr "CUPS _server:" - -#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:1 -msgid "Connecting to CUPS server" -msgstr "Připojování k CUPS serveru" - -#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:2 -msgid "" -"Connecting to CUPS server" -msgstr "" -"Připojování ke CUPS serveru" - -#: ../ui/InstallDialog.ui.h:1 -msgid "_Install" -msgstr "_Instalovat" - -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:1 -msgid "Refresh job list" -msgstr "Obnovit seznam úloh" - -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:2 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Obnovit" - -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:3 -msgid "Show completed jobs" -msgstr "Ukázat dokončené úlohy" - -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:4 -msgid "Show _completed jobs" -msgstr "Ukázat _dokončené úlohy" - -#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:1 -msgid "Duplicate Printer" -msgstr "Duplikovat tiskárnu" - -#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:2 -msgid "New name for the printer" -msgstr "Nové jméno pro tiskárnu" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:2 -msgid "Describe Printer" -msgstr "Popis tiskárny" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:3 -msgid "Short name for this printer such as \"laserjet\"" -msgstr "Krátký název tiskárny (například \"laserjet\")" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:4 -msgid "Printer Name" -msgstr " Jméno tiskárny" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:5 -msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\"" -msgstr "Popis tiskárny (např. \"HP LaserJet s oboustranným tiskem\")" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:6 -msgid "Description (optional)" -msgstr "Popis (volitelný)" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:7 -msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\"" -msgstr "Popis umístění (např. \"Místnost 3\")" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:8 -msgid "Location (optional)" -msgstr "Umístění (volitelné)" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:10 -msgid "Select Device" -msgstr "Zvolte zařízení" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:11 -msgid "Device description." -msgstr "Popis zařízení." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:12 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:13 -msgid "Empty" -msgstr "Prázdný" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:14 -msgid "Enter device URI" -msgstr "Vložte URI zařízení" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:15 -msgid "" -"For example:\n" -"ipp://cups-server/printers/printer-queue\n" -"ipp://printer.mydomain/ipp" -msgstr "" -"Například:\n" -"ipp://cups-server/printers/printer-queue\n" -"ipp://printer.mydomain/ipp" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:18 ../troubleshoot/DeviceListed.py:47 -msgid "Device URI" -msgstr "URI zařízení" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:19 -msgid "Host:" -msgstr "Počítač:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:20 -msgid "Port number:" -msgstr "Číslo portu:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:21 -msgid "Location of the network printer" -msgstr "Umístění síťové tiskárny" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:22 -msgid "JetDirect" -msgstr "JetDirect" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:23 -msgid "Queue:" -msgstr "Fronta:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:24 -msgid "Probe" -msgstr "Detekce" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:25 -msgid "Location of the LPD network printer" -msgstr "Umístění síťové LPD tiskárny" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:26 -msgid "LPD" -msgstr "LPD" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:27 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:28 -msgid "Baud Rate" -msgstr "Přenosová rychlost" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:29 -msgid "Parity" -msgstr "Parita" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:30 -msgid "Data Bits" -msgstr "Datové bity" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:31 -msgid "Flow Control" -msgstr "Řízení přenosu" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:32 -msgid "Settings of the serial port" -msgstr "Nastavení sériového portu" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:33 -msgid "Serial" -msgstr "Sériový" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:34 -msgid "Browse..." -msgstr "Procházet..." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:35 -msgid "smb://[workgroup/]server[:port]/printer" -msgstr "smb://[skupina/]jménoserveru[:port]/tiskárna" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:36 -msgid "SMB Printer" -msgstr "SMB tiskárna" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:37 -msgid "Prompt user if authentication is required" -msgstr "Zeptat se, když je vyžadována autentizace" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:38 -msgid "Set authentication details now" -msgstr "Nastavit podrobnosti autentizace" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:41 -msgid "Authentication" -msgstr "Autentizace" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:42 -msgid "_Verify..." -msgstr "Z_kontrolovat..." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:43 -msgid "SMB" -msgstr "SMB" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:44 -msgid "Searching..." -msgstr "Vyhledávání..." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:46 -msgid "Network Printer" -msgstr "Síťová tiskárna" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:47 -msgid "Network" -msgstr "Síť" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:48 -msgid "Connection" -msgstr "Spojení" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:49 -msgid "Device" -msgstr "Zařízení" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:50 -msgid "Choose Driver" -msgstr "Zvolte ovladač" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:51 -msgid "Select printer from database" -msgstr "Vybrat tiskárnu z databáze" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:52 -msgid "Provide PPD file" -msgstr "Dodejte PPD soubor" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:53 -msgid "Search for a printer driver to download" -msgstr "Najít ovladač tiskárny ke stažení" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:54 -msgid "" -"The foomatic printer database contains various manufacturer provided " -"PostScript Printer Description (PPD) files and also can generate PPD files " -"for a large number of (non PostScript) printers. But in general manufacturer " -"provided PPD files provide better access to the specific features of the " -"printer." -msgstr "" -"Databáze tiskáren ve foomaticu obsahuje řadu PPD, které poskytují výrobci " -"tiskáren. Také z ní lze genrovat PPD soubory pro nejrůznější tiskárny, které " -"PostScript neumějí. Výrobce, který PPD soubor poskytuje, umožňuje snadnější " -"využití možností tiskárny." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:55 -msgid "" -"PostScript Printer Description (PPD) files can often be found on the driver " -"disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often " -"part of the Windows® driver." -msgstr "" -"Soubory PostScript Printer Description (PPD) lze obyčejně nalézt na " -"instalační disku dodávaném s tiskárnou. U PostScript tiskáren bývají často " -"součástí Windows® ovladačů" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:56 -msgid "Make and model:" -msgstr "Značka a model:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:57 -msgid "_Search" -msgstr "_Hledat" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:58 -msgid "Printer model:" -msgstr "Model tiskárny:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:59 -msgid "Comments..." -msgstr "Poznámka..." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:60 -msgid "Choose Class Members" -msgstr "Zvolte členy třídy" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:61 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:37 -msgid "move left" -msgstr "posunout doleva" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:62 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:38 -msgid "move right" -msgstr "posunout doprava" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:63 -msgid "Class Members" -msgstr "Členové třídy" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:64 -msgid "Existing Settings" -msgstr "Existující nastavení" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:65 -msgid "Try to transfer the current settings" -msgstr "Pokusit se přenést aktuální nastavení" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:66 -msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is." -msgstr "Použít nový PPD (Postscript Printer Description) tak, jak je." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:67 -msgid "" -"This way all current option settings will be lost. The default settings of " -"the new PPD will be used. " -msgstr "" -"Všechna uživatelská nastavení budou ztracena. Použijí se výchozí hodnoty z " -"nového PPD. " - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:68 -msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. " -msgstr "Zkusit zkopírovat nastavení ze starého PPD. " - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:69 -msgid "" -"This is done by assuming that options with the same name do have the same " -"meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be " -"lost and options only present in the new PPD will be set to default." -msgstr "" -"Funguje to tak, že volby se stejným jménem mají stejný význam. Nastavení " -"voleb, které v novém PPD nejsou, bude ztraceno. Volby z nového PPD budou " -"nastaveny na výchozí hodnoty." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:70 -msgid "Change PPD" -msgstr "Změnit PPD" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:71 -msgid "Installable Options" -msgstr "Instalovatelné volby" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:72 -msgid "" -"This driver supports additional hardware that may be installed in the " -"printer." -msgstr "" -"Vybraný ovladač podporuje dodatečný hardware, který může být na tiskárně " -"nainstalován." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:73 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:40 -msgid "Installed Options" -msgstr "Instalované volby" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:74 -msgid "" -"For the printer you have selected there are drivers available for download." -msgstr "Pro vám zvolenou tiskárnu jsou k dispozici ovladače ke stažení." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:75 -msgid "" -"These drivers do not come from your operating system supplier and will not " -"be covered by their commercial support. See the support and license terms " -"of the driver's supplier." -msgstr "" -"Tyto ovladače nejsou dodávány dodavatelem vašeho operačního systému a " -"nevztahuje se na ně jeho obchodní podpora. Podívejte se na podmínky podpory " -"a licence dodavatele ovladače." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:76 -msgid "Note" -msgstr "Poznámka" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:77 -msgid "Select Driver" -msgstr "Vyberte ovladač" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:78 -msgid "" -"With this choice no driver download will be performed. In the next steps a " -"locally installed driver will be selected." -msgstr "" -"Touto volbou nebude stažen žádný ovladač. V dalších krocích bude vybrán " -"lokální ovladač." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:80 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:2 -msgid "Description:" -msgstr "Popis:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:81 -msgid "License:" -msgstr "Licence:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:82 -msgid "Supplier:" -msgstr "Dodavatel:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:83 -msgid "license" -msgstr "licence" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:84 -msgid "short description" -msgstr "krátký popis" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:85 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Výrobce" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:86 -msgid "supplier" -msgstr "dodavatel" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:87 -msgid "Free software" -msgstr "Free software" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:88 -msgid "Patented algorithms" -msgstr "Patentované algoritmy" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:89 -msgid "Support:" -msgstr "Podpora:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:90 -msgid "support contacts" -msgstr "kontakty na podporu" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:91 -msgid "Text:" -msgstr "Text:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:92 -msgid "Line art:" -msgstr "Čárová grafika:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:94 -msgid "Photo:" -msgstr "Fotografie:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:95 -msgid "Graphics:" -msgstr "Grafika:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:96 -msgid "Output Quality" -msgstr "Kvalita výstupu" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:97 -msgid "Yes, I accept this license" -msgstr "Ano, přijímám tuto licenci" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:98 -msgid "No, I do not accept this license" -msgstr "Ne, tuto licenci nepřijmu" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:99 -msgid "License Terms" -msgstr "Licenční podmínky" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:100 -msgid "Driver details" -msgstr "Podrobnosti o ovladači" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:1 -msgid "Printer Properties" -msgstr "Vlastnosti tiskárny" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:3 -msgid "Location:" -msgstr "Umístění:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:4 -msgid "Device URI:" -msgstr "URI zařízení:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:5 -msgid "Printer State:" -msgstr "Stav tiskárny:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:6 -msgid "Change..." -msgstr "Změnit..." - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:7 -msgid "Make and Model:" -msgstr "Značka a model:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:8 -msgid "printer state" -msgstr "stav tiskárny" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:9 -msgid "make and model" -msgstr "vytvořit a vymodelovat" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:10 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavení" - -#. Not more than 25 characters -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:14 -msgid "Print Self-Test Page" -msgstr "Tisk stránky self-testu" - -#. Not more than 25 characters -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:16 -msgid "Clean Print Heads" -msgstr "Vyčistit tiskové hlavy" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:17 -msgid "Tests and Maintenance" -msgstr "Správa a testování" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:18 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavení" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:19 -msgid "Enabled" -msgstr "Povoleno" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:20 -msgid "Accepting jobs" -msgstr "Přijímá úlohy" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:21 -msgid "Shared" -msgstr "Sdílená" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:22 -msgid "" -"Not published\n" -"See server settings" -msgstr "" -"Nepublikováno\n" -"viz nastavení serveru" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:24 -msgid "State" -msgstr "Stav" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:25 -msgid "Error Policy: \t" -msgstr "Chybová politika: \t" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:26 -msgid "Operation Policy:" -msgstr "Operační politika:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:27 -msgid "Policies" -msgstr "Politiky" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:28 -msgid "Starting Banner:" -msgstr "Úvodní nápis:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:29 -msgid "Ending Banner:" -msgstr "Zakončující nápis:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:30 -msgid "Banner" -msgstr "Úvodní nápis" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:31 -msgid "Policies" -msgstr "Politiky" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:32 -msgid "Allow printing for everyone except these users:" -msgstr "Povolit tisk všem kromě níže uvedeným uživatelům:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:33 -msgid "Deny printing for everyone except these users:" -msgstr "Zakázat tisk všem kromě níže uvedeným uživatelům:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:34 -msgid "user" -msgstr "uživatel" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:35 -msgid "Access Control" -msgstr "Řízení přístupu" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:36 -msgid "Add or Remove Members" -msgstr "Přidat nebo odstranit členy" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:39 -msgid "Members" -msgstr "Členové" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:42 -msgid "" -"Specify the default job options for this printer. Jobs arriving at this " -"print server will have these options added if they are not already set by " -"the application." -msgstr "" -"Zvolte výchozí nastavení pro vybranou tiskárnu, které převezmou úlohy " -"předávané tiskovému serveru (pokud klient nepošle s úlohou vlastní " -"nastavení)." - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:43 -msgid "Copies:" -msgstr "Kopie:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:44 -msgid "Orientation:" -msgstr "Orientace:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:45 -msgid "Pages per side:" -msgstr "Stránek na list:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:46 -msgid "Scale to fit" -msgstr "Přizpůsobit stránce" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:47 -msgid "Pages per side layout:" -msgstr "Rozvržení stránek na list:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:48 -msgid "Brightness:" -msgstr "Jas:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:49 -msgid "Reset" -msgstr "Reset" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:50 -msgid "Finishings:" -msgstr "Dokončování:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:51 -msgid "Job priority:" -msgstr "Priorita úlohy:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:52 -msgid "Media:" -msgstr "Médium:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:53 -msgid "Sides:" -msgstr "Stran:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:54 -msgid "Hold until:" -msgstr "Pozdržet do:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:55 -msgid "Output order:" -msgstr "Pořadí výstupu:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:56 -msgid "Print quality:" -msgstr "Kvalita tisku:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:57 -msgid "Printer resolution:" -msgstr "Rozlišení tiskárny:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:58 -msgid "Output bin:" -msgstr "Výstupní zásobník:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:59 -msgid "More" -msgstr "Další" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:60 -msgid "Common Options" -msgstr "Společné nastavení" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:61 -msgid "Scaling:" -msgstr "Poměr:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:62 -msgid "Mirror" -msgstr "Zrcadlo" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:63 -msgid "Saturation:" -msgstr "Nasycení:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:64 -msgid "Hue adjustment:" -msgstr "Nastavení odstínu (hue):" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:65 -msgid "Gamma:" -msgstr "Gama:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:66 -msgid "Image Options" -msgstr "Nastavení obrázků" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:67 -msgid "Characters per inch:" -msgstr "Znaků na palec:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:68 -msgid "Lines per inch:" -msgstr "Řádků na palec:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:69 -msgid "points" -msgstr "bodů" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:70 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:71 -msgid "Left margin:" -msgstr "Levý okraj:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:72 -msgid "Right margin:" -msgstr "Pravý okraj:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:73 -msgid "Pretty print" -msgstr "Pěkný tisk" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:74 -msgid "Word wrap" -msgstr "Zalamování slov" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:75 -msgid "Columns:" -msgstr "Sloupců:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:76 -msgid "Top margin:" -msgstr "Horní okraj:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:77 -msgid "Bottom margin:" -msgstr "Spodní okraj:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:78 -msgid "Text Options" -msgstr "Nastavení textu" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:79 -msgid "" -"To add a new option, enter its name in the box below and click to add." -msgstr "" -"Pro přidání nového nastavení vložte jeho název do boxu a klikněte na " -"'Přidat'." - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:80 -msgid "Other Options (Advanced)" -msgstr "Další nastavení (pokročilé)" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:81 -msgid "Job Options" -msgstr "Volby úlohy" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:82 -msgid "Ink/Toner Levels" -msgstr "Stav inkoustu, toneru" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:83 -msgid "There are no status messages for this printer." -msgstr "Vybraná tiskárna nemá žádné stavové zprávy." - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:84 -msgid "Status Messages" -msgstr "Stavová zpráva" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:85 -msgid "Ink/Toner Levels" -msgstr "Stav inkoustu, toneru" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:86 -msgid "Co_nflicts" -msgstr "_Konflikty" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:1 -msgid "System-Config-Printer" -msgstr "System-Config-Printer" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:2 -msgid "_Server" -msgstr "_Server" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:4 -msgid "_View" -msgstr "_Zobrazit" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:5 -msgid "_Discovered Printers" -msgstr "_Nalezené tiskárny" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:6 -msgid "_Help" -msgstr "_Nápověda" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:7 -msgid "_Troubleshoot" -msgstr "_Řešit potíže" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:8 -msgid "There are no printers configured yet." -msgstr "V tuto chvíli žádné nakonfigurované tiskárny." - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:9 -msgid "" -"Printing service not available. Start the service on this computer or " -"connect to another server." -msgstr "" -"Tisková služba není dostupná. Spusťte službu na tomto počítači nebo se " -"připojte k jinému serveru." - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:10 -msgid "Start Service" -msgstr "Start služby" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:1 -msgid "Server Settings" -msgstr "Nastavení serveru" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:2 -msgid "_Show printers shared by other systems" -msgstr "Zobrazit tiskárny sdílené _jinými počítači" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:3 -msgid "_Publish shared printers connected to this system" -msgstr "_Zveřejnit tiskárny připojené k tomuto systému" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:4 -msgid "Allow printing from the _Internet" -msgstr "Povolit tisk přes _Internet" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:5 -msgid "Allow _remote administration" -msgstr "Povolit _vzdálenou administraci" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:6 -msgid "Allow _users to cancel any job (not just their own)" -msgstr "Povolit uživatelům _zrušit tisk (i cizích úloh)" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:7 -msgid "Save _debugging information for troubleshooting" -msgstr "Uložit ladící informace pro nalezení chyby" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:8 -msgid "Do not preserve job history" -msgstr "Neuchovávat historii úloh" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:9 -msgid "Preserve job history but not files" -msgstr "Zachovat historii tisku, ale ne soubory" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:10 -msgid "Preserve job files (allow reprinting)" -msgstr "Uchovat soubory úloh (umožňuje opakovat tisk)" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:11 -msgid "Job history" -msgstr "Historie úloh" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:12 -msgid "" -"Usually print servers broadcast their queues. Specify print servers below to " -"periodically ask for queues instead." -msgstr "" -"Tiskové servery obvykle vysílají informace o tiskových frontách pomocí " -"všesměrového vysílání (broadcast). Níže můžete místo toho vybrat servery, " -"které budou periodicky dotazovány." - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:13 -msgid "Browse servers" -msgstr "Zobrazit servery" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:14 -msgid "Advanced Server Settings" -msgstr "Pokročilé nastavení serveru" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:15 -msgid "Basic Server Settings" -msgstr "Základní nastavení serveru" - -#: ../ui/SMBBrowseDialog.ui.h:1 -msgid "SMB Browser" -msgstr "Prohlížeč SMB" - -#: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:1 -msgid "_Hide" -msgstr "_Skrýt" - -#: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:2 -msgid "_Configure Printers" -msgstr "_Konfigurovat tiskárny" - -#: ../ui/WaitWindow.ui.h:1 -msgid "Please Wait" -msgstr "Čekejte prosím" - -#: ../system-config-printer.desktop.in.h:1 -msgid "Printers" -msgstr "Tiskárny" - -#: ../system-config-printer.desktop.in.h:2 -msgid "Configure printers" -msgstr "Nastavit tiskárny" - -#: ../statereason.py:96 -msgid "Toner low" -msgstr "Málo toneru" - -#: ../statereason.py:97 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "Tiskárna '%s' má málo toneru." - -#: ../statereason.py:98 -msgid "Toner empty" -msgstr "Toner došel" - -#: ../statereason.py:99 -#, python-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "Tiskárna '%s' již nemá toner." - -#: ../statereason.py:100 -msgid "Cover open" -msgstr "Kryt je otevřen" - -#: ../statereason.py:101 -#, python-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "Kryt na tiskárně '%s' je otevřen." - -#: ../statereason.py:102 -msgid "Door open" -msgstr "Otevřena dvířka" - -#: ../statereason.py:103 -#, python-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "Tiskárna '%s' má otevřená dvířka." - -#: ../statereason.py:104 -msgid "Paper low" -msgstr "Dochází papír" - -#: ../statereason.py:105 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "Tiskárna '%s' má málo papíru." - -#: ../statereason.py:106 -msgid "Out of paper" -msgstr "Došel papír" - -#: ../statereason.py:107 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "Tiskárně '%s' došel papír." - -#: ../statereason.py:108 -msgid "Ink low" -msgstr "Málo inkoustu" - -#: ../statereason.py:109 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is low on ink." -msgstr "Tiskárna '%s' má málo inkoustu." - -#: ../statereason.py:110 -msgid "Ink empty" -msgstr "Došel inkoust" - -#: ../statereason.py:111 -#, python-format -msgid "Printer '%s' has no ink left." -msgstr "Tiskárně '%s' došel inkoust." - -#: ../statereason.py:112 -msgid "Printer off-line" -msgstr "Tiskárna je vypnuta" - -#: ../statereason.py:113 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "Tiskárna `%s' je momentálně vypnuta (offline)." - -#: ../statereason.py:114 -msgid "Not connected?" -msgstr "Nepřipojeno?" - -#: ../statereason.py:115 -#, python-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "Tiskárna '%s' zřejmě není připojena." - -#: ../statereason.py:116 ../statereason.py:136 -msgid "Printer error" -msgstr "Chyba tiskárny" - -#: ../statereason.py:117 -#, python-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Na tiskárně '%s' se vyskytl problém." - -#: ../statereason.py:119 -msgid "Printer configuration error" -msgstr "Chyba konfigurace tiskárny" - -#: ../statereason.py:120 -#, python-format -msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." -msgstr "Na tiskárně '%s' chybí tiskový filtr." - -#: ../statereason.py:132 -msgid "Printer report" -msgstr "Zpráva o tiskárně" - -#: ../statereason.py:134 -msgid "Printer warning" -msgstr "Varování tiskárny" - -#: ../statereason.py:153 -#, python-format -msgid "Printer '%s': '%s'." -msgstr "Tiskárna '%s': '%s'." - -#: ../timedops.py:116 ../timedops.py:196 -msgid "Please wait" -msgstr "Čekejte prosím" - -#: ../timedops.py:122 ../timedops.py:203 -msgid "Gathering information" -msgstr "Získávání informací" - -#: ../ToolbarSearchEntry.py:73 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtr" - -#: ../troubleshoot/__init__.py:55 -msgid "Printing troubleshooter" -msgstr "Řešení problémů s tiskem" - -#: ../troubleshoot/base.py:34 -msgid "" -"To start this tool, select System->Administration->Print Settings from the " -"main menu." -msgstr "" -"Pro použití tohoto nástroje vyberte System->Administrace->Nastavení tisku z " -"hlavního menu." - -#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:28 -msgid "Server Not Exporting Printers" -msgstr "Server nezveřejňuje tiskárny" - -#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:29 -msgid "" -"Although one or more printers are marked as being shared, this print server " -"is not exporting shared printers to the network." -msgstr "" -"Přestože je jedna nebo více tiskáren označena jako sdílená, tiskový server " -"není nastaven, aby jejich seznam zveřejňoval." - -#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:33 -msgid "" -"Enable the 'Publish shared printers connected to this system' option in the " -"server settings using the printing administration tool." -msgstr "" -"Povolte 'Zveřejňovat sdílené tiskárny' pomocí nástroje pro správu tisku." - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:47 ../applet.py:179 -msgid "Install" -msgstr "Instalovat" - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:99 -msgid "Invalid PPD File" -msgstr "Neplatný PPD soubor" - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:110 -#, python-format -msgid "" -"The PPD file for printer '%s' does not conform to the specification. " -"Possible reason follows:" -msgstr "" -"PPD soubor pro tiskárnu '%s' neodpovídá specifikaci. Následují možné důvody:" - -#. Perhaps cupstestppd is not in the path. -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:116 -#, python-format -msgid "There is a problem with the PPD file for printer '%s'." -msgstr "V PPD souboru pro tiskárnu '%s' se vyskytl problém." - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:126 -msgid "Missing Printer Driver" -msgstr "Chybí ovladač tiskárny" - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:140 -#, python-format -msgid "" -"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed." -msgstr "Tiskárna '%s' potřebuje program '%s', ale ten není nainstalován." - -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:31 -msgid "Choose Network Printer" -msgstr "Vyberte síťovou tiskárnu" - -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:32 -msgid "" -"Please select the network printer you are trying to use from the list below. " -"If it does not appear in the list, select 'Not listed'." -msgstr "" -"Ze seznamu vyberte síťovou tiskárnu, kterou chcete použít. Pokud se tam " -"není, vyberte 'Nezobrazeno'." - -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:41 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:47 ../troubleshoot/DeviceListed.py:45 -msgid "Information" -msgstr "Informace" - -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:75 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:71 ../troubleshoot/DeviceListed.py:77 -msgid "Not listed" -msgstr "Nezobrazeno" - -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:37 -msgid "Choose Printer" -msgstr "Vyberte tiskárnu" - -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:38 -msgid "" -"Please select the printer you are trying to use from the list below. If it " -"does not appear in the list, select 'Not listed'." -msgstr "" -"Ze seznamu vyberte tiskárnu, kterou chcete použít. Pokud se tam neobjeví, " -"vyberte 'Nezobrazeno'." - -#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:37 -msgid "Choose Device" -msgstr "Vybrat zařízení" - -#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:38 -msgid "" -"Please select the device you want to use from the list below. If it does not " -"appear in the list, select 'Not listed'." -msgstr "" -"Ze seznamu vyberte zařízení, které chcete použít. Pokud se tam neobjeví, " -"vyberte 'Nezobrazeno'." - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:33 -msgid "Debugging" -msgstr "Ladění" - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:34 -msgid "" -"This step will enable debugging output from the CUPS scheduler. This may " -"cause the scheduler to restart. Click the button below to enable debugging." -msgstr "" -"Tento krok povolí ladící výstup z plánovače CUPS, což může způsobit jeho " -"restart. Klikněte na tlačítko níže pro povolení ladění." - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:38 -msgid "Enable Debugging" -msgstr "Povolit ladění" - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:217 -msgid "Debug logging enabled." -msgstr "Ladící výpisy povoleny." - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:219 -msgid "Debug logging was already enabled." -msgstr "Ladící výpisy již byly povoleny." - -#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:31 -msgid "Error log messages" -msgstr "Výpis chybových zpráv" - -#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:32 -msgid "There are messages in the error log." -msgstr "Ve chybovém logu jsou zprávy." - -#: ../troubleshoot/Locale.py:31 -msgid "Incorrect Page Size" -msgstr "Nesprávná velikost stránky" - -#: ../troubleshoot/Locale.py:32 -msgid "" -"The page size for the print job was not the printer's default page size. If " -"this is not intentional it may cause alignment problems." -msgstr "" -"Velikost stránky, která byla zvolena pro tiskovou úlohu, neodpovídá výchozí " -"velikosti stránky pro tiskárnu. Pokud to není záměr, může dojít k chybnému " -"zarovnání tisku." - -#: ../troubleshoot/Locale.py:45 -msgid "Print job page size:" -msgstr "Velikost stránky pro úlohu:" - -#: ../troubleshoot/Locale.py:50 -msgid "Printer page size:" -msgstr "Velikost stránky tiskárny:" - -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:26 -msgid "Printer Location" -msgstr "Umístění tiskárny" - -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:27 -msgid "" -"Is the printer connected to this computer or available on the network?" -msgstr "" -"Je tiskárna připojena k tomuto počítači nebo je dostupná přes počítačovou " -"síť?" - -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:29 -msgid "Locally connected printer" -msgstr "Lokálně připojená tiskárna" - -#: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:28 -msgid "Queue Not Shared" -msgstr "Fronta není sdílená" - -#: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:29 -msgid "The CUPS printer on the server is not shared." -msgstr "Na tomto serveru není tiskárna systémem CUPS sdílena." - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:33 -msgid "Status Messages" -msgstr "Stavová zpráva" - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:34 -msgid "There are status messages associated with this queue." -msgstr "S touto frontou jsou spojeny stavové zprávy." - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:64 -#, python-format -msgid "The printer's state message is: '%s'." -msgstr "Stavová zpráva tiskárny je:`%s'." - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:89 -msgid "Errors are listed below:" -msgstr "Chyby jsou vypsány níže:" - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:94 -msgid "Warnings are listed below:" -msgstr "Varování jsou vypsána níže:" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:64 -msgid "Test Page" -msgstr "Testovací stránka" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:65 -msgid "" -"Now print a test page. If you are having problems printing a specific " -"document, print that document now and mark the print job below." -msgstr "" -"Nyní vytiskněte zkušební stránku. Pokud máte problémy s tiskem určitého " -"dokumentu, vytiskněte ho a níže označte tiskovou úlohu." - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:77 -msgid "Cancel All Jobs" -msgstr "Zrušit všechny úlohy" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:83 -msgid "Test" -msgstr "Test" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:113 -msgid "Did the marked print jobs print correctly?" -msgstr "Vytiskly se označené tiskové úlohy v pořádku?" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:120 -msgid "Yes" -msgstr "Ano" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:121 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:144 -#, python-format -msgid "Remember to load paper of type '%s' into the printer first." -msgstr "Nezapomeňte do tiskárny nejprve vložit papír typu '%s'." - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:433 -msgid "Error submitting test page" -msgstr "Chyba při odesílání testovací stránky" - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:58 -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:68 -#, python-format -msgid "The reason given is: '%s'." -msgstr "Udaný důvod je: `%s'." - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:60 -msgid "This may be due to the printer being disconnected or switched off." -msgstr "Důvodem může být vypnutá nebo odpojená tiskárna." - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:64 -msgid "Queue Not Enabled" -msgstr "Fronta není povolena." - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:65 -#, python-format -msgid "The queue '%s' is not enabled." -msgstr "Tisková fronta `%s' není povolena." - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:73 -msgid "" -"To enable it, select the 'Enabled' checkbox in the 'Policies' tab for the " -"printer in the printer administration tool." -msgstr "" -"Pro povolení tiskové fronty vyberte políčko `Povolena' na panelu `Politiky' " -"tiskárny v nástroji pro správu tiskáren." - -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:33 -msgid "Queue Rejecting Jobs" -msgstr "Fronta odmítá úlohy" - -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:65 -#, python-format -msgid "The queue '%s' is rejecting jobs." -msgstr "Fronta `%s' odmítá úlohy." - -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:72 -msgid "" -"To make the queue accept jobs, select the 'Accepting Jobs' checkbox in the " -"'Policies' tab for the printer in the printer administration tool." -msgstr "" -"Aby fronta přijímala úlohy, vyberte `Přijímá úlohy' v panelu `Politiky' " -"tiskárny v nástroji pro správu tiskáren." - -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:28 -msgid "Remote Address" -msgstr "Vzdálená adresa" - -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:29 -msgid "" -"Please enter as many details as you can about the network address of this " -"printer." -msgstr "Vložte co nejvíce detailů o síťové adrese této tiskárny." - -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:37 -msgid "Server name:" -msgstr "Jméno serveru:" - -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:44 -msgid "Server IP address:" -msgstr "IP adresa serveru:" - -#: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:28 -msgid "CUPS Service Stopped" -msgstr "Služba CUPS zastavena" - -#: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:29 -msgid "" -"The CUPS print spooler does not appear to be running. To correct this, " -"choose System->Administration->Services from the main menu and look for the " -"'cups' service." -msgstr "" -"Zdá se, že neběží tiskový server CUPS. V menu vyberte Systém->Správa->Služby " -"a zapněte službu 'cups'." - -#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:28 -msgid "Check Server Firewall" -msgstr "Zkontrolovat firewall na serveru" - -#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:29 -msgid "It is not possible to connect to the server." -msgstr "Není možné se připojit k serveru." - -#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:44 -#, python-format -msgid "" -"Please check to see if a firewall or router configuration is blocking TCP " -"port %d on server '%s'." -msgstr "" -"Zkontrolujte zda-li nastavení firewallu nebo routeru neblokuje TCP port %d " -"na serveru `%s'." - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:28 -msgid "Sorry!" -msgstr "Promiňte!" - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:29 -msgid "" -"There is no obvious solution to this problem. Your answers have been " -"collected together with other useful information. If you would like to " -"report a bug, please include this information." -msgstr "" -"Pro tento problém není zřejmé řešení. Vaše odpovědi spolu s dalšími " -"užitečnými informacemi mohou být použity pro nahlášení chyby." - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:36 -msgid "Diagnostic Output (Advanced)" -msgstr "Diagnostický výstup (pokročilé)" - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:96 -msgid "Error saving file" -msgstr "Chyba při ukládání souboru" - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:97 -msgid "There was an error saving the file:" -msgstr "Při ukládání souboru došlo k chybě:" - -#: ../troubleshoot/Welcome.py:45 -msgid "Trouble-shooting Printing" -msgstr "Řešení problémů s tiskem" - -#: ../troubleshoot/Welcome.py:47 -msgid "" -"The next few screens will contain some questions about your problem with " -"printing. Based on your answers a solution may be suggested." -msgstr "" -"Na několika dalších stránkách budete dotázáni na vaše problémy s tiskem. " -"Podle vašich odpovědí bude navrženo řešení." - -#: ../troubleshoot/Welcome.py:51 -msgid "Click 'Forward' to begin." -msgstr "Začněte kliknutím na 'Další'." - -#: ../applet.py:83 -msgid "Configuring new printer" -msgstr "Nastavení nové tiskárny" - -#: ../applet.py:84 -msgid "Please wait..." -msgstr "Moment prosím..." - -#. name is a URI, no queue was generated, because no suitable -#. driver was found -#: ../applet.py:113 ../applet.py:166 -msgid "Missing printer driver" -msgstr "Chybí ovladač tiskárny" - -#: ../applet.py:120 -#, python-format -msgid "No printer driver for %s." -msgstr "Pro tiskárnu %s chybí ovladač" - -#: ../applet.py:122 -msgid "No driver for this printer." -msgstr "Pro vybranou tiskárnu není ovladač." - -#: ../applet.py:164 -msgid "Printer added" -msgstr "Tiskárna byla přidána" - -#: ../applet.py:170 -msgid "Install printer driver" -msgstr "Instalovat ovladač tiskárny" - -#: ../applet.py:171 -#, python-format -msgid "`%s' requires driver installation: %s." -msgstr "`%s' vyžaduje instalaci ovladače: %s." - -#: ../applet.py:195 -#, python-format -msgid "`%s' is ready for printing." -msgstr "`%s' je připravena k tisku." - -#: ../applet.py:199 ../applet.py:211 -msgid "Print test page" -msgstr "Vytisknout testovací stránku" - -#: ../applet.py:202 -msgid "Configure" -msgstr "Nastavit" - -#: ../applet.py:206 -#, python-format -msgid "`%s' has been added, using the `%s' driver." -msgstr "`%s' byla přidána, používá ovladač `%s'." - -#: ../applet.py:214 -msgid "Find driver" -msgstr "Najít ovladač" - -#: ../print-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Print Queue Applet" -msgstr "Applet tiskové fronty" - -#: ../print-applet.desktop.in.h:2 -msgid "System tray icon for managing print jobs" -msgstr "Ikona v oznamovací oblasti pro správu tiskových úloh" diff -Nru language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po --- language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2014-11-11 10:33:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2439 +0,0 @@ -# Czech translation for transmission -# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 -# This file is distributed under the same license as the transmission package. -# FIRST AUTHOR , 2008. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: transmission\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-11 19:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-03 09:59+0000\n" -"Last-Translator: Martin \"sachy\" Šácha \n" -"Language-Team: Czech \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1485 -msgid "None" -msgstr "Nic" - -#: ../gtk/actions.c:45 -msgid "Sort by _Activity" -msgstr "Řadit dle _aktivity" - -#: ../gtk/actions.c:46 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Řadit dle _názvu" - -#: ../gtk/actions.c:47 -msgid "Sort by _Progress" -msgstr "Řadit dle _průběhu" - -#: ../gtk/actions.c:48 -msgid "Sort by _Queue" -msgstr "Třídit podle fronty" - -#: ../gtk/actions.c:49 -msgid "Sort by Rati_o" -msgstr "Řadit dle pomě_ru sdílení" - -#: ../gtk/actions.c:50 -msgid "Sort by Stat_e" -msgstr "Řadit dle _stavu" - -#: ../gtk/actions.c:51 -msgid "Sort by A_ge" -msgstr "Řadit _dle stáří" - -#: ../gtk/actions.c:52 -msgid "Sort by Time _Left" -msgstr "Řadit dle _zbývajícího času" - -#: ../gtk/actions.c:53 -msgid "Sort by Si_ze" -msgstr "Řadit dle v_elikosti" - -#: ../gtk/actions.c:70 -msgid "_Show Transmission" -msgstr "_Zobrazit Transmission" - -#: ../gtk/actions.c:71 -msgid "Message _Log" -msgstr "Protoko_l zpráv" - -#: ../gtk/actions.c:86 -msgid "Enable Alternative Speed _Limits" -msgstr "Povolit alternativní _omezení rychlosti" - -#: ../gtk/actions.c:87 -msgid "_Compact View" -msgstr "_Zjednodušený pohled" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "Re_verse Sort Order" -msgstr "_Obrátit pořadí řazení" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "_Filterbar" -msgstr "Lišta _filtrů" - -#: ../gtk/actions.c:90 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Sta_vový řádek" - -#: ../gtk/actions.c:91 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Nástrojová _lišta" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "_File" -msgstr "_Soubor" - -#: ../gtk/actions.c:97 -msgid "_Torrent" -msgstr "_Torrent" - -#: ../gtk/actions.c:98 -msgid "_View" -msgstr "_Zobrazit" - -#: ../gtk/actions.c:99 -msgid "_Sort Torrents By" -msgstr "Řadit torrenty _dle" - -#: ../gtk/actions.c:100 -msgid "_Queue" -msgstr "_Fronta" - -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2436 -msgid "_Edit" -msgstr "Úp_ravy" - -#: ../gtk/actions.c:102 -msgid "_Help" -msgstr "_Nápověda" - -#: ../gtk/actions.c:103 -msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" -msgstr "Kopírovat _magnet link do schránky" - -#: ../gtk/actions.c:104 -msgid "Open _URL…" -msgstr "Otevřít _URL..." - -#: ../gtk/actions.c:104 -msgid "Open URL…" -msgstr "Otevřít _URL..." - -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 -msgid "Open a torrent" -msgstr "Otebřít torrent" - -#: ../gtk/actions.c:107 -msgid "_Start" -msgstr "_Spustit" - -#: ../gtk/actions.c:107 -msgid "Start torrent" -msgstr "Spustit torrent" - -#: ../gtk/actions.c:108 -msgid "Start _Now" -msgstr "Začít _teď" - -#: ../gtk/actions.c:108 -msgid "Start torrent now" -msgstr "Spustit torrent nyní" - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "_Statistics" -msgstr "_Statistiky" - -#: ../gtk/actions.c:110 -msgid "_Donate" -msgstr "_Přispějte" - -#: ../gtk/actions.c:111 -msgid "_Verify Local Data" -msgstr "Ověři_t místní data" - -#: ../gtk/actions.c:112 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pozastavit" - -#: ../gtk/actions.c:112 -msgid "Pause torrent" -msgstr "Pozastavit torrent" - -#: ../gtk/actions.c:113 -msgid "_Pause All" -msgstr "_Pozastavit vše" - -#: ../gtk/actions.c:113 -msgid "Pause all torrents" -msgstr "Pozastavit všechny torrenty" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "_Start All" -msgstr "_Spustit vše" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "Start all torrents" -msgstr "Spustit všechny torrenty" - -#: ../gtk/actions.c:115 -msgid "Set _Location…" -msgstr "Nastavit _umístění..." - -#: ../gtk/actions.c:116 -msgid "Remove torrent" -msgstr "Odstranit torrent" - -#: ../gtk/actions.c:117 -msgid "_Delete Files and Remove" -msgstr "Sma_zat soubory a odstranit" - -#: ../gtk/actions.c:118 -msgid "_New…" -msgstr "_Nový..." - -#: ../gtk/actions.c:118 -msgid "Create a torrent" -msgstr "Vytvořit torrent" - -#: ../gtk/actions.c:119 -msgid "_Quit" -msgstr "U_končit" - -#: ../gtk/actions.c:120 -msgid "Select _All" -msgstr "Vybr_at vše" - -#: ../gtk/actions.c:121 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "Z_rušit vše" - -#: ../gtk/actions.c:123 -msgid "Torrent properties" -msgstr "Vlastnosti torrentu" - -#: ../gtk/actions.c:124 -msgid "Open Fold_er" -msgstr "Otevřít a_dresář" - -#: ../gtk/actions.c:126 -msgid "_Contents" -msgstr "_Obsah" - -#: ../gtk/actions.c:127 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "Požádat tracker o ví_ce protějšků" - -#: ../gtk/actions.c:128 -msgid "Move to _Top" -msgstr "Přesunout _nahoru" - -#: ../gtk/actions.c:129 -msgid "Move _Up" -msgstr "Přesunout _výše" - -#: ../gtk/actions.c:130 -msgid "Move _Down" -msgstr "Přesunout _níže" - -#: ../gtk/actions.c:131 -msgid "Move to _Bottom" -msgstr "Přesunout _dolů" - -#: ../gtk/actions.c:132 -msgid "Present Main Window" -msgstr "Zobrazovat hlavní okno" - -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 -msgid "Use global settings" -msgstr "Použít globální nastaveni" - -#: ../gtk/details.c:449 -msgid "Seed regardless of ratio" -msgstr "Sdílení bez ohledu na poměr" - -#: ../gtk/details.c:450 -msgid "Stop seeding at ratio:" -msgstr "Zastavit sdílení při poměru:" - -#: ../gtk/details.c:461 -msgid "Seed regardless of activity" -msgstr "Sdílení bez ohledu na aktivitu" - -#: ../gtk/details.c:462 -msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" -msgstr "Zastavit sdílení, pokud je nečinný po dobu:" - -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1287 -msgid "Speed" -msgstr "Rychlost" - -#: ../gtk/details.c:480 -msgid "Honor global _limits" -msgstr "_Dodržovat globální omezení" - -#: ../gtk/details.c:485 -#, c-format -msgid "Limit _download speed (%s):" -msgstr "Max. rychlost _stahování (%s):" - -#: ../gtk/details.c:498 -#, c-format -msgid "Limit _upload speed (%s):" -msgstr "Max. rychlost _odesílání (%s):" - -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "_Priorita torrentu:" - -#: ../gtk/details.c:515 -msgid "Seeding Limits" -msgstr "Omezení sdílení" - -#: ../gtk/details.c:525 -msgid "_Ratio:" -msgstr "_Poměr:" - -#: ../gtk/details.c:534 -msgid "_Idle:" -msgstr "_Nečinný:" - -#: ../gtk/details.c:537 -msgid "Peer Connections" -msgstr "Spojení s protějšky" - -#: ../gtk/details.c:540 -msgid "_Maximum peers:" -msgstr "_Max. počet protějšků:" - -#: ../gtk/details.c:560 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:260 -msgid "Queued for verification" -msgstr "Zařazeno do fronty k ověření" - -#: ../gtk/details.c:561 -msgid "Verifying local data" -msgstr "Ověřování místních dat" - -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 -msgid "Queued for download" -msgstr "Zařazeno pro stažení" - -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/filter.c:699 -msgctxt "Verb" -msgid "Downloading" -msgstr "Stahování" - -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 -msgid "Queued for seeding" -msgstr "Zařazeno do fronty pro sdílení" - -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:700 -msgctxt "Verb" -msgid "Seeding" -msgstr "Sdílení" - -#: ../gtk/details.c:566 ../gtk/filter.c:702 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 -msgid "Finished" -msgstr "Dokončeno" - -#: ../gtk/details.c:566 ../gtk/filter.c:701 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 -msgid "Paused" -msgstr "Pozastaveno" - -#: ../gtk/details.c:599 -msgid "N/A" -msgstr "Nedostupné" - -#: ../gtk/details.c:611 ../gtk/file-list.c:610 -msgid "Mixed" -msgstr "Smíšeno" - -#: ../gtk/details.c:612 -msgid "No Torrents Selected" -msgstr "Nebyl vybrán žádný torrent" - -#: ../gtk/details.c:634 -msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" -msgstr "Soukromí u tohoto trackeru -- DHT a PEX zakázán" - -#: ../gtk/details.c:636 -msgid "Public torrent" -msgstr "Veřejný torrent" - -#: ../gtk/details.c:659 -#, c-format -msgid "Created by %1$s" -msgstr "Vytvořil %1$s" - -#: ../gtk/details.c:661 -#, c-format -msgid "Created on %1$s" -msgstr "Vytvořeno %1$s" - -#: ../gtk/details.c:663 -#, c-format -msgid "Created by %1$s on %2$s" -msgstr "Vytvořil %1$s dne %2$s" - -#: ../gtk/details.c:749 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámý" - -#: ../gtk/details.c:777 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" -msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" -msgstr[0] "%1$s (%2$'d část @ %3$s)" -msgstr[1] "%1$s (%2$'d části @ %3$s)" -msgstr[2] "%1$s (%2$'d částí @ %3$s)" - -#: ../gtk/details.c:783 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$'d piece)" -msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" -msgstr[0] "%1$s (%2$'d část)" -msgstr[1] "%1$s (%2$'d části)" -msgstr[2] "%1$s (%2$'d částí)" - -#: ../gtk/details.c:817 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s%%)" -msgstr "%1$s (%2$s%%)" - -#: ../gtk/details.c:819 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" -msgstr "%1$s (%2$s%% z %3$s%% k dispozici)" - -#: ../gtk/details.c:821 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" -msgstr "%1$s (%2$s%% z %3$s%% k dispozici); %4$s neověřeno" - -#: ../gtk/details.c:840 -#, c-format -msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" -msgstr "%1$s (+%2$s poškozeno)" - -#: ../gtk/details.c:862 -#, c-format -msgid "%s (Ratio: %s)" -msgstr "%s (Poměr: %s)" - -#: ../gtk/details.c:890 -msgid "No errors" -msgstr "Žádné chyby" - -#: ../gtk/details.c:903 -msgid "Never" -msgstr "Nikdy" - -#: ../gtk/details.c:907 -msgid "Active now" -msgstr "Aktivní nyní" - -#: ../gtk/details.c:911 -#, c-format -msgid "%1$s ago" -msgstr "Před %1$s" - -#: ../gtk/details.c:930 -msgid "Activity" -msgstr "Aktivita" - -#: ../gtk/details.c:935 -msgid "Torrent size:" -msgstr "Velikost torrentu:" - -#: ../gtk/details.c:940 -msgid "Have:" -msgstr "Získáno:" - -#: ../gtk/details.c:945 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 -msgid "Downloaded:" -msgstr "Staženo:" - -#: ../gtk/details.c:950 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 -msgid "Uploaded:" -msgstr "Odesláno:" - -#: ../gtk/details.c:955 -msgid "State:" -msgstr "Stav:" - -#: ../gtk/details.c:960 -msgid "Running time:" -msgstr "Doba běhu:" - -#: ../gtk/details.c:965 -msgid "Remaining time:" -msgstr "Zbývající čas:" - -#: ../gtk/details.c:970 -msgid "Last activity:" -msgstr "Poslední aktivita:" - -#: ../gtk/details.c:976 -msgid "Error:" -msgstr "Chyba:" - -#: ../gtk/details.c:981 -msgid "Details" -msgstr "Podrobnosti" - -#: ../gtk/details.c:987 -msgid "Location:" -msgstr "Umístění:" - -#: ../gtk/details.c:994 -msgid "Hash:" -msgstr "Hash:" - -#: ../gtk/details.c:1000 -msgid "Privacy:" -msgstr "Soukromí:" - -#: ../gtk/details.c:1007 -msgid "Origin:" -msgstr "Zdroj:" - -#: ../gtk/details.c:1024 -msgid "Comment:" -msgstr "Poznámka:" - -#: ../gtk/details.c:1165 -msgid "Web Seeds" -msgstr "Weboví poskytující" - -#: ../gtk/details.c:1058 ../gtk/details.c:1111 -msgid "Down" -msgstr "Stahování" - -#: ../gtk/details.c:1109 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: ../gtk/details.c:1113 -msgid "Up" -msgstr "Odesílání" - -#: ../gtk/details.c:1114 -msgid "Client" -msgstr "Klient" - -#: ../gtk/details.c:1115 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../gtk/details.c:1117 -msgid "Up Reqs" -msgstr "Žádosti o upload" - -#: ../gtk/details.c:1119 -msgid "Dn Reqs" -msgstr "Žádosti o stahování" - -#: ../gtk/details.c:1121 -msgid "Dn Blocks" -msgstr "Stahované bloky" - -#: ../gtk/details.c:1123 -msgid "Up Blocks" -msgstr "Up bloky" - -#: ../gtk/details.c:1125 -msgid "We Cancelled" -msgstr "My jsme zrušili" - -#: ../gtk/details.c:1127 -msgid "They Cancelled" -msgstr "Oni zrušili" - -#: ../gtk/details.c:1128 -msgid "Flags" -msgstr "Příznaky" - -#: ../gtk/details.c:1483 -msgid "Optimistic unchoke" -msgstr "Optimistické odblokování" - -#: ../gtk/details.c:1484 -msgid "Downloading from this peer" -msgstr "Stahování od tohoto protějšku" - -#: ../gtk/details.c:1485 -msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "Stahovali bychom od tohoto protějšku, kdyby nám to povolil" - -#: ../gtk/details.c:1486 -msgid "Uploading to peer" -msgstr "Odesílání k protějšku" - -#: ../gtk/details.c:1487 -msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "Odesílali bychom k tomuto protějšku, kdyby nás požádal" - -#: ../gtk/details.c:1488 -msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "Protějšek nás odblokoval, ale nemáme zájem" - -#: ../gtk/details.c:1489 -msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "Odblokovali jsme tento protějšek, ale nemá zájem" - -#: ../gtk/details.c:1490 -msgid "Encrypted connection" -msgstr "Šifrované spojení" - -#: ../gtk/details.c:1491 -msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "Protějšek byl nalezen přes Peer Exchange (PEX)" - -#: ../gtk/details.c:1492 -msgid "Peer was found through DHT" -msgstr "Protějšek byl nalezen přes DHT" - -#: ../gtk/details.c:1493 -msgid "Peer is an incoming connection" -msgstr "Protějšek je příchozím spojením" - -#: ../gtk/details.c:1494 -msgid "Peer is connected over µTP" -msgstr "Protějšek je připojen přes μTP" - -#: ../gtk/details.c:1743 ../gtk/details.c:2451 -msgid "Show _more details" -msgstr "Zobrazit _více podrobností" - -#: ../gtk/details.c:1814 -#, c-format -msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" -msgstr "Seznam %1$s%2$'d protějšků získán před %3$s %4$s" - -#: ../gtk/details.c:1818 -#, c-format -msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "" -"Požadavek na seznam protějšků %1$s vypršel před %2$s %3$s; vyzkouší se znovu." - -#: ../gtk/details.c:1821 -#, c-format -msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" -msgstr "Chyba obdržená před %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s" - -#: ../gtk/details.c:1829 -msgid "No updates scheduled" -msgstr "Nenaplánovány žádné aktualizace" - -#: ../gtk/details.c:1834 -#, c-format -msgid "Asking for more peers in %s" -msgstr "Dotaz na více protějšků za %s" - -#: ../gtk/details.c:1838 -msgid "Queued to ask for more peers" -msgstr "Žádost o více protějšků zařazena do fronty" - -#: ../gtk/details.c:1843 -#, c-format -msgid "Asking for more peers now… %s" -msgstr "Dotazuji se o více peerů... %s" - -#: ../gtk/details.c:1853 -#, c-format -msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -msgstr "%s%'d seederů a %'d leecherů měl tracker před %s %s" - -#: ../gtk/details.c:1857 -#, c-format -msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" -msgstr "Chyba scrape \"%s%s%s\" obdržena před %s" - -#: ../gtk/details.c:1867 -#, c-format -msgid "Asking for peer counts in %s" -msgstr "Dotaz na počet protějšků za %s" - -#: ../gtk/details.c:1871 -msgid "Queued to ask for peer counts" -msgstr "Dotaz na počet protějšků zařazen do fronty" - -#: ../gtk/details.c:1876 -#, c-format -msgid "Asking for peer counts now… %s" -msgstr "Dotazuji se na počet peerů... %s" - -#: ../gtk/details.c:2146 -msgid "List contains invalid URLs" -msgstr "Seznam obsahuje neplatné URL" - -#: ../gtk/details.c:2151 -msgid "Please correct the errors and try again." -msgstr "Opravte prosím chyby a zkuste to znovu." - -#: ../gtk/details.c:2201 -#, c-format -msgid "%s - Edit Trackers" -msgstr "%s - Upravit trackery" - -#: ../gtk/details.c:2211 -msgid "Tracker Announce URLs" -msgstr "Oznamovací URL trackeru" - -#: ../gtk/details.c:2214 ../gtk/makemeta-ui.c:490 -msgid "" -"To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" -"To add another primary URL, add it after a blank line." -msgstr "" -"Chcete-li přidat záložní URL, přidejte ji na další řádce pod hlavní URL.\n" -"Chcete-li přidat další hlavní URL, přidejte ji po vložení prázdné řádky." - -#: ../gtk/details.c:2312 -#, c-format -msgid "%s - Add Tracker" -msgstr "%s - přidat tracker" - -#: ../gtk/details.c:2326 -msgid "Tracker" -msgstr "Tracker" - -#: ../gtk/details.c:2332 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "_Oznamovací URL:" - -#: ../gtk/details.c:2407 ../gtk/details.c:2551 ../gtk/filter.c:322 -msgid "Trackers" -msgstr "Trackery" - -#: ../gtk/details.c:2431 -msgid "_Add" -msgstr "Při_dat" - -#: ../gtk/details.c:2442 -msgid "_Remove" -msgstr "_Odebrat" - -#: ../gtk/details.c:2458 -msgid "Show _backup trackers" -msgstr "Zobrazit zá_ložní trackery" - -#: ../gtk/details.c:2543 ../gtk/msgwin.c:429 -msgid "Information" -msgstr "Informace" - -#: ../gtk/details.c:2547 -msgid "Peers" -msgstr "Protějšky" - -#: ../gtk/details.c:2556 -msgid "File listing not available for combined torrent properties" -msgstr "Ve vlastnostech kombinovaných torrentů není seznam souborů dostupný" - -#: ../gtk/details.c:2560 ../gtk/makemeta-ui.c:437 -msgid "Files" -msgstr "Soubory" - -#: ../gtk/details.c:2564 ../gtk/tr-prefs.c:1242 ../gtk/tr-window.c:664 -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" - -#: ../gtk/details.c:2588 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Vlastnosti %s" - -#: ../gtk/details.c:2599 -#, c-format -msgid "%'d Torrent Properties" -msgstr "Vlastnosti torrentu %'d" - -#: ../gtk/dialogs.c:95 -#, c-format -msgid "Remove torrent?" -msgid_plural "Remove %d torrents?" -msgstr[0] "Odstranit torrent?" -msgstr[1] "Odstranit %d torrenty?" -msgstr[2] "Odstranit %d torrentů?" - -#: ../gtk/dialogs.c:101 -#, c-format -msgid "Delete this torrent's downloaded files?" -msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "Smazat stažené soubory tohoto torrentu?" -msgstr[1] "Smazat stažené soubory těchto %d torrentů?" -msgstr[2] "Smazat stažené soubory těchto %d torrentů?" - -#: ../gtk/dialogs.c:111 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"Po jejich odstranění bude pro pokračování přenosu potřeba soubor torrent " -"nebo magnet link." -msgstr[1] "" -"Po jejich odstranění budou pro pokračování přenosu potřeba soubory torrent " -"nebo magnet linky." -msgstr[2] "" -"Po jejich odstranění budou pro pokračování přenosu potřeba soubory torrent " -"nebo magnet linky." - -#: ../gtk/dialogs.c:117 -msgid "This torrent has not finished downloading." -msgid_plural "These torrents have not finished downloading." -msgstr[0] "Tento torrent není úplně stažen." -msgstr[1] "Tyto torrenty nejsou úplně staženy." -msgstr[2] "Tyto torrenty nejsou úplně staženy." - -#: ../gtk/dialogs.c:123 -msgid "This torrent is connected to peers." -msgid_plural "These torrents are connected to peers." -msgstr[0] "Tento torrent je připojen k protějškům." -msgstr[1] "Tyto torrenty jsou připojeny k protějškům." -msgstr[2] "Tyto torrenty jsou připojeny k protějškům." - -#: ../gtk/dialogs.c:130 -msgid "One of these torrents is connected to peers." -msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." -msgstr[0] "Jeden z těchto torrentů je připojen k protějškům." -msgstr[1] "Některé z těchto torrentů jsou připojeny k protějškům." -msgstr[2] "Některé z těchto torrentů jsou připojeny k protějškům." - -#: ../gtk/dialogs.c:137 -msgid "One of these torrents has not finished downloading." -msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." -msgstr[0] "Jeden z těchto torrentů není úplně stažen." -msgstr[1] "Některé z těchto torrentů nejsou úplně staženy." -msgstr[2] "Některé z těchto torrentů nejsou úplně staženy." - -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:347 ../gtk/util.c:465 -msgid "High" -msgstr "Vysoká" - -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:351 ../gtk/util.c:466 -msgid "Normal" -msgstr "Normální" - -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:355 ../gtk/util.c:467 -msgid "Low" -msgstr "Nízká" - -#: ../gtk/file-list.c:816 -#, c-format -msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" -msgstr "Nelze přejmenovat soubor jako \"%s\": %s" - -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:295 -msgid "Name" -msgstr "Název" - -#. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 -msgid "Have" -msgstr "Získáno" - -#. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 -msgid "Download" -msgstr "Stáhnout" - -#. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:342 -msgid "Priority" -msgstr "Priorita" - -#: ../gtk/filter.c:314 ../gtk/filter.c:696 -msgid "All" -msgstr "Vše" - -#: ../gtk/filter.c:698 -msgid "Active" -msgstr "Aktivní" - -#: ../gtk/filter.c:703 -msgctxt "Verb" -msgid "Verifying" -msgstr "Ověřování" - -#: ../gtk/filter.c:704 ../gtk/msgwin.c:428 -msgid "Error" -msgstr "Chyba" - -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:994 -msgid "_Show:" -msgstr "_Zobrazit:" - -#: ../gtk/filter.c:898 -#, c-format -msgid "_Show %'d of:" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:320 -#, c-format -msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" -msgstr "Chyba registrace Transmission jako %s spouštěče: %s" - -#: ../gtk/main.c:472 -#, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"Obdržen signál %d; pokuste se ukončit aplikaci klasickým způsobem. Dojde-li " -"k zaseknutí, zkuste to znovu." - -#: ../gtk/main.c:604 -msgid "Where to look for configuration files" -msgstr "Kde hledat konfigurační soubory" - -#: ../gtk/main.c:605 -msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "Spustit se všemi torrenty pozastavenými" - -#: ../gtk/main.c:606 -msgid "Start minimized in notification area" -msgstr "Spustit minimalizovaně v oznamovací oblasti" - -#: ../gtk/main.c:607 -msgid "Show version number and exit" -msgstr "Zobrazit číslo verze a ukončit" - -#: ../gtk/main.c:625 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 -#: ../gtk/tr-icon.c:146 -msgid "Transmission" -msgstr "Transmission" - -#. parse the command line -#: ../gtk/main.c:629 -msgid "[torrent files or urls]" -msgstr "[soubory torrent nebo url]" - -#: ../gtk/main.c:633 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Spusťte „%s --help“ pro zobrazení seznamu dostupných přepínačů příkazového " -"řádku.\n" - -#: ../gtk/main.c:747 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." -msgstr "" -"Transmission je aplikace na sdílení souborů. Když spustíte torrent, tak " -"budou data dostupná ostatním ve smyslu jejich odesílání. Za všechen obsah, " -"který sdílíte, odpovídáte pouze vy." - -#: ../gtk/main.c:749 -msgid "I _Agree" -msgstr "_Souhlasím" - -#: ../gtk/main.c:941 -msgid "Closing Connections" -msgstr "Ukončování spojení" - -#: ../gtk/main.c:945 -msgid "Sending upload/download totals to tracker…" -msgstr "Posílání upload/download statistik trackeru..." - -#: ../gtk/main.c:950 -msgid "_Quit Now" -msgstr "U_končit hned" - -#: ../gtk/main.c:1008 -msgid "Couldn't add corrupt torrent" -msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" -msgstr[0] "Nelze přidat poškozený torrent" -msgstr[1] "Nelze přidat poškozené torrenty" -msgstr[2] "Nelze přidat poškozené torrenty" - -#: ../gtk/main.c:1015 -msgid "Couldn't add duplicate torrent" -msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" -msgstr[0] "Nelze přidat duplicitní torrent" -msgstr[1] "Nelze přidat duplicitní torrenty" -msgstr[2] "Nelze přidat duplicitní torrenty" - -#: ../gtk/main.c:1316 -msgid "A fast and easy BitTorrent client" -msgstr "Rychlý a jednoduchý BitTorrent klient" - -#: ../gtk/main.c:1317 -msgid "Copyright (c) The Transmission Project" -msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" - -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" -#. dialog -#: ../gtk/main.c:1323 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Adrian Guniš https://launchpad.net/~andygun\n" -" Arwin https://launchpad.net/~arwin-arwin\n" -" Darek Cidlinský https://launchpad.net/~darek-cidlinsky\n" -" František Zatloukal https://launchpad.net/~zatloukal-frantisek\n" -" Horanus https://launchpad.net/~val-hon\n" -" Jezevec https://launchpad.net/~trnslt\n" -" Jiří Jindra https://launchpad.net/~j-jindr\n" -" Kamil Páral https://launchpad.net/~kamil.paral\n" -" Konki https://launchpad.net/~pavel-konkol\n" -" Mafiosso https://launchpad.net/~pavelvonlostice\n" -" Martin \"sachy\" Šácha https://launchpad.net/~sachy\n" -" Matěj Božik https://launchpad.net/~matejovo\n" -" Matěj Lajčík https://launchpad.net/~hakito-cz\n" -" Michal Kundrát https://launchpad.net/~dreit\n" -" Roman Horník https://launchpad.net/~roman.hornik\n" -" Rovano https://launchpad.net/~rovano\n" -" Tadeáš Pařík https://launchpad.net/~pariktadeas\n" -" Tomáš Bednář https://launchpad.net/~bednto\n" -" Valerie Engel https://launchpad.net/~en-valeri\n" -" Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny\n" -" adam.havelka https://launchpad.net/~adam-havelka\n" -" jirihuf https://launchpad.net/~jirihuf\n" -" schunka https://launchpad.net/~schunka" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 -#, c-format -msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "Vytváří se \"%s\"" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 -#, c-format -msgid "Created \"%s\"!" -msgstr "\"%s\" vytvořen!" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 -#, c-format -msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" -msgstr "Chyba: neplatná oznamovací URL \"%s\"" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 -#, c-format -msgid "Cancelled" -msgstr "Zrušeno" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 -#, c-format -msgid "Error reading \"%s\": %s" -msgstr "Chyba při čtení \"%s\": %s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 -#, c-format -msgid "Error writing \"%s\": %s" -msgstr "Chyba při zápisu \"%s\": %s" - -#. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 -#, c-format -msgid "Scanned %s" -msgstr "Prohledáno %s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 -msgid "New Torrent" -msgstr "Nový torrent" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 -msgid "Creating torrent…" -msgstr "Vytvářím torrent..." - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 -msgid "No source selected" -msgstr "Nevybrán žádný zdroj" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 -#, c-format -msgid "%1$s; %2$'d File" -msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" -msgstr[0] "%1$s; %2$'d soubor" -msgstr[1] "%1$s; %2$'d soubory" -msgstr[2] "%1$s; %2$'d souborů" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 -#, c-format -msgid "%1$'d Piece @ %2$s" -msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" -msgstr[0] "%1$'d část @ %2$s" -msgstr[1] "%1$'d části @ %2$s" -msgstr[2] "%1$'d částí @ %2$s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 -msgid "Sa_ve to:" -msgstr "_Uložit do:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 -msgid "Source F_older:" -msgstr "Zdrojová sl_ožka:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 -msgid "Source _File:" -msgstr "Zdrojový sou_bor:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 -msgid "No source selected" -msgstr "Nevybrán žádný zdroj" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 -msgid "Properties" -msgstr "Vlastnosti" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 -msgid "_Trackers:" -msgstr "_Trackery:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 -msgid "Co_mment:" -msgstr "Ko_mentář:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 -msgid "_Private torrent" -msgstr "_Soukromý torrent" - -#: ../gtk/msgwin.c:144 -#, c-format -msgid "Couldn't save \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nelze uložit" - -#: ../gtk/msgwin.c:195 -msgid "Save Log" -msgstr "Uložit protokol" - -#: ../gtk/msgwin.c:291 -msgid "Time" -msgstr "Čas" - -#: ../gtk/msgwin.c:299 -msgid "Message" -msgstr "Zpráva" - -#: ../gtk/msgwin.c:430 -msgid "Debug" -msgstr "Ladění" - -#: ../gtk/msgwin.c:456 -msgid "Message Log" -msgstr "Protokol zpráv" - -#: ../gtk/msgwin.c:493 -msgid "Level" -msgstr "Úroveň" - -#: ../gtk/notify.c:215 -msgid "Open File" -msgstr "Otevřít soubor" - -#: ../gtk/notify.c:220 -msgid "Open Folder" -msgstr "Otevřít složku" - -#: ../gtk/notify.c:228 -msgid "Torrent Complete" -msgstr "Torrent kompletní" - -#: ../gtk/notify.c:250 -msgid "Torrent Added" -msgstr "Torrent přidán" - -#: ../gtk/open-dialog.c:240 -msgid "Torrent files" -msgstr "Soubory torrent" - -#: ../gtk/open-dialog.c:245 -msgid "All files" -msgstr "Všechny soubory" - -#. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:271 -msgid "Torrent Options" -msgstr "Možnosti torrentu" - -#: ../gtk/open-dialog.c:293 ../gtk/tr-prefs.c:335 -msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" -msgstr "Přesunout_ soubor .torrent do koše" - -#: ../gtk/open-dialog.c:295 ../gtk/tr-prefs.c:327 -msgid "_Start when added" -msgstr "_Spustit při přidání" - -#: ../gtk/open-dialog.c:310 -msgid "_Torrent file:" -msgstr "Soubor _torrent:" - -#: ../gtk/open-dialog.c:314 -msgid "Select Source File" -msgstr "Vybrat zdrojový soubor" - -#: ../gtk/open-dialog.c:325 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Cílová složka:" - -#: ../gtk/open-dialog.c:329 -msgid "Select Destination Folder" -msgstr "Vybrat cílovou složku" - -#: ../gtk/open-dialog.c:427 -msgid "Open a Torrent" -msgstr "Otevřít torrent" - -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:331 -msgid "Show _options dialog" -msgstr "Zobrazit _okno s možnostmi" - -#: ../gtk/open-dialog.c:492 -msgid "Open URL" -msgstr "Otevřít URL" - -#: ../gtk/open-dialog.c:505 -msgid "Open torrent from URL" -msgstr "Otevřít torrent z URL" - -#: ../gtk/open-dialog.c:510 -msgid "_URL" -msgstr "_URL" - -#: ../gtk/relocate.c:62 -#, c-format -msgid "Moving \"%s\"" -msgstr "Přesouvá se \"%s\"" - -#: ../gtk/relocate.c:84 -msgid "Couldn't move torrent" -msgstr "Nelze přesunout torrent" - -#: ../gtk/relocate.c:125 -msgid "This may take a moment…" -msgstr "Toto může chvíli trvat..." - -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 -msgid "Set Torrent Location" -msgstr "Nastavit umístění torrentu" - -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 -msgid "Location" -msgstr "Umístění" - -#: ../gtk/relocate.c:179 -msgid "Torrent _location:" -msgstr "_Umístění torrentu:" - -#: ../gtk/relocate.c:180 -msgid "_Move from the current folder" -msgstr "Přesunout z _aktuální složky" - -#: ../gtk/relocate.c:183 -msgid "Local data is _already there" -msgstr "Místní data _jsou už tam" - -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 -#, c-format -msgid "Started %'d time" -msgid_plural "Started %'d times" -msgstr[0] "Spuštěno %'d x" -msgstr[1] "Spuštěno %'d x" -msgstr[2] "Spuštěno %'d x" - -#: ../gtk/stats.c:97 -msgid "Reset your statistics?" -msgstr "Vynulovat vaše statistiky?" - -#: ../gtk/stats.c:98 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"Tyto statistiky slouží pouze pro vaši informaci. Jejich resetování nijak " -"neovlivní statistiky uložené na vašem BitTorrent trackeru." - -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 -msgid "_Reset" -msgstr "_Vynulovat" - -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:705 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiky" - -#: ../gtk/stats.c:149 -msgid "Current Session" -msgstr "Aktuální sezení" - -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 -msgid "Ratio:" -msgstr "Poměr:" - -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 -msgid "Duration:" -msgstr "Doba trvání:" - -#: ../gtk/stats.c:163 -msgid "Total" -msgstr "Celkem" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is how much we'll have when done, -#. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" -msgstr "%1$s z %2$s (%3$s%%)" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is the torrent's total size, -#. %3$s%% is a percentage of the two, -#. %4$s is how much we've uploaded, -#. %5$s is our upload-to-download ratio, -#. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" -msgstr "%1$s z %2$s (%3$s%%), odesláno %4$s (Poměr: %5$s Cíl: %6$s)" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is the torrent's total size, -#. %3$s%% is a percentage of the two, -#. %4$s is how much we've uploaded, -#. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "%1$s z %2$s (%3$s%%), odesláno %4$s (Poměr: %5$s)" - -#. %1$s is the torrent's total size, -#. %2$s is how much we've uploaded, -#. %3$s is our upload-to-download ratio, -#. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 -#, c-format -msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" -msgstr "%1$s, odesláno %2$s (Poměr: %3$s, Cíl: %4$s)" - -#. %1$s is the torrent's total size, -#. %2$s is how much we've uploaded, -#. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 -#, c-format -msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -msgstr "%1$s, odesláno %2$s (Poměr: %3$s)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 -msgid "Remaining time unknown" -msgstr "Neznámý zbývající čas" - -#. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 -#, c-format -msgid "%s remaining" -msgstr "zbývá %s" - -#. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:167 -#, c-format -msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" -msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s" - -#. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 -#, c-format -msgid "%1$s %2$s" -msgstr "%1$s %2$s" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 -msgid "Stalled" -msgstr "Pozdrženo" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 -#, c-format -msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" -msgstr "Ověřování místních dat (ověřeno %.1f%%)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 -#, c-format -msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" -msgstr "Tracker oznámil varování: \"%s\"" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 -#, c-format -msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" -msgstr "Tracker oznámil chybu: \"%s\"" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Chyba: %s" - -#. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 -#, c-format -msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:272 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:298 -msgid "peer" -msgid_plural "peers" -msgstr[0] "peer" -msgstr[1] "peery" -msgstr[2] "peerů" - -#. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#, c-format -msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 -msgid "web seed" -msgid_plural "web seeds" -msgstr[0] "web seed" -msgstr[1] "web seedy" -msgstr[2] "web seedů" - -#. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 -#, c-format -msgid "Downloading from %1$'d %2$s" -msgstr "" - -#. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 -#, c-format -msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:286 -#, c-format -msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" -msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "Sdílení s %1$'d z %2$'d připojeného protějšku" -msgstr[1] "Sdílení s %1$'d ze %2$'d připojených protějšků" -msgstr[2] "Sdílení s %1$'d z %2$'d připojených protějšků" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 -msgid "BitTorrent Client" -msgstr "BitTorrent klient" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "BitTorrent klient Transmission" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Stahovat a sdílet soubory přes BitTorrent" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" -msgstr "Spustit Transmission se všemi torrenty pozastavenými" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 -msgid "Start Transmission Minimized" -msgstr "Spustit Transmission minimalizované" - -#: ../gtk/tr-core.c:1083 -#, c-format -msgid "Couldn't read \"%s\": %s" -msgstr "Nelze přečíst \"%s\":%s" - -#: ../gtk/tr-core.c:1175 -#, c-format -msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" -msgstr "Přeskakování neznámého torentu \"%s\"" - -#: ../gtk/tr-core.c:1411 -msgid "Inhibiting desktop hibernation" -msgstr "Potlačování hibernace prostředí" - -#: ../gtk/tr-core.c:1413 -#, c-format -msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" -msgstr "Nelze potlačit hibernaci prostředí: %s" - -#: ../gtk/tr-core.c:1446 -msgid "Allowing desktop hibernation" -msgstr "Povoluje se uspání počítače na disk" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 -msgid "Idle" -msgstr "Nečinný" - -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:96 -#, c-format -msgid " (Limit: %s)" -msgstr " (Limit: %s)" - -#. %1$s: current upload speed -#. * %2$s: current upload limit, if any -#. * %3$s: current download speed -#. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Transmission\n" -"Up: %1$s %2$s\n" -"Down: %3$s %4$s" -msgstr "" -"Transmission\n" -"Odesílání: %1$s %2$s\n" -"Stahování: %3$s %4$s" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:325 -msgctxt "Gerund" -msgid "Adding" -msgstr "Přidává se" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:284 -msgid "Automatically add .torrent files _from:" -msgstr "Automaticky přidat .torrent soubory _z:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 -msgid "Show the Torrent Options _dialog" -msgstr "Zobrazit Nastavení torrentu" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:295 -msgid "_Start added torrents" -msgstr "_Spustit přidané torrenty" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 -msgid "Save to _Location:" -msgstr "Uložit do _umístění:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 -msgid "Download Queue" -msgstr "Fronta stahování" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 -msgid "Ma_ximum active downloads:" -msgstr "Ma_ximum aktivních stahování" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:317 -msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" -msgstr "Aktivní stahování v posledních _N minutách:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1903 -msgid "Incomplete" -msgstr "Neúplné" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 -msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" -msgstr "Přidat \"._part\" za názvy nekompletních souborů" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 -msgid "Keep _incomplete torrents in:" -msgstr "Ponechat _neúplné torrenty v:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:335 -msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" -msgstr "Spustit skrip_t, když je torrent dokončený:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:359 -msgid "Limits" -msgstr "Omezení" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 -msgid "Stop seeding at _ratio:" -msgstr "Zastavit sdílení při _poměru:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:356 -msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" -msgstr "Zastavit sdílení, pokud je nečinný _po dobu:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 ../gtk/tr-prefs.c:1296 -msgid "Desktop" -msgstr "Pracovní prostředí" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 -msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" -msgstr "_Potlačit hibernaci, když jsou torrenty aktivní" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 -msgid "Show Transmission icon in the _notification area" -msgstr "Zobrazit ikonu Transmission v _oznamovací oblasti" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 -msgid "Notification" -msgstr "Oznámení" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 -msgid "Show a notification when torrents are a_dded" -msgstr "Ukázat oznámení, když jsou torenty _přidány" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:397 -msgid "Show a notification when torrents _finish" -msgstr "Ukázat oznámení, když jsou torenty _hotovy" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:401 -msgid "Play a _sound when torrents finish" -msgstr "Přehrát _zvuk, když jsou torenty hotovy" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:430 -#, c-format -msgid "Blocklist contains %'d rule" -msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" -msgstr[0] "Seznam blokovaných obsahuje %'d pravidlo" -msgstr[1] "Seznam blokovaných obsahuje %'d pravidla" -msgstr[2] "Seznam blokovaných obsahuje %'d pravidel" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 -#, c-format -msgid "Blocklist has %'d rule." -msgid_plural "Blocklist has %'d rules." -msgstr[0] "Seznam blokovaných má %'d pravidlo." -msgstr[1] "Seznam blokovaných má %'d pravidla." -msgstr[2] "Seznam blokovaných má %'d pravidel." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:467 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "Aktualizace proběhla úspěšně!" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:467 -msgid "Unable to update." -msgstr "Nelze aktualizovat." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:482 -msgid "Update Blocklist" -msgstr "Aktualizovat seznam blokovaných" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:484 -msgid "Getting new blocklist…" -msgstr "Stahuji nový blokový seznam..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:512 -msgid "Allow encryption" -msgstr "Povolit šifrování" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 -msgid "Prefer encryption" -msgstr "Preferovat šifrování" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 -msgid "Require encryption" -msgstr "Vyžadovat šifrování" - -#: ../gtk/filter.c:328 ../gtk/tr-prefs.c:570 ../gtk/tr-prefs.c:1290 -msgid "Privacy" -msgstr "Soukromí" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:572 -msgid "_Encryption mode:" -msgstr "_Režim šifrování:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:538 -msgid "Blocklist" -msgstr "Seznam blokovaných" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:540 -msgid "Enable _blocklist:" -msgstr "Zapnout _seznam blokovaných:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 -msgid "_Update" -msgstr "Akt_ualizovat" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:564 -msgid "Enable _automatic updates" -msgstr "Povolit _automatické aktualizace" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:800 -msgid "Remote Control" -msgstr "Vzdálená správa" - -#. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 -msgid "Allow _remote access" -msgstr "Povolit _vzdálenou správu" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 -msgid "_Open web client" -msgstr "_Otevřít webového klienta" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 -msgid "HTTP _port:" -msgstr "HTTP _port:" - -#. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:829 -msgid "Use _authentication" -msgstr "Použít ověře_ní" - -#. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:837 -msgid "_Username:" -msgstr "_Uživatelské jméno:" - -#. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:844 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Heslo:" - -#. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:845 -msgid "Only allow these IP a_ddresses:" -msgstr "Povolit pouze tyto IP a_dresy" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:877 -msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -msgstr "Adresy IP smí používat zástupné znaky, např. 192.168.*.*" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:899 -msgid "Addresses:" -msgstr "Adresy:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 -msgid "Every Day" -msgstr "Každý den" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 -msgid "Weekdays" -msgstr "Pracovní dny" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 -msgid "Weekends" -msgstr "Víkendy" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 -msgid "Sunday" -msgstr "Neděle" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 -msgid "Monday" -msgstr "Pondělí" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 -msgid "Tuesday" -msgstr "Úterý" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1023 -msgid "Wednesday" -msgstr "Středa" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 -msgid "Thursday" -msgstr "Čtvrtek" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1025 -msgid "Friday" -msgstr "Pátek" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1026 -msgid "Saturday" -msgstr "Sobota" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1057 -msgid "Speed Limits" -msgstr "Omezení rychlosti" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1059 -#, c-format -msgid "_Upload (%s):" -msgstr "_Nahrávání (%s):" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 -#, c-format -msgid "_Download (%s):" -msgstr "_Stahování (%s):" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1077 -msgid "Alternative Speed Limits" -msgstr "Alternativní omezení rychlosti" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 -msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -msgstr "" -"Překročit normální omezení rychlosti ručně nebo v naplánovaných časech" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1091 -#, c-format -msgid "U_pload (%s):" -msgstr "_Odeslat (%s):" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 -#, c-format -msgid "Do_wnload (%s):" -msgstr "_Stáhnout (%s):" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 -msgid "_Scheduled times:" -msgstr "Na_plánované časy:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 -msgid " _to " -msgstr " _až " - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 -msgid "_On days:" -msgstr "_Ve dnech:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 ../gtk/tr-prefs.c:1215 -msgid "Status unknown" -msgstr "Neznámý stav" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 -msgid "Port is open" -msgstr "Port je otevřen" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 -msgid "Port is closed" -msgstr "Port je uzavřen" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1185 -msgid "Testing TCP port…" -msgstr "Testování TCP portu..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 -msgid "Listening Port" -msgstr "Naslouchání na portu" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1210 -msgid "_Port used for incoming connections:" -msgstr "_Port použitý pro příchozí spojení:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 -msgid "Te_st Port" -msgstr "O_testovat port" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 -msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" -msgstr "_Vybrat náhodný port při každém spuštění Transmission" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1229 -msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -msgstr "Použít př_esměrování portu UPnP nebo NAT-PMP z mého routeru" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 -msgid "Peer Limits" -msgstr "Omezení protějšků" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 -msgid "Maximum peers per _torrent:" -msgstr "Max. počet protějšků na _torrent:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 -msgid "Maximum peers _overall:" -msgstr "Max. p_očet všech protějšků:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 -msgid "Enable _uTP for peer communication" -msgstr "Používat _uTP pro komunikaci s ostatními účastníky" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1247 -msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." -msgstr "uTP je nástroj, omezující zahlcení sítě." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:576 -msgid "Use PE_X to find more peers" -msgstr "Použít PE_X pro nalezení více protějšků" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"PEX je nástroj pro výměnu seznamu protějšků s protějšky, ke kterým jste " -"připojeni." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:582 -msgid "Use _DHT to find more peers" -msgstr "Použít _DHT pro nalezení více protějšků" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:584 -msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." -msgstr "DHT je nástroj pro hledání protějšků bez trackeru." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:588 -msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" -msgstr "" -"Použít _místní zjišťování protějšků (LPD) pro nalezení více protějšků" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:590 -msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." -msgstr "LPD je nástroj pro hledání protějšků ve vaší místní síti." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1267 -msgid "Transmission Preferences" -msgstr "Možnosti Transmission" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 -msgctxt "Gerund" -msgid "Downloading" -msgstr "Stahuje se" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:347 -msgctxt "Gerund" -msgid "Seeding" -msgstr "Sdílí se" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 -msgid "Network" -msgstr "Síť" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1334 -msgid "Remote" -msgstr "Vzdálená" - -#: ../gtk/tr-window.c:148 -msgid "Torrent" -msgstr "Torrent" - -#: ../gtk/tr-window.c:256 -msgid "Total Ratio" -msgstr "Celkový poměr sdílení" - -#: ../gtk/tr-window.c:257 -msgid "Session Ratio" -msgstr "Poměr sdílení v aktuálním sezení" - -#: ../gtk/tr-window.c:258 -msgid "Total Transfer" -msgstr "Celkový přenos" - -#: ../gtk/tr-window.c:259 -msgid "Session Transfer" -msgstr "Přenos v aktuálním sezení" - -#: ../gtk/tr-window.c:282 -#, c-format -msgid "" -"Click to disable Alternative Speed Limits\n" -" (%1$s down, %2$s up)" -msgstr "" -"Vypnout alternativní limity rychlosti\n" -" (%1$s down, %2$s up)" - -#: ../gtk/tr-window.c:283 -#, c-format -msgid "" -"Click to enable Alternative Speed Limits\n" -" (%1$s down, %2$s up)" -msgstr "" -"Zapnout alternativním limity rychlosti\n" -" (%1$s down, %2$s up)" - -#: ../gtk/tr-window.c:354 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "Tracker povolí požadavky za %s" - -#: ../gtk/tr-window.c:423 -msgid "Unlimited" -msgstr "Neomezená" - -#: ../gtk/tr-window.c:490 -msgid "Seed Forever" -msgstr "Sdílet pořád" - -#: ../gtk/tr-window.c:528 -msgid "Limit Download Speed" -msgstr "Max. rychlost stahování" - -#: ../gtk/tr-window.c:532 -msgid "Limit Upload Speed" -msgstr "Max. rychlost odesílání" - -#: ../gtk/tr-window.c:539 -msgid "Stop Seeding at Ratio" -msgstr "Zastavit sdílení při poměru" - -#: ../gtk/tr-window.c:573 -#, c-format -msgid "Stop at Ratio (%s)" -msgstr "Zastavit při poměru (%s)" - -#: ../gtk/tr-window.c:803 ../gtk/tr-window.c:831 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Poměr: %s" - -#: ../gtk/tr-window.c:814 -#, c-format -msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "Staženo: %1$s, Nahráno: %2$s" - -#: ../gtk/tr-window.c:825 -#, c-format -msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "Staženo: %1$s, Odesláno: %2$s" - -#: ../gtk/util.c:38 -msgid "KiB" -msgstr "KiB" - -#: ../gtk/util.c:39 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#: ../gtk/util.c:40 -msgid "GiB" -msgstr "GiB" - -#: ../gtk/util.c:41 -msgid "TiB" -msgstr "TiB" - -#: ../gtk/util.c:44 -msgid "kB" -msgstr "kB" - -#: ../gtk/util.c:45 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: ../gtk/util.c:46 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: ../gtk/util.c:47 -msgid "TB" -msgstr "TB" - -#: ../gtk/util.c:50 -msgid "kB/s" -msgstr "kB/s" - -#: ../gtk/util.c:51 -msgid "MB/s" -msgstr "MB/s" - -#: ../gtk/util.c:52 -msgid "GB/s" -msgstr "GB/s" - -#: ../gtk/util.c:53 -msgid "TB/s" -msgstr "TB/s" - -#: ../gtk/util.c:108 -#, c-format -msgid "%'d day" -msgid_plural "%'d days" -msgstr[0] "%'d den" -msgstr[1] "%'d dny" -msgstr[2] "%'d dnů" - -#: ../gtk/util.c:109 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d hodina" -msgstr[1] "%'d hodiny" -msgstr[2] "%'d hodin" - -#: ../gtk/util.c:110 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d minuta" -msgstr[1] "%'d minuty" -msgstr[2] "%'d minut" - -#: ../gtk/util.c:111 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d sekunda" -msgstr[1] "%'d sekundy" -msgstr[2] "%'d sekund" - -#: ../gtk/util.c:221 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -msgstr "Soubor torrent \"%s\" obsahuje neplatná data." - -#: ../gtk/util.c:232 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" -msgstr "Soubor torrent \"%s\" je již využíván \"%s.\"" - -#: ../gtk/util.c:223 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -msgstr "V souboru torrent \"%s\" se vyskytla neznámá chyba." - -#: ../gtk/util.c:231 -msgid "Error opening torrent" -msgstr "Chyba při otevírání torrentu" - -#: ../gtk/util.c:554 -#, c-format -msgid "Error opening \"%s\"" -msgstr "Chyba při otevírání \"%s\"" - -#: ../gtk/util.c:557 -#, c-format -msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -msgstr "Server vrátil \"%1$ld %2$s\"" - -#: ../gtk/util.c:577 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "Neznámá URL" - -#: ../gtk/util.c:579 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "Transmission neví, jak použít \"%s\"" - -#: ../gtk/util.c:584 -#, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"Zdá se, že tento magnet link je určen pro něco jiného než BitTorrent. Magnet " -"linky pro BitTorrent mají část obsahující \"%s\"." - -#: ../gtk/util.c:695 -#, c-format -msgid "%s free" -msgstr "%s volno" - -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 -msgid "Could not connect to tracker" -msgstr "Nelze se připojit k trackeru" - -#: ../libtransmission/announcer.c:1067 ../libtransmission/announcer.c:1360 -msgid "Tracker did not respond" -msgstr "Tracker neodpovídá" - -#: ../libtransmission/announcer.c:1129 -msgid "Success" -msgstr "Úspěch" - -#: ../libtransmission/announcer-http.c:208 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:358 -#, c-format -msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" -msgstr "Tracker vrátil HTTP odpověď kód %1$ld (%2$s)" - -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:266 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:416 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznámá chyba" - -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:503 -#, c-format -msgid "DNS Lookup failed: %s" -msgstr "Chyba DNS: %s" - -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:604 -msgid "Connection failed" -msgstr "Spojení selhalo" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:436 -#, c-format -msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Nelze přečíst \"%1$s\": %2$s" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" -msgstr "Seznam blokovaných \"%s\" obsahuje %zu položek" - -#. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 -#, c-format -msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" -msgstr "seznam blokovaných přeskočil neplatnou adresu na řádce %d" - -#: ../libtransmission/bencode.c:1736 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#, c-format -msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Nelze uložit soubor \"%1$s\": %2$s" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" -msgstr "Seznam blokovaných \"%s\" byl aktualizován %zu položkami" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:360 ../libtransmission/metainfo.c:112 -#: ../libtransmission/utils.c:568 ../libtransmission/utils.c:579 -#, c-format -msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Nelze vytvořit \"%1$s\": %2$s" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:381 -#, c-format -msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Nelze otevřít \"%1$s\": %2$s" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:396 -#, c-format -msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Nelze zmenšit \"%1$s\": %2$s" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:682 -#, c-format -msgid "Couldn't create socket: %s" -msgstr "Nelze vytvořit soket: %s" - -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 -#, c-format -msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -msgstr "Tvůrce torrentu přeskakuje soubor \"%s\": %s" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:587 -#, c-format -msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" -msgstr "Neplatná položka metadat \"%s\"" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 -msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" -msgstr "Přesměrování portu (NAT-PMP)" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 -#, c-format -msgid "%s succeeded (%d)" -msgstr "%s uspělo (%d)" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 -#, c-format -msgid "Found public address \"%s\"" -msgstr "Nalezena veřejná adresa \"%s\"" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 -#, c-format -msgid "no longer forwarding port %d" -msgstr "dále nepoužívám přesměrování portu %d" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 -#, c-format -msgid "Port %d forwarded successfully" -msgstr "Port %d úspěšně přesměrován" - -#: ../libtransmission/net.c:266 -#, c-format -msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" -msgstr "Nelze nastavit zdrojovou adresu %s na %d: %s" - -#: ../libtransmission/net.c:282 -#, c-format -msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "Nelze spojit soket %d s %s, port %d (errno %d - %s)" - -#: ../libtransmission/net.c:354 -msgid "Is another copy of Transmission already running?" -msgstr "Je spuštěna ještě další kopie Transmission?" - -#: ../libtransmission/net.c:359 -#, c-format -msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" -msgstr "Nelze získat port %d na %s: %s" - -#: ../libtransmission/net.c:361 -#, c-format -msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" -msgstr "Nelze získat port %d na %s: %s (%s)" - -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1903 -#, c-format -msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." -msgstr "Ověřte prosím místní data! Část #%zu je poškozena." - -#: ../libtransmission/platform.c:408 -#, c-format -msgid "Searching for web interface file \"%s\"" -msgstr "Vyhledávání souboru \"%s\" webového rozhraní" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 -msgid "Port Forwarding" -msgstr "Přesměrování portů" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 -msgid "Starting" -msgstr "Spouští se" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 -msgid "Forwarded" -msgstr "Přesměrováno" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 -msgid "Stopping" -msgstr "Zastavuje se" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 -msgid "Not forwarded" -msgstr "Nepřesměrováno" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2040 -#, c-format -msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -msgstr "Stav změněn z \"%1$s\" na \"%2$s\"" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 -msgid "Stopped" -msgstr "Zastaveno" - -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1526 -#, c-format -msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" -msgstr "Chyba při rozbalování seznamu blokovaných: %s (%d)" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:951 -#, c-format -msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" -msgstr "Nelze nalézt klíč nastavení \"%s\"" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1023 -#, c-format -msgid "%s is not a valid address" -msgstr "%s není platná adresa" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1028 -#, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" -msgstr "%s není adresa IPv4. RPC musí být IPv4" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1035 -#, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" -msgstr "RPC a webové rozhraní na portu 127.0.0.1:%d%s" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1039 -msgid "Whitelist enabled" -msgstr "Whitelist povolen" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1042 -msgid "Password required" -msgstr "Vyžadováno heslo" - -#. first %s is the application name -#. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:718 -#, c-format -msgid "%s %s started" -msgstr "%s %s spuštěn" - -#: ../libtransmission/session.c:1937 -#, c-format -msgid "Loaded %d torrents" -msgstr "Načteno %d torrentů" - -#: ../libtransmission/torrent.c:524 -#, c-format -msgid "Tracker warning: \"%s\"" -msgstr "Varování trackeru: \"%s\"" - -#: ../libtransmission/torrent.c:531 -#, c-format -msgid "Tracker error: \"%s\"" -msgstr "Chyba trackeru: \"%s\"" - -#: ../libtransmission/torrent.c:778 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"Nenalezena žádná data! Ujistěte se, že jednotky jsou připojeny nebo zvolte " -"\"Nastavit umístění\". Pro opětovné stažení torrent odstraňte a znovu jej " -"přidejte." - -#: ../libtransmission/torrent.c:1661 -msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" -msgstr "Restartováno ručně -- zakazování příslušného poměru sdílení" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1813 -msgid "Removing torrent" -msgstr "Odstraňování torrentu" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1897 -msgid "Done" -msgstr "Hotovo" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1900 -msgid "Complete" -msgstr "Úplné" - -#: ../libtransmission/torrent.c:3251 -#, c-format -msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" -msgstr "Kontrolní součet souboru %, který byl právě stažen, selhal" - -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:276 -msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" -msgstr "Metadata magnet linku nejsou použitelná" - -#: ../libtransmission/upnp.c:35 -msgid "Port Forwarding (UPnP)" -msgstr "Přesměrování portu (UPnP)" - -#: ../libtransmission/upnp.c:201 -#, c-format -msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" -msgstr "Nalezeno zařízení brány do Internetu \"%s\"" - -#: ../libtransmission/upnp.c:204 -#, c-format -msgid "Local Address is \"%s\"" -msgstr "Místní adresa je \"%s\"" - -#: ../libtransmission/upnp.c:233 -#, c-format -msgid "Port %d isn't forwarded" -msgstr "Port %d není přesměrován" - -#: ../libtransmission/upnp.c:244 -#, c-format -msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -msgstr "Zastavuje se přesměrování portu přes \"%s\", služba \"%s\"" - -#: ../libtransmission/upnp.c:277 -#, c-format -msgid "" -"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" -"Přesměrování portu přes \"%s\", služba \"%s\". (místní adresa: %s:%d)" - -#: ../libtransmission/upnp.c:282 -msgid "Port forwarding successful!" -msgstr "Přesměrování portu úspěšné!" - -#: ../libtransmission/utils.c:450 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Není běžný soubor" - -#: ../libtransmission/utils.c:468 -msgid "Memory allocation failed" -msgstr "Přidělení paměti selhalo" - -#. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:578 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is in the way" -msgstr "Soubor \"%s\" je na cestě" - -#. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 -msgid "Invalid metadata" -msgstr "Neplatná metadata" - -#: ../libtransmission/bencode.c:1716 ../libtransmission/bencode.c:1744 -#, c-format -msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Nelze uložit dočasný soubor \"%1$s\": %2$s" - -#: ../libtransmission/bencode.c:1731 -#, c-format -msgid "Saved \"%s\"" -msgstr "Uloženo \"%s\"" - -#: ../libtransmission/verify.c:218 -msgid "Verifying torrent" -msgstr "Ověřování torrentu" diff -Nru language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po --- language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po 2014-11-11 10:33:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,771 +0,0 @@ -# Czech translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-25 10:19+0000\n" -"Last-Translator: Tadeáš Pařík \n" -"Language-Team: Czech \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#. type: Content of:

                                                      -#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:1 -msgid "Activate Accessibility" -msgstr "Aktivace přizpůsobování" - -#. "your" refers to a large group that includes the reader. -#. type: Content of:
                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:6 -msgid "" -"We want to make computers work for everyone, whatever your physical " -"circumstances. So, we provide tools that make Edubuntu one of the most " -"accessible operating systems around." -msgstr "" -"Snažíme se, aby s počítačem mohl pracovat každý, bez ohledu na fyzické " -"schopnosti. Proto nabízíme nástroje, které z Edubuntu dělají jeden z " -"nejpřístupnějších operačních systémů." - -#. The string "Assistive Technologies Preferences" is describing a particular menu item: System > -#. Preferences > Assistive Technologies, and the string "System menu" describes that section of the main menu. Note that certain words are kept the same to make the menu items discoverable. It is intentional that we are using soft descriptions instead of mapping out a rigid path for the user to follow. Please, if it is natural for your locale, consider the same convention. -#. type: Content of:
                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:7 -msgid "" -"You can get at these tools in one place: the Assistive Technologies " -"Preferences, inside the System Menu. From there, you can turn on " -"helpful tools like Orca, to speak text on the screen, or dwell " -"click to press mouse buttons automatically." -msgstr "" -"Tyto nástroje můžete najít na jednom místě: v nástroji Předvolby " -"technologií usnadnění uvnitř nabídky Systém. Odtud můžete zapnout " -"pomocné nástroje jako Orca pro čtení textu z obrazovky nebo " -"kliknutí počkáním pro automatické klikání tlačítek myši." - -#. As before, the string "Appearance Preferences" is describing a particular menu item: System > -#. Preferences > Appearance. Certain words were kept the same to make the menu item discoverable. -#. type: Content of:
                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:8 -msgid "" -"Remember to check out the Appearance Preferences, too. You can " -"choose between different visual styles and even change the fonts that are " -"used by applications." -msgstr "" -"Nezapomeňte vyzkoušet také Předvolby vzhledu. Můžete si vybrat z " -"různých motivů nebo měnit písma použitá v aplikacích." - -#. type: Content of:

                                                            -#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:1 -msgid "Safely Run Software" -msgstr "Bezpečně spustit software" - -#. type: Content of:
                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:6 -msgid "" -"Arkose allows you to run an application in a contained environment." -msgstr "Arkose vám umožňuje spustit aplikaci v uzavřeném prostředí." - -#. type: Content of:
                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:7 -msgid "" -"You can now test downloaded software in a protected environment easily " -"before deploying." -msgstr "" -"Nyní můžete lehce odzkoušet stažený software v chráněném prostředí před " -"nasazením." - -#. type: Content of:
                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:8 -msgid "" -"Arkose is based on the popular LXC project, making use of advanced " -"Linux containers capabilities." -msgstr "" -"Arkose je založen na populárním LXC projektu, který využívá " -"schopností moderních linuxových kontejnerů." - -#. type: Content of:

                                                                  -#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:1 -msgid "Calculate Everything" -msgstr "Spočítat vše" - -#. type: Content of:
                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:6 -msgid "" -"Edubuntu ships with the latest version of the powerful Gnome " -"Calculator." -msgstr "Edubuntu je dodáváno s poslední verzi Kalkulačky Gnome." - -#. type: Content of:
                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:7 -msgid "" -"It supports financial operations and up-to-date currency and unit " -"conversions." -msgstr "Toto podporuje finanční operace, aktuální kurz a převody měn." - -#. type: Content of:
                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:8 -msgid "" -"Use the programming function for logical computations and advanced mode for " -"scientific computations." -msgstr "" -"Používá programovací funkce pro logické výpočty a pokročilý mód pro vědecké " -"výpočty." - -#. type: Content of:

                                                                        -#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:1 -msgid "Manage your e-Book Library" -msgstr "Spravujte svou knihovnu e-knih" - -#. type: Content of:
                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:6 -msgid "" -"Calibre is an e-library solution for cataloging electronic books." -msgstr "" -"Calibre je virtuální řešení knihovny pro katalogizaci " -"elektronických knih." - -#. type: Content of:
                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:7 -msgid "" -"It supports many formats, including MOBI, LIT, PRC, EPUB, ODT, HTML, CBR, " -"RTF, PDF and more." -msgstr "" -"Podporuje mnoho formátů, včetně MOBI, LIT, PRC, EPUB, ODT, HTML, CBR, RTF, " -"PDF a dalších." - -#. type: Content of:
                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:8 -msgid "" -"Supports for many different hardware platforms, including the most popular " -"commercial e-book platforms available." -msgstr "" -"Podporuje mnoho odlišných hardwarových platforem, včetně mnoha populárních " -"komerčních platforem pro elektronické knihy." - -#. type: Content of:
                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:9 -msgid "Automatically sync feeds and news to your favorite device." -msgstr "" -"Automaticky synchronizuje novinkové kanály a zprávy do vašeho oblíbeného " -"zařízení." - -#. type: Content of:

                                                                                -#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:1 -msgid "Great desktop software" -msgstr "Vynikající software" - -#. type: Content of:
                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:6 -msgid "" -"LibreOffice is a powerful office software suite that is easy to " -"understand." -msgstr "" -"LibreOffice je výkonný kancelářský balík, který se velmi snadno " -"ovládá." - -#. type: Content of:
                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:7 -msgid "" -"Firefox provides a safe and easy web browsing experience with many " -"useful add-ons available." -msgstr "" -"Firefox umožňuje snadné a bezpečné procházení webu s možností mnoha " -"užitečných rozšíření." - -#. type: Content of:
                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:8 -msgid "" -"Inkscape is a vector drawing program capable of exporting to many " -"popular formats." -msgstr "" -"Inkscape je vektorový grafický editor s možností ukládání v mnoha " -"populárních formátech." - -#. type: Content of:
                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:9 -msgid "Gimp is a powerful and scriptable image and photo editor." -msgstr "" -"Gimp je výkonný a skriptovatelný editor obrázků a fotografií." - -#. type: Content of:

                                                                                        -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:1 -msgid "Get Involved" -msgstr "Zapojte se" - -#. The string "Help and Support" should be exactly as it appears in the System menu. -#. type: Content of:
                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:6 -msgid "" -"If you need help, try Help and Support from the System menu, or the " -"Help menu in most applications." -msgstr "" -"Pokud potřebujete pomoc, zvolte z nabídky Systém aplikaci Nápověda a " -"podpora nebo nabídku Nápověda nacházející se ve většině " -"aplikací." - -#. The url "edubuntu.org/support" should not be translated -#. type: Content of:
                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:7 -msgid "" -"In addition to our extensive written help, the Edubuntu community provides " -"free technical support over the Internet. There is also commercial support " -"available through Canonical, its partners and approved companies. Learn more " -"at " -msgstr "" -"Kromě rozsáhlé psané dokumentace, poskytuje komunita Edubuntu zdarma " -"technickou podporu přes Internet. Kromě toho zde je možnost komerční podpory " -"od společnosti Canonical, jejích partnerů a dalších společností. Pro více " -"informací navštivte " - -#. type: Content of:
                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:7 -msgid "edubuntu.org" -msgstr "edubuntu.cz" - -#. The url "edubuntu.org/community" should not be translated -#. type: Content of:
                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:8 -msgid "" -"Let us know about your Edubuntu experience at " -msgstr "" -"Podělte se s námi o svých zkušenostech s Edubuntu na stránce " - -#. type: Content of:
                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:8 -msgid "edubuntu.org/community" -msgstr "edubuntu.org/community" - -#. type: Content of:
                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:9 -msgid "" -"Thanks for viewing our slideshow, if you selected additional options, then " -"the installation process will take a bit longer to complete." -msgstr "" -"Děkujeme za shlédnutí této prezentace. Pokud jste volili některé dodatečné " -"možnosti, instalační proces bude trvat trochu déle." - -#. type: Content of:

                                                                                                    -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:11 -msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Edubuntu." -msgstr "" -"Instalace bude brzy dokončena. Doufáme, že používání Edubuntu bude pro vás " -"příjemným zážitkem!" - -#. type: Content of:

                                                                                                    -#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:1 -msgid "Menu Administration" -msgstr "Menu pro správu" - -#. type: Content of:
                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:6 -msgid "" -"The Edubuntu Menu Editor allows administrators to create and apply " -"custom menus." -msgstr "" -"Editor nabídky Edubuntu umožňuje správci tvořit a používat vlastní " -"nabídky." - -#. type: Content of:
                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:7 -msgid "Menus are created and applied using an easy to use menu editor." -msgstr "Nabídky můžete vytvářeny a přidávat pomocí jednoduchého editoru." - -#. type: Content of:
                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:8 -msgid "Settings can be applied to users or groups system-wide." -msgstr "" -"Nastavení je možné aplikovat systémově na uživatele nebo skupiny uživatelů." - -#. type: Content of:

                                                                                                          -#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:1 -msgid "Connect to your World" -msgstr "Propojení do vašeho světa" - -#. type: Content of:
                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:6 -msgid "" -"With Empathy, Edubuntu makes connecting to online chat and " -"broadcast services including Facebook, Twitter, Windows Live and Google Talk " -"easier than ever." -msgstr "" -"S Empathy je v Edubuntu připojení k online chatu a společenským " -"sítím, jako je Facebook, Twitter, Windows Live a Google Talk, jednodušší než " -"kdy dříve." - -#. type: Content of:
                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:7 -msgid "" -"Click the envelope near the clock to log in to your accounts. New messages " -"appear there too, so you can see what's happening at a glance." -msgstr "" -"Pro přihlášení se k vaším účtům klikněte na obálku poblíž hodin. Zde se také " -"zobrazují nové zprávy, takže na první pohled vidíte, co se děje." - -#. type: Content of:
                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:8 -msgid "" -"If you're busy, click your name at the top of the screen to change your " -"status." -msgstr "" -"Pokud jste zaneprázdněni, klikněte na své jméno v horní části obrazovky pro " -"změnu stavu." - -#. type: Content of:

                                                                                                                -#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:1 -msgid "Control your Classroom" -msgstr "Kontrolujte svou třídu" - -#. type: Content of:
                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:6 -msgid "" -"Epoptes allows a lecturer to take control of student desktops." -msgstr "Epoptes dává učiteli možnost ovládat počítače studentů." - -#. type: Content of:
                                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:7 -msgid "" -"Broadcast a desktop session to all users to demonstrate a new concept." -msgstr "" -"Přenášejte relaci pro všechny uživatele pro předvedení nového konceptu." - -#. type: Content of:
                                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:8 -msgid "Monitor user sessions to keep tabs on mischievous users." -msgstr "Monitoruje uživatelské relace k ochraně před škodlivými uživateli." - -#. type: Content of:
                                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:9 -msgid "Epoptes dynamically detects clients and integrates well with LTSP." -msgstr "Epoptes dynamicky zaznamenává klienty a dobře spolupracuje s LTSP." - -#. type: Content of:

                                                                                                                        -#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:1 -msgid "Fonts Galore" -msgstr "Množství fontů" - -#. type: Content of:
                                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:6 -msgid "" -"Edubuntu ships with many of the fonts that are available in the Ubuntu " -"repositories." -msgstr "" -"Edubuntu přichází s mnoha fonty, které jsou dostupné v repozitářích Ubuntu." - -#. type: Content of:
                                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:7 -msgid "" -"Choose from a variety of fonts to get you kickstarted with desktop " -"publishing tasks." -msgstr "Vyberte si z různých písem, pro publikaci úkolů." - -#. type: Content of:
                                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:8 -msgid "" -"The Andika font family is specifically designed for beginner-level readers " -"and literacy purposes." -msgstr "" -"Sada fontů Andika je určena zejména pro čtenáře začátečníky a pro účely " -"zlepšení gramotnosti." - -#. type: Content of:

                                                                                                                              -#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:1 -msgid "FreeMind mindmapping" -msgstr "Myšlenkové mapy FreeMind" - -#. type: Content of:
                                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:6 -msgid "FreeMind is a powerful mindmapping tool." -msgstr "FreeMind je mocný nástroj pro tvorbu myšlenkových map." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:7 -msgid "Summarize huge amounts of data efficiently." -msgstr "Efektivní správa velkého množství dat" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:8 -#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:8 -msgid "Make subsections stand out with cloud bubbles and custom colours." -msgstr "" -"Vytvoří podsekce vystavené s oblaky bublin a předdefinovanými barvami." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:9 -msgid "" -"Organize your goals, future plans, events and more with this great tool!" -msgstr "" -"Uspořádejte své cíle, plány do budoucna, události a další s tímto skvělým " -"nástrojem!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                      -#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:1 -msgid "Exercise Your Mind" -msgstr "Prosvičte svou mysl" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:6 -msgid "" -"Edubuntu ships with gbrainy, a platform to train memory, " -"arithmetical and logical capabilities." -msgstr "" -"Edubuntu přichází s gbrainy, nástrojem pro trénování paměti, " -"aritmetických a logických schopností." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:7 -msgid "" -"Logic Puzzles: designed to challenge your reasoning and thinking skills." -msgstr "" -"Logické hádanky: navrženy tak, aby otestovaly vaše uvažování a myšlení." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:8 -msgid "" -"Mental Calculation: based on arithmetical operations designed to prove your " -"mental calculation skills." -msgstr "" -"Mentální výpočty: založeny na základě aritmetických operací, jejichž cílem " -"je prokázat vaše mentální početní dovednosti." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:9 -msgid "Memory Trainers: designed to challenge your short term memory." -msgstr "Trenér paměti: navržen k zdokonalování vaší krátkodobé paměti." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                              -#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:1 -msgid "Get More Software" -msgstr "Získejte více softwaru" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:6 -msgid "" -"Need more software? Try the Ubuntu Software Center to choose from " -"thousands of extras you can download for free." -msgstr "" -"Potřebujete další software? Zkuste Centrum softwaru pro Ubuntu a " -"vyberte si z tisíců doplňků, které si můžete stáhnout zdarma." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:7 -msgid "" -"There are powerful applications for all sorts of interests, from programming " -"to creating music and exploring the universe. Take a look at the " -"Featured Applications section for some of our favorites!" -msgstr "" -"Naleznete zde užitečné aplikace pro všechny možné příležitosti, od " -"programování, přes vytváření hudby až po zkoumání vesmíru. Prohlédněte si " -"sekci Oblíbené aplikace, kde naleznete námi vybraný oblíbený " -"software." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:8 -msgid "" -"Everything in Software Center is stored in our online repository. We are " -"careful to keep it safe and updates will be delivered directly to you." -msgstr "" -"Všechny balíky z Centra softwaru jsou uloženy v našich internetových " -"zdrojích. Staráme se o to, aby byly bezpečné a aby aktualizace byly dodávány " -"přímo k vám." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                    -#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:1 -msgid "Play and Learn" -msgstr "Hrajte si a učte se" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:6 -msgid "" -"The KDE Education suite includes edutainment software for kids aged " -"3 to 18." -msgstr "" -"Výukový balík KDE obsahuje výukový software pro děti od 3 do 18let." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:7 -msgid "Improve language skills with letters, anagram and hangman games." -msgstr "" -"Zlepšování jazykových znalosti s dopisy, anagramy a s hrami na principu " -"šibenice." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:8 -msgid "" -"Improve mathematical skills with fraction, geometry and algebra software." -msgstr "" -"Zlepšování matematických znalostí pomocí zlomků, geometrie a algebraického " -"softwaru." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:9 -msgid "" -"Also included are geography games, turtle programming, a typing tutor, " -"memory exercises and more!" -msgstr "" -"Také obsahuje zeměpisné hry, želví programování, výuku psaní, trénování " -"paměti a mnohé další!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                            -#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:1 -msgid "Computer Aided Drawing" -msgstr "Počítačem podporované projektování (CAD)" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:6 -msgid "" -"LibreCAD is a an application for 2D Computer Aided Design (CAD)." -msgstr "" -"LibreCAD je aplikace pro 2D počítačem podporované projektování (CAD " -"= Computer Aided Design)." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:7 -msgid "" -"Create technical drawings such as building plans, interiors or mechanical " -"parts." -msgstr "" -"Tvorba technických výkresů jako plány budov, interiéry nebo mechanické části." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:8 -msgid "Draw up schemas and diagrams." -msgstr "Tvorba schémat a diagramů." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                  -#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:1 -msgid "Easy Diskless Setup" -msgstr "Snadná instalace bez disku" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:6 -msgid "Edubuntu ships with LTSP, the Linux Terminal Server Project." -msgstr "Edubuntu obsahuje LTSP, Linux Terminal Server Project." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:7 -msgid "" -"You can try out a demo from this live environment by clicking on the LTSP " -"Live icon in the launcher." -msgstr "" -"Můžete vyzkoušet demo z tohoto živého prostředí kliknutím na ikonu LTSP Live " -"v Launcheru." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:8 -msgid "Rapidly deploy many diskless machines with low maintenance." -msgstr "Rychlé nasazení na stroje bez disku se snadnou údržbou" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                        -#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:1 -msgid "Draw with Pencil" -msgstr "Kreslit tužkou" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:6 -msgid "Edubuntu ships with Pencil, a multi-purpose drawing tool." -msgstr "" -"Edubuntu přichází s Pencil, mnohoúčelovým kreslícím nástrojem." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:7 -msgid "Create traditional hand-drawn animations or cartoons." -msgstr "Tvorba tradičních ručně kreslených animací a komiksů." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:8 -msgid "Mix up bitmap and vector graphics." -msgstr "Spojení bitmapové a vektorové grafiky." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:9 -msgid "Start a comic-strip or draw a self-portrait!" -msgstr "Začněte vlastní komiks nebo si namalujte autoportrét." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                -#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:1 -msgid "Testdrive Software" -msgstr "Testdrive Software" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:6 -msgid "" -"Testdrive allows you to try out software over the web before " -"installation." -msgstr "" -"Testdrive umožňuje vyzkoušet program na webu, před samotnou " -"instalací." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:7 -msgid "" -"Try an application out before deciding whether it's the right tool for the " -"job." -msgstr "" -"Vyzkoušejte si aplikaci napřed pro lepší rozhodnutí, zda je to ta pravá." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:8 -msgid "" -"Demo applications to users on their machines without making any permanent " -"local changes." -msgstr "" -"Ukázkové aplikace, které mohou uživatelé používat, aniž by prováděli trvalé " -"změny." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:9 -msgid "" -"Find it in Software Center, which can be found under the Applications menu." -msgstr "Naleznete ho v Centru softwaru, které najdete v nabídce Aplikace." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:1 -msgid "Take Notes" -msgstr "Dělejte si poznámky" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:6 -msgid "" -"Edubuntu ships with Tomboy, a desktop wiki and note taking " -"application." -msgstr "" -"Edubuntu je dodáváno s aplikací Tomboy, která slouží na vytváření " -"poznámek." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:7 -msgid "Take notes during lectures and meetings." -msgstr "Dělejte si poznámky během přednášek a setkání." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:8 -msgid "Create links between notes." -msgstr "Vytvářejte odkazy mezi poznámkami." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:9 -msgid "Create notebooks for easy access to specific notes." -msgstr "" -"Vytvořte jednotlivé poznámkové bloky pro snadný přístup ke konkrétním " -"poznámkám." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:1 -msgid "Basic Skills Development" -msgstr "Rozvoj základních dovedností" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:6 -msgid "Edubuntu ships with the popular Tux4kids suite." -msgstr "Edubuntu je dodáváno s populární sadou Tux4kids." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:7 -msgid "" -"Defend your cities in Tux of Math Command, an arcade game that " -"improves arithmetic skills." -msgstr "" -"Braňte svá města v arkádové hře Tux of Math Command, která zlepšuje " -"aritmetické schopnosti." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:8 -msgid "" -"Learn basic computer skills and unleash your creativity with " -"TuxPaint." -msgstr "" -"Naučte se základy práce s počítačem a osvoboďte svou kreativitu s " -"TuxPaint." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:9 -msgid "" -"Learn where all the buttons on your keyboard are using TuxType." -msgstr "" -"Naučte se, kde jsou všechny klávesy na klávesnici s TuxType." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:1 -msgid "Under the hood" -msgstr "Pod pokličkou" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:6 -msgid "Edubuntu is built on the latest and greatest free software available." -msgstr "" -"Edubuntu je postaveno na nejnovějším a nejlepším softwaru, který je zdarma k " -"dispozici." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:7 -msgid "Linux 3.8 provides great hardware support and performance." -msgstr "Linux 3.8 poskytuje skvělý výkon a podporu hardwaru" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:8 -msgid "Python 3.3 provides a powerful scripting and programming language." -msgstr "Python 3.8 je mocný skriptovací a programovací jazyk." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:1 -msgid "Organise Your Thoughts" -msgstr "Zorganizujte si své myšlenky" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:6 -msgid "" -"Vym is a powerful mindmapping tool that is included in Edubuntu." -msgstr "" -"Vym, obsažený v Edubuntu, je mocný nástroj pro tvorbu myšlenkových " -"map." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:7 -msgid "Summarize and organise plenty of information." -msgstr "Shrňte a organizujte velké množství informací" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:9 -msgid "Organize your goals, future plans, events and more." -msgstr "Organizujte své cíle, budoucí plány, události a další." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:1 -msgid "Welcome" -msgstr "Vítejte" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:7 -msgid "" -"Thank you for installing Edubuntu 14.04. The Edubuntu project is a " -"community project that aims to provide a whole-school technological platform " -"suitable for delivering education. We are coders, educators, parents and " -"technologists who aim to make technology easier for all." -msgstr "" -"Děkujeme za instalaci Edubuntu 14.04. Edubuntu projekt je komunitním " -"projektem, který se snaží poskytnout celistvé řešení pro školní zařízení, " -"které bude vhodné pro výuku. Jsme vývojáři, učitelé, rodiče a technici, " -"kteří se snaží učinit technologie dostupnější všem." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:10 -msgid "" -"While the installer is copying some files to disk, we'll show you some " -"slides to introduce you to the Edubuntu Desktop system." -msgstr "" -"Zatímco instalátor kopíruje soubory na disk, ukážeme vám pár snímků, abychom " -"vám Edubuntu představili." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:15 -msgid "Enjoy using Edubuntu and welcome to the Edubuntu family!" -msgstr "Užívejte si používání Edubuntu a vítejte do rodiny Edubuntu!" diff -Nru language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po --- language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po 2014-11-11 10:33:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,431 +0,0 @@ -# Czech translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-19 06:51+0000\n" -"Last-Translator: Tadeáš Pařík \n" -"Language-Team: Czech \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: cs\n" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:1 -msgid "Accessibility in Kubuntu" -msgstr "Zpřístupnění v Kubuntu" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:6 -msgid "" -"We want to make computers work for everyone, whatever your physical " -"circumstances. So, we provide tools that make Kubuntu one of the most " -"accessible operating systems around." -msgstr "" -"Chceme umožnit práci na počítači každému bez ohledu na jeho fyzická omezení. " -"Proto poskytujeme nástroje, které činí Kubuntu jedním z nejpřístupnějších " -"operačních systémů." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:9 -msgid "" -"You can get at these tools in one place: the Accessibility " -"preferences, inside the System Settings application from the menu. From " -"there, you can turn on helpful tools like Modifier Keys, " -"Keyboard Filters, and Activation Gestures." -msgstr "" -"Tyto nástroje můžete najít na jednom místě: v ovládacím modulu " -"Zpřístupnění, který naleznete v nabídce Nastavení systému. Odtud " -"můžete zapnout pomocné nástroje jako Modifikátory klávesnice, " -"Filtrování kláves a Aktivační gesta." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:14 -msgid "" -"Remember to also look over the Appearance Preferences, too. You can " -"choose between different visual styles and even change the fonts that are " -"used by applications." -msgstr "" -"Nezapomeňte se také podívat do nabídky Vzhled. Můžete si vybrat z " -"několika motivů vzhledu stejně jako změnit písmo, které je použito v " -"aplikacích." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:1 -msgid "Get your game on with Kubuntu" -msgstr "Zahrajte si hry v Kubuntu" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:6 -msgid "" -"With hundreds of game titles in our online repository, Kubuntu allows you to " -"not be all about work, but also allows you to play." -msgstr "" -"Kubuntu není jenom o práci, ale stovky her v našem internetovém zdroji vám " -"umožní si i zahrát." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:9 -msgid "" -"The KDE Software Compilation has quite a few games ranging from " -"card games to logic games and board games." -msgstr "" -"Pracovní prostředí KDE obsahuje několik her se zaměřením na " -"karetní, logické nebo deskové hry." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:11 -msgid "" -"First Person Shooters, Role Playing Games, and more are also available in " -"the repositories." -msgstr "FPS, RPG hry a mnoho dalšího je dostupné v repozitářích." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:1 -msgid "Getting help with Kubuntu" -msgstr "Získání pomoci v Kubuntu" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:6 -msgid "" -"If you need help, try Help from the menu, or the Help menu " -"in most applications." -msgstr "" -"Pokud potřebujete pomoc, zkuste Nápovědu z hlavní nabídky nebo " -"nabídku Nápověda dostupnou ve většině aplikací." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:8 -msgid "" -"In addition to our extensive written help, the Kubuntu community in " -"conjunction with the Ubuntu community, provides free technical support in " -"person and over the Internet. Learn more at kubuntu.org/support." -msgstr "" -"Kromě naší psané dokumentace poskytuje komunita Kubuntu společně s komunitou " -"Ubuntu přes Internet bezplatnou technickou podporu. Pro více informací " -"navštivte kubuntu.org/support." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:12 -msgid "" -"Let us know about your Kubuntu experience at kubuntu.org/community!" -msgstr "" -"Podělte se s námi o své zkušenosti s Kubuntu na kubuntu.org/community!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:1 -msgid "Get involved and contribute to Kubuntu" -msgstr "Zapojte se a přispějte do Kubuntu" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:6 -msgid "" -"The Kubuntu community consists of a group of individuals, who make up one of " -"the greatest teams in the open source community, work on various aspects of " -"the distribution, providing advice and technical support, as well as helping " -"to promote Kubuntu to a wider audience." -msgstr "" -"Komunita Kubuntu se skládá ze skupiny jednotlivců, kteří tvoří jeden z " -"největších týmů ve světě open source, pracují na různých částech distribuce, " -"poskytují poradenství a technickou podporu a tím pomáhají prosazovat Kubuntu " -"širší veřejnosti." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:11 -msgid "" -"No matter your skill level, getting involved and helping to mold the future " -"of Kubuntu is easy, and you are more than welcome to help out." -msgstr "" -"Bez ohledu na úroveň vašich dovedností je vaše výpomoc vždy vítána. Zapojte " -"se tedy a pomozte utvářet budoucnost Kubuntu, aby bylo ještě více " -"uživatelsky přívětivější." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:14 -msgid "" -"Look over wiki.kubuntu.org/Ku" -"buntu/GettingInvolved and see where you might be able to help out. " -"Remember, it is easy to get involved and the work you do will be seen by " -"millions of people around the world." -msgstr "" -"Prohlédněte si stránku wiki.kubuntu.org/Ku" -"buntu/GettingInvolved a zvažte, kde byste mohli pomoci. Uvědomte si, že " -"je snadné se zapojit a že vaši odvedenou práci ocení mnoho lidí po celém " -"světě." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:20 -msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Kubuntu." -msgstr "" -"Instalace bude za chvíli dokončena. Doufáme, že používání Kubuntu bude pro " -"vás příjemným zážitkem!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:1 -msgid "Organize, enjoy, and share your photos" -msgstr "Organizujte, prohlížejte a sdílejte vaše fotografie" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:5 -msgid "" -"With Gwenview, it is really easy to organize and share your photos." -msgstr "" -"Pomocí Gwenview můžete jednoduše organizovat a sdílet vaše " -"fotografie." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:7 -msgid "" -"Use the Export option to copy your photos to a remote computer, iPod, a " -"custom HTML gallery, or to export to services such as Flickr, SmugMug, " -"PicasaWeb, and more." -msgstr "" -"Využijte volbu Export pro zkopírování vašich fotografií na vzdálený počítač, " -"iPod, vlastní HTML galerii nebo k exportu na služby jako Flickr, SmugMug, " -"PicasaWeb a další." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:10 -msgid "" -"For more advanced organization and editing features, digiKam is " -"available for installation." -msgstr "" -"Pro pokročilejší organizování a úpravy můžete nainstalovat aplikaci " -"digiKam." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:1 -msgid "Installing additional software" -msgstr "Instalace dodatečného softwaru" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:6 -msgid "" -"Take a look at Software Management application in the menu under " -"the System tab. Software Management will allow you to install (and remove) " -"software from our online repositories, which we carefully organize to be " -"safe and up to date." -msgstr "" -"Podívejte se na aplikaci Správa softwaru v hlavní nabídce na kartě " -"Systém. Pomocí této aplikace můžete přidávat (a odstraňovat) software z " -"našich internetových zdrojů, které pečlivě sestavujeme s ohledem na " -"bezpečnost a aktuálnost vašeho systému." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:10 -msgid "" -"There is great software for everything from creating music and movies to " -"producing 3D models and exploring the universe." -msgstr "" -"K dispozici máte mnoho skvělých aplikací pro vše: od vytváření hudby a filmů " -"po tvorbu 3D modelů a objevování vesmíru." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:12 -msgid "" -"If you need something that isn't available through us, find out if there is " -"a Debian package or another repository available. That way, it will be " -"really easy to install and you will receive automatic updates." -msgstr "" -"Pokud potřebujete aplikaci, která není v systému dostupná, zjistěte, zda " -"neexistuje balík DEB nebo jiný zdroj softwaru. Takto ji můžete opravdu " -"jednoduše nainstalovat a přijímat automatické aktualizace." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:1 -msgid "Make the most of the web" -msgstr "Využijte z webu maximum" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:5 -msgid "" -"Kubuntu includes Mozilla Firefox, the web browser used by millions of people " -"around the world." -msgstr "" -"Kubuntu obsahuje Mozilla Firefox, webový prohlížeč, který je používán " -"miliony uživatelů po celém světě." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:6 -msgid "" -"Browse the web, share your files, software, and multimedia, send and receive " -"e-mail, and communicate with friends and family." -msgstr "" -"Brouzdejte internetem, sdílejte své soubory, software a multimédia, " -"posílejte a přijímejte e-maily a komunikujte s přáteli a rodinou." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:9 -msgid "" -"Web browsers such as Chromium and Rekonq are easily " -"installable." -msgstr "" -"Webové prohlížeče jako jsou Chromium a Rekonq jsou " -"jednoduše instalovatelné." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:1 -msgid "Music and movies in Kubuntu" -msgstr "Hudba a filmy v Kubuntu" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:5 -msgid "" -"Kubuntu is ready to play videos and music from the web, from CDs and DVDs." -msgstr "Kubuntu je připraveno přehrávat videa a hudbu z internetu, CD a DVD." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:7 -msgid "" -"Amarok audio player lets you organize your music and listen to " -"Internet radio, podcasts, and more, as well as synchronizes your audio " -"collection to a portable audio player." -msgstr "" -"Přehrávač zvuků Amarok vám umožní spravovat vaši hudbu a poslouchat " -"internetová rádia, podcasty a více, jakož i synchronizovat vaši sbírku " -"skladeb s přenosným přehrávačem hudby." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:10 -msgid "" -"Dragon Player allows you to easily watch videos from your computer, " -"DVD, or streamed over the Internet." -msgstr "" -"Přehrávač Dragon vám umožní snadno přehrávat videa z počítače, " -"disku DVD nebo Internetu." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:1 -msgid "Office tools at your fingertips" -msgstr "Kancelářské nástroje pro každodenní použití" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:5 -msgid "" -"LibreOffice is a powerful office software suite that is very easy " -"to learn and use." -msgstr "" -"LibreOffice je výkonný kancelářský balík navržený pro snadné " -"použití." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:7 -msgid "" -"Use it to create letters, presentations and spreadsheets, as well as " -"diagrams and databases." -msgstr "" -"Použijte jej při tvorbě dopisů, prezentací a tabulek, jakož i diagramů a " -"databází." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:9 -msgid "" -"LibreOffice works with documents from other popular office " -"applications including WordPerfect and Microsoft Office. It uses the " -"standard OpenDocument format." -msgstr "" -"LibreOffice spolupracuje s dokumenty z dalších kancelářských " -"balíků, jako např. WordPerfect a Microsoft Office. Používá standardizovaný " -"otevřený formát OpenDocument." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:1 -msgid "Manage your contacts, dates, and e-mail" -msgstr "Spravujte svoje kontakty, schůzky a e-maily" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:6 -msgid "" -"Kontact is the fully-featured personal information management " -"software that comes with Kubuntu. It contains applications for E-mail, " -"Calendar, Address Book, and more." -msgstr "" -"Kontact je plnohodnotný správce osobních informací. Obsahuje " -"aplikace pro e-mail, kalendář, adresář a další." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:9 -msgid "" -"Send e-mail with KMail from services such as Yahoo, GMail, and " -"various groupware services." -msgstr "" -"Posílejte e-maily pomocí KMail ze služeb jako Yahoo, GMail a " -"různých služeb groupware." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:11 -msgid "" -"Organize your calendar and scheduling with KOrganizer and " -"synchronize with services such as Google's Calendar." -msgstr "" -"Organizujte svůj kalendář a úkoly pomocí KOrganizer a " -"synchronizujte je se službami jako Kalendář Google." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:13 -msgid "" -"Keep your contacts organized with KAddressBook and import or export " -"your contacts with nearly every address book standard as well synchronize " -"with various groupware services." -msgstr "" -"Udržujte své kontakty organizované pomocí KAddressBook a importujte " -"nebo exportujte je téměř do všech standardních adresářů nebo také " -"synchronizujte s různými službami groupware." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:17 -msgid "" -"Kontact is the perfect personal information management integration " -"for you!" -msgstr "" -"Kontact je dokonalý správce osobních informací právě pro vás!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:1 -msgid "Welcome" -msgstr "Vítejte" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:6 -msgid "" -"Thank you for choosing Kubuntu 14.04. We hope you enjoy the experience." -msgstr "" -"Děkujeme, že jste si vybrali Kubuntu 14.04. Doufáme, že si to užijete." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:8 -msgid "" -"We believe every computer user should be free to work in the environment " -"they choose, and be free to download, change, study and share their software " -"with anyone, for any purpose." -msgstr "" -"Věříme, že každý uživatel počítače by měl mít možnost volného výběru " -"prostředí, které si chce stáhnout. Pozměňovat či studovat a případně i " -"sdílet software s kýmkoli a pro jakýkoli účel." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:11 -msgid "" -"We want Kubuntu to work for you. So while your software is installing, this " -"slideshow will introduce you to Kubuntu 14.04." -msgstr "" -"Chceme, aby Kubuntu pracovalo pro vás. V průběhu instalace se seznámíte s " -"Kubuntu 14.04." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:15 -msgid "Kubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!" -msgstr "Kubuntu je tu pro vás, nebojte se ho prozkoumat!" diff -Nru language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po --- language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po 2014-11-11 10:33:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,257 +0,0 @@ -# Czech translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-25 10:19+0000\n" -"Last-Translator: Tadeáš Pařík \n" -"Language-Team: Czech \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: cs\n" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/lubuntu/slides/00_welcome.html:1 -msgid "Welcome to Lubuntu 14.04" -msgstr "Vítejte v Lubuntu 14.04" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/lubuntu/slides/00_welcome.html:8 -msgid "" -"Lubuntu is designed to be lightweight, easy and fast. Let's have a closer " -"look!" -msgstr "" -"Lubuntu je vytvořeno jako nenáročný, jednoduchý a rychlý systém. Pojďme se " -"na něj blíže podívat!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/lubuntu/slides/01_lxde.html:1 -msgid "Built on a solid foundation" -msgstr "Postaveno na pevných základech" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/lubuntu/slides/01_lxde.html:8 -msgid "" -"Lubuntu is based on LXDE Desktop Environment, a fast-performing and " -"energy-saving desktop environment. LXDE has been proven to work well with " -"both old and new computers, ensuring you a smooth desktop experience." -msgstr "" -"Lubuntu je postaveno na rychlém a úsporném Pracovním prostředí " -"LXDE. LXDE se skvěle hodí jak pro staré, tak pro nejnovější počítače a " -"zaručí vám bezproblémovou práci s počítačem." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:1 -msgid "Browse the web" -msgstr "Prohlížení Internetu" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:8 -msgid "" -"Browse the web using Firefox, the open-source cross-platform web " -"browser used by millions around the world. It's safe, stable, fast and " -"supports customization through add-ons." -msgstr "" -"Objevujte web s Firefoxem, multi platformní open source webový " -"prohlížeč, který používá miliony lidí na celém světě. Je bezpečný, stabilní, " -"rychlý a podporuje mnohá uživatelská rozšíření." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:12 -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:12 -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:18 -#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:12 -msgid "Included software" -msgstr "Obsažený software" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:16 -msgid "Firefox" -msgstr "Firefox" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:19 -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:23 -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:32 -#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:19 -msgid "Supported software" -msgstr "Podporovaný software" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:23 -msgid "Flash" -msgstr "Flash" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:28 -msgid "Chromium" -msgstr "Chromium" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:1 -msgid "Create and edit documents" -msgstr "Tvorba a úprava dokumentů" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:8 -msgid "" -"Use Abiword and Gnumeric, lightweight alternatives for " -"LibreOffice, to create documents and spreadsheets. Both applications provide " -"support for industry standard document types and will allow you to " -"collaborate on documents written by colleagues, friends or family." -msgstr "" -"Pro tvorbu dokumentů a tabulek můžete využít Abiword a " -"Gnumeric, nenáročné alternativy LibreOffice. Obě aplikace poskytují " -"podporu pro běžně používané typy dokumentů a umožní vám spolupracovat s " -"vašimi kolegy, přáteli a rodinou." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:16 -msgid "Abiword" -msgstr "Abiword" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:20 -msgid "Gnumeric" -msgstr "Gnumeric" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:27 -msgid "LibreOffice" -msgstr "LibreOffice" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:1 -msgid "Enjoy your music and videos" -msgstr "Užijte si svou hudbu a filmy" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:10 -msgid "" -"Listen to your favorite music with Audacious, a simple but powerful " -"audio player. And enjoy all your videos with Gnome-Mplayer, a fast " -"video player powered by mplayer with support for many formats." -msgstr "" -"Svou oblíbenou hudbu můžete poslouchat s Audacious, jednoduchým " -"hudebním přehrávačem plným funkcí. Filmy si můžete užít s Gnome-" -"Mplayer, rychlým video přehrávačem s podporou mnoha formátů." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:14 -msgid "" -"You can also obtain additional codec support by installing the lubuntu-" -"restricted-extras package." -msgstr "" -"Dodatečné kodeky si můžete nainstalovat pomocí balíku lubuntu-restricted-" -"extras." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:23 -msgid "Audacious" -msgstr "Audacious" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:28 -msgid "Gnome-Mplayer" -msgstr "Gnome-Mplayer" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:36 -msgid "Exaile" -msgstr "Exaile" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:41 -msgid "VLC media player" -msgstr "Multimediální přehrávač VLC" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:1 -msgid "Chat with your friends" -msgstr "Bavte se se svými přáteli" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:8 -msgid "" -"With Pidgin, you will be able to keep in touch with all your " -"friends. It supports a wide range of chat services, such as AIM, Google Talk " -"and Facebook." -msgstr "" -"S programem Pidginbudete moci zůstat v kontaktu se všemi svými " -"přáteli. Podporuje širokou škálu chatovacích služeb, jako je AIM, Google " -"Talk a Facebook." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:16 -msgid "Pidgin" -msgstr "Komunikátor Pidgin" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:23 -msgid "Empathy" -msgstr "Empathy" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/lubuntu/slides/06_lsc.html:1 -msgid "Download software with ease" -msgstr "Jednoduché stahování softwaru" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/lubuntu/slides/06_lsc.html:8 -msgid "" -"With Lubuntu, you have access to the whole Ubuntu repository and all the " -"software included. This means that thousands of new applications are ready " -"for your computer, free of charge. Use the Lubuntu Software Center " -"and explore categories such as games, science and education, or search for " -"your favorite software." -msgstr "" -"S Lubuntu máte přístup ke zdrojům softwaru Ubuntu a veškerému softwaru, " -"který obsahují. To znamená, že pro váš počítač jsou zcela zdarma k dispozici " -"tisíce nových aplikací. Pro vyhledávání nového softwaru použijte Centrum " -"softwaru pro Lubuntu." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/lubuntu/slides/07_help.html:1 -msgid "Need help?" -msgstr "Potřebujete pomoc?" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/lubuntu/slides/07_help.html:8 -msgid "" -"One of the biggest advantages with Lubuntu is the wonderful community that " -"comes with it. Other users will gladly help you out if you encounter " -"problems. There are many different ways to get help, the easiest way is to " -"visit our website, as we've gathered all " -"the information you need." -msgstr "" -"Jednou z největších výhod Lubuntu je skvělá komunita, která jej obklopuje. " -"Ostatní uživatelé vám rádi pomohou s vašimi problémy. Je mnoho způsobů, jak " -"získat pomoc s Lubuntu, nejjednodušší je navštívit naše stránky, kde naleznete veškeré " -"informace, které potřebujete." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/lubuntu/slides/08_thanks.html:1 -msgid "Thank you for choosing Lubuntu" -msgstr "Děkujeme, že jste si vybrali Lubuntu" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/lubuntu/slides/08_thanks.html:8 -msgid "" -"The installation will finish soon. We hope you will enjoy Lubuntu and all " -"the freedom that comes with it. If you wish to help us improve Lubuntu, " -"either by giving us feedback or by getting involved in the project, please " -"visit our website." -msgstr "" -"Instalace bude již brzy dokončena. Doufáme, že pro vás bude Lubuntu tím " -"pravým systémem. Pokud si přejete pomoci nám ve vylepšení Lubuntu a to ať už " -"svým názorem nebo přímým zapojením do projektu, navštivte naše stránky." diff -Nru language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po --- language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po 2014-11-11 10:33:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,257 +0,0 @@ -# Czech translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-25 10:12+0000\n" -"Last-Translator: Tadeáš Pařík \n" -"Language-Team: Czech \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: cs\n" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:1 -msgid "Access for everyone" -msgstr "Přístupné každému" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:8 -msgid "" -"At the heart of the Ubuntu philosophy is the belief that computing is for " -"everyone. With advanced accessibility tools and options to change language, " -"colour scheme and text size, Ubuntu makes computing easy – whoever and " -"wherever you are." -msgstr "" -"Základem filosofie Ubuntu je přesvědčení, že práce s počítačem je pro " -"každého. S rozšířenými nástroji a možností změny jazyku, barevných schémat a " -"velikosti textu, Ubuntu dělá práci s počítačem jednoduchou - ať jste " -"kdokoliv a kdekoliv." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:12 -msgid "Customization options" -msgstr "Možnosti přizpůsobení" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:16 -msgid "Appearance" -msgstr "Vzhled" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:20 -msgid "Assistive technologies" -msgstr "Technologie usnadnění" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:24 -msgid "Language support" -msgstr "Jazyková podpora" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:1 -msgid "Make the most of the web" -msgstr "Využijte z webu maximum" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:8 -msgid "" -"Ubuntu includes Firefox, the web browser used by millions of people around " -"the world. And web applications you use frequently (like Facebook or Gmail, " -"for example) can be pinned to your desktop for faster access, just like apps " -"on your computer." -msgstr "" -"Ubuntu obsahuje Firefox, webový prohlížeč s miliony uživatelů na celém " -"světe. Webové aplikace, které používáte nejčastěji (jako například Facebook " -"nebo Gmail) si navíc můžete přidat do pracovního prostředí a používat je tak " -"rychle a snadno jako jakoukoli běžnou aplikaci." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:12 -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:11 -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:12 -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:12 -msgid "Included software" -msgstr "Obsažený software" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:16 -msgid "Firefox web browser" -msgstr "Webový prohlížeč Firefox" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:19 -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:19 -msgid "Supported software" -msgstr "Podporovaný software" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:23 -msgid "Flash" -msgstr "Flash" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:27 -msgid "Chromium" -msgstr "Chromium" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/gethelp.html:1 -msgid "Any questions?" -msgstr "Nějaké otázky?" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/gethelp.html:8 -msgid "" -"Check out askubuntu.com for answers to " -"all your Ubuntu questions. There’s a good chance your question will have " -"been answered already and, if not, you’ll find thousands of volunteers eager " -"to help. For more support options, go to ubuntu.com/support." -msgstr "" -"Odpovědi na své otázky kolem Ubuntu naleznete na forum.ubuntu.cz. Je velmi " -"pravděpodobné, že na podobnou otázku již někdo odpověděl dříve a pokud ne, " -"naleznete zde mnoho dobrovolníků, kteří vám rádi pomohou. Pro další " -"možnosti, jak získat podporu pro Ubuntu, navštivte ubuntu.cz/podpora" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/gethelp.html:17 -msgid "Let’s talk Ubuntu" -msgstr "Pojďme se bavit o Ubuntu" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/gethelp.html:18 -msgid "I'm installing #Ubuntu!" -msgstr "Instaluji #Ubuntu!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:2 -msgid "Take your music with you" -msgstr "Mějte svou hudbu s sebou" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:7 -msgid "" -"Ubuntu comes with the amazing Rhythmbox music player. With advanced playback " -"options, it's simple to queue up the perfect songs. And it works great with " -"CDs and portable music players, so you can enjoy all your music wherever you " -"go." -msgstr "" -"Ubuntu přichází s úžasným hudebním přehrávačem Rhythmbox. S pokročilými " -"funkcemi přehrávaní je seřazení oblíbených písní jednoduché. Skvěle " -"spolupracuje s CD i přenosnými hudebními přehrávači, takže můžete poslouchat " -"hudbu, ať jste kdekoli." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:15 -msgid "Rhythmbox Music Player" -msgstr "Hudební přehrávač Rhythmbox" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:1 -msgid "Everything you need for the office" -msgstr "Vše, co je v kanceláři potřeba" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:8 -msgid "" -"LibreOffice is a free office suite packed with everything you need to create " -"documents, spreadsheets and presentations. Compatible with Microsoft Office " -"file formats, it gives you all the features you need, without the price tag." -msgstr "" -"LibreOffice je zdarma dostupná sada balíků se vším co potřebujete k " -"vytváření dokumentů, tabulek a prezentací. Je kompatibilní s formátem " -"Microsoft Office a dává vám všechny potřebné funkce, které potřebujete - to " -"vše zcela zdarma." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:16 -msgid "LibreOffice Writer" -msgstr "LibreOffice Writer" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:20 -msgid "LibreOffice Calc" -msgstr "LibreOffice Calc" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:24 -msgid "LibreOffice Impress" -msgstr "LibreOffice Impress" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:1 -msgid "Have fun with your photos" -msgstr "Užijte si zábavu s vašimi fotografiemi" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:8 -msgid "" -"Shotwell is a handy photo manager that is ready for your gadgets. Connect a " -"camera or a phone to transfer your photos, then it’s easy to share them and " -"keep them safe. If you’re feeling creative, you can try lots of photo apps " -"from the Ubuntu Software Center." -msgstr "" -"Shotwell je šikovný správce fotografií připravený pro vaše snímky. Připojte " -"fotoaparát nebo mobil pro přenos svých fotografií, abyste je poté mohli " -"snadno sdílet a uchovat v bezpečí. Pokud jste tvořivý, můžete vyzkoušet " -"mnoho aplikací pro zpracování fotografií z Centra softwaru pro Ubuntu." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:16 -msgid "Shotwell Photo Manager" -msgstr "Správce fotografií Shotwell" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:23 -msgid "GIMP Image Editor" -msgstr "Editor obrázků GIMP" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:27 -msgid "Pitivi Video Editor" -msgstr "Editor videa Pitivi" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/usc.html:1 -msgid "Find even more software" -msgstr "Najděte ještě více softwaru" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/usc.html:8 -msgid "" -"Say goodbye to searching the web for new software. With Ubuntu Software " -"Center, you can find and install new apps with ease. Just type in what " -"you’re looking for, or explore categories such as Science, Education and " -"Games, alongside helpful reviews from other users." -msgstr "" -"Řekněte sbohem hledání nového softwaru na Internetu. S Centrem softwaru pro " -"Ubuntu můžete nové aplikace jednoduše hledat i instalovat. Jednoduše " -"napište, co hledáte nebo přímo procházejte jednotlivé kategorie jako Věda, " -"Vzdělávání nebo Hry. S výběrem vám pomohou recenze ostatních uživatelů." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/welcome.html:1 -msgid "Welcome" -msgstr "Vítejte" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/welcome.html:8 -msgid "" -"Thank you for choosing Ubuntu 14.04. This version brings some exciting " -"changes including a totally redesigned desktop interface, Unity. While " -"Ubuntu is configured, this slideshow will show you around." -msgstr "" -"Děkujeme, že jste si vybrali Ubuntu 14.04. Tato verze přináší několik " -"významných změn, které zahrnují i úplně předělané prostředí Unity. Zatímco " -"bude probíhat nastavení Ubuntu, prezentace vám ukáže novinky." diff -Nru language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po --- language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po 2014-11-11 10:33:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,354 +0,0 @@ -# Czech translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-25 10:20+0000\n" -"Last-Translator: Tadeáš Pařík \n" -"Language-Team: Czech \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:2 -msgid "Access for everyone" -msgstr "Přístupné každému" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:10 -msgid "" -"At the heart of the Ubuntu GNOME philosophy is the belief that computing is " -"for everyone. With advanced accessibility tools and options to change " -"language, color scheme and text size, Ubuntu GNOME makes computing easy – " -"whoever and wherever you are." -msgstr "" -"Jádrem filozofie Ubuntu GNOME je přesvědčení, že počítač je pro každého. " -"Díky pokročilým nástrojům a volbám pro změnu jazyka, barevného schématu či " -"velikosti textu, Ubuntu GNOME dělá práci s počítačem snadnou - kdokoli a " -"kdekoli jste." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:14 -msgid "Customization options" -msgstr "Možnosti přizpůsobení" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:18 -msgid "Assistive technologies" -msgstr "Technologie usnadnění" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:22 -msgid "Language support" -msgstr "Jazyková podpora" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:2 -msgid "Make the most of the web" -msgstr "Využijte z webu maximum" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:10 -msgid "" -"Ubuntu GNOME has everything you need to browse the web. Firefox offers " -"powerful personalization, support for cutting-edge web standards, carefully " -"optimized performance, and advanced security while still remaining easy to " -"use." -msgstr "" -"Ubuntu GNOME má vše, co potřebujete k prohlížení webu. Firefox nabízí velké " -"množství úprav, podporuje mnoho webových standardů, je pečlivě optimalizován " -"a nabízí pokročilé možnosti nastavení zabezpečení, přitom je stále velmi " -"jednoduchý k používání." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:14 -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:15 -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:14 -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:14 -msgid "Included software" -msgstr "Obsažený software" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:18 -msgid "Firefox Web Browser" -msgstr "Firefox Webový prohlížeč" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:21 -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:26 -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:21 -msgid "Supported software" -msgstr "Podporovaný software" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:25 -msgid "Flash" -msgstr "Flash" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:29 -msgid "Chromium" -msgstr "Chromium" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:2 -msgid "Simple and easy to use" -msgstr "Jednoduché a nenáročné k použítí" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:10 -msgid "" -"The Activities Overview is an easy way to access all your basic " -"tasks. " -msgstr "" -"Přehled aktivit je jednoduchý způsob, jakým můžete sledovat své " -"úkoly. " - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:11 -msgid "" -"Having everything in one place is convenient and means that you don't have " -"to learn your way around a maze of different technologies." -msgstr "" -"Mít věci na jednom místě je pohodlné a nemusíte se učit postupy různých " -"technologií." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:18 -msgid "Launch and manage your apps from the Dash" -msgstr "Spouštějte a spravujte své aplikace z nabídky Dash" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:22 -msgid "Check your notifications easily" -msgstr "Jednoduše kontrolujte svá upozornění" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:26 -msgid "Enhance your workflow with dynamic workspaces" -msgstr "" -"Zlepšete své nasazení s dynamickými pracovními plochami" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:2 -msgid "Help and support" -msgstr "Nápověda a podpora" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:10 -msgid "Thank you for choosing and installing Ubuntu GNOME." -msgstr "Děkujeme, že jste si vybrali k instalaci Ubuntu GNOME." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:11 -msgid "" -"Learn more about Ubuntu GNOME from wiki.ubuntu.com/Ubun" -"tuGNOME/OneStopPage." -msgstr "" -"Více informací o Ubuntu GNOME na wiki.ubuntu.com/Ubun" -"tuGNOME/OneStopPage." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:12 -msgid "" -"For help and support, go to wiki.ubuntu.com/Ubuntu" -"GNOME/ContactUs." -msgstr "" -"Pro nápovědu a podporu navštivte wiki.ubuntu.com/Ubuntu" -"GNOME/ContactUs." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:13 -msgid "Enjoy and have fun!" -msgstr "Užijte si to a bavte se!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/goa.html:2 -msgid "Easily access your personal cloud" -msgstr "Jednoduchý přístup k osobnímu cloudu" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/goa.html:10 -msgid "" -"Ubuntu GNOME will seamlessly integrate with your online accounts, so that " -"all your data can be accessed from the same place. This takes the work out " -"of using online accounts and makes it easy to find things when you need them." -msgstr "" -"Ubuntu GNOME se hladce integruje s online účty, ke všem datům lze " -"přistupovat z jednoho místa. Použití online účtů krátí čas a umožňuje snadno " -"najít věci, když je potřebujete." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/goa.html:17 -msgid "Access your online documents natively" -msgstr "Přistupujte přirozeně ke svým online dokumentům" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/goa.html:21 -msgid "Manage your address book easily" -msgstr "Spravujte jednoduše svůj adresář" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/goa.html:25 -msgid "Chat with your friends from Facebook, Google, etc." -msgstr "" -"Pište si se svými přáteli ze sociálních sítí Facebook, " -"Google atd." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:2 -msgid "Enjoy your music and videos" -msgstr "Užijte si svou hudbu a filmy" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:10 -msgid "" -"Rhythmbox lets you organize your music and listen to Internet radio, " -"podcasts, and more." -msgstr "" -"Rhythmbox vám dovolí spravovat hudební kolekci, poslouchat internetové " -"rádio, podcasty a mnoho dalšího." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:11 -msgid "" -"GNOME Videos allows you to easily watch videos from your computer, DVD, or " -"streamed over the Internet." -msgstr "" -"GNOME Videa vám jednoduše umožní sledovat videa z počítače, DVD nebo streamy " -"z Internetu." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:19 -msgid "Rhythmbox Music Player" -msgstr "Hudební přehrávač Rhythmbox" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:23 -msgid "Videos" -msgstr "Videa" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:30 -msgid "Pitivi Video Editor" -msgstr "Editor videa Pitivi" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:2 -msgid "Everything you need for the office" -msgstr "Vše, co je v kanceláři potřeba" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:10 -msgid "" -"We understand how important your computer is for day-to-day tasks. Create " -"professional documents, spreadsheets and presentations with LibreOffice and " -"manage your local and online documents in a single place with GNOME " -"Documents." -msgstr "" -"Rozumíme jak je počítač důležitý pro vaše každodenní úkoly. Vytváření " -"profesionálních dokumentů, tabulek a prezentací v LibreOffice a také správa " -"lokálních či online dokumentů pomocí GNOME Dokumentů." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:18 -msgid "LibreOffice Suite" -msgstr "Kancelářský balík LibreOffice" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:22 -msgid "Documents" -msgstr "Dokumenty" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:26 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:2 -msgid "Have fun with your photos" -msgstr "Užijte si zábavu s vašimi fotografiemi" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:10 -msgid "" -"With Shotwell, you can quickly and easily import, organize, edit and view " -"your pictures. And you can share your favorite snaps on all popular photo " -"sites and social networks." -msgstr "" -"Shotwell umožňuje rychlý a jednoduchý import, organizaci, editaci a " -"zobrazení fotografií. Vše můžete sdílet na oblíbených foto portálech nebo " -"sociálních sítích." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:18 -msgid "Shotwell Photo Manager" -msgstr "Správce fotografií Shotwell" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:25 -msgid "GIMP Image Editor" -msgstr "Editor obrázků GIMP" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:29 -msgid "Inkscape" -msgstr "Inkscape" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/usc.html:2 -msgid "Find even more software" -msgstr "Najděte ještě více softwaru" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/usc.html:10 -msgid "Say goodbye to searching the web for new software. " -msgstr "" -"Rozlučte se složitým vyhledáváním nového softwaru na webu." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/usc.html:11 -msgid "" -"Ubuntu Software Center gives you instant access to thousands of great games " -"and applications — some free and some available commercially. If you see " -"something you like, you can see more information and install it in just a " -"few clicks." -msgstr "" -"Centrum Softwaru Ubuntu vám umožní přístup k tisícům her a aplikací - " -"některé zcela zdarma jiné komerční. Vidíte-li něco, co se vám líbí, tak " -"instalace i získání informací je otázka několik kliknutí." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/welcome.html:2 -msgid "Welcome to Ubuntu GNOME 14.04" -msgstr "Vítejte v Ubuntu GNOME 14.04" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/welcome.html:10 -msgid "" -"Ubuntu GNOME features the GNOME desktop on top of the popular Ubuntu " -"foundation." -msgstr "" -"Ubuntu GNOME nabízí GNOME rozhraní, které je založeno na populárním Ubuntu." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/welcome.html:11 -msgid "" -"We believe the combination of Ubuntu and GNOME is the best choice for those " -"looking for a beautiful, simple, and usable operating system." -msgstr "" -"Věříme, že spojení Ubuntu a GNOME je nejlepší možnost pro ty, kteří hledají " -"hezký, jednoduchý a použitelný operační systém." diff -Nru language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po --- language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po 2014-11-11 10:33:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,388 +0,0 @@ -# Czech translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-31 08:18+0000\n" -"Last-Translator: Tadeáš Pařík \n" -"Language-Team: Czech \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: cs\n" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:2 -msgid "Welcome to Xubuntu" -msgstr "Vítejte v Xubuntu" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:7 -msgid "Congratulations, you have chosen to install Xubuntu 14.04!" -msgstr "Gratuluje, že jste si pro instalaci vybrali Xubuntu 14.04!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:8 -msgid "" -"If you are running this installation via the Try Xubuntu option, " -"feel free to examine things as Xubuntu installs. After the installation, the " -"desktop will look similar to how it does now." -msgstr "" -"Byla-li tato instalace spuštěna pomocí nabídky Vyzkoušet Xubuntu, " -"můžete si v průběhu celé instalace tento systém vyzkoušet. Po ukončení " -"instalace bude prostředí velice podobné tomu, co vidíte nyní." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:2 -msgid "The Xubuntu desktop" -msgstr "Pracovní prostředí Xubuntu" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:7 -msgid "" -"On the desktop you will see icons that can be used to access some of the " -"most common places on your system. In addition, you will see a single, " -"multipurpose, panel at the top of the screen." -msgstr "" - -#. type: Attribute 'alt' of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:11 -msgid "Xubuntu default panel" -msgstr "Výchozí panel Xubuntu" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:17 -msgid "" -"On the left hand side, you will see a Xubuntu logo. Click it to open the " -"main menu. We will tell you more about this menu in the next slide." -msgstr "" -"Na levé straně vidíte logo Xubuntu. Klikněte na něj a otevře se hlavní " -"nabídka. Více si o této nabídce řekneme v následující části." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:18 -msgid "" -"The middle part of the panel is dedicated to window buttons for open " -"applications." -msgstr "Střední část panelu je určena pro otevření aplikací." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:19 -msgid "" -"On the far right, you will see indicators and a clock. Click the clock to " -"see the monthly calendar." -msgstr "" -"Na pravé straně se nachází různé indikátory a hodiny. Klikněte na hodiny a " -"objeví se měsíční kalendář." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:23 -msgid "" -"You can customize the panel by right-clicking the panel and selecting " -"Panel » Panel Preferences. You can also add and remove panels using " -"this dialog." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/02_whiskermenu.html:2 -msgid "Keep track of your applications" -msgstr "Mějte přehled o svých aplikacích" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/02_whiskermenu.html:7 -msgid "" -"Search for your applications from within the menu and get them displayed as " -"a favorites list. Reorder, remove, and add other entries just by right-" -"clicking on an application result when browsing or searching." -msgstr "" -"Vyhledávejte aplikace pomocí nabídky a nechte si je zobrazit v seznamu " -"oblíbených aplikací. Měňte, odstraňujte či přidávejte jednotlivé položky " -"pomocí pravého kliknutí na aplikaci při procházení jednotlivých výsledků " -"vyhledávání." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/02_whiskermenu.html:8 -msgid "" -"If favorites just doesn't do it for you, switch to the Recently " -"Used view and get a list of the 10 most recent applications you've " -"opened." -msgstr "" -"Jestliže vám seznam oblíbených aplikací nevyhovuje, přepněte zobrazení na " -"Nedávno použité a nechte si zobrazit posledních 10 aplikací, které " -"byly otevřeny." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:2 -msgid "Personalize your computer" -msgstr "Upravte si počítač podle svých potřeb" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:7 -msgid "" -"Personalize the login greeter with an image of your choosing and add user " -"details to your profile with Mugshot. Your profile information will " -"automatically be picked up by supported applications like Pidgin and " -"LibreOffice." -msgstr "" -"Upravte si přihlašovací obrazovku přidáním obrázku a uživatelských informací " -"pomocí aplikace Mugshot. Osobní informace budou automaticky použity " -"aplikacemi jako Pidgin nebo LibreOffice." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:8 -msgid "" -"Configure the menu just the way you want it with the MenuLibre menu editor. " -"Add, remove or reorder menu items. Customize launcher behavior with advanced " -"settings." -msgstr "" -"Upravte si nabídku podle svých potřeb pomocí editačního nástroje nabídku " -"MenuLibre. Přidávejte, odstraňujte nebo měňte pořadí položek nabídky. " -"Upravte si chování spouštěče pomocí pokročilého nastavení." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:10 -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:11 -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:10 -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:11 -msgid "»" -msgstr "»" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:10 -msgid "About Me" -msgstr "O mně" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:11 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Editor nabídky" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:2 -msgid "Make the desktop your own" -msgstr "Přizpůsobte si svůj počítač" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:7 -msgid "" -"Your desktop background is easy to customize and we're providing you with a " -"selection of beautiful wallpapers. Choose one of the five winners of our " -"community wallpaper contest – handpicked for you!" -msgstr "" -"Pozadí pracovní plochy se dá velmi lehce upravit a přicházíme s velkým " -"výběrem obrázků pro pozadí pracovní plochy. Vyberte si jeden obrázek z pěti " -"vítězných v naší komunitní soutěži - vybráno přímo pro vás!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:8 -msgid "" -"Colorize according to your taste! With the newly created theme configuration " -"tool you can easily fine-tune the looks of some core aspects of the desktop." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:10 -msgid "Desktop Settings" -msgstr "Nastavení pracovního prostředí" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:11 -msgid "Theme Configuration" -msgstr "Konfigurace tématu" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:2 -msgid "Ready to go!" -msgstr "Připraveni!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:7 -msgid "" -"Here is a brief list of some applications that are preinstalled with Xubuntu " -"for your convenience. Find them in the menu on the left top corner of your " -"screen. You can install more through the Ubuntu Software Center." -msgstr "" -"Zde je krátký seznam aplikací, které jsou již v systému Xubuntu obsaženy. " -"Naleznete je v levém horním rohu obrazovky. Více aplikací můžete " -"nainstalovat pomocí Centra Softwaru Ubuntu." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:10 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:11 -msgid "Firefox, web browser" -msgstr "Firefox, webový prohlížeč" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:12 -msgid "Thunderbird, mail and news client" -msgstr "Thunderbird, emailový klient" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:13 -msgid "Pidgin, Internet messenger" -msgstr "Pidgin, internetový komunikátor" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:14 -msgid "Office" -msgstr "Kancelář" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:15 -msgid "AbiWord, word processor" -msgstr "AbiWord, textový procesor" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:16 -msgid "Gnumeric, spreadsheet editor" -msgstr "Gnumeric, tabulkový editor" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:19 -msgid "Media" -msgstr "Média" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:20 -msgid "gmusicbrowser, music collection software" -msgstr "gmusicbrowser, software hudební kolekce" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:21 -msgid "Parole, media player" -msgstr "Parole, přehrávač médií" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:22 -msgid "System & Settings" -msgstr "Nastavení systému" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:23 -msgid "Ubuntu Software Center" -msgstr "Centrum Softwaru Ubuntu" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:24 -msgid "Settings Manager" -msgstr "Správce nastavení" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:2 -msgid "Help & Support" -msgstr "Nápověda a podpora" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:7 -msgid "" -"The Official Documentation that covers many of the most common areas and " -"questions about Xubuntu is shipped with every Xubuntu release. Find it by " -"clicking on Help on the main menu." -msgstr "" -"Oficiální dokumentace, která zahrnuje většinu podstatných oblastí a častých " -"otázek o Xubuntu, je dodávána spolu s každým vydáním Xubuntu. Najdete ji v " -"sekci nápověda v hlavní nabídce." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:8 -msgid "" -"The documentation is also available online at docs.xubuntu.org." -msgstr "" -"Dokumentace je také dostupná online na adrese docs.xubuntu.org." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:9 -msgid "Other resources" -msgstr "Další zdroje" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:10 -msgid "" -"Still have questions? The full list of support methods is available at the " -"Help & Support section of the " -"Xubuntu website." -msgstr "" -"Stále máte otázky? Veškerá dostupná podpora je na webových stránkách Xubuntu " -"na adrese Nápověda a Sekce podpory." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:14 -msgid "Real-time support" -msgstr "Podpora v reálném čase" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:15 -msgid "" -"For live, online support, join our IRC channel, #xubuntu, by clicking here." -msgstr "" -"Pro živou, online podporu, se můžete připojit na náš IRC kanál " -"#xubuntu kliknutím zde." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:16 -msgid "" -"The main support channel is English only. For support in other languages, " -"view the full list of local support " -"channels." -msgstr "" -"Hlavní kanál pro podporu je pouze v angličtině. Pro podporu v jiných " -"jazycích se podívejte na seznam místních kanálů " -"podpory." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:2 -msgid "Thank you!" -msgstr "Děkujeme!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:8 -msgid "" -"We'd love to hear about your experiences with Xubuntu. You can share them on " -"the Xubuntu users mailing list. In the meantime, thanks for taking " -"the time to install Xubuntu with us." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:10 -msgid "" -"Xubuntu will always come without fees; feel free to pass on your " -"installation media and let others try Xubuntu as well." -msgstr "" -"Xubuntu bude vždy zdarma; instalační médium můžete sdílet s ostatními, aby i " -"oni měli možnost Xubuntu vyzkoušet." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:12 -msgid "We need your help!" -msgstr "Potřebujeme vaši pomoc!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:13 -msgid "" -"Want to give something back? The different ways to contribute to the Xubuntu " -"community can all be found on the Get " -"Involved section of our website." -msgstr "" -"Chcete nám poskytnout zpětnou vazbu? Všechny způsoby, kterými můžete přispět " -"do komunity Xubuntu naleznete na našich stránkách v sekci Zapojte se." diff -Nru language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po --- language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2014-11-11 10:33:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1904 +0,0 @@ -# Czech translation for update-manager -# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 -# This file is distributed under the same license as the update-manager package. -# FIRST AUTHOR , 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: update-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-02 15:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-10 06:08+0000\n" -"Last-Translator: Tadeáš Pařík \n" -"Language-Team: Czech \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: cs\n" - -#. TRANSLATORS: %s is a country -#: ../DistUpgrade/distro.py:211 ../DistUpgrade/distro.py:442 -#, python-format -msgid "Server for %s" -msgstr "Server pro zemi „%s“" - -#. More than one server is used. Since we don't handle this case -#. in the user interface we set "custom servers" to true and -#. append a list of all used servers -#: ../DistUpgrade/distro.py:229 ../DistUpgrade/distro.py:235 -#: ../DistUpgrade/distro.py:251 -msgid "Main server" -msgstr "Hlavní server" - -#: ../DistUpgrade/distro.py:255 -msgid "Custom servers" -msgstr "Uživatelem vybrané servery" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:146 -msgid "Could not calculate sources.list entry" -msgstr "Nebylo možné vypočítat záznam v sources.list" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:261 -msgid "" -"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or the " -"wrong architecture?" -msgstr "" -"Nelze najít žádné soubory balíčků, pravděpodobně toto není disk Ubuntu nebo " -"obsahuje nesprávnou architekturu?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:308 -msgid "Failed to add the CD" -msgstr "Selhalo přidávání CD" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:309 -#, python-format -msgid "" -"There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report this " -"as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" -"\n" -"The error message was:\n" -"'%s'" -msgstr "" -"Vyskytla se chyba při přidávání CD, přechod na vyšší verzi bude přerušen. " -"Prosím nahlaste tuto situaci jako chybu (pokud používáte správné CD s " -"Ubuntu).\n" -"\n" -"Chybová zpráva byla:\n" -"„%s“" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:154 -msgid "Remove package in bad state" -msgid_plural "Remove packages in bad state" -msgstr[0] "Odstranit balíček ve špatném stavu" -msgstr[1] "Odstranit balíčky ve špatném stavu" -msgstr[2] "Odstranit balíčky ve špatném stavu" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:157 -#, python-format -msgid "" -"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " -"but no archive can be found for it. Do you want to remove this package now " -"to continue?" -msgid_plural "" -"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, " -"but no archives can be found for them. Do you want to remove these packages " -"now to continue?" -msgstr[0] "" -"Balíček „%s“ je v nekonzistentním stavu a vyžaduje přeinstalování, ale nebyl " -"pro něj nalezen žádný archiv. Chcete nyní pokračovat odstraněním tohoto " -"balíčku?" -msgstr[1] "" -"Balíčky „%s“ jsou v nekonzistentním stavu a vyžadují přeinstalování, ale " -"nebyl pro ně nalezen žádný archiv. Chcete nyní pokračovat odstraněním těchto " -"balíčků?" -msgstr[2] "" -"Balíčky „%s“ jsou v nekonzistentním stavu a vyžadují přeinstalování, ale " -"nebyl pro ně nalezen žádný archiv. Chcete nyní pokračovat odstraněním těchto " -"balíčků?" - -#. FIXME: not ideal error message, but we just reuse a -#. existing one here to avoid a new string -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:259 -msgid "The server may be overloaded" -msgstr "Server je možná přetížený" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:372 -msgid "Broken packages" -msgstr "Poškozené balíčky" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:373 -msgid "" -"Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " -"software. Please fix them first using synaptic or apt-get before proceeding." -msgstr "" -"Váš systém obsahuje poškozené balíčky, které nemohou být tímto programem " -"opraveny. Před pokračováním je prosím opravte použitím programu synaptic " -"nebo apt-get." - -#. FIXME: change the text to something more useful -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:641 -msgid "" -"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" -"\n" -" This can be caused by:\n" -" * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" -" * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" -" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" -"\n" -msgstr "" -"Během propočítávání povýšení systému došlo k neřešitelné chybě.\n" -"\n" -" To může být způsobeno:\n" -" * Povyšováním na vývojovou verzi Ubuntu\n" -" * Běžící vývojovou verzí Ubuntu\n" -" * Neoficiálními softwarovými balíky neposkytovanými Ubuntu\n" -"\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:651 -msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." -msgstr "" -"Toto je pravděpodobně pouze dočasný problém, prosím zkuste to znovu později." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:654 -msgid "" -"If none of this applies, then please report this bug using the command " -"'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal." -msgstr "" -"Pokud se nic z toho nezdaří, nahlaste prosím chybu pomocí příkazu 'ubuntu-" -"bug ubuntu-release-upgrader-core'." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:659 -msgid "Could not calculate the upgrade" -msgstr "Nelze vypočítat přechod na vyšší verzi" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:712 -msgid "Error authenticating some packages" -msgstr "Chyba při ověřování některých balíčků" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:713 -msgid "" -"It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient " -"network problem. You may want to try again later. See below for a list of " -"unauthenticated packages." -msgstr "" -"Nebylo možné ověřit pravost některých balíčků. Důvodem může být přechodný " -"problém v síti. Zkuste to prosím později. Níže je uveden seznam postižených " -"balíčků." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:734 -#, python-format -msgid "" -"The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." -msgstr "" -"Balíček „%s“ je označen k odstranění, ale přitom je uveden v seznamu " -"neodstranitelných." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:740 -#, python-format -msgid "The essential package '%s' is marked for removal." -msgstr "Stěžejní balíček „%s“ je označen k odstranění." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:749 -#, python-format -msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" -msgstr "Pokus o instalaci zakázané verze „%s“" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:868 -#, python-format -msgid "Can't install '%s'" -msgstr "Nelze nainstalovat „%s“" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:869 -msgid "" -"It was impossible to install a required package. Please report this as a bug " -"using 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal." -msgstr "" -"Nebylo možné nainstalovat požadovaný balík. Prosím, nahlaste chybu pomocí " -"zadání \"ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core\" do terminálu." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:880 -msgid "Can't guess meta-package" -msgstr "Nelze odhadnout meta-balíček" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:881 -#, python-format -msgid "" -"Your system does not contain a %s or %s package and it was not possible to " -"detect which version of Ubuntu you are running.\n" -" Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " -"before proceeding." -msgstr "" -"Váš systém neobsahuje balíčky %s nebo %s a nebylo možné zjistit, kterou " -"verzi Ubuntu používáte.\n" -" Před pokračováním prosím nainstalujte jeden z výše uvedených balíčků pomocí " -"synapticu nebo apt-get." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:118 -msgid "Reading cache" -msgstr "Probíhá čtení mezipaměti" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:222 -msgid "Unable to get exclusive lock" -msgstr "Nelze získat exkluzivní přístup" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:223 -msgid "" -"This usually means that another package management application (like apt-get " -"or aptitude) already running. Please close that application first." -msgstr "" -"Tohle obvykle znamená, že jiný správce balíčků (jako apt-get nebo aptitude) " -"již běží. Nejdříve jej prosím ukončete." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:281 -msgid "Upgrading over remote connection not supported" -msgstr "Aktualizace přes vzdálené připojení není podporována" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:282 -msgid "" -"You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " -"that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-release-" -"upgrade'.\n" -"\n" -"The upgrade will abort now. Please try without ssh." -msgstr "" -"Spouštíte povýšení systému přes vzdálené připojení ssh s nadstavbou, která " -"toto nepodporuje. Zkuste prosím povýšení v textovém režimu pomocí „do-" -"release-upgrade“.\n" -"\n" -"Povýšení systému se nyní přeruší. Zkuste to prosím bez ssh." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:296 -msgid "Continue running under SSH?" -msgstr "Pokračovat s během pod SSH?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:297 -#, python-format -msgid "" -"This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " -"perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is harder " -"to recover.\n" -"\n" -"If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Zdá se, že toto sezení běží pod ssh. Aktuálně není doporučeno provádět " -"povýšení systému přes ssh, neboť v případě havárie je komplikované provést " -"obnovu.\n" -"\n" -"Pokud budete pokračovat, dodatečný ssh démon bude spuštěn na portu „%s“.\n" -"Chcete pokračovat?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:311 -msgid "Starting additional sshd" -msgstr "Spouští se dodatečné sshd" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:312 -#, python-format -msgid "" -"To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " -"started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " -"still connect to the additional one.\n" -msgstr "" -"Aby byla obnova případné havárie lehčí, bude na portu „%s“ spuštěn dodatečný " -"sshd. Pokud nastane nějaká chyba s běžícím ssh, můžete se stále připojit na " -"ten dodatečný.\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:320 -#, python-format -msgid "" -"If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As this " -"is potentially dangerous it's not done automatically. You can open the port " -"with e.g.:\n" -"'%s'" -msgstr "" -"Pokud máte spuštěný firewall, budete možná muset dočasně tento port otevřít. " -"Jelikož je to potenciálně nebezpečné, neprovádí se to automaticky. Tento " -"port můžete otevřít např. takto:\n" -"'%s'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:392 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:437 -msgid "Can not upgrade" -msgstr "Nelze přejít na vyšší verzi" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:393 -#, python-format -msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." -msgstr "Povýšení systému z „%s“ na „%s“ není tímto nástrojem podporované." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:402 -msgid "Sandbox setup failed" -msgstr "Selhalo nastavení zabezpečeného prostředí" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:403 -msgid "It was not possible to create the sandbox environment." -msgstr "Nebylo možné vytvořit zabezpečené prostředí." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:409 -msgid "Sandbox mode" -msgstr "Režim zabezpečeného prostředí" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:410 -#, python-format -msgid "" -"This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written to " -"'%s' and will be lost on the next reboot.\n" -"\n" -"*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " -"are permanent." -msgstr "" -"Toto povýšení běží v testovacím režimu (sandbox). Všechny změny jsou zapsány " -"do '%s' a budou ztraceny při následujícím restartu.\n" -"Žádné změny zapsané do systémového adresáře do následujícího restartu nejsou " -"trvalé!" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:438 -msgid "" -"Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' symlink." -msgstr "" -"Vaše instalace pythonu je poškozena. Prosím opravte symbolický odkaz " -"„/usr/bin/python“." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:464 -msgid "Package 'debsig-verify' is installed" -msgstr "Balíček „debsig-verify“ je nainstalován" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:465 -msgid "" -"The upgrade can not continue with that package installed.\n" -"Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first and " -"run the upgrade again." -msgstr "" -"Aktualizace nemůže pokračovat, dokud je tento balíček nainstalován.\n" -"Nejprve prosím odstraňte balíček pomocí programu Synaptic nebo „apt-get " -"remove debsig-verify“ a poté spusťte aktualizaci znovu." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:477 -#, python-format -msgid "Can not write to '%s'" -msgstr "Nelze zapisovat do '%s'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:478 -#, python-format -msgid "" -"Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. The " -"upgrade can not continue.\n" -"Please make sure that the system directory is writable." -msgstr "" -"Ve vašem systému není možné zapisovat do systémového adresáře '%s'. Povýšení " -"nemůže pokračovat.\n" -"Prosím, ujistěte se, že systémový adresář je zapisovatelný." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:489 -msgid "Include latest updates from the Internet?" -msgstr "Včetně nejnovějších aktualizací z internetu?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:490 -msgid "" -"The upgrade system can use the internet to automatically download the latest " -"updates and install them during the upgrade. If you have a network " -"connection this is highly recommended.\n" -"\n" -"The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will be " -"fully up to date. You can choose not to do this, but you should install the " -"latest updates soon after upgrading.\n" -"If you answer 'no' here, the network is not used at all." -msgstr "" -"Aktualizační systém může automaticky stáhnout nejnovější aktualizace a " -"nainstalovat je během povyšování. Pokud máte síťové připojení, pak je toto " -"vřele doporučeno.\n" -"\n" -"Povyšování bude trvat déle, ale po skončení budete mít zcela aktuální " -"systém. Nemusíte to provádět, ale brzo po povýšení systému byste měli " -"nainstalovat nejnovější aktualizace.\n" -"Pokud zde odpovíte „ne“, tak nebude síť vůbec použita." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:635 -#, python-format -msgid "Not for humans during development stage of release %s" -msgstr "Tohle není pro běžné uživatele během vývoje vydání %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:721 -#, python-format -msgid "disabled on upgrade to %s" -msgstr "zakázáno při povýšení na %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:756 -msgid "No valid mirror found" -msgstr "Nebyl nalezen platný zrcadlový server" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:757 -#, python-format -msgid "" -"While scanning your repository information no mirror entry for the upgrade " -"was found. This can happen if you run an internal mirror or if the mirror " -"information is out of date.\n" -"\n" -"Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose 'Yes' " -"here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" -"If you select 'No' the upgrade will cancel." -msgstr "" -"Během prohledávání vašich informací o repozitářích nebylo nalezeno zrcadlo " -"pro povýšení. Toto se může stát, pokud používáte interní zrcadlo nebo jsou " -"informace o zrcadlech zastaralé.\n" -"\n" -"Chcete i přesto přepsat soubor 'sources.list'? Pokud zvolíte 'Ano', tak " -"dojde k aktualizaci všech hodnot '%s' na '%s'.\n" -"Pokud zvolíte 'Ne' tak dojde k přerušení povýšení." - -#. hm, still nothing useful ... -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:777 -msgid "Generate default sources?" -msgstr "Vygenerovat výchozí zdroje?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:778 -#, python-format -msgid "" -"After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" -"\n" -"Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " -"will cancel." -msgstr "" -"Po prohledání vašeho souboru „sources.list“ nebyla nalezena žádná platná " -"položka pro „%s“.\n" -"\n" -"Mají být přidány výchozí položky pro „%s“? Pokud zvolíte „Ne“, přechod na " -"vyšší verzi bude zrušen." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:813 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:819 -msgid "Repository information invalid" -msgstr "Neplatná informace o repozitáři" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:814 -msgid "" -"Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " -"reporting process is being started." -msgstr "" -"Povýšení informace o repozitáři vyústilo v neplatný soubor, zahajuje se " -"proces hlášení chyby." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:820 -msgid "" -"Upgrading the repository information resulted in a invalid file. To report a " -"bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." -msgstr "" -"Povýšení informací repozitáře vyústilo v neplatný soubor. Pro nahlášení " -"chyby nainstalujte apport a poté spusťte 'apport-bug ubuntu-release-" -"upgrader'." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:829 -msgid "Third party sources disabled" -msgstr "Zdroje třetích stran zakázány" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:830 -msgid "" -"Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" -"enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " -"package manager." -msgstr "" -"Některé položky třetích stran ve vašem souboru sources.list byly zakázány. " -"Můžete je znovu povolit po aktualizaci nástrojem „software-properties“ nebo " -"svým správcem balíčků." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:872 -msgid "Package in inconsistent state" -msgid_plural "Packages in inconsistent state" -msgstr[0] "Balíček je v nekonzistentním stavu" -msgstr[1] "Balíčky jsou v nekonzistentním stavu" -msgstr[2] "Balíčky jsou v nekonzistentním stavu" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:875 -#, python-format -msgid "" -"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " -"but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually or " -"remove it from the system." -msgid_plural "" -"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, " -"but no archive can be found for them. Please reinstall the packages manually " -"or remove them from the system." -msgstr[0] "" -"Balíček „%s“ je v nekonzistentním stavu a vyžaduje přeinstalování, ale nebyl " -"pro něj nalezen žádný archiv. Přeinstalujte prosím balíček ručně nebo jej " -"odeberte ze systému." -msgstr[1] "" -"Balíčky „%s“ jsou v nekonzistentním stavu a vyžadují přeinstalování, ale " -"nebyl pro ně nalezen žádný archiv. Přeinstalujte prosím balíčky ručně nebo " -"je odeberte ze systému." -msgstr[2] "" -"Balíčky „%s“ jsou v nekonzistentním stavu a vyžadují přeinstalování, ale " -"nebyl pro ně nalezen žádný archiv. Přeinstalujte prosím balíčky ručně nebo " -"je odeberte ze systému." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:926 -msgid "Error during update" -msgstr "Chyba během aktualizace" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:927 -msgid "" -"A problem occurred during the update. This is usually some sort of network " -"problem, please check your network connection and retry." -msgstr "" -"Během aktualizace se vyskytl problém. Obvykle to bývá způsobeno chybou " -"síťového připojení. Zkontrolujte prosím své připojení k síti a zkuste to " -"znovu." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:936 -msgid "Not enough free disk space" -msgstr "Nedostatek volného místa na disku" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:937 -#, python-format -msgid "" -"The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on disk " -"'%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. Empty " -"your trash and remove temporary packages of former installations using 'sudo " -"apt-get clean'." -msgstr "" -"Přechod na novější vydání byl přerušen. Přechod na novější vydání vyžaduje " -"celkem %s volného místa na disku „%s“. Uvolněte prosím přinejmenším dalších " -"%s místa na disku „%s“. Vyprázdněte koš a odstraňte dočasné balíčky z " -"dřívějších instalací příkazem „sudo apt-get clean“." - -#. calc the dist-upgrade and see if the removals are ok/expected -#. do the dist-upgrade -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:966 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1774 -msgid "Calculating the changes" -msgstr "Propočítávají se změny" - -#. ask the user -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:998 -msgid "Do you want to start the upgrade?" -msgstr "Chcete spustit aktualizaci?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1071 -msgid "Upgrade canceled" -msgstr "Přechod na vyšší verzi zrušen" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1072 -msgid "" -"The upgrade will cancel now and the original system state will be restored. " -"You can resume the upgrade at a later time." -msgstr "" -"Přechod na vyšší verzi bude nyní zrušen a dojde k obnovení systému do " -"původního stavu. Pokračovat v přechodu na vyšší verzi můžete později." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1078 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1202 -msgid "Could not download the upgrades" -msgstr "Nepodařilo se stáhnout novější vydání" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1079 -msgid "" -"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " -"installation media and try again. All files downloaded so far have been kept." -msgstr "" -"Upgrade byl přerušen. Prosím zkontrolujte vaše internetové připojení nebo " -"instalační médium a zkuste to znovu. Všechny prozatím stažené soubory jsou " -"podrženy." - -#. FIXME: strings are not good, but we are in string freeze -#. currently -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1153 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1190 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1295 -msgid "Error during commit" -msgstr "Chyba při potvrzování" - -#. generate a new cache -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1155 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1192 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1334 -msgid "Restoring original system state" -msgstr "Obnovuje se původní stav systému" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1156 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1171 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1193 -msgid "Could not install the upgrades" -msgstr "Nepodařilo se nainstalovat aktualizace" - -#. invoke the frontend now and show a error message -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1161 -msgid "" -"The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " -"recovery will run now (dpkg --configure -a)." -msgstr "" -"Přechod na novější vydání byl přerušen. Váš systém by mohl být v " -"nepoužitelném stavu. Nyní bude spuštěna obnova (dpkg --configure -a)." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1166 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"Please report this bug in a browser at " -"http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/ubuntu-release-upgrader/+filebug " -"and attach the files in /var/log/dist-upgrade/ to the bug report.\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Prosíme, navštivte stránku http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/ubuntu-" -"release-upgrader/+filebug nahlaste zde chybu ke svému hlášení přiložte " -"soubory z /var/log/dist-upgrade/ \n" -"%s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1203 -msgid "" -"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " -"installation media and try again. " -msgstr "" -"Přechod na novější vydání byl přerušen. Zkontrolujte prosím své internetové " -"připojení nebo instalační média a zkuste to znovu. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1283 -msgid "Remove obsolete packages?" -msgstr "Odstranit zastaralé balíčky?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1284 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:8 -msgid "_Keep" -msgstr "_Ponechat" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1284 -msgid "_Remove" -msgstr "Odst_ranit" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1296 -msgid "" -"A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " -"more information. " -msgstr "" -"Během úklidu se vyskytl problém. Pro více informací si prosím přečtěte níže " -"uvedenou zprávu. " - -#. FIXME: instead of error out, fetch and install it -#. here -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1372 -msgid "Required depends is not installed" -msgstr "Požadované závislosti nejsou nainstalovány" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1373 -#, python-format -msgid "The required dependency '%s' is not installed. " -msgstr "Požadovaná závislost „%s“ není nainstalována. " - -#. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc) -#. then open the cache (again) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1641 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1728 -msgid "Checking package manager" -msgstr "Kontroluje se správce balíčků" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1647 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1653 -msgid "Preparing the upgrade failed" -msgstr "Příprava přechodu na vyšší verzi selhala" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1648 -msgid "" -"Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " -"being started." -msgstr "Příprava systému na povýšení selhala, proces hlášení chyby zahájen." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1654 -msgid "" -"Preparing the system for the upgrade failed. To report a bug install apport " -"and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." -msgstr "" -"Příprava systému na povýšení selhala. Pro nahlášení chyby nainstalujte " -"apport a spusťte 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1671 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1681 -msgid "Getting upgrade prerequisites failed" -msgstr "Získání potřebných prostředků pro povýšení systému selhalo" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1672 -msgid "" -"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " -"will abort now and restore the original system state.\n" -"\n" -"Additionally, a bug reporting process is being started." -msgstr "" -"Systém nemohl obdržet požadavky pro povýšení. Povýšení bude nyní ukončeno a " -"bude obnoven výchozí stav systému.\n" -"\n" -"Navíc byl zahájen proces hlášení chyby." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1682 -msgid "" -"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " -"will abort now and restore the original system state.\n" -"\n" -"To report a bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-" -"upgrader'." -msgstr "" -"Systém nebyl schopen získat všechny požadavky na povýšení. Povýšení bude " -"nyní přerušeno a obnoví se výchozí stav systému.\n" -"\n" -"Pro nahlášení chyby nainstalujte apport a spusťte 'apport-bug ubuntu-release-" -"upgrader'." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1712 -msgid "Updating repository information" -msgstr "Aktualizují se informace o repozitářích" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1719 -msgid "Failed to add the cdrom" -msgstr "Nepodařilo se přidat cdrom" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1720 -msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." -msgstr "Promiňte, přidání cdrom nebylo úspěšné." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1751 -msgid "Invalid package information" -msgstr "Neplatná informace o balíčku" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1752 -#, python-format -msgid "" -"After updating your package information, the essential package '%s' could " -"not be located. This may be because you have no official mirrors listed in " -"your software sources, or because of excessive load on the mirror you are " -"using. See /etc/apt/sources.list for the current list of configured software " -"sources.\n" -"In the case of an overloaded mirror, you may want to try the upgrade again " -"later." -msgstr "" -"Po aktualizaci informací o balíčcích nebyl nalezen nezbytný balík '%s'. To " -"může být způsobeno tím, že máte ve Zdrojích softwaru neoficiální zrcadla a " -"nebo kvůli přetížení zrcadla, které používáte. Prohlédněte " -"/etc/apt/sources.list pro aktuální seznam zdrojů softwaru.\n" -"V případě přetíženého zrcadla zkuste provést aktualizaci později." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1780 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1836 -msgid "Fetching" -msgstr "Získává se" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1786 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1840 -msgid "Upgrading" -msgstr "Probíhá přechod na vyšší verzi" - -#. don't abort here, because it would restore the sources.list -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1791 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1842 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1849 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1860 -msgid "Upgrade complete" -msgstr "Povýšení systému hotovo" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1792 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1843 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1850 -msgid "" -"The upgrade has completed but there were errors during the upgrade process." -msgstr "" -"Přechod na vyšší verzi byl dokončen, ale během povyšování nastaly chyby." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1799 -msgid "Searching for obsolete software" -msgstr "Vyhledává se zastaralý software" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1812 -msgid "System upgrade is complete." -msgstr "Přechod na vyšší verzi systému je dokončen." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1861 -msgid "The partial upgrade was completed." -msgstr "Částečné povýšení systému bylo dokončeno." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:118 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:112 -msgid "Could not find the release notes" -msgstr "Nebyly nalezeny poznámky k vydání" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:119 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:113 -msgid "The server may be overloaded. " -msgstr "Server může být přetížen. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:131 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:117 -msgid "Could not download the release notes" -msgstr "Nelze stáhnout poznámky k vydání" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:132 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:118 -msgid "Please check your internet connection." -msgstr "Zkontrolujte prosím své připojení k internetu." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:73 -#, python-format -msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " -msgstr "ověřit '%(file)s' proti '%(signature)s' " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:137 -#, python-format -msgid "extracting '%s'" -msgstr "rozbaluje se '%s'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:158 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:159 -msgid "Could not run the upgrade tool" -msgstr "Nelze spustit nástroj pro aktualizaci" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:160 -msgid "" -"This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " -"using the command 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core'." -msgstr "" -"Toto vypadá jako chyba v průvodci aktualizací. Prosím, nahlaste chybu " -"příkazem \"ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core\"." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:237 -msgid "Upgrade tool signature" -msgstr "Podpis aktualizačního nástroje" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:244 -msgid "Upgrade tool" -msgstr "Aktualizační nástroj" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:278 -msgid "Failed to fetch" -msgstr "Stahování selhalo" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:279 -msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " -msgstr "Stažení aktualizace selhalo. Pravděpodobně je problém se sítí. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:283 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Selhalo ověření pravosti" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:284 -msgid "" -"Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the network " -"or with the server. " -msgstr "" -"Ověření pravosti aktualizace selhalo. Může jít o problém se sítí nebo se " -"serverem. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:289 -msgid "Failed to extract" -msgstr "Rozbalení selhalo" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:290 -msgid "" -"Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " -"with the server. " -msgstr "" -"Rozbalení aktualizace selhalo. Může být problém se sítí nebo se serverem. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:295 -msgid "Verification failed" -msgstr "Ověření selhalo" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:296 -msgid "" -"Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " -"with the server. " -msgstr "" -"Ověření aktualizace selhalo. Může jít o problém se sítí nebo se serverem. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:310 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:316 -msgid "Can not run the upgrade" -msgstr "Nelze spustit povýšení systému" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:311 -msgid "" -"This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " -"remount without noexec and run the upgrade again." -msgstr "" -"Toto se obvykle stává v pokud je /tmp připojen jako noexec. Prosím připojte " -"/tmp bez noexec a spusťte upgrade znovu." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:317 -#, python-format -msgid "The error message is '%s'." -msgstr "Chybová zpráva zní „%s“." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:63 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:94 -msgid "Upgrade" -msgstr "Přejít na vyšší verzi" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:98 -#: ../data/gtkbuilder/ReleaseNotes.ui.h:1 -msgid "Release Notes" -msgstr "Poznámky k vydání" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:140 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:153 -msgid "Downloading additional package files..." -msgstr "Stahují se dodatečné balíčky…" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:155 -#, python-format -msgid "File %s of %s at %sB/s" -msgstr "Soubor %s z %s při %s B/s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:159 -#, python-format -msgid "File %s of %s" -msgstr "Soubor %s z %s" - -#. print("mediaChange %s %s" % (medium, drive)) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:166 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:115 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:200 -#, python-format -msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" -msgstr "Vložte prosím „%s“ do mechaniky „%s“" - -#. change = QMessageBox.question(None, _("Media Change"), msg, -#. QMessageBox.Ok, QMessageBox.Cancel) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:169 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:170 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:201 -msgid "Media Change" -msgstr "Změna média" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:164 -msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 14.04." -msgstr "" -"Vaše grafická karta pravděpodobně nebude v Ubuntu 14.04 plně podporována." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:166 -msgid "" -"Running the 'unity' desktop environment is not fully supported by your " -"graphics hardware. You will maybe end up in a very slow environment after " -"the upgrade. Our advice is to keep the LTS version for now. For more " -"information see " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D Do you still " -"want to continue with the upgrade?" -msgstr "" -"Váš grafický hardware plně nepodporuje prostředí 'Unity'. Po přechodu na " -"novější verzi systému by vaše pracovní prostředí mohlo být velmi pomalé. " -"Doporučujeme prozatím zůstat u LTS vydání. Pro více informací navštivte " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D Přejete si " -"stále pokračovat v přechodu na novější verzi systému?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:190 -msgid "" -"Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." -msgstr "Vaše grafická karta nemusí být v Ubuntu 12.04 LTS plně podporována." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:192 -msgid "" -"The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is limited " -"and you may encounter problems after the upgrade. For more information see " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to " -"continue with the upgrade?" -msgstr "" -"Podpora vaší grafické karty Intel v Ubuntu 12.04 LTS je omezena a po " -"přechodu se můžete setkat s problémy. Pro více informací navštivte " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Přejete si " -"pokračovat v přechodu na novější vydání?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:212 -msgid "" -"Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " -"graphically intensive programs." -msgstr "" -"Povýšení může omezit grafické efekty prostředí a snížit výkon ve hrách a " -"jiných graficky náročných aplikacích." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:216 -msgid "" -"This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No version " -"of this driver is available that works with your hardware in Ubuntu 10.04 " -"LTS.\n" -"\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Tento počítač v současné době používá grafický ovladač „fglrx“ od AMD. V " -"Ubuntu 10.04 LTS není k dispozici žádná verze tohoto ovladače, která by " -"pracovala s vaším hardwarem.\n" -"\n" -"Přejete si pokračovat?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:251 -msgid "No i686 CPU" -msgstr "Nenalezeno CPU i686" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:252 -msgid "" -"Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " -"extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as the " -"minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new " -"Ubuntu release with this hardware." -msgstr "" -"Váš systém používá CPU i586 nebo CPU, které nemá rozšíření „cmov“. Veškeré " -"balíky byly sestaveny s optimalizací vyžadující minimální architekturu i686. " -"S tímto hardwarem není možné povýšit váš systém na nové vydání Ubuntu." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:288 -msgid "No ARMv6 CPU" -msgstr "Nemáte procesor ARMv6" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:289 -msgid "" -"Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. All " -"packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as the " -"minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new " -"Ubuntu release with this hardware." -msgstr "" -"Váš systém používá procesor ARM, který je starší než architektura ARMv6. " -"Všechny balíčky ve vydání Karmic byly sestaveny s optimalizacemi " -"požadujícími minimálně architekturu ARMv6. S tímto hardwarem není možné " -"povýšit váš systém na nové vydání Ubuntu." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:309 -msgid "No init available" -msgstr "Není k dispozici žádný démon init" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:310 -msgid "" -"Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, " -"e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of " -"environment, requiring an update to your virtual machine configuration " -"first.\n" -"\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Zdá se, že váš systém běží ve virtualizovaném prostředí bez démona init, " -"např. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS nemůže v takovémto typu prostředí " -"pracovat. Proveďte prosím nejprve požadovanou aktualizaci virtuálního " -"stroje.\n" -"\n" -"Opravdu chcete pokračovat?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:409 -msgid "PAE not enabled" -msgstr "PAE není povoleno" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:410 -msgid "" -"Your system uses a CPU that does not have PAE enabled. Ubuntu only supports " -"non-PAE systems up to Ubuntu 12.04. To upgrade to a later version of Ubuntu, " -"you must enable PAE (if this is possible) see:\n" -"http://help.ubuntu.com/community/EnablingPAE" -msgstr "" -"Systém používá CPU, pro které není povoleno PAE. Ubuntu podporuje systémy " -"bez PAE pouze do verze Ubuntu 12.04. Pro povýšení na novější verzi Ubuntu " -"musíte povolit PAE, (jestli je to možné) viz:\n" -"http://help.ubuntu.com/community/EnablingPAE" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:59 -msgid "Sandbox upgrade using aufs" -msgstr "Aktualizace v chráněném prostředí za pomoci aufs" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:61 -msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" -msgstr "Použij danou cestu k vyhledání cdrom s aktualizovatelnými balíčky" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:67 -msgid "" -"Use frontend. Currently available: \n" -"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" -msgstr "" -"Používat nadstavbu. Aktuálně dostupné :\n" -"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:70 -msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" -msgstr "*ZASTARALÉ* tato volba bude ignorována" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:73 -msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" -msgstr "Provést pouze částečné povýšení (bez přepisování sources.list)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:76 -msgid "Disable GNU screen support" -msgstr "Zakázat podporu GNU screen" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:78 -msgid "Set datadir" -msgstr "Nastavit datadir" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:81 -msgid "Upgrade to the development release" -msgstr "Povýšení na vývojovou verzi" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:136 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:214 -msgid "Fetching is complete" -msgstr "Stahování je dokončeno" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:151 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:230 -#, python-format -msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" -msgstr "Stahování souboru %li z %li při %sB/s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:153 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:311 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:231 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:380 -#, python-format -msgid "About %s remaining" -msgstr "Zbývá zhruba %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:156 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:233 -#, python-format -msgid "Fetching file %li of %li" -msgstr "Stahování souboru %li z %li" - -#. FIXME: add support for the timeout -#. of the terminal (to display something useful then) -#. -> longer term, move this code into python-apt -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:188 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:271 -msgid "Applying changes" -msgstr "Provádějí se změny" - -#. we do not report followup errors from earlier failures -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:214 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:284 -msgid "dependency problems - leaving unconfigured" -msgstr "problém se závislostmi - ponecháno nenastavené" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:219 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:286 -#, python-format -msgid "Could not install '%s'" -msgstr "Nelze nainstalovat „%s“" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:220 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:287 -#, python-format -msgid "" -"The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " -"state. Please consider submitting a bug report about it." -msgstr "" -"Přechod na vyšší verzi bude pokračovat, ale balíček „%s“ nemusí pracovat " -"správně. Zvažte prosím odeslání hlášení o chybě." - -#. self.expander.set_expanded(True) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:237 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:308 -#, python-format -msgid "" -"Replace the customized configuration file\n" -"'%s'?" -msgstr "" -"Nahradit upravený soubor s nastavením\n" -"„%s“?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:238 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:309 -msgid "" -"You will lose any changes you have made to this configuration file if you " -"choose to replace it with a newer version." -msgstr "" -"Pokud zvolíte nahrazení novější verzí, ztratíte veškeré lokální změny tohoto " -"konfiguračního souboru." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:258 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:332 -msgid "The 'diff' command was not found" -msgstr "Příkaz „diff“ nebyl nalezen" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:483 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:126 -msgid "A fatal error occurred" -msgstr "Došlo ke kritické chybě" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:484 -msgid "" -"Please report this as a bug (if you haven't already) and include the files " -"/var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your " -"report. The upgrade has aborted.\n" -"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." -msgstr "" -"Toto prosím nahlaste jako chybu (pokud jste tak již neučinili) a přidejte ke " -"své zprávě soubory /var/log/dist-upgrade/main.log a /var/log/dist-" -"upgrade/apt.log. Přechod na novější vydání byl přerušen.\n" -"Váš původní soubor sources.list byl uložen do " -"/etc/apt/sources.list.distUpgrade." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:511 -msgid "Ctrl-c pressed" -msgstr "Stisknuto Ctrl-c" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:512 -msgid "" -"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " -"Are you sure you want to do that?" -msgstr "" -"Toto přeruší operaci a může zanechat systém v rozbitém stavu. Jste si jisti, " -"že to chcete provést?" - -#. append warning -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:645 -msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." -msgstr "Pro zamezení ztráty dat uzavřete všechny aplikace a dokumenty." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:659 -#, python-format -msgid "No longer supported by Canonical (%s)" -msgstr "Již není podporováno společností Canonical (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:660 -#, python-format -msgid "Downgrade (%s)" -msgstr "Přejít na nižší verzi (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:661 -#, python-format -msgid "Remove (%s)" -msgstr "Odstranit (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:662 -#, python-format -msgid "No longer needed (%s)" -msgstr "Již není potřeba (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:663 -#, python-format -msgid "Install (%s)" -msgstr "Nainstalovat (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:664 -#, python-format -msgid "Upgrade (%s)" -msgstr "Přejít na vyšší verzi (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:344 -msgid "Show Difference >>>" -msgstr "Zobrazit rozdíl >>>" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:347 -msgid "<<< Hide Difference" -msgstr "<<< Skrýt rozdíl" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:565 -msgid "Error" -msgstr "Chyba" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:629 -msgid "Show Terminal >>>" -msgstr "Zobrazit terminál >>>" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:632 -msgid "<<< Hide Terminal" -msgstr "<<< Skrýt terminál" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:712 -msgid "Information" -msgstr "Informace" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:762 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:807 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:810 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:7 -msgid "Details" -msgstr "Podrobnosti" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:788 -#, python-format -msgid "No longer supported %s" -msgstr "Již není podporováno %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:790 -#, python-format -msgid "Remove %s" -msgstr "Odstranit %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:792 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:225 -#, python-format -msgid "Remove (was auto installed) %s" -msgstr "Odstranit (byl automaticky nainstalován) %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:794 -#, python-format -msgid "Install %s" -msgstr "Nainstalovat %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:796 -#, python-format -msgid "Upgrade %s" -msgstr "Aktualizovat %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:820 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:273 -msgid "Restart required" -msgstr "Je nutný restart" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:820 -msgid "Restart the system to complete the upgrade" -msgstr "" -"Pro dokončení přechodu na vyšší verzi systému restartujte " -"počítač" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:823 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:14 -msgid "_Restart Now" -msgstr "_Restartovat nyní" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:824 -msgid "&Close" -msgstr "&Zavřít" - -#. FIXME make this user friendly -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:841 -msgid "" -"Cancel the running upgrade?\n" -"\n" -"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are " -"strongly advised to resume the upgrade." -msgstr "" -"Zrušit probíhající povýšení systému?\n" -"\n" -"Zrušení povýšení může systém uvést do nepoužitelného stavu. Důrazně " -"doporučujeme v povýšení pokračovat." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:845 -msgid "Cancel Upgrade?" -msgstr "Zrušit povyšování systému?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:81 -#, python-format -msgid "%li day" -msgid_plural "%li days" -msgstr[0] "%li den" -msgstr[1] "%li dny" -msgstr[2] "%li dní" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:83 -#, python-format -msgid "%li hour" -msgid_plural "%li hours" -msgstr[0] "%li hodina" -msgstr[1] "%li hodiny" -msgstr[2] "%li hodin" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:85 -#, python-format -msgid "%li minute" -msgid_plural "%li minutes" -msgstr[0] "%li minuta" -msgstr[1] "%li minuty" -msgstr[2] "%li minut" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:86 -#, python-format -msgid "%li second" -msgid_plural "%li seconds" -msgstr[0] "%li sekunda" -msgstr[1] "%li sekundy" -msgstr[2] "%li sekund" - -#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time -#. information here if you shuffle %(str_days)s %(str_hours)s %(str_minutes)s -#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string -#. and do NOT change anything appart from the ordering. -#. -#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the -#. plural form -#. -#. Note: most western languages will not need to change this -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:102 -#, python-format -msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" -msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" - -#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time -#. information here if you shuffle %(str_hours)s %(str_minutes)s -#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string -#. and do NOT change anything appart from the ordering. -#. -#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the -#. plural form -#. -#. Note: most western languages will not need to change this -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:120 -#, python-format -msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" -msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" - -#. 56 kbit -#. 1Mbit = 1024 kbit -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:171 -#, python-format -msgid "" -"This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " -"with a 56k modem." -msgstr "" -"Stahování zabere přibližně %s s 1Mbit připojením DSL a přibližně %s s 56k " -"modemem." - -#. if we have a estimated speed, use it -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:175 -#, python-format -msgid "This download will take about %s with your connection. " -msgstr "Stahování bude s vaším připojením trvat cca %s. " - -#. Declare these translatable strings from the .ui files here so that -#. xgettext picks them up. -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:279 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:21 -msgid "Preparing to upgrade" -msgstr "Připravuje se povýšení systému" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:280 -msgid "Getting new software channels" -msgstr "Získávají se nové softwarové kanály" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:281 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:23 -msgid "Getting new packages" -msgstr "Získávají se nové balíčky" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:282 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:26 -msgid "Installing the upgrades" -msgstr "Instalují se aktualizace" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:283 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:25 -msgid "Cleaning up" -msgstr "Probíhá úklid" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:371 -#, python-format -msgid "" -"%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " -"still get support from the community." -msgid_plural "" -"%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You can " -"still get support from the community." -msgstr[0] "" -"%(amount)d nainstalovaný balík již není podporován společností Canonical. " -"Stále však můžete získat podporu od komunity." -msgstr[1] "" -"%(amount)d nainstalované balíky již nejsou podporovány společností " -"Canonical. Stále však můžete získat podporu od komunity." -msgstr[2] "" -"%(amount)d nainstalovaných balíků již není podporováno společností " -"Canonical. Stále však můžete získat podporu od komunity." - -#. FIXME: make those two separate lines to make it clear -#. that the "%" applies to the result of ngettext -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:380 -#, python-format -msgid "%d package is going to be removed." -msgid_plural "%d packages are going to be removed." -msgstr[0] "%d balíček bude odstraněn." -msgstr[1] "%d balíčky budou odstraněny." -msgstr[2] "%d balíčků bude odstraněno." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:385 -#, python-format -msgid "%d new package is going to be installed." -msgid_plural "%d new packages are going to be installed." -msgstr[0] "%d nový balíček bude nainstalován." -msgstr[1] "%d nové balíčky budou nainstalovány." -msgstr[2] "%d nových balíčků bude nainstalováno." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:391 -#, python-format -msgid "%d package is going to be upgraded." -msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." -msgstr[0] "%d balíček bude nahrazen vyšší verzí." -msgstr[1] "%d balíčky budou nahrazeny vyšší verzí." -msgstr[2] "%d balíčků bude nahrazeno vyšší verzí." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:399 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"You have to download a total of %s. " -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Bude staženo celkem %s. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:404 -msgid "" -"Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " -"finished, the process cannot be canceled." -msgstr "" -"Instalace aktualizací může zabrat až několik hodin. Jakmile bude dokončeno " -"stahování, nelze proces ukončit." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:408 -msgid "" -"Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " -"download has finished, the process cannot be canceled." -msgstr "" -"Stažení a instalace aktualizací může zabrat až několik hodin. Jakmile bude " -"dokončeno stahování, nelze proces ukončit." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:413 -msgid "Removing the packages can take several hours. " -msgstr "Mazání balíků může trvat několik hodin. " - -#. FIXME: this should go into DistUpgradeController -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:418 -msgid "The software on this computer is up to date." -msgstr "Software v tomto počítači je aktuální" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:419 -msgid "" -"There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " -"canceled." -msgstr "" -"Pro váš systém nejsou k dispozici žádné aktualizace. Přechod na vyšší verzi " -"bude nyní zrušen." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:432 -msgid "Reboot required" -msgstr "Je nutné restartovat počítač" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:433 -msgid "" -"The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this now?" -msgstr "" -"Přechod na vyšší verzi byl dokončen a nyní je nutné restartovat počítač. " -"Chcete jej restartovat nyní?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:127 -msgid "" -"Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-" -"upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The " -"upgrade has aborted.\n" -"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." -msgstr "" -"Nahlaste prosím toto jako chybu a přidejte ke své zprávě soubory " -"/var/log/dist-upgrade/main.log a /var/log/dist-upgrade/apt.log. Přechod na " -"novější vydání byl přerušen.\n" -"Váš původní soubor sources.list byl uložen do " -"/etc/apt/sources.list.distUpgrade." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:151 -msgid "Aborting" -msgstr "Přerušuje se" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:156 -msgid "Demoted:\n" -msgstr "Odrazováno:\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:163 -msgid "To continue please press [ENTER]" -msgstr "Chcete-li pokračovat, stiskněte prosím [ENTER]" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:200 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:239 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:246 -msgid "Continue [yN] " -msgstr "Pokračovat [aN] " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:200 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:239 -msgid "Details [d]" -msgstr "Podrobnosti [d]" - -#. TRANSLATORS: the "y" is "yes" -#. TRANSLATORS: first letter of a positive (yes) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:205 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:249 -msgid "y" -msgstr "a" - -#. TRANSLATORS: the "n" is "no" -#. TRANSLATORS: first letter of a negative (no) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:208 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:256 -msgid "n" -msgstr "n" - -#. TRANSLATORS: the "d" is "details" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:211 -msgid "d" -msgstr "d" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:216 -#, python-format -msgid "No longer supported: %s\n" -msgstr "Již není podporováno: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:221 -#, python-format -msgid "Remove: %s\n" -msgstr "Odstranit: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:231 -#, python-format -msgid "Install: %s\n" -msgstr "Nainstalovat: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:236 -#, python-format -msgid "Upgrade: %s\n" -msgstr "Aktualizovat: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:253 -msgid "Continue [Yn] " -msgstr "Pokračovat [An] " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:274 -msgid "" -"To finish the upgrade, a restart is required.\n" -"If you select 'y' the system will be restarted." -msgstr "" -"Pro dokončení povýšení systému je nutné jej restartovat.\n" -"Pokud zvolíte „a“, tak bude systém restartován." - -#: ../DistUpgrade/GtkProgress.py:71 -#, python-format -msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" -msgstr "Stahuje se %(current)li. souboru z %(total)li rychlostí %(speed)s/s" - -#: ../DistUpgrade/GtkProgress.py:77 -#, python-format -msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" -msgstr "Stahuje se %(current)li. souboru z %(total)li" - -#: ../data/gtkbuilder/AcquireProgress.ui.h:1 -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:7 -msgid "Show progress of individual files" -msgstr "Zobrazit průběh jednotlivých souborů" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:1 -msgid "_Cancel Upgrade" -msgstr "_Zrušit přechod na vyšší verzi" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:2 -msgid "_Resume Upgrade" -msgstr "Pok_račovat v přechodu na vyšší verzi" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:3 -msgid "" -"Cancel the running upgrade?\n" -"\n" -"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are " -"strongly adviced to resume the upgrade." -msgstr "" -"Zrušit probíhající aktualizaci?\n" -"\n" -"Zrušení aktualizace může systém uvést do nepoužitelného stavu. " -"Důrazně se doporučuje v aktualizaci pokračovat." - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:6 -msgid "_Start Upgrade" -msgstr "_Začít přechod na vyšší verzi" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:9 -msgid "_Replace" -msgstr "Nah_radit" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:10 -msgid "Difference between the files" -msgstr "Rozdíl mezi soubory" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:11 -msgid "_Report Bug" -msgstr "_Oznámit chybu" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:12 -msgid "_Continue" -msgstr "_Pokračovat" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:13 -msgid "Start the upgrade?" -msgstr "Spustit přechod na vyšší verzi systému?" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:15 -msgid "" -"Restart the system to complete the upgrade\n" -"\n" -"Please save your work before continuing." -msgstr "" -"Pro dokončení povýšení systému restartujte počítač\n" -"\n" -"Prosím, uložte si před pokračováním svou práci." - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:18 -msgid "Distribution Upgrade" -msgstr "Přechod na vyšší verzi distribuce" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:19 -msgid "Upgrading Ubuntu to version 14.04" -msgstr "Povyšuji Ubuntu na verzi 14.04" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:20 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:22 -msgid "Setting new software channels" -msgstr "Nastavují se nové softwarové kanály" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:24 -msgid "Restarting the computer" -msgstr "Restartuje se počítač" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:27 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminál" - -#: ../data/gtkbuilder/ReleaseNotes.ui.h:2 -msgid "_Upgrade" -msgstr "_Přejít na vyšší verzi" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:1 -msgid "" -"A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" -msgstr "" -"Je k dispozici nové vydání Ubuntu. Chcete přejít na vyšší verzi?" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:2 -msgid "Don't Upgrade" -msgstr "Nepřecházet" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:3 -msgid "Ask Me Later" -msgstr "Dotázat se později" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:4 -msgid "Yes, Upgrade Now" -msgstr "Ano, přejít nyní" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:5 -msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" -msgstr "Odmítli jste přechod na nové Ubuntu" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:6 -msgid "" -"You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " -"\"Upgrade\"." -msgstr "" -"Přejít na novější vydání můžete i později pomocí Správce aktualizací a volby " -"\"Povýšit\"." - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:1 -msgid "Perform a release upgrade" -msgstr "Zahájit přechod na novější vydání" - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:2 -msgid "To upgrade Ubuntu, you need to authenticate." -msgstr "Pro povýšení Ubuntu se musíte autorizovat." - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:3 -msgid "Perform a partial upgrade" -msgstr "Provést částečné povýšení" - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:4 -msgid "To perform a partial upgrade, you need to authenticate." -msgstr "Pro provedení částečného povýšení se musíte autorizovat." - -#: ../do-partial-upgrade:74 ../do-release-upgrade:69 -msgid "Show version and exit" -msgstr "Zobrazit verzi a skončit" - -#: ../do-partial-upgrade:77 ../do-release-upgrade:76 -msgid "Directory that contains the data files" -msgstr "Složka, která obsahuje datové soubory" - -#: ../do-partial-upgrade:80 ../do-release-upgrade:89 -msgid "Run the specified frontend" -msgstr "Spustit určenou nádstavbu" - -#: ../do-partial-upgrade:103 -msgid "Running partial upgrade" -msgstr "Probíhá částečné povýšení systému" - -#: ../do-release-upgrade:31 -msgid "Downloading the release upgrade tool" -msgstr "Stahuje se nástroj pro přechod na novější vydání" - -#: ../do-release-upgrade:72 ../check-new-release-gtk:177 -msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" -msgstr "" -"Zkontrolovat, zda je možné povýšit systém na nejnovější vývojové vydání" - -#: ../do-release-upgrade:79 ../check-new-release-gtk:181 -msgid "" -"Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-proposed" -msgstr "" -"Zkuste povýšit na poslední vydání pomocí aktualizačního systému z $distro-" -"proposed" - -#: ../do-release-upgrade:83 -msgid "" -"Run in a special upgrade mode.\n" -"Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " -"for server systems are supported." -msgstr "" -"Spustit ve speciálním režimu povýšení systému.\n" -"V současné době je podporováno „desktop“ pro systémy na osobních počítačích " -"a „server“ pro systémy na serverech." - -#: ../do-release-upgrade:91 -msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" -msgstr "Otestovat aktualizaci se zabezpečeným prostředím aufs" - -#: ../do-release-upgrade:94 -msgid "" -"Check only if a new distribution release is available and report the result " -"via the exit code" -msgstr "" -"Zkontrolovat, jen pokud je k dispozici nové vydání distribuce a výsledek " -"oznámit přes kód ukončení" - -#: ../do-release-upgrade:108 -msgid "The options --devel-release and --proposed are" -msgstr "Volby --devel-release a --proposed se" - -#: ../do-release-upgrade:109 -msgid "mutually exclusive. Please use only one of them." -msgstr "vzájemně vylučují. Použijte pouze jednu z nich." - -#: ../do-release-upgrade:113 -msgid "Checking for a new Ubuntu release" -msgstr "Probíhá pokus o nalezení nové verze Ubuntu" - -#: ../do-release-upgrade:125 -msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." -msgstr "Vaše vydání Ubuntu již není podporováno." - -#: ../do-release-upgrade:126 -msgid "" -"For upgrade information, please visit:\n" -"%(url)s\n" -msgstr "" -"Pro informace o přechodu na vyšší verzi prosím navštivte:\n" -"%(url)s\n" - -#: ../do-release-upgrade:132 -msgid "No new release found" -msgstr "Nenalezeno žádné nové vydání" - -#: ../do-release-upgrade:137 -msgid "Release upgrade not possible right now" -msgstr "Přechod na novější vydání není v tuto chvíli možný" - -#: ../do-release-upgrade:138 -#, c-format -msgid "" -"The release upgrade can not be performed currently, please try again later. " -"The server reported: '%s'" -msgstr "" -"Povýšení na novější vydání nemůže být v současné době provedeno. Zkuste to " -"prosím později znovu. Server oznámil: „%s“" - -#: ../do-release-upgrade:144 -#, c-format -msgid "New release '%s' available." -msgstr "Dostupné nové vydání „%s“." - -#: ../do-release-upgrade:145 -msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." -msgstr "Spusťte „do-release-upgrade“ pro povýšení systému na toto vydání." - -#: ../check-new-release-gtk:85 -msgid "Software Updater" -msgstr "Správce aktualizací" - -#: ../check-new-release-gtk:113 -msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" -msgstr "Přechod na Ubuntu %(version)s k dispozici" - -#: ../check-new-release-gtk:144 -#, c-format -msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" -msgstr "Odmítli jste přechod na Ubuntu %s" - -#: ../check-new-release-gtk:186 -msgid "Add debug output" -msgstr "Přidat ladící výstup" diff -Nru language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/unity-control-center.po language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/unity-control-center.po --- language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2014-11-11 10:33:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5553 +0,0 @@ -# Czech translation of gnome-control-center. -# Copyright (C) 1999, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of gnome-control-center. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac . -# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny . -# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. -# David Šauer , 1999. -# Jiří Lebl , 2002. -# Michal Bukovjan , 2002, 2003. -# Miloslav Trmac , 2003, 2004, 2005, 2006. -# Jakub Friedl , 2006, 2007. -# Petr Tomeš , 2006. -# Lukas Novotny , 2006. -# Petr Kovar , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. -# Andre Klapper , 2009. -# Ondřej Kopka , 2011. -# Marek Černocký , 2011, 2012. -# Adam Matoušek , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-01 09:42+0000\n" -"Last-Translator: Chris J Arges \n" -"Language-Team: Czech \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: cs\n" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 -msgid "Tile" -msgstr "Dlaždice" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 -msgid "Zoom" -msgstr "Zvětšit" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 -msgid "Center" -msgstr "Střed" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 -msgid "Scale" -msgstr "Přizpůsobit velikost" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 -msgid "Fill" -msgstr "Vyplnit" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 -msgid "Span" -msgstr "Rozšířit" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 -msgid "Background" -msgstr "Pozadí" - -#. This refers to a slideshow background -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 -msgid "Changes throughout the day" -msgstr "Měnit v průběhu dne" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 -msgid "Add wallpaper" -msgstr "Přidat tapetu" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 -msgid "Remove wallpaper" -msgstr "Odebrat tapetu" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 -msgid "Add dots" -msgstr "Přidat tečky" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 -msgid "Theme" -msgstr "Motiv" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 -msgid "Launcher icon size" -msgstr "Velikost ikon Launcheru" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 -msgid "Look" -msgstr "Vzhled" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 -msgid "Auto-hide the Launcher" -msgstr "Automaticky skrývat Launcher" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 -msgid "" -"The launcher will reveal when moving the pointer to the " -"defined hot spot." -msgstr "" -"Launcher se zobrazí, když přesunete kurzor na " -"definované místo." - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 -msgid "Reveal location:" -msgstr "Pozice pro zobrazení:" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 -msgid "Left side" -msgstr "Levá strana" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 -msgid "Top left corner" -msgstr "Levý horní roh" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 -msgid "Other reveal option" -msgstr "Další možnosti" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 -msgid "Reveal sensitivity" -msgstr "Citlivost při zobrazování" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 -msgid "Low" -msgstr "Nízká" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 -msgid "High" -msgstr "Vysoká" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 -msgid "" -"Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " -"Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." -msgstr "" -"Některá nastavení byla přepsána nějakým externím programem. Stiskněte " -"\"Navrátit původní chování\" k obnovení původního chování a navrácení řízení " -"tomuto panelu." - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 -msgid "Enable workspaces" -msgstr "Povolit pracovní plochy" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 -msgid "Add show desktop icon to the launcher" -msgstr "Přidat do launcheru ikonu pro zobrazení pracovní plochy" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 -msgid "Show the menus for a window" -msgstr "Zobrazit nabídky pro okno" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 -msgid "In the menu bar" -msgstr "V liště nabídky" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:30 -msgid "In the window's title bar" -msgstr "V liště nabídky daného okna" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:31 -msgid "Restore Behavior Settings" -msgstr "Obnovit nastavení chování" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:32 -msgid "Behavior" -msgstr "Chování" - -#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Vodorovný přechod" - -#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Svislý přechod" - -#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 -msgid "Solid Color" -msgstr "Jednolitá barva" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 -msgid "multiple sizes" -msgstr "více velikostí" - -#. translators: 100 × 100px -#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 -msgid "No Desktop Background" -msgstr "Bez pozadí pracovní plochy" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1092 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 -msgid "Browse for more pictures" -msgstr "Najít více obrázků" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1095 -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:655 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230 -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:972 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1635 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1902 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Zrušit" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1096 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1903 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 -msgid "_Open" -msgstr "_Otevřít" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1184 -msgid "Current background" -msgstr "Aktuální pozadí" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1380 -msgid "default" -msgstr "výchozí" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1981 -msgid "Wallpapers" -msgstr "Tapety" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1988 -msgid "Pictures Folder" -msgstr "Složka Obrázky" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1995 -msgid "Colors & Gradients" -msgstr "Barvy a přechody" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2003 -msgid "Flickr" -msgstr "Flickr" - -#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Vzhled" - -#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change the background and the theme" -msgstr "Změna motivu a pozadí pracovní plochy" - -#. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel -#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" -msgstr "" -"Pozadí;Wallpaper;Plocha;Desktop;Téma;Motiv;Vzhled;Launcher;Spouštěč;Unity;Nab" -"ídky;" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/panel-common.c:102 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Configure Bluetooth settings" -msgstr "Nastavit Bluetooth" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 -msgid "Set Up New Device" -msgstr "Nastavit nové zařízení" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 -msgid "Remove Device" -msgstr "Odebrat zařízení" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 -msgid "Connection" -msgstr "Připojení" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 -msgid "page 1" -msgstr "strana 1" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 -msgid "page 2" -msgstr "strana 2" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 -msgid "Paired" -msgstr "Spárováno" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 -msgid "Mouse and Touchpad Settings" -msgstr "Nastavení myši a touchpadu" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 -msgid "Sound Settings" -msgstr "Nastavení zvuku" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Nastavení klávesnice" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 -msgid "Send Files…" -msgstr "Poslat soubory..." - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 -msgid "Browse Files…" -msgstr "Procházet soubory..." - -#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 -msgctxt "Power" -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:16 -msgid "_Show Bluetooth status in the menu bar" -msgstr "_Zobrazit stav bluetooth na liště nabídky" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:352 -msgid "Yes" -msgstr "Ano" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:352 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:466 -msgid "Bluetooth is disabled" -msgstr "Bluetooth je vypnuto" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:471 -msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" -msgstr "Bluetooth je vypnuto hardwarovým vypínačem" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:475 -msgid "No Bluetooth adapters found" -msgstr "Nebyl nalezen žádný adaptér Bluetooth" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:602 -msgid "Visibility" -msgstr "Viditelnost" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:606 -#, c-format -msgid "Visibility of “%s”" -msgstr "Viditelnost zařízení „%s“" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:650 -#, c-format -msgid "Remove '%s' from the list of devices?" -msgstr "Odebrat „%s“ ze seznamu zařízení?" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:652 -msgid "" -"If you remove the device, you will have to set it up again before next use." -msgstr "" -"Pokud zařízení odeberete, budete jej muset před dalším použitím znovu " -"nastavit." - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:656 -msgid "_Remove" -msgstr "Odeb_rat" - -#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 -msgid "Other profile…" -msgstr "Další profil…" - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile has been auto-generated for this hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 -msgid "Default: " -msgstr "Výchozí: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 -msgid "Colorspace: " -msgstr "Prostor barev: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile is a test profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 -msgid "Test profile: " -msgstr "Testovací profil: " - -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 -msgid "Set for all users" -msgstr "Pro všechny uživatele" - -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 -msgid "Create virtual device" -msgstr "Vytvořit virtuální zařízení" - -#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 -msgid "Select ICC Profile File" -msgstr "Výběr souboru s profilem ICC" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 -msgid "_Import" -msgstr "_Importovat" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 -msgid "Supported ICC profiles" -msgstr "Podporované profily ICC" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 -msgid "All files" -msgstr "Všechny soubory" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 -msgid "Available Profiles for Displays" -msgstr "Dostupné profily pro obrazovky" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 -msgid "Available Profiles for Scanners" -msgstr "Dostupné profily pro skenery" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 -msgid "Available Profiles for Printers" -msgstr "Dostupné profily pro tiskárny" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 -msgid "Available Profiles for Cameras" -msgstr "Dostupné profily pro fotoaparáty" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 -msgid "Available Profiles for Webcams" -msgstr "Dostupné profily pro webové kamery" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#. * where the device type is not recognised -#. Profiles that can be added to the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 -msgid "Available Profiles" -msgstr "Dostupné profily" - -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645 -msgid "Device" -msgstr "Zařízení" - -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 -msgid "Calibration" -msgstr "Kalibrace" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 -msgid "Create a color profile for the selected device" -msgstr "Vytvořit barevný profil pro vybrané zařízení" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 -msgid "" -"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " -"correctly connected." -msgstr "" -"Měřící sonda nebyla nalezena. Zkontrolujte prosím, zda je správně připojena " -"a zapnutá." - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 -msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." -msgstr "Měřící sonda nepodporuje profilování tiskáren." - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 -msgid "The device type is not currently supported." -msgstr "Typ zařízení není v současnosti podporován." - -#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 -msgid "Cannot remove automatically added profile" -msgstr "Nelze odebrat automaticky přidaný profil" - -#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 -msgid "No profile" -msgstr "Bez profilu" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 -#, c-format -msgid "%i year" -msgid_plural "%i years" -msgstr[0] "%i rok" -msgstr[1] "%i roky" -msgstr[2] "%i let" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 -#, c-format -msgid "%i month" -msgid_plural "%i months" -msgstr[0] "%i měsíc" -msgstr[1] "%i měsíce" -msgstr[2] "%i měsíců" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 -#, c-format -msgid "%i week" -msgid_plural "%i weeks" -msgstr[0] "%i týden" -msgstr[1] "%i týdny" -msgstr[2] "%i týdnů" - -#. fallback -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 -#, c-format -msgid "Less than 1 week" -msgstr "Méně než 1 týden" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default RGB" -msgstr "Výchozí RGB" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default CMYK" -msgstr "Výchozí CMYK" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default Gray" -msgstr "Výchozí odstíny šedé" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 -msgid "Uncalibrated" -msgstr "Nezkalibrováno" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 -msgid "This device is not color managed." -msgstr "Pro toto zařízení se nepoužívá správa barev." - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 -msgid "This device is using manufacturing calibrated data." -msgstr "Toto zařízení používá továrně kalibrovaná data." - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 -msgid "" -"This device does not have a profile suitable for whole-screen color " -"correction." -msgstr "" -"Toto zařízení nemá profil použitelný pro celoobrazovkovou korekci barev." - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 -msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." -msgstr "Toto zařízení má starý profil, který již nemusí být přesný." - -#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not -#. * specified as it has been autogenerated from the hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 -msgid "Not specified" -msgstr "Neurčeno" - -#. add the 'No devices detected' entry -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 -msgid "No devices supporting color management detected" -msgstr "Nenalezeno žádné zařízení podporující správu barev" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 -msgctxt "Device kind" -msgid "Display" -msgstr "Obrazovka" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 -msgctxt "Device kind" -msgid "Scanner" -msgstr "Skener" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 -msgctxt "Device kind" -msgid "Printer" -msgstr "Tiskárna" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 -msgctxt "Device kind" -msgid "Camera" -msgstr "Fotoaparát" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 -msgctxt "Device kind" -msgid "Webcam" -msgstr "Webová kamera" - -#: ../panels/color/color.ui.h:3 -#: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Color" -msgstr "Barvy" - -#: ../panels/color/color.ui.h:4 -msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." -msgstr "" -"Aby u jednotlivých zařízení byla uplatněna správa barev, potřebují aktuální " -"barevné profily." - -#: ../panels/color/color.ui.h:5 -msgid "Learn more" -msgstr "Dozvědět se více" - -#: ../panels/color/color.ui.h:6 -msgid "Learn more about color management" -msgstr "Dozvědět se více o správě barev" - -#: ../panels/color/color.ui.h:7 -msgid "Add device" -msgstr "Přidat zařízení" - -#: ../panels/color/color.ui.h:8 -msgid "Add a virtual device" -msgstr "Přidat virtuální zařízení" - -#: ../panels/color/color.ui.h:9 -msgid "Delete device" -msgstr "Smazat zařízení" - -#: ../panels/color/color.ui.h:10 -msgid "Remove a device" -msgstr "Odebrat zařízení" - -#: ../panels/color/color.ui.h:12 -msgid "Set this profile for all users on this computer" -msgstr "Nastavit tento profil pro všechny uživatele tohoto počítače" - -#: ../panels/color/color.ui.h:13 -msgid "Add profile" -msgstr "Přidat profil" - -#: ../panels/color/color.ui.h:14 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 -msgid "Calibrate…" -msgstr "Kalibrovat…" - -#: ../panels/color/color.ui.h:15 -msgid "Calibrate the device" -msgstr "Kalibrovat zařízení" - -#: ../panels/color/color.ui.h:16 -msgid "Remove profile" -msgstr "Odebrat profil" - -#: ../panels/color/color.ui.h:17 -msgid "View details" -msgstr "Zobrazit detaily" - -#: ../panels/color/color.ui.h:18 -msgid "Device type:" -msgstr "Typ zařízení:" - -#: ../panels/color/color.ui.h:19 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Výrobce:" - -#: ../panels/color/color.ui.h:20 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" - -#: ../panels/color/color.ui.h:21 -msgid "" -"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." -msgstr "" -"Soubory s obrázky můžete do tohoto okna přetáhnout a tím předchozí pole " -"automaticky dokončit." - -#: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Color management settings" -msgstr "Nastavení správy barev" - -#. Translators: those are keywords for the color control-center panel -#: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" -msgstr "barvy;ICC;profil;kalibrace;tiskárna;obrazovka" - -#. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:683 -msgid "United States" -msgstr "Spojené státy" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:684 -msgid "Germany" -msgstr "Německo" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:685 -msgid "France" -msgstr "Francie" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:686 -msgid "Spain" -msgstr "Španělsko" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:687 -msgid "China" -msgstr "Čína" - -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 -msgid "Select a region" -msgstr "Vyberte region" - -#: ../panels/common/gdm-languages.c:787 -msgid "Unspecified" -msgstr "Neurčeno" - -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 -msgid "Select a language" -msgstr "Vyberte jazyk" - -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -msgid "_Select" -msgstr "_Vybrat" - -#: ../panels/datetime/com.canonical.controlcenter.datetime.policy.in.h:1 -msgid "Change system time and date settings" -msgstr "Změnit nastavení systémového času a data" - -#: ../panels/datetime/com.canonical.controlcenter.datetime.policy.in.h:2 -msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." -msgstr "Abyste mohli měnit nastavení času a data, musíte se autentizovat." - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:1 -msgid "Locations" -msgstr "Umístění" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:2 -msgid "Add a Location…" -msgstr "Přidat umístění..." - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:3 -msgid "Remove This Location" -msgstr "Odstranit toto umístění" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:4 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Řadit podle jmé_na" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:5 -msgid "Sort by _Time" -msgstr "Řadi_t podle času" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:6 -msgid "_Location:" -msgstr "_Umístění:" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:7 -msgid "_Manually" -msgstr "_Ručně" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:8 -msgid "_Automatically from the Internet" -msgstr "_Automaticky z Internetu" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:9 -msgid "Set the time:" -msgstr "Nastavit čas:" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:10 -msgid "_Date:" -msgstr "_Datum:" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:11 -msgid "Tim_e:" -msgstr "Č_as:" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:12 -msgid "_Time & Date" -msgstr "Da_tum a čas" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:13 -msgid "_Show a clock in the menu bar" -msgstr "Zobrazovat hodiny v liště nabídek" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:14 -msgid "In the clock, show:" -msgstr "Zobrazovat v hodinách:" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:15 -msgid "_Weekday" -msgstr "Den v _týdnu" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:16 -msgid "_Date and month" -msgstr "_Datum a měsic" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:17 -msgid "_Year" -msgstr "_Rok" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:18 -msgid "_12-hour time" -msgstr "_12hodinový čas" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:19 -msgid "_24-hour time" -msgstr "_24hodinový čas" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:20 -msgid "Seco_nds" -msgstr "Seku_ndy" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:21 -msgid "In the clock’s menu, show:" -msgstr "Zobrazovat v nabídce hodin:" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:22 -msgid "_Monthly calendar" -msgstr "_Měsíční kalendář" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:23 -msgid "Include week num_bers" -msgstr "Začlenit čí_sla týdnů" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:24 -msgid "Coming _events from Evolution Calendar" -msgstr "Blížící se _události z Kalendáře Evolution" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:25 -msgid "Time in _auto-detected location" -msgstr "Čas v _automaticky detekovaném pásmu" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:26 -msgid "Time in _other locations" -msgstr "Čas v _ostatních umístěních" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:27 -msgid "Choose _Locations…" -msgstr "Zvolit _umístění..." - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:28 -msgid "_Clock" -msgstr "_Hodiny" - -#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:639 -msgid "You need to choose a location to change the time zone." -msgstr "Pro změnu časového pásma musíte vybrat umístění." - -#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:671 -msgid "Unlock to change these settings" -msgstr "Odemknout pro změnu těchto nastavení" - -#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:672 -msgid "Lock to prevent further changes" -msgstr "Uzamknout pro zabránění dalších změn" - -#: ../panels/datetime/datetime-prefs-locations.c:388 -msgid "You need to complete this location for it to appear in the menu." -msgstr "Aby se toto umístění objevilo v nabídce, musíte jej dokončit." - -#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). -#: ../panels/datetime/datetime-prefs-locations.c:626 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 -msgid "Location" -msgstr "Umístění" - -#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/datetime/datetime-prefs-locations.c:642 -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 -msgid "Time" -msgstr "Čas" - -#: ../panels/datetime/unity-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Time & Date" -msgstr "Datum a čas" - -#: ../panels/datetime/unity-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change your clock and date settings" -msgstr "Změnit nastavení data a času" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:536 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Normal" -msgstr "Běžné" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:537 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Counterclockwise" -msgstr "Protisměru hodinových ručiček" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:538 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Clockwise" -msgstr "Po směru hodinových ručiček" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:539 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "180 Degrees" -msgstr "180 stupňů" - -#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c -#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's -#. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being -#. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be -#. * "Pantallas en Espejo". -#. -#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() -#. Translators: this is the feature where what you see on your -#. * laptop's screen is the same as your external projector. -#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, -#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". -#. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:776 -#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 -msgid "Mirrored Displays" -msgstr "Zrcadlené displeje" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:805 -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:906 -#, c-format -msgid "%d x %d (%s)" -msgstr "%d × %d (%s)" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:908 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d × %d" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1863 -msgid "Drag to change primary display." -msgstr "Přetáhnutím změníte primární displej." - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1921 -msgid "" -"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " -"placement." -msgstr "" -"Výběrem monitoru změníte jeho vlastnosti; umístění upravíte jeho přetažením." - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 -msgid "%a %R" -msgstr "%a %R" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2338 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a, %H:%M" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2500 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2552 -#, c-format -msgid "Failed to apply configuration: %s" -msgstr "Selhalo použití nastavení: %s" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2580 -msgid "Could not save the monitor configuration" -msgstr "Nelze uložit nastavení monitoru" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2640 -msgid "Could not detect displays" -msgstr "Displeje nelze rozpoznat" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2904 -msgid "All displays" -msgstr "Všechny displeje" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2953 -msgid "Display with largest controls" -msgstr "" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2957 -msgid "Display with smallest controls" -msgstr "" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3185 -msgid "Could not get screen information" -msgstr "Nelze získat informace o obrazovce" - -#. Note that mirror is a verb in this string -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -msgid "_Mirror displays" -msgstr "_Zrcadlit displeje" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -msgid "Note: may limit resolution options" -msgstr "Poznámka: může omezit možnosti rozlišení" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 -msgid "_Resolution" -msgstr "_Rozlišení" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 -msgid "R_otation" -msgstr "_Otočení" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 -msgid "General options" -msgstr "Obecné volby" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 -msgid "L_auncher placement" -msgstr "Umístění l_auncheru" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 -msgid "S_ticky edges" -msgstr "Přichy_távat na hranách" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 -msgid "Scale for menu and title bars:" -msgstr "" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 -msgid "User interface scale factor" -msgstr "" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12 -msgid "Scale all window _contents to match:" -msgstr "" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13 -msgid "_Detect Displays" -msgstr "Rozpoznat _displeje" - -#: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Displays" -msgstr "Displeje" - -#: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" -msgstr "Změnit rozlišení a polohu monitorů a projektorů" - -#. Translators: those are keywords for the display control-center panel -#: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" -msgstr "panel;projektor;xrandr;obrazovka;rozlišení;občerstvit;" - -#. TRANSLATORS: device type -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:458 ../panels/network/panel-common.c:82 -#: ../panels/network/panel-common.c:162 -msgid "Unknown" -msgstr "Není známo" - -#. translators: This is the type of architecture, for example: -#. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:516 -#, c-format -msgid "%d-bit" -msgstr "%dbitová" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1101 -msgid "Ask what to do" -msgstr "Zeptat se na další postup" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1105 ../panels/power/power.ui.h:11 -msgid "Do nothing" -msgstr "Nic nedělat" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1109 -msgid "Open folder" -msgstr "Otevřít složku" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1200 -msgid "Other Media" -msgstr "Ostatní média" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1231 -msgid "Select an application for audio CDs" -msgstr "Vyberte aplikaci pro zvuková CD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1232 -msgid "Select an application for video DVDs" -msgstr "Vyberte aplikaci pro DVD s videem" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1233 -msgid "Select an application to run when a music player is connected" -msgstr "" -"Vyberte aplikaci, která má být spuštěna po připojení hudebního přehrávače" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1234 -msgid "Select an application to run when a camera is connected" -msgstr "Vyberte aplikaci, která má být spuštěna po připojení fotoaparátu" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1235 -msgid "Select an application for software CDs" -msgstr "Vyberte aplikaci pro CD se softwarem" - -#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info -#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. -#. * If the shared-mime-info translation works for your language, -#. * simply leave these untranslated. -#. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1247 -msgid "audio DVD" -msgstr "zvukové DVD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1248 -msgid "blank Blu-ray disc" -msgstr "prázdný disk Blu-ray" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1249 -msgid "blank CD disc" -msgstr "prázdný disk CD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1250 -msgid "blank DVD disc" -msgstr "prázdný disk DVD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1251 -msgid "blank HD DVD disc" -msgstr "prázdný disk HD DVD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1252 -msgid "Blu-ray video disc" -msgstr "videodisk Blu-ray" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1253 -msgid "e-book reader" -msgstr "čtečka elektronických knih" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1254 -msgid "HD DVD video disc" -msgstr "videodisk HD DVD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1255 -msgid "Picture CD" -msgstr "Picture CD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1256 -msgid "Super Video CD" -msgstr "Super Video CD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1257 -msgid "Video CD" -msgstr "Video CD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1258 -msgid "Windows software" -msgstr "Software Windows" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1259 -msgid "Software" -msgstr "Software" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 -msgid "Section" -msgstr "Oddíl" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1391 ../panels/info/info.ui.h:11 -msgid "Overview" -msgstr "Přehled" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1397 ../panels/info/info.ui.h:18 -msgid "Default Applications" -msgstr "Výchozí aplikace" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1402 ../panels/info/info.ui.h:26 -msgid "Removable Media" -msgstr "Vyměnitelná média" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1409 -msgid "Legal Notice" -msgstr "Právní upozornění" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1612 -#, c-format -msgid "Version %s" -msgstr "Verze %s" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1664 -msgid "Install Updates" -msgstr "Instalovat aktualizace" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1668 -msgid "System Up-To-Date" -msgstr "Systém je aktuální" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1672 -msgid "Checking for Updates" -msgstr "Kontrolují se aktualizace" - -#: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Details" -msgstr "Podrobnosti" - -#: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "System Information" -msgstr "Systémové informace" - -#. sure that you use the same "translation" for those keywords -#: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"device;system;information;memory;processor;version;default;application;prefer" -"red;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" -msgstr "" -"zařízení;systém;informace;paměť;procesor;verze;výchozí;aplikace;upřednostňova" -"né;cd;dvd;usb;audio;video;disk;vyjímatelný;média;automatické spuštění;" - -#: ../panels/info/info.ui.h:1 -msgid "Select how other media should be handled" -msgstr "Vyberte jak by měla být obsluhována ostatní média" - -#: ../panels/info/info.ui.h:2 -msgid "_Action:" -msgstr "_Akce:" - -#: ../panels/info/info.ui.h:3 -msgid "_Type:" -msgstr "_Typ:" - -#: ../panels/info/info.ui.h:4 -msgid "Device name" -msgstr "Název zařízení" - -#: ../panels/info/info.ui.h:5 -msgid "Memory" -msgstr "Paměť" - -#: ../panels/info/info.ui.h:6 -msgid "Processor" -msgstr "Procesor" - -#: ../panels/info/info.ui.h:7 -msgid "OS type" -msgstr "Typ OS" - -#: ../panels/info/info.ui.h:8 -msgid "Disk" -msgstr "Disk" - -#: ../panels/info/info.ui.h:9 -msgid "Calculating…" -msgstr "Probíhá výpočet" - -#: ../panels/info/info.ui.h:10 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafika" - -#: ../panels/info/info.ui.h:12 -msgid "_Web" -msgstr "_Web" - -#: ../panels/info/info.ui.h:13 -msgid "_Mail" -msgstr "_Pošta" - -#: ../panels/info/info.ui.h:14 -msgid "_Calendar" -msgstr "_Kalendář" - -#: ../panels/info/info.ui.h:15 -msgid "M_usic" -msgstr "H_udba" - -#: ../panels/info/info.ui.h:16 -msgid "_Video" -msgstr "_Video" - -#: ../panels/info/info.ui.h:17 -msgid "_Photos" -msgstr "_Fotografie" - -#: ../panels/info/info.ui.h:19 -msgid "Select how media should be handled" -msgstr "Vyberte jak budou média obsluhována" - -#: ../panels/info/info.ui.h:20 -msgid "CD _audio" -msgstr "Zvukové _CD" - -#: ../panels/info/info.ui.h:21 -msgid "_DVD video" -msgstr "Videodisk _DVD" - -#: ../panels/info/info.ui.h:22 -msgid "_Music player" -msgstr "_Hudební přehrávač" - -#: ../panels/info/info.ui.h:23 -msgid "_Software" -msgstr "_Software" - -#: ../panels/info/info.ui.h:24 -msgid "_Other Media…" -msgstr "_Další média..." - -#: ../panels/info/info.ui.h:25 -msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "_Nikdy se nedotazovat nebo spouštět programy na vloženém médiu" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 -msgid "Sound and Media" -msgstr "Zvuk a média" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 -msgid "Volume mute" -msgstr "Úplně ztišit" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 -msgid "Volume down" -msgstr "Snížit hlasitost" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 -msgid "Volume up" -msgstr "Zvýšit hlasitost" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 -msgid "Launch media player" -msgstr "Spustit multimediální přehrávač" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Přehrát (nebo přehrát/pozastavit)" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 -msgid "Pause playback" -msgstr "Pozastavit přehrávání" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 -msgid "Stop playback" -msgstr "Zastavit přehrávání" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 -msgid "Previous track" -msgstr "Předchozí stopa" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 -msgid "Next track" -msgstr "Následující stopa" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 -msgid "Eject" -msgstr "Vysunout" - -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 -msgid "Typing" -msgstr "Psaní" - -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 -msgid "Switch to next source" -msgstr "Přepnout na další zdroj" - -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 -msgid "Switch to previous source" -msgstr "Přepnout na předchozí zdroj" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 -msgid "Launchers" -msgstr "Spouštěče" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Spustit prohlížeč nápovědy" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 -msgid "Launch calculator" -msgstr "Spustit kalkulačku" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 -msgid "Launch email client" -msgstr "Spustit poštovního klienta" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 -msgid "Launch terminal" -msgstr "Spustit terminál" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Spustit webový prohlížeč" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 -msgid "Home folder" -msgstr "Domovská složka" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 -msgid "Search" -msgstr "Hledat" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 -msgid "Screenshots" -msgstr "Snímky obrazovky" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Pořídit snímek obrazovky" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Pořídit snímek okna" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 -msgid "Take a screenshot of an area" -msgstr "Pořídit snímek části obrazovky" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 -msgid "Copy a screenshot to clipboard" -msgstr "Kopírovat snímek obrazovky do schránky" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 -msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" -msgstr "Kopírovat snímek okna do schránky" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 -msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" -msgstr "Kopírovat snímek části obrazovky do schránky" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 -msgid "System" -msgstr "Systém" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 -msgid "Log out" -msgstr "Odhlásit se" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 -msgid "Lock screen" -msgstr "Uzamknout obrazovku" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 -#: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Universal Access" -msgstr "Univerzální přístup" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 -msgid "Turn zoom on or off" -msgstr "Zapnout nebo vypnout zvětšení" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 -msgid "Zoom in" -msgstr "Přiblížit" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 -msgid "Zoom out" -msgstr "Oddálit" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 -msgid "Turn screen reader on or off" -msgstr "Zapnout nebo vypnout čtení obrazovky" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 -msgid "Turn on-screen keyboard on or off" -msgstr "Zapnout nebo vypnout klávesnici na obrazovce" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 -msgid "Increase text size" -msgstr "Zvětšit velikost textu" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 -msgid "Decrease text size" -msgstr "Zmenšit velikost textu" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 -msgid "High contrast on or off" -msgstr "Zapnout nebo vypnout vysoký kontrast" - -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 -msgid "Disabled" -msgstr "Vypnuto" - -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 -msgid "Alternative Characters Key" -msgstr "Klávesa alternativních znaků" - -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 -msgid "Compose Key" -msgstr "Klávesa Compose" - -#: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 -msgid "Keyboard" -msgstr "Klávesnice" - -#: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change keyboard settings" -msgstr "Změnit nastavení klávesnice" - -#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel -#: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" -msgstr "zkratka;opakovat;blikat;" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 -msgid "Custom Shortcut" -msgstr "Vlastní zkratka" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 -msgid "_Name:" -msgstr "_Název:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 -msgid "C_ommand:" -msgstr "_Příkaz:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 -msgid "Repeat Keys" -msgstr "Opakování kláves" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 -msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "Stisk klávesy se _opakuje, pokud klávesa zůstává stisknuta" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 -msgid "_Delay:" -msgstr "Zpož_dění:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 -msgid "_Speed:" -msgstr "Rychlo_st:" - -#. short delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 -msgid "Short" -msgstr "Krátké" - -#. slow acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 -msgid "Slow" -msgstr "Pomalá" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 -msgid "Repeat keys speed" -msgstr "Rychlost opakování kláves" - -#. long delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 -msgid "Long" -msgstr "Dlouhé" - -#. fast acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 -msgid "Fast" -msgstr "Rychlá" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 -msgid "Cursor Blinking" -msgstr "Blikání kurzoru" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 -msgid "Cursor _blinks in text fields" -msgstr "_Kurzor bliká v textových polích" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 -msgid "S_peed:" -msgstr "_Rychlost:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 -msgid "Cursor blink speed" -msgstr "Rychlost blikání kurzoru" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 -#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Text Entry" -msgstr "Textové pole" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 -msgid "Add Shortcut" -msgstr "Přidat klávesovou zkratku" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 -msgid "Remove Shortcut" -msgstr "Odebrat klávesovou zkratku" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 -msgid "" -"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " -"Backspace to clear." -msgstr "" -"Zkratku upravíte kliknutím na odpovídající řádek a podržením nových kláves, " -"vymazání provedete klávesou Backspace." - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Zkratky" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 -msgid "Custom Shortcuts" -msgstr "Vlastní zkratky" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " -"using this key.\n" -"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." -msgstr "" -"Klávesovou zkratku „%s“ nelze použít, protože by nebylo možné tuto klávesu " -"používat k psaní.\n" -"Zkuste to prosím v kombinaci s klávesami jako Control, Alt nebo Shift." - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" is already used for\n" -"\"%s\"" -msgstr "" -"Zkratka „%s“ se již používá pro\n" -"„%s“" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 -#, c-format -msgid "" -"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." -msgstr "Změníte-li přiřazení zkratky k „%s“, zkratka „%s“ bude vypnuta." - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 -msgid "_Reassign" -msgstr "Z_měnit přiřazení" - -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 -msgid "_Test Your Settings" -msgstr "_Vyzkoušejte nastavení" - -#: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mouse & Touchpad" -msgstr "Myš a touchpad" - -#: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your mouse and touchpad preferences" -msgstr "Nastavit předvolby pro vaši myš a touchpad" - -#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel -#: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" -msgstr "trackpad;ukazatel;kliknutí;klepnutí;dvojité;tlačítko;trackball" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 -msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Předvolby myši" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 -msgid "Double-click timeout" -msgstr "Časový limit dvojitého kliknutí" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 -msgid "_Double-click" -msgstr "_Dvojité kliknutí" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 -msgid "Primary _button" -msgstr "Hlavní _tlačítko" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 -msgid "_Left" -msgstr "_Levé" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 -msgid "_Right" -msgstr "P_ravé" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 -msgid "Mouse" -msgstr "Myš" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 -msgid "_Pointer speed" -msgstr "_Rychlost ukazatele" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 -msgid "Touchpad" -msgstr "Touchpad" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 -msgid "Disable while _typing" -msgstr "Vypnou_t při psaní" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 -msgid "Tap to _click" -msgstr "_Klepnout ťuknutím" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 -msgid "Two _finger scroll" -msgstr "Posuv dvě_ma prsty" - -#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 -msgid "_Natural scrolling" -msgstr "_Přirozený posun" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 -msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" -msgstr "Zkuste jednoduché a dvojité kliknutí a posouvání" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 -msgid "Five clicks, GEGL time!" -msgstr "Pětiklepnutí – čas na GEGL!" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 -msgid "Double click, primary button" -msgstr "Dvojité kliknutí, hlavní tlačítko" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 -msgid "Single click, primary button" -msgstr "Kliknutí, hlavní tlačítko" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 -msgid "Double click, middle button" -msgstr "Dvojité kliknutí, prostřední tlačítko" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 -msgid "Single click, middle button" -msgstr "Kliknutí, prostřední tlačítko" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 -msgid "Double click, secondary button" -msgstr "Dvojité kliknutí, vedlejší tlačítko" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 -msgid "Single click, secondary button" -msgstr "Kliknutí, vedlejší tlačítko" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 -msgid "Network proxy" -msgstr "Proxy sítě" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 -#, c-format -msgid "%s VPN" -msgstr "VPN %s" - -#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 -msgid "The system network services are not compatible with this version." -msgstr "Systémová služba sítě není kompatibilní s touto verzí." - -#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the -#. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 -msgid "Air_plane Mode" -msgstr "Režim „_Letadlo“" - -#: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 -msgid "Network" -msgstr "Síť" - -#: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Network settings" -msgstr "Nastavení sítě" - -#. Translators: those are keywords for the network control-center panel -#: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" -msgstr "síť;bezdrátová;IP;LAN;proxy;" - -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 -msgid "Add new connection" -msgstr "Přidat nové připojení" - -#. Translators: network device speed -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 -#: ../panels/network/net-device-wired.c:126 -#, c-format -msgid "%d Mb/s" -msgstr "%d Mb/s" - -#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 -msgid "WEP" -msgstr "WEP" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 -msgid "WPA" -msgstr "WPA" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 -msgid "WPA2" -msgstr "WPA2" - -#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 -msgid "Enterprise" -msgstr "Firemní" - -# Zabezpečení -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 -msgctxt "Wifi security" -msgid "None" -msgstr "Žádné" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 -msgid "never" -msgstr "nikdy" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 -msgid "today" -msgstr "dnes" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 -msgid "yesterday" -msgstr "včera" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 -#, c-format -msgid "%i day ago" -msgid_plural "%i days ago" -msgstr[0] "před %i dnem" -msgstr[1] "před %i dny" -msgstr[2] "před %i dny" - -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 -#: ../panels/network/panel-common.c:277 -msgid "Not connected" -msgstr "Nepřipojeno" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 -msgid "Out of range" -msgstr "Mimo dosah" - -# Síla signálu -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 -msgctxt "Signal strength" -msgid "None" -msgstr "Žádná" - -# Síla signálu -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Weak" -msgstr "Slabá" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Ok" -msgstr "Dostačující" - -# Síla signálu -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Good" -msgstr "Dobrá" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Excellent" -msgstr "Výborná" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 -#, c-format -msgid "" -"Network details for %s including password and any custom configuration will " -"be lost." -msgstr "" -"Síťové údaje pro „%s“ budou ztraceny, včetně hesla a vlastního nastavení." - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 -msgid "Forget" -msgstr "Zapomenout" - -# Příliš neformální? -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 -msgid "" -"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " -"to share your internet connection with others." -msgstr "" -"Používáte-li k přístupu na Internet připojení jiné než bezdrátové, můžete " -"bezdrát použít ke sdílení internetového připojení s ostatními." - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 -#, c-format -msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." -msgstr "" -"Zapnutím bezdrátového přístupového bodu bude připojení k %s ztraceno." - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 -msgid "" -"It is not possible to access the internet through your wireless while the " -"hotspot is active." -msgstr "" -"Není možné se k Internetu připojovat prostřednictvím bezdrátového připojení " -"zatímco je aktivní režim přístupového bodu." - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 -msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" -msgstr "Zastavit přístupový bod a odpojit případné uživatele?" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 -msgid "_Stop Hotspot" -msgstr "Za_stavit přístupový bod" - -#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/net-proxy.c:73 -msgid "" -"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." -msgstr "" -"Pokud není adresa URL pro nastavení poskytnuta, použije se automatické " -"vyhledání webové proxy." - -#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted -#. * network, then anyone else on that network can tell your -#. * machine that it should proxy all of your web traffic -#. * through them. -#: ../panels/network/net-proxy.c:81 -msgid "This is not recommended for untrusted public networks." -msgstr "Nedoporučuje se v nedůvěryhodných veřejných sítích." - -#: ../panels/network/net-proxy.c:515 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 -msgid "Provider" -msgstr "Poskytovatel" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 -#: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 -msgid "IP Address" -msgstr "Adresa IP" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 -msgid "IPv6 Address" -msgstr "Adresa IPv6" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 -msgid "Default Route" -msgstr "Výchozí směrování" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 -msgid "_Options..." -msgstr "V_olby…" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 -msgctxt "proxy method" -msgid "None" -msgstr "Žádná" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 -msgctxt "proxy method" -msgid "Manual" -msgstr "Ručně" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 -msgctxt "proxy method" -msgid "Automatic" -msgstr "Automaticky" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 -msgid "_Method" -msgstr "_Metoda" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 -msgid "_Configuration URL" -msgstr "_URL s nastavením" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 -msgid "_HTTP Proxy" -msgstr "Proxy _HTTP" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 -msgid "H_TTPS Proxy" -msgstr "Proxy H_TTPS" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 -msgid "_FTP Proxy" -msgstr "Proxy _FTP" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 -msgid "_Socks Host" -msgstr "Počítač _SOCKS" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 -msgid "Apply system wide" -msgstr "Uplatnit v rámci celého systému" - -#: ../panels/network/network.ui.h:1 -msgid "Select the interface to use for the new service" -msgstr "Vyberte rozhraní, které se má použít pro novou službu" - -#: ../panels/network/network.ui.h:2 -msgid "C_reate..." -msgstr "_Vytvořit…" - -#: ../panels/network/network.ui.h:3 -msgid "_Interface" -msgstr "_Rozhraní" - -#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: ../panels/network/network.ui.h:8 -msgid "Add Device" -msgstr "Přidat zařízení" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 -msgid "VPN Type" -msgstr "Typ VPN" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 -msgid "Gateway" -msgstr "Brána" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 -msgid "Group Name" -msgstr "Název skupiny" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 -msgid "Group Password" -msgstr "Heslo skupiny" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 -msgid "Username" -msgstr "Uživatelské jméno" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 -msgid "_Configure..." -msgstr "Na_stavit…" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 -msgid "Wireless Hotspot" -msgstr "Bezdrátový přístupový bod" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 -msgid "_Turn On" -msgstr "Zapnou_t" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 -msgid "Wireless" -msgstr "Bezdrátové" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 -msgid "_Use as Hotspot..." -msgstr "Po_užít jako přístupový bod…" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 -msgid "Connect to a Hidden Network" -msgstr "Připojit se ke skryté síti" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 -#| msgid "Disconnected" -msgid "_Disconnect" -msgstr "O_dpojit" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 -msgid "_Connect" -msgstr "_Připojit" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 -msgid "Last used" -msgstr "Naposledy použito" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 -msgid "Hardware Address" -msgstr "Hardwarová adresa" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 -msgid "Security" -msgstr "Zabezpečení" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 -msgid "Strength" -msgstr "Síla" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 -msgid "Link speed" -msgstr "Rychlost spojení" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 -msgid "IPv4 Address" -msgstr "Adresa IPv4" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 -msgid "_Forget Network" -msgstr "_Zapomenout síť" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 -msgid "_Settings..." -msgstr "_Nastavení…" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 -msgid "Switch off to connect to a wireless network" -msgstr "Vypněte, chcete-li se připojit k bezdrátové síti" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 -msgid "Network Name" -msgstr "Název sítě" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 -msgid "Connected Devices" -msgstr "Připojená zařízení" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 -msgid "Security type" -msgstr "Typ zabezpečení" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 -msgid "Security key" -msgstr "Bezpečnostní klíč" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:86 -msgid "Wired" -msgstr "Drátové" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:97 -msgid "Mobile broadband" -msgstr "Mobilní připojení" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:106 -msgid "Mesh" -msgstr "Mesh" - -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:166 -msgid "Ad-hoc" -msgstr "Ad-hoc" - -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:170 -msgid "Infrastructure" -msgstr "Infrastruktura" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 -msgid "Status unknown" -msgstr "Neznámý stav" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:198 -msgid "Unmanaged" -msgstr "Nespravováno" - -#: ../panels/network/panel-common.c:203 -msgid "Firmware missing" -msgstr "Schází firmware" - -#: ../panels/network/panel-common.c:206 -msgid "Cable unplugged" -msgstr "Odpojen kabel" - -#: ../panels/network/panel-common.c:208 -msgid "Unavailable" -msgstr "Nedostupné" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:212 -msgid "Disconnected" -msgstr "Odpojeno" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 -msgid "Connecting" -msgstr "Připojuje se" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 -msgid "Authentication required" -msgstr "Požadována autentizace" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 -msgid "Connected" -msgstr "Připojeno" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:231 -msgid "Disconnecting" -msgstr "Odpojuje se" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 -msgid "Connection failed" -msgstr "Připojení selhalo" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 -msgid "Status unknown (missing)" -msgstr "Neznámý stav (chybí)" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:301 -msgid "Configuration failed" -msgstr "Nastavení selhalo" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:305 -msgid "IP configuration failed" -msgstr "Nastavení IP selhalo" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:309 -msgid "IP configuration expired" -msgstr "Konfigurace IP vypršela" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:313 -msgid "Secrets were required, but not provided" -msgstr "Hesla byla požadována, ale neposkytnuta" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:317 -msgid "802.1x supplicant disconnected" -msgstr "Žadatel 802.1x odpojen" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:321 -msgid "802.1x supplicant configuration failed" -msgstr "Konfigurace žadatele 802.1x selhala" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:325 -msgid "802.1x supplicant failed" -msgstr "Žadatel 802.1x selhal" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:329 -msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" -msgstr "Žadateli 802.1x trvalo ověření příliš dlouho" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:333 -msgid "PPP service failed to start" -msgstr "Spuštění služby PPP selhalo" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:337 -msgid "PPP service disconnected" -msgstr "Služba PPP odpojena" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:341 -msgid "PPP failed" -msgstr "PPP selhalo" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:345 -msgid "DHCP client failed to start" -msgstr "Spuštění klienta DHCP selhalo" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:349 -msgid "DHCP client error" -msgstr "Chyba klienta DHCP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:353 -msgid "DHCP client failed" -msgstr "Klient DHCP selhal" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:357 -msgid "Shared connection service failed to start" -msgstr "Spuštění služby sdíleného připojení selhalo" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:361 -msgid "Shared connection service failed" -msgstr "Služba sdíleného připojení selhala" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:365 -msgid "AutoIP service failed to start" -msgstr "Spuštění služby AutoIP selhalo" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:369 -msgid "AutoIP service error" -msgstr "Chyba služby AutoIP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:373 -msgid "AutoIP service failed" -msgstr "Služba AutoIP selhala" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:377 -msgid "Line busy" -msgstr "Linka obsazena" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:381 -msgid "No dial tone" -msgstr "Žádný vytáčecí tón" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:385 -msgid "No carrier could be established" -msgstr "Nelze navázat spojení" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:389 -msgid "Dialing request timed out" -msgstr "Požadavek na vytáčení vypršel" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:393 -msgid "Dialing attempt failed" -msgstr "Pokus o vytáčení selhal" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:397 -msgid "Modem initialization failed" -msgstr "Inicializace modemu selhala" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:401 -msgid "Failed to select the specified APN" -msgstr "Výběr zvoleného APN selhal" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:405 -msgid "Not searching for networks" -msgstr "Nevyhledávají se sítě" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:409 -msgid "Network registration denied" -msgstr "Registrace do sítě zamítnuta" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:413 -msgid "Network registration timed out" -msgstr "Registrace do sítě vypršela" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:417 -msgid "Failed to register with the requested network" -msgstr "Registrace do požadované sítě selhala" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:421 -msgid "PIN check failed" -msgstr "Ověření PIN selhalo" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:425 -msgid "Firmware for the device may be missing" -msgstr "Firmware zařízení nejspíše chybí" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:429 -msgid "Connection disappeared" -msgstr "Připojení bylo ztraceno" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:433 -msgid "Carrier/link changed" -msgstr "Spojení se změnilo" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:437 -msgid "Existing connection was assumed" -msgstr "Existující spojení bylo převzato" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:441 -msgid "Modem not found" -msgstr "Modem nenalezen" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:445 -msgid "Bluetooth connection failed" -msgstr "Připojení Bluetooth selhalo" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:449 -msgid "SIM Card not inserted" -msgstr "Karta SIM není vložena" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:453 -msgid "SIM Pin required" -msgstr "Požadován PIN karty SIM" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:457 -msgid "SIM Puk required" -msgstr "Požadován PUK karty SIM" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:461 -msgid "SIM wrong" -msgstr "Chybná SIM" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:465 -msgid "InfiniBand device does not support connected mode" -msgstr "Zařízení InfiniBand nepodporuje režim připojení" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:469 -msgid "Connection dependency failed" -msgstr "Závislost připojení selhala" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 -msgid "Unknown time" -msgstr "Neznámý čas" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 -#, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i minuta" -msgstr[1] "%i minuty" -msgstr[2] "%i minut" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 -#, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i hodina" -msgstr[1] "%i hodiny" -msgstr[2] "%i hodin" - -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 -#, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%i %s %i %s" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "hodina" -msgstr[1] "hodiny" -msgstr[2] "hodin" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minuta" -msgstr[1] "minuty" -msgstr[2] "minut" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 -#, c-format -msgid "Charging - %s until fully charged" -msgstr "Nabíjí se – %s do plného nabití" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 -#, c-format -msgid "Caution low battery, %s remaining" -msgstr "Pozor, nízký stav baterie, zbývá %s" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 -#, c-format -msgid "Using battery power - %s remaining" -msgstr "Používá se napájení z baterie – zbývá %s" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 -msgid "Charging" -msgstr "Nabíjí se" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 -msgid "Using battery power" -msgstr "Používá se napájení z baterie" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 -msgid "Charging - fully charged" -msgstr "Nabíjí se – plně nabita" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 -msgid "Empty" -msgstr "Vybitá" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 -#, c-format -msgid "Caution low UPS, %s remaining" -msgstr "Pozor, nízký stav záložního zdroje, zbývá %s" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 -#, c-format -msgid "Using UPS power - %s remaining" -msgstr "Používá se napájení ze záložního zdroje – zbývá %s" - -#. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 -msgid "Caution low UPS" -msgstr "Pozor, nízký stav záložního zdroje" - -#. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 -msgid "Using UPS power" -msgstr "Používá se napájení ze záložního zdroje" - -#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 -msgid "Your secondary battery is fully charged" -msgstr "Přídavná baterie je plně nabitá" - -#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 -msgid "Your secondary battery is empty" -msgstr "Přídavná baterie je vybitá" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 -msgid "Wireless mouse" -msgstr "Bezdrátová myš" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 -msgid "Wireless keyboard" -msgstr "Bezdrátová klávesnice" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 -msgid "Uninterruptible power supply" -msgstr "Záložní zdroj napájení" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 -msgid "Personal digital assistant" -msgstr "Osobní digitální asistent (PDA)" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 -msgid "Cellphone" -msgstr "Mobilní telefon" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 -msgid "Media player" -msgstr "Multimediální přehrávač" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 -msgid "Tablet" -msgstr "Tablet" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 -msgid "Computer" -msgstr "Počítač" - -#. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 -msgid "Battery" -msgstr "Baterie" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 -msgctxt "Battery power" -msgid "Charging" -msgstr "Nabíjí se" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 -msgctxt "Battery power" -msgid "Caution" -msgstr "Pozor" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 -msgctxt "Battery power" -msgid "Low" -msgstr "Nízká" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 -msgctxt "Battery power" -msgid "Good" -msgstr "Dobrá" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 -msgctxt "Battery power" -msgid "Charging - fully charged" -msgstr "Nabíjí se – plně nabita" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 -msgctxt "Battery power" -msgid "Empty" -msgstr "Vybitá" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 -msgid "" -"Tip: screen brightness affects how much power is used" -msgstr "" -"Tip: jas obrazovky má vliv na spotřebu energie" - -#: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Power" -msgstr "Napájení" - -#: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Power management settings" -msgstr "Nastavení správy napájení" - -#. Translators: those are keywords for the power control-center panel -#: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" -msgstr "napájení;uspání;uspání do paměti;uspání na disk;baterie;" - -#: ../panels/power/power.ui.h:1 -msgid "Hibernate" -msgstr "Uspat na disk" - -#: ../panels/power/power.ui.h:2 -msgid "Power off" -msgstr "Vypnout" - -#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minutách" - -#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minutách" - -#: ../panels/power/power.ui.h:5 -msgid "20 minutes" -msgstr "20 minut" - -#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minutách" - -#: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 -msgid "1 hour" -msgstr "1 hodině" - -#: ../panels/power/power.ui.h:8 -msgid "2 hours" -msgstr "2 hodiny" - -#: ../panels/power/power.ui.h:9 -msgid "Don't suspend" -msgstr "Neuspávat" - -#: ../panels/power/power.ui.h:10 -msgid "Suspend" -msgstr "Uspat do paměti" - -#: ../panels/power/power.ui.h:12 -msgid "When battery is present" -msgstr "Pokud je baterie přítomna" - -#: ../panels/power/power.ui.h:13 -msgid "When battery is charging/in use" -msgstr "Pokud je baterie nabíjena/používána" - -#: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 -msgid "Never" -msgstr "Nikdy" - -#: ../panels/power/power.ui.h:15 -msgid "On battery power" -msgstr "Při napájení z baterie" - -#: ../panels/power/power.ui.h:16 -msgid "When plugged in" -msgstr "Při napájení ze sítě" - -#: ../panels/power/power.ui.h:17 -msgid "Suspend when inactive for" -msgstr "Uspat do paměti při neaktivitě po dobu" - -#: ../panels/power/power.ui.h:18 -msgid "When power is _critically low" -msgstr "Když je napájení kriti_cky nízké" - -#: ../panels/power/power.ui.h:19 -msgid "When the lid is closed" -msgstr "Když je víko zavřeno" - -#: ../panels/power/power.ui.h:20 -msgid "Show battery status in the _menu bar" -msgstr "Zobrazovat stav baterie v panelu _nabídky" - -#. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 -msgid "Low on toner" -msgstr "Dochází toner" - -#. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 -msgid "Out of toner" -msgstr "Došel toner" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 -msgid "Low on developer" -msgstr "Životnost vývojové jednotka se blíží ke konci" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 -msgid "Out of developer" -msgstr "Opotřebená vývojová jednotka" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 -msgid "Low on a marker supply" -msgstr "Životnost zásobníku se blíží ke konci" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Opotřebený zásobník" - -#. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 -msgid "Open cover" -msgstr "Otevřen kryt" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 -msgid "Open door" -msgstr "Otevřena dvířka" - -#. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 -msgid "Low on paper" -msgstr "Dochází papír" - -#. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 -msgid "Out of paper" -msgstr "Došel papír" - -#. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 -msgctxt "printer state" -msgid "Offline" -msgstr "Off-line" - -#. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 -msgctxt "printer state" -msgid "Paused" -msgstr "Pozastaveno" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 -msgid "Waste receptacle almost full" -msgstr "Odpadní nádobka je téměř plná" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 -msgid "Waste receptacle full" -msgstr "Odpadní nádobka je plná" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 -msgid "The optical photo conductor is near end of life" -msgstr "Životnost optického válce se blíží ke konci" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 -msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" -msgstr "Optický válec není nadále funkční" - -#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 -msgctxt "printer state" -msgid "Configuring" -msgstr "Nastavování" - -#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 -msgctxt "printer state" -msgid "Ready" -msgstr "Připraveno" - -#. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 -msgctxt "printer state" -msgid "Processing" -msgstr "Zpracovává se" - -#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 -msgctxt "printer state" -msgid "Stopped" -msgstr "Zastaveno" - -#. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 -msgid "Toner Level" -msgstr "Stav množství toneru" - -#. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 -msgid "Ink Level" -msgstr "Stav množství inkoustu" - -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 -msgid "Supply Level" -msgstr "Stav spotřebního materiálu" - -#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 -msgctxt "printer state" -msgid "Installing" -msgstr "Instalace" - -#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 -msgid "No printers available" -msgstr "Není dostupná žádná tiskárna" - -#. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 -#, c-format -msgid "%u active" -msgid_plural "%u active" -msgstr[0] "%u aktivní" -msgstr[1] "%u aktivní" -msgstr[2] "%u aktivních" - -#. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 -msgid "Failed to add new printer." -msgstr "Selhalo přidání nové tiskárny." - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 -msgid "Select PPD File" -msgstr "Vyberte soubor PPD" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 -msgid "" -"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" -msgstr "" -"Soubory popisu tiskárny PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 -msgid "No suitable driver found" -msgstr "Nenalezen vyhovující ovladač" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 -msgid "Searching for preferred drivers..." -msgstr "Vyhledávám preferovaná zařízení…" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 -msgid "Select from database..." -msgstr "Vyberte z databáze…" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 -msgid "Provide PPD File..." -msgstr "Poskytněte soubor PPD…" - -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 -msgid "Test page" -msgstr "Zkušební stránka" - -#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 -#, c-format -msgid "Could not load ui: %s" -msgstr "Nelze načíst uživatelské rozhraní: %s" - -#: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Printers" -msgstr "Tiskárny" - -#: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change printer settings" -msgstr "Změnit nastavení tiskárny" - -#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel -#: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" -msgstr "tiskárna;fronta;tisk;papír;inkoust;toner;" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2 -msgid "Close" -msgstr "Zavřít" - -#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 -msgid "Active Jobs" -msgstr "Aktivní úlohy" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 -msgid "Resume Printing" -msgstr "Pokračovat v tisku" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 -msgid "Pause Printing" -msgstr "Pozastavit tisk" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 -msgid "Cancel Print Job" -msgstr "Zrušit tiskovou úlohu" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1102 -msgid "_Add" -msgstr "Přid_at" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -msgid "Add a New Printer" -msgstr "Přidat novou tiskárnu" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 -msgid "Search for network printers or filter result" -msgstr "Hledat síťové tiskárny nebo filtrovat výsledek" - -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 -msgid "Options" -msgstr "Volby" - -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 -msgid "Loading options..." -msgstr "Načítání voleb…" - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1101 -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 -msgid "Select" -msgstr "Vybrat" - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 -msgid "Loading drivers database..." -msgstr "Načítání databáze ovladačů…" - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 -msgid "Select Printer Driver" -msgstr "Vyberte ovladač tiskárny" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 -msgid "One Sided" -msgstr "Jednostranně" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Delší okraj (standardní)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Kratší okraj (obráceno)" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 -msgid "Portrait" -msgstr "Na výšku" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 -msgid "Landscape" -msgstr "Na šířku" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Obráceně na šířku" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Obráceně na výšku" - -#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 -msgctxt "print job" -msgid "Pending" -msgstr "Čeká" - -#. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 -msgctxt "print job" -msgid "Held" -msgstr "Pozastaveno" - -#. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 -msgctxt "print job" -msgid "Processing" -msgstr "Zpracovává se" - -#. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 -msgctxt "print job" -msgid "Stopped" -msgstr "Zastaveno" - -#. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 -msgctxt "print job" -msgid "Canceled" -msgstr "Zrušeno" - -#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 -msgctxt "print job" -msgid "Aborted" -msgstr "Přerušeno" - -#. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 -msgctxt "print job" -msgid "Completed" -msgstr "Dokončeno" - -#. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 -msgid "Job Title" -msgstr "Název úlohy" - -#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 -msgid "Job State" -msgstr "Stav úlohy" - -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 -#, c-format -msgid "%s Active Jobs" -msgstr "Aktivní úlohy – %s" - -#. Translators: No printers were found -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 -msgid "No printers detected." -msgstr "Nenalezeny žádné tiskárny" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 -msgid "Two Sided" -msgstr "Oboustranně" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 -msgid "Paper Type" -msgstr "Typ papíru" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 -msgid "Paper Source" -msgstr "Zdroj papíru" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 -msgid "Output Tray" -msgstr "Výstupní zásobník" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 -msgid "Resolution" -msgstr "Rozlišení" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Předfiltrování GhostScript" - -#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 -msgid "Pages per side" -msgstr "Stránek na stranu papíru" - -#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 -msgid "Two-sided" -msgstr "Oboustrannost" - -#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientace" - -#. Translators: "General" tab contains general printer options -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Page Setup" -msgstr "Vzhled strany" - -#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Installable Options" -msgstr "Instalovatelné volby" - -#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Job" -msgstr "Úloha" - -#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Image Quality" -msgstr "Kvalita obrazu" - -#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Color" -msgstr "Barevnost" - -#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Finishing" -msgstr "Dokončení" - -#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Advanced" -msgstr "Pokročilé" - -#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 -#, c-format -msgid "%s Options" -msgstr "Předvolby – %s" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 -msgid "Auto Select" -msgstr "Vybrat automaticky" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 -msgid "Printer Default" -msgstr "Výchozí nastavení tiskárny" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Zahrnout pouze písma GhostScript" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Převést na PostScript úrovně 1" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Převést na PostScript úrovně 2" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Bez předfiltrování" - -#. Translators: Name of column showing printer manufacturers -#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 -msgid "Manufacturers" -msgstr "Výrobci" - -#. Translators: Name of column showing printer drivers -#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 -msgid "Drivers" -msgstr "Ovladače" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 -msgid "Add Printer" -msgstr "Přidat tiskárnu" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 -msgid "Remove Printer" -msgstr "Odebrat tiskárnu" - -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 -msgid "Supply" -msgstr "Spotřební materiál" - -#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 -msgid "_Default" -msgstr "_Výchozí" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 -msgid "Jobs" -msgstr "Úlohy" - -#. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs -#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 -msgid "_Show" -msgstr "_Zobrazit" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 -msgid "label" -msgstr "popisek" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 -msgid "Setting new driver..." -msgstr "Nastavuje se nový ovladač…" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:18 -msgid "page 3" -msgstr "strana 3" - -#. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 -msgid "Print _Test Page" -msgstr "Vy_tisknout zkušební stránku" - -#. Translators: This button opens printer's options tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 -msgid "_Options" -msgstr "V_olby" - -#. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 -msgid "Add New Printer" -msgstr "Přidat novou tiskárnu" - -#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 -msgid "" -"Sorry! The system printing service\n" -"doesn't seem to be available." -msgstr "" -"Bohužel to vypadá, že systémová\n" -"služba tisku není dostupná." - -#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change your keyboard or input method settings" -msgstr "Změňte si klávesnici nebo nastavení vstupní metody" - -#. Translators: those are keywords for the region control-center panel -#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" -msgstr "Jazyk;Rozvržení;Klávesnice;Vstupní metoda;Textový vstup;" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 -msgid "Region and Language" -msgstr "Region a jazyk" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 -msgid "Input sources to use:" -msgstr "Vstupní zdroj k použití:" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 -msgid "Switch to next source using:" -msgstr "Přepnout se na další zdroj použitím:" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 -msgid "Switch to previous source using:" -msgstr "Přepnout se na předchozí zdroj použitím:" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 -msgid "Use the same source for all windows" -msgstr "Používat stejný zdroj pro všechna okna" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 -msgid "Allow different sources for each window" -msgstr "Povolit různé zdroje pro každé okno" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 -msgid "New windows use the default source" -msgstr "Nová okna používají výchozí zdroj" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 -msgid "New windows use the current source" -msgstr "Nová okna použijí současný zdroj" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 -msgid "Show input candidates:" -msgstr "Zobrazit kandidáty vstupu:" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 -msgid "Horizontally" -msgstr "Vodorovně" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 -msgid "Vertically" -msgstr "Svisle" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 -msgid "Using custom font:" -msgstr "Používat vlastní písmo:" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 -msgid "Show current input source in the menu bar" -msgstr "Zobrazit aktuální vstupní zdroj v panelu nabídky" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 -msgid "Keyboard Settings..." -msgstr "Nastavení klávesnice..." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 -msgid "Imperial" -msgstr "Imperiální" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 -msgid "Metric" -msgstr "Metrické" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 -msgid "Choose an input source" -msgstr "Vyberte vstupní zdroj" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 -msgid "Select an input source to add" -msgstr "Vyberte vstupní zdroj, který se má přidat" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 -msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings." -msgstr "" -"Přihlašovací obrazovka, systémové účty a účty nových uživatelů používají " -"celosystémové nastavení regionu a jazyka." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 -msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings. You may change the system settings to match " -"yours." -msgstr "" -"Přihlašovací obrazovka, systémové účty a účty nových uživatelů používají " -"celosystémové nastavení regionu a jazyka. Systémové nastavení si můžete " -"změnit tak, aby vám vyhovovalo." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 -msgid "Copy Settings" -msgstr "Kopírovat nastavení" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 -msgid "Copy Settings..." -msgstr "Kopírovat nastavení…" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 -msgid "" -"Select a display language (change will be applied next time you log in)" -msgstr "" -"Vyberte jazyk zobrazení (změny budou použity až při vašem příštím přihlášení)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 -msgid "Add Language" -msgstr "Přidat jazyk" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 -msgid "Install languages..." -msgstr "Instalovat jazyky…" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 -msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" -msgstr "Vyberte region (změny budou použity až při vašem příštím přihlášení)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 -msgid "Add Region" -msgstr "Přidat oblast" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 -msgid "Remove Region" -msgstr "Odebrat oblast" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 -msgid "Dates" -msgstr "Datum" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 -msgid "Times" -msgstr "Čas" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 -msgid "Numbers" -msgstr "Čísla" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 -msgid "Currency" -msgstr "Měna" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 -msgid "Measurement" -msgstr "Měrné jednotky" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 -msgid "Examples" -msgstr "Příklady" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 -msgid "Formats" -msgstr "Formáty" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 -msgid "Select keyboards or other input sources" -msgstr "Vyberte klávesnice nebo jiné vstupní zdroje" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 -msgid "Add Input Source" -msgstr "Přidat vstupní zdroj" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 -msgid "Remove Input Source" -msgstr "Odebrat vstupní zdroj" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 -msgid "Move Input Source Up" -msgstr "Posunout vstupní zdroj nahoru" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 -msgid "Move Input Source Down" -msgstr "Posunout vstupní zdroj dolů" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 -msgid "Input Source Settings" -msgstr "Nastavení vstupního zdroje" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 -msgid "Show Keyboard Layout" -msgstr "Zobrazit rozložení klávesnice" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 -msgid "Ctrl+Alt+Space" -msgstr "Ctrl+Alt+Mezerník" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 -msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" -msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Mezerník" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 -msgid "Shortcut Settings" -msgstr "Nastavení zkratek" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 -msgid "Input Sources" -msgstr "Vstupní zdroje" - -#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 -msgid "Display language:" -msgstr "Jazyk zobrazení:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 -msgid "Input source:" -msgstr "Vstupní zdroj:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 -msgid "Format:" -msgstr "Formát:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 -msgid "Your settings" -msgstr "Vaše nastavení" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 -msgid "System settings" -msgstr "Nastavení systému" - -#: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 -msgid "New accelerator…" -msgstr "Nová klávesová zkratka…" - -#: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Brightness & Lock" -msgstr "Jas a zamykání" - -#: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Screen brightness and lock settings" -msgstr "Nastavení jasu a zamykání obrazovky" - -#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel -#: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" -msgstr "jas;zámek;ztlumení;ztmavení;monitor;" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:1 -msgid "Screen turns off" -msgstr "Vypnutí obrazovky" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:2 -msgid "30 seconds" -msgstr "30 sekundách" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:3 -msgid "1 minute" -msgstr "1 minutě" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:4 -msgid "2 minutes" -msgstr "2 minutách" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:5 -msgid "3 minutes" -msgstr "3 minutách" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:11 -msgid "_Dim screen to save power" -msgstr "Zt_lumit obrazovku kvůli úspoře energie" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 -msgid "Brightness" -msgstr "Jas" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 -msgid "_Turn screen off when inactive for:" -msgstr "Vypnou_t obrazovku při neaktivitě po dobu:" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 -msgid "_Lock screen after:" -msgstr "Zam_knout obrazovku po:" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 -msgid "Require my password when waking from suspend" -msgstr "Při probuzení požadovat heslo" - -#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) -#: ../panels/screen/screen.ui.h:17 -msgid "Don't lock when at home" -msgstr "Doma nezamykat" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:18 -msgid "Locations..." -msgstr "Umístění…" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:19 -msgid "Show _notifications when locked" -msgstr "Zobrazovat _upozornění na uzamčené obrazovce" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:20 -msgid "Lock" -msgstr "Uzamknout" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 -msgctxt "balance" -msgid "Left" -msgstr "Levý" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 -msgctxt "balance" -msgid "Right" -msgstr "Pravý" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 -msgctxt "balance" -msgid "Rear" -msgstr "Zadní" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 -msgctxt "balance" -msgid "Front" -msgstr "Přední" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 -msgctxt "balance" -msgid "Minimum" -msgstr "Minimum" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 -msgctxt "balance" -msgid "Maximum" -msgstr "Maximum" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 -msgid "_Balance:" -msgstr "_Vyvážení:" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 -msgid "_Fade:" -msgstr "_Prolínání:" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 -msgid "_Subwoofer:" -msgstr "_Subwoofer:" - -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:614 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:623 -msgctxt "volume" -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:618 -msgctxt "volume" -msgid "Unamplified" -msgstr "Nezesíleno" - -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:924 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1814 -msgid "Mute" -msgstr "Ztlumit" - -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 -msgid "_Profile:" -msgstr "_Profil:" - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u výstup" -msgstr[1] "%u výstupy" -msgstr[2] "%u výstupů" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u vstup" -msgstr[1] "%u vstupy" -msgstr[2] "%u vstupů" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 -msgid "System Sounds" -msgstr "Systémové zvuky" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:349 -msgid "Peak detect" -msgstr "Rozpoznávání špiček" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:735 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:862 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1893 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2021 -msgid "Settings for the selected device" -msgstr "Nastavení pro vybrané zařízení:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:789 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:961 -#, c-format -msgid "Settings for %s" -msgstr "Nastavení pro %s" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:815 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:970 -msgid "Mode:" -msgstr "Režim:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1627 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 -msgid "Name" -msgstr "Název" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1729 -#, c-format -msgid "Speaker Testing for %s" -msgstr "Test reproduktorů pro %s" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:923 -msgid "_Close" -msgstr "_Zavřít" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1755 -msgid "Allow louder than 100% (may distort sound)" -msgstr "Povolit hlasitost více než 100% (může dojít ke zkreslení)" - -#. TRANSLATORS: This label is used in a checkbox close to volume -#. * slider. Please keep it brief. -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1757 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1829 -msgid "Allow louder than 100%" -msgstr "Povolit hlasitost více než 100%" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1810 -msgid "_Output volume:" -msgstr "Výst_upní hlasitost:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1863 -msgid "Output" -msgstr "Výstup" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1868 -msgid "Play sound through" -msgstr "Přehrávat zvuk z" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1969 -msgid "Test Sound" -msgstr "Testovat zvuk" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1992 -msgid "Input" -msgstr "Vstup" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1996 -msgid "Record sound from" -msgstr "Zaznamenávat zvuk z" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2039 -msgid "_Input volume:" -msgstr "_Vstupní hlasitost:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2072 -msgid "Input level:" -msgstr "Vstupní úroveň:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2093 -msgid "Sound Effects" -msgstr "Zvukové efekty" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2100 -msgid "_Alert volume:" -msgstr "Hl_asitost upozornění:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2113 -msgid "Applications" -msgstr "Aplikace" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2117 -msgid "No application is currently playing or recording audio." -msgstr "Žádná aplikace právě nepřehrává ani nezaznamenává zvuk." - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2122 -msgid "Show sound volume in the menu bar" -msgstr "Zobrazit nastavení zvuku v panelu nabídky" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 -msgid "Built-in" -msgstr "Zabudovaný" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 -msgid "Sound Preferences" -msgstr "Předvolby zvuku" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 -msgid "Testing event sound" -msgstr "Testování zvukové události" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 -msgid "Default" -msgstr "Výchozí" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 -msgid "From theme" -msgstr "Z motivu" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 -msgid "C_hoose an alert sound:" -msgstr "Zvo_lte zvuk upozornění:" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 -msgid "Stop" -msgstr "Zastavit" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 -msgid "Test" -msgstr "Testovat" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 -msgid "Subwoofer" -msgstr "Subwoofer" - -#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 -msgid "Custom" -msgstr "Vlastní" - -#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Zvuk" - -#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change sound volume and sound events" -msgstr "Změnit hlasitost zvuku a zvuky událostí" - -#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel -#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" -msgstr "" -"karta;mikrofon;hlasitost;prolínání;vyvážení;bluetooth;náhlavní souprava;" - -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:303 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:309 -msgid "No shortcut set" -msgstr "Není nastavena žádná zkratka" - -#: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Universal Access Preferences" -msgstr "Předvolby univerzálního přístupu" - -#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel -#: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen " -"Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" -msgstr "" -"klávesnice;myš;a11y;přístupnost;kontrast;přiblížení;zvětšení;čtečka " -"obrazovky;čtení obrazovky;text;písmo;velikost;přístup;kombinace kláves " -"jedním prstem;pomalé klávesy;vícenásobná zmáčknutí kláves;klávesnice myší;" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Low" -msgstr "Nízký" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Normal" -msgstr "Běžný" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High" -msgstr "Vysoký" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High/Inverse" -msgstr "Vysoký/inverzně" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 -msgid "On screen keyboard" -msgstr "Klávesnice na obrazovce" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 -msgid "GOK" -msgstr "GOK" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 -msgid "OnBoard" -msgstr "OnBoard" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 -msgid "None" -msgstr "Žádná" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 -#, no-c-format -msgid "75%" -msgstr "75%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Small" -msgstr "Malý" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Normal" -msgstr "Normální" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 -#, no-c-format -msgid "125%" -msgstr "125%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Large" -msgstr "Velký" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Larger" -msgstr "Ještě větší" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 -msgid "High Contrast" -msgstr "Vysoký kontrast" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 -msgid "Beep on Caps and Num Lock" -msgstr "Zvukové znamení při použití zámků Caps Lock a Num Lock" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 -msgid "Options..." -msgstr "Volby…" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Čtení obrazovky" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 -msgid "Turn on or off:" -msgstr "Zapnutí/vypnutí:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 -msgctxt "universal access, zoom" -msgid "Zoom" -msgstr "Zvětšit" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 -msgid "Zoom in:" -msgstr "Zvětšení:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 -msgid "Zoom out:" -msgstr "Zmenšení:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 -msgid "Large Text" -msgstr "Velký text" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 -msgid "Seeing" -msgstr "Dívání" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Vizuální upozornění" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 -msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" -msgstr "Použít vizuální signalizaci, když se objeví zvukové upozornění" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 -msgid "Flash the window title" -msgstr "Bliknout záhlavím okna" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 -msgid "Flash the entire screen" -msgstr "Bliknout celou obrazovkou" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 -msgid "Closed Captioning" -msgstr "Živé titulky" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 -msgid "Display a textual description of speech and sounds" -msgstr "Zobrazovat textové popisy k mluvení a zvukům" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 -msgid "_Test flash" -msgstr "O_testovat blikání" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 -msgid "Hearing" -msgstr "Poslech" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 -msgid "On Screen Keyboard" -msgstr "Klávesnice na obrazovce" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "Kombinace kláves jedním prstem" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 -msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" -msgstr "Sekvenci modifikačních kláves považovat za kombinaci těchto kláves" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 -msgid "_Disable if two keys are pressed together" -msgstr "Vypnout při současném stisku _dvou kláves" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 -msgid "Beep when a _modifer key is pressed" -msgstr "Zvukové znamení při zmáčknutí _modifikátoru" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 -msgid "Slow Keys" -msgstr "Pomalé klávesy" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 -msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" -msgstr "" -"Zadejte jaké má být zpoždění, než je klávesa přijata po té, co je zmáčknuta" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 -msgid "A_cceptance delay:" -msgstr "Zpož_dění přijetí:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 -msgid "Slow keys typing delay" -msgstr "Prodleva při psaní pomalými klávesami" - -#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 -msgid "Beep when a key is" -msgstr "Zvukové znamení když je klávesa" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 -msgid "pressed" -msgstr "zmáčknuta" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 -msgid "accepted" -msgstr "přijata" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 -msgid "rejected" -msgstr "odmítnuta" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Vícenásobná zmáčknutí kláves" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 -msgid "Ignores fast duplicate keypresses" -msgstr "Ignorovat rychlé dvojité stisky kláves" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 -msgid "Acc_eptance delay:" -msgstr "Zpoždění přij_etí:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 -msgid "Bounce keys typing delay" -msgstr "Prodleva při psaní s vícenásobným zmáčknutím kláves" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 -msgid "Beep when a key is _rejected" -msgstr "Zvukové znamení při _odmítnutí klávesy" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 -msgid "Enable by Keyboard" -msgstr "Zapnout z klávesnice" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 -msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" -msgstr "Zapínat funkce zpřístupnění pomocí klávesnice" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Myš z klávesnice" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 -msgid "Control the pointer using the keypad" -msgstr "Ovládat ukazatel pomocí klávesnice" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 -msgid "Video Mouse" -msgstr "Myš z videa" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 -msgid "Control the pointer using the video camera." -msgstr "Ovládat ukazatel pomocí videokamery" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 -msgid "Simulated Secondary Click" -msgstr "Simulované druhé kliknutí" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 -msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" -msgstr "Zahájit druhé kliknutí podržením hlavního tlačítka" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 -msgid "Secondary click delay" -msgstr "Zpoždění druhého kliknutí" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 -msgid "Hover Click" -msgstr "Kliknutí posečkáním" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 -msgid "Trigger a click when the pointer hovers" -msgstr "Zahájit kliknutí při zastavení pohybu ukazatele" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 -msgid "D_elay:" -msgstr "Zpož_dění:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 -msgid "Motion _threshold:" -msgstr "Práh poh_ybu:" - -#. small threshold -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 -msgid "Small" -msgstr "Malý" - -#. large threshold -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 -msgid "Large" -msgstr "Velký" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 -msgid "Mouse Settings" -msgstr "Nastavení myši" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 -msgid "Pointing and Clicking" -msgstr "Ukazování a klikání" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 -msgctxt "Distance" -msgid "Short" -msgstr "Krátký" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 -msgctxt "Distance" -msgid "¼ Screen" -msgstr "¼ obrazovky" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 -msgctxt "Distance" -msgid "½ Screen" -msgstr "½ obrazovky" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 -msgctxt "Distance" -msgid "¾ Screen" -msgstr "¾ obrazovky" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 -msgctxt "Distance" -msgid "Long" -msgstr "Dlouhý" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 -msgid "Full Screen" -msgstr "Celá obrazovka" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 -msgid "Top Half" -msgstr "Horní polovina" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 -msgid "Bottom Half" -msgstr "Dolní polovina" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 -msgid "Left Half" -msgstr "Levá polovina" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 -msgid "Right Half" -msgstr "Pravá polovina" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 -msgid "Zoom Options" -msgstr "Volby zvětšování" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 -msgid "Magnification:" -msgstr "Zvětšení lupou:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 -msgid "Follow mouse cursor" -msgstr "Následovat ukazatel myši" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 -msgid "Screen part:" -msgstr "Část obrazovky:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 -msgid "Magnifier extends outside of screen" -msgstr "Lupa se rozšiřuje mimo obrazovku" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 -msgid "Keep magnifier cursor centered" -msgstr "Udržovat ukazatel lupy na středu" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 -msgid "Magnifier cursor pushes contents around" -msgstr "Ukazatel lupy posouvá okolní obsah" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 -msgid "Magnifier cursor moves with contents" -msgstr "Ukazatel lupy se přesouvá s obsahem" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 -msgid "Magnifier Position:" -msgstr "Poloha lupy:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 -msgid "Magnifier" -msgstr "Lupa" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 -msgid "Thickness:" -msgstr "Tloušťka:" - -#. short delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 -msgid "Thin" -msgstr "tenký" - -#. long delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 -msgid "Thick" -msgstr "tlustý" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 -msgid "Length:" -msgstr "Délka:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 -msgid "Color:" -msgstr "Barva:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 -msgid "Crosshairs:" -msgstr "Zaměřovací kříž:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 -msgid "Overlaps mouse cursor" -msgstr "Překrývat ukazatel myši" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 -msgid "Crosshairs" -msgstr "Zaměřovací kříž" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 -msgid "White on black:" -msgstr "Bílá na černém:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 -msgid "Brightness:" -msgstr "Jas:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 -msgid "Contrast:" -msgstr "Kontrast:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 -msgctxt "Zoom Grayscale" -msgid "Color" -msgstr "Barva" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 -msgctxt "Zoom Grayscale" -msgid "None" -msgstr "Žádná" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 -msgctxt "Zoom Grayscale" -msgid "Full" -msgstr "Plný" - -#. short delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 -msgid "Low" -msgstr "Nízké" - -#. long delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 -msgid "High" -msgstr "Vysoké" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 -msgid "Color Effects:" -msgstr "Barevné efekty:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 -msgid "Color Effects" -msgstr "Barevné efekty" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 -msgctxt "Account type" -msgid "Standard" -msgstr "Normální" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 -msgctxt "Account type" -msgid "Administrator" -msgstr "Správce" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 -msgid "Add account" -msgstr "Přidat účet" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 -msgid "_Local Account" -msgstr "_Místní účet" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 -msgid "_Enterprise Login" -msgstr "_Přihlášení do domény" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 -msgid "_Username" -msgstr "_Uživatelské jméno" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 -msgid "_Full name" -msgstr "_Celé jméno" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "Account _Type" -msgstr "_Typ účtu" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 -msgid "_Domain" -msgstr "_Doména" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 -msgid "_Login Name" -msgstr "Přihlašovací jmé_no" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Password" -msgstr "_Heslo" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 -msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" -msgstr "Tip: Podniková doména" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 -msgid "C_ontinue" -msgstr "_Pokračovat" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 -msgid "Domain Administrator Login" -msgstr "Přihlášení doménového správce" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 -#| msgid "" -#| "In order to use enterpise logins, this computer needs to be\n" -#| "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" -#| "type their domain password here." -msgid "" -"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" -"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" -"type their domain password here." -msgstr "" -"Abyste mohli použít přihlašování do domény, musí být tento počítač\n" -"v doméně zahrnut. Požádejte prosím svého správce systému\n" -"o vepsání doménového hesla zde." - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 -msgid "Administrator _Name" -msgstr "_Jméno správce" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 -msgid "Administrator Password" -msgstr "Heslo správce" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 -msgid "Left thumb" -msgstr "Palec levé ruky" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 -msgid "Left middle finger" -msgstr "Prostředníček levé ruky" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 -msgid "Left ring finger" -msgstr "Prsteníček levé ruky" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 -msgid "Left little finger" -msgstr "Malíček levé ruky" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 -msgid "Right thumb" -msgstr "Palec pravé ruky" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 -msgid "Right middle finger" -msgstr "Prostředníček pravé ruky" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 -msgid "Right ring finger" -msgstr "Prsteníček pravé ruky" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 -msgid "Right little finger" -msgstr "Malíček pravé ruky" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:700 -msgid "Enable Fingerprint Login" -msgstr "Povolit přihlášení otiskem prstů" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 -msgid "_Right index finger" -msgstr "Ukazováček p_ravé ruky" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 -msgid "_Left index finger" -msgstr "Ukazováček _levé ruky" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 -msgid "_Other finger:" -msgstr "_Jiný prst:" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 -msgid "" -"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " -"using your fingerprint reader." -msgstr "" -"Váš otisk prstů byl úspěšně uložen. Nyní by mělo být možné přihlásit se za " -"použití čtečky otisku prstů." - -#: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "User Accounts" -msgstr "Uživatelské účty" - -#: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Add or remove users" -msgstr "Přidat nebo odebrat uživatele" - -#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel -#: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" -msgstr "přihlášení;jméno;otisk prstu;avatar;logo;obličej;heslo;" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1 -msgid "Login History" -msgstr "Historie přihlášení" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3 -msgid "Previous Week" -msgstr "Předchozí týden" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4 -msgid "Next Week" -msgstr "Příští týden" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:5 -msgid "Next week" -msgstr "Příští týden" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 -msgid "Set a password now" -msgstr "Nastavit heslo nyní" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -msgid "Choose password at next login" -msgstr "Zvolit heslo při příštím přihlášení" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 -msgid "Log in without a password" -msgstr "Přihlašovat se bez hesla" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 -msgid "Disable this account" -msgstr "Zakázat tento účet" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 -msgid "Enable this account" -msgstr "Povolit tento účet" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 -msgid "_Hint" -msgstr "_Nápověda" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 -msgid "" -"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " -"users of this system. Do not include the password here." -msgstr "" -"Tato nápověda může být zobrazena na přihlašovací obrazovce a uvidí ji " -"všichni uživatelé tohoto systému. Nezadávejte zde hleslo v přímé " -"podobě." - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 -msgid "C_onfirm password" -msgstr "_Ověřit heslo" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 -msgid "_New password" -msgstr "_Nové heslo" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 -msgid "Generate a password" -msgstr "Vygenerovat heslo" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 -msgid "Current _password" -msgstr "Současné _heslo" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 -msgid "_Action" -msgstr "_Akce" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 -msgid "Changing password for" -msgstr "Změna hesla pro" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 -msgid "_Show password" -msgstr "Ukázat he_slo" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 -msgid "How to choose a strong password" -msgstr "" -"Jak zvolit " -"silné heslo" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 -msgid "Ch_ange" -msgstr "Změn_it" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 -msgid "Changing photo for:" -msgstr "Změna fotografie pro:" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." -msgstr "" -"Vyberte obrázek, který bude zobrazen na přihlašovací obrazovce u tohoto účtu." - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 -msgid "Gallery" -msgstr "Galerie" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 -msgid "Take a photograph" -msgstr "Pořídit fotografii" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 -msgid "Browse" -msgstr "Procházet" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 -msgid "Photograph" -msgstr "Fotografie" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Account Information" -msgstr "Informace o účtu" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Add User Account" -msgstr "Přidat uživatelský účet" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "Remove User Account" -msgstr "Odebrat uživatelský účet" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "Login Options" -msgstr "Volby přihlašování" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "A_utomatic Login" -msgstr "A_utomatické přihlašování" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 -msgid "_Fingerprint Login" -msgstr "Přihlášení otiskem _prstu" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 -msgid "User Icon" -msgstr "Ikona uživatele" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 -msgid "_Language" -msgstr "Jazy_k" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 -msgid "Last Login" -msgstr "Poslední přihlášení" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14 -msgid "History" -msgstr "Historie" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:15 -msgid "_Show my login name in the menu bar" -msgstr "Zo_brazit uživatelské jméno v liště nabídky" - -#: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 -msgid "Manage user accounts" -msgstr "Správa uživatelských účtů" - -#: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is required to change user data" -msgstr "Ke změně uživatelských dat je požadováno ověření" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:672 -msgctxt "Password strength" -msgid "Too short" -msgstr "Příliš krátké" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 -msgctxt "Password strength" -msgid "Not good enough" -msgstr "Nedostatečné" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:673 -msgctxt "Password strength" -msgid "Weak" -msgstr "Slabé" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:674 -msgctxt "Password strength" -msgid "Fair" -msgstr "Slušné" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:675 -msgctxt "Password strength" -msgid "Good" -msgstr "Dobré" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:676 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strong" -msgstr "Silné" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentizace selhala" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 -#, c-format -msgid "The new password is too short" -msgstr "Nové heslo je příliš krátké" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 -#, c-format -msgid "The new password is too simple" -msgstr "Nové heslo je příliš jednoduché" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are too similar" -msgstr "Nové heslo je příliš podobné starému" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 -#, c-format -msgid "The new password has already been used recently." -msgstr "Stejné heslo, jako nové, bylo použito nedávno." - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 -#, c-format -msgid "The new password must contain numeric or special characters" -msgstr "Nové heslo musí obsahovat číslice nebo speciální znaky." - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are the same" -msgstr "Staré a nové heslo jsou stejné" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 -#, c-format -msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" -msgstr "Vaše heslo se od vaší prvotní autentizace změnilo!" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 -#, c-format -msgid "The new password does not contain enough different characters" -msgstr "Nové heslo neobsahuje dostatek různorodých znaků" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 -#, c-format -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznámá chyba" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:194 -msgid "Failed to add account" -msgstr "Přidání účtu selhalo" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:426 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:467 -msgid "Failed to register account" -msgstr "Registrace účtu selhala" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:600 -msgid "No supported way to authenticate with this domain" -msgstr "Ověření s touto doménou není podporováno" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:654 -msgid "Failed to join domain" -msgstr "Připojení k doméně selhalo" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:722 -msgid "Failed to log into domain" -msgstr "Přihlášení do domény selhalo" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 -msgid "" -"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." -msgstr "" -"Nemáte oprávnění přístupu k zařízení. Kontaktujte svého správce systému." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 -msgid "The device is already in use." -msgstr "Zařízení se již používá." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 -msgid "An internal error occurred." -msgstr "Došlo k vnitřní chybě." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 -msgid "Enabled" -msgstr "Zapnuto" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 -msgid "Delete registered fingerprints?" -msgstr "Smazat registrované otisky prstů?" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 -msgid "_Delete Fingerprints" -msgstr "_Smazat otisky prstů" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 -msgid "" -"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " -"disabled?" -msgstr "" -"Přejete si smazat registrované otisky prstů, čímž dojde k vypnutí přihlášení " -"otiskem prstů?" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 -msgid "Done!" -msgstr "Hotovo!" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 -#, c-format -msgid "Could not access '%s' device" -msgstr "Nezdařil se přístup k zařízení „%s“" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:599 -#, c-format -msgid "Could not start finger capture on '%s' device" -msgstr "Nezdařilo se spustit registraci otisků prstů na zařízení „%s“" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650 -msgid "Could not access any fingerprint readers" -msgstr "Nelze přistupovat k žádné čtečce otisku prstů" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:651 -msgid "Please contact your system administrator for help." -msgstr "Potřebujete-li pomoc, kontaktujte prosím správce systému." - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the -#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." -#. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734 -#, c-format -msgid "" -"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " -"using the '%s' device." -msgstr "" -"Chcete-li zapnout přihlášení otiskem prstů, je nutné uložit jeden z vašich " -"otisků prstů za použití zařízení \"%s\"." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741 -msgid "Selecting finger" -msgstr "Výběr prstu" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742 -msgid "Enrolling fingerprints" -msgstr "Registrace otisku prstu" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743 -msgid "Summary" -msgstr "Souhrn" - -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88 -msgid "This Week" -msgstr "Tento týden" - -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91 -msgid "Last Week" -msgstr "Minulý týden" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", -#. shown as the first day of a week on login history dialog. -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", -#. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:97 -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:101 -msgctxt "login history week label" -msgid "%b %e" -msgstr "%e. %b" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", -#. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:106 -msgctxt "login history week label" -msgid "%b %e, %Y" -msgstr "%e. %b %Y" - -#. Translators: This indicates a week label on a login history. -#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:111 -#, c-format -msgctxt "login history week label" -msgid "%s - %s" -msgstr "%s - %s" - -#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". -#. It indicates a login time which follows a date. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:195 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:624 -msgctxt "login date-time" -msgid "%k:%M" -msgstr "%k:%M" - -#. Translators: This indicates a login date-time. -#. The first %s is a date, and the second %s a time. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:198 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:628 -#, c-format -msgctxt "login date-time" -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:259 -msgid "Session Ended" -msgstr "Sezení ukončeno" - -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:265 -msgid "Session Started" -msgstr "Sezení zahájeno" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:131 -msgid "_Generate a password" -msgstr "Vy_generovat heslo" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:185 -msgid "Please choose another password." -msgstr "Zvolte prosím jiné heslo." - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:194 -msgid "Please type your current password again." -msgstr "Zadejte prosím své současné heslo ještě jednou." - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:200 -msgid "Password could not be changed" -msgstr "Heslo nelze změnit" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:314 -msgid "You need to enter a new password" -msgstr "Musíte zadat nové heslo" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:317 -msgid "The new password is not strong enough" -msgstr "Nové heslo není dostatečně silné" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:323 -msgid "You need to confirm the password" -msgstr "Musíte zadat heslo ještě jednou pro ověření" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:326 -msgid "The passwords do not match" -msgstr "Hesla si neodpovídají" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:332 -msgid "You need to enter your current password" -msgstr "Musíte zadat své současné heslo" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:335 -msgid "The current password is not correct" -msgstr "Současné heslo není správně" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:402 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Hesla si neodpovídají" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:472 -msgid "Wrong password" -msgstr "Nesprávné heslo" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 -msgid "Disable image" -msgstr "Vypnout obrázek" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 -msgid "Take a photo…" -msgstr "Vyfotit..." - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 -msgid "Browse for more pictures…" -msgstr "Procházet další obrázky..." - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703 -#, c-format -msgid "Used by %s" -msgstr "Použito uživatelem %s" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 -#, c-format -msgid "No such domain or realm found" -msgstr "Doména nebyla nalezena" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:808 -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:822 -#, c-format -msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" -msgstr "Nelze se přihlásit jako „%s“ v doméně „%s“" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 -msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "Neplatné heslo, zkuste to, prosím, znovu" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827 -#, c-format -msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" -msgstr "Nelze se připojit k doméně „%s“: %s" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:188 -msgid "Other Accounts" -msgstr "Ostatní účty" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:410 -msgid "Failed to delete user" -msgstr "Selhalo smazání účtu" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:475 -msgid "You cannot delete your own account." -msgstr "Nemůžete smazat svůj vlastní účet." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:484 -#, c-format -msgid "%s is still logged in" -msgstr "Uživatel %s je doposud přihlášen" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:488 -msgid "" -"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " -"inconsistent state." -msgstr "" -"Smazání účtu, zatímco je dotyčný uživatel přihlášen, může přivést systém do " -"nekonzistentního stavu." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497 -#, c-format -msgid "Do you want to keep %s's files?" -msgstr "Chcete zachovat soubory uživatele %s?" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:501 -msgid "" -"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " -"around when deleting a user account." -msgstr "" -"Je možné zachovat domovskou složku, poštovní schránku a dočasné soubory, i " -"když bude uživatelský účet smazán." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:504 -msgid "_Delete Files" -msgstr "O_dstranit soubory" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505 -msgid "_Keep Files" -msgstr "Zacho_vat soubory" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:557 -msgctxt "Password mode" -msgid "Account disabled" -msgstr "Účet zakázán" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:565 -msgctxt "Password mode" -msgid "To be set at next login" -msgstr "Bude nastaveno při příštím přihlášení" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:568 -msgctxt "Password mode" -msgid "None" -msgstr "Žádné" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:617 -msgid "Logged in" -msgstr "Přihlášen" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1007 -msgid "Failed to contact the accounts service" -msgstr "Selhalo kontaktování účtovací služby" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1009 -msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." -msgstr "" -"Zkontrolujte prosím, že je účtovací služba AccountService nainstalovaná a " -"zapnutá." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1050 -msgid "" -"To make changes,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Abyste mohli provést změny,\n" -"klikněte nejprve na ikonu *" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1088 -msgid "Create a user account" -msgstr "Vytvořit uživatelský účet" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1099 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1418 -msgid "" -"To create a user account,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Pro vytvoření uživatelského účtu\n" -"nejprve klikněte na ikonu *" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1109 -msgid "Delete the selected user account" -msgstr "Odstranit vybraný uživatelský účet" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1121 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1423 -msgid "" -"To delete the selected user account,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Pro odstranění uživatelského účtu\n" -"nejprve klikněte na ikonu *" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1323 -msgid "My Account" -msgstr "Můj účet" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:535 -#, c-format -msgid "A user with the username '%s' already exists" -msgstr "Uživatel s uživatelským jménem „%s“ již existuje" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:539 -#, c-format -msgid "The username is too long" -msgstr "Uživatelské jméno je příliš dlouhé" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:542 -msgid "The username cannot start with a '-'" -msgstr "Uživatelské jméno nesmí začínat znakem „-“" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:545 -msgid "" -"The username must only consist of:\n" -" ➣ letters from the English alphabet\n" -" ➣ digits\n" -" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" -msgstr "" -"Uživatelské jméno musí sestávat z:\n" -" ➣ písmen latinky bez diakritiky\n" -" ➣ číslic\n" -" ➣ některých znaků z „.“, „-“ a „_“" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815 -msgid "Today" -msgstr "Dnes" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:818 -msgid "Yesterday" -msgstr "Včera" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:823 -msgid "%b %e" -msgstr "%e. %b" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827 -msgid "%b %e, %Y" -msgstr "%b %e, %Y" - -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 -msgid "Map Buttons" -msgstr "Mapování tlačítek" - -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 -msgid "Map buttons to functions" -msgstr "Mapování tlačítek na funkce" - -#. Text printed on screen -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 -msgid "Screen Calibration" -msgstr "Kalibrace obrazovky" - -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 -msgid "" -"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " -"tablet." -msgstr "" -"Klepněte prosím na terčíky, které se objevily na obrazovce a tím " -"zkalibrujete tablet." - -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 -msgid "Mis-click detected, restarting..." -msgstr "Zjištěno chybějící kliknutí, začíná se znovu…" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:274 -msgid "Output:" -msgstr "Výstup:" - -#. Keep ratio switch -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286 -msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" -msgstr "Zachovat poměr (širokoúhlé):" - -#. Whole-desktop checkbox -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:297 -msgid "Map to single monitor" -msgstr "Mapovat na jedinou obrazovku" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 -#, c-format -msgid "%d of %d" -msgstr "%d z %d" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:384 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "None" -msgstr "Žádná" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Send Keystroke" -msgstr "Vyvolat klávesovou zkratku" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "Přepnout obrazovku" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:121 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "Zobrazit nápovědu na obrazovce" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Up" -msgstr "Nahoru" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Down" -msgstr "Dolů" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:662 -msgid "Switch Modes" -msgstr "Přepnout režimy" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:752 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373 -msgid "Button" -msgstr "Tlačítko" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:810 -msgid "Action" -msgstr "Akce" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:920 -msgid "Display Mapping" -msgstr "Mapování zobrazení" - -#: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 -msgid "Wacom Tablet" -msgstr "Tablet Wacom" - -#: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "" -"Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" -msgstr "" -"Nastavte tlačítko mapování a nastavení citlivosti doteku pro grafické tablety" - -#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel -#: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" -msgstr "tablet;Wacom;stalus;pero;eraser;guma;myš" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 -msgid "Tablet (absolute)" -msgstr "Jako tablet (absolutně)" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 -msgid "Touchpad (relative)" -msgstr "Jako touchpad (relativně)" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 -msgid "Tablet Preferences" -msgstr "Předvolby tabletu" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 -msgid "No tablet detected" -msgstr "Nenalezen žádný tablet" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 -msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" -msgstr "Připojte a/nebo zapněte svůj tablet Wacom" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Nastavení Bluetooth" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 -msgid "Map to Monitor…" -msgstr "Namapování k monitoru..." - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 -msgid "Map Buttons…" -msgstr "Namapování tlačítek..." - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 -msgid "Adjust display resolution" -msgstr "Přizpůsobit rozlišení displeje" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 -msgid "Tracking Mode" -msgstr "Režim sledování stopy:" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 -msgid "Left-Handed Orientation" -msgstr "Orientace pro leváky" - -#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1075 -msgid "Left Ring" -msgstr "Levý dotykový prstenec" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1085 -#, c-format -msgid "Left Ring Mode #%d" -msgstr "Režim levého prstence č. %d" - -#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104 -msgid "Right Ring" -msgstr "Pravý dotykový prstenec" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1114 -#, c-format -msgid "Right Ring Mode #%d" -msgstr "Režim pravého prstence č. %d" - -#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1155 -msgid "Left Touchstrip" -msgstr "Levý dotykový pruh" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1165 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Režim levého dotykového pruhu č. %d" - -#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1184 -msgid "Right Touchstrip" -msgstr "Pravý dotykový pruh" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1194 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Režim pravého dotykového pruhu č. %d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1219 -#, c-format -msgid "Left Touchring Mode Switch" -msgstr "Přepínač režimů levého dotykového prstence" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1221 -#, c-format -msgid "Right Touchring Mode Switch" -msgstr "Přepínač režimů pravého dotykového prstence" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1224 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Přepínač režimů levého dotykového pruhu" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Přepínač režimů pravého dotykového pruhu" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1231 -#, c-format -msgid "Mode Switch #%d" -msgstr "Přepínač režimů č. %d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1335 -#, c-format -msgid "Left Button #%d" -msgstr "Levé tlačítko č. %d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1338 -#, c-format -msgid "Right Button #%d" -msgstr "Pravé tlačítko č. %d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1341 -#, c-format -msgid "Top Button #%d" -msgstr "Horní tlačítko č. %d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1344 -#, c-format -msgid "Bottom Button #%d" -msgstr "Dolní tlačítko č. %d" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 -msgid "No Action" -msgstr "Žádná akce" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 -msgid "Left Mouse Button Click" -msgstr "Kliknutí levým tlačítkem myši" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 -msgid "Middle Mouse Button Click" -msgstr "Kliknutí prostředním tlačítkem myši" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 -msgid "Right Mouse Button Click" -msgstr "Kliknutí pravým tlačítkem myši" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Posunování nahoru" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Posunování dolů" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 -msgid "Scroll Left" -msgstr "Posunování vlevo" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 -msgid "Scroll Right" -msgstr "Posunování vpravo" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 -msgid "Back" -msgstr "Zpět" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 -msgid "Forward" -msgstr "Vpřed" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 -msgid "Stylus" -msgstr "Pero" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 -msgid "Eraser Pressure Feel" -msgstr "Pocit z přítlaku gumy" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 -msgid "Soft" -msgstr "Měkký" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 -msgid "Firm" -msgstr "Tvrdý" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 -msgid "Top Button" -msgstr "Horní tlačítko" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 -msgid "Lower Button" -msgstr "Dolní tlačítko" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 -msgid "Tip Pressure Feel" -msgstr "Pocit z přítlaku hrotu" - -#: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 -msgid "_All Settings" -msgstr "Všechn_a nastavení" - -#: ../shell/control-center.c:59 -msgid "Enable verbose mode" -msgstr "Zapnout podrobný režim" - -#: ../shell/control-center.c:60 -msgid "Show the overview" -msgstr "Zobrazit přehled" - -#: ../shell/control-center.c:61 -msgid "Search for the string" -msgstr "Vyhledat řetězec" - -#: ../shell/control-center.c:62 ../shell/control-center.c:63 -#: ../shell/control-center.c:64 -msgid "Show help options" -msgstr "Zobrazí přepínače nápovědy" - -#: ../shell/control-center.c:65 -msgid "Panel to display" -msgstr "Panel, který se má zobrazit" - -#: ../shell/control-center.c:65 -msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" -msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]" - -#: ../shell/control-center.c:87 -msgid "- System Settings" -msgstr "– Nastavení systému" - -#: ../shell/control-center.c:95 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Spuštěním „%s --help“ si zobrazíte úplný seznam dostupných přepínačů " -"příkazové řádky.\n" - -#: ../shell/control-center.c:275 -msgid "Contents" -msgstr "Obsah" - -#: ../shell/control-center.c:278 ../shell/control-center.c:294 -msgid "Quit" -msgstr "Ukončit" - -#: ../shell/control-center.c:280 ../shell/control-center.c:293 -msgid "Help" -msgstr "Nápověda" - -#: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 -msgid "System Settings" -msgstr "Nastavení systému" - -#: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 -msgid "Preferences;Settings;" -msgstr "předvolby;nastavení;" - -#: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 -msgid "Control Center" -msgstr "Ovládací centrum" diff -Nru language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/unity.po 2014-11-11 10:33:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/unity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1315 +0,0 @@ -# Czech translations for l package. -# Copyright (C) 2010 THE l'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the l package. -# Canonical OEM, 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: l 10n\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: ayatana-dev@lists.launchpad.net\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-26 14:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-08 15:31+0000\n" -"Last-Translator: Tadeáš Pařík \n" -"Language-Team: Czech\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: \n" - -#: ../dash/FilterAllButton.cpp:38 -msgid "All" -msgstr "Vše" - -#: ../dash/FilterGenreWidget.cpp:47 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorie" - -#: ../dash/FilterMultiRangeWidget.cpp:43 -msgid "Multi-range" -msgstr "Rozsah" - -#: ../dash/FilterRatingsWidget.cpp:48 -msgid "Rating" -msgstr "Hodnocení" - -#: ../dash/PlacesGroup.cpp:383 -msgid "See fewer results" -msgstr "Zobrazit méně výsledků" - -#: ../dash/PlacesGroup.cpp:389 -#, c-format -msgid "See one more result" -msgid_plural "See %d more results" -msgstr[0] "Zobrazit jeden další výsledek" -msgstr[1] "Zobrazit %d další výsledky" -msgstr[2] "Zobrazit %d dalších výsledků" - -#: ../dash/ScopeView.cpp:761 -msgid "Sorry, there is nothing that matches your search." -msgstr "Omlouváme se, ale není zde nic, co by odpovídalo vyhledávání." - -#: ../dash/previews/ApplicationPreview.cpp:224 -msgid "Last Updated" -msgstr "Naposledy aktualizováno" - -#. The "%s" is used in the dash preview to display the ": " infos -#: ../dash/previews/PreviewInfoHintWidget.cpp:170 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../dash/previews/SocialPreview.cpp:230 -msgid "Comments" -msgstr "Komentáře" - -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:293 -msgid "This window is not responding" -msgstr "Okno neodpovídá" - -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:300 -msgid "" -"Do you want to force the application to exit, or wait for it to respond?" -msgstr "Chcete vynutit ukončení aplikace nebo chcete čekat na odpověď?" - -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:309 -msgid "_Wait" -msgstr "_Čekat" - -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:316 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Vynutit ukončení" - -#: ../hud/HudView.cpp:197 ../hud/HudView.cpp:388 -msgid "Type your command" -msgstr "Zadejte příkaz" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:972 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1097 -msgid "Lock to Launcher" -msgstr "Přidat do Launcheru" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:972 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1097 -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:191 -msgid "Unlock from Launcher" -msgstr "Odebrat z Launcheru" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:986 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1041 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1106 -msgid "Quit" -msgstr "Ukončit" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1042 -msgid "Exit" -msgstr "Ukončit" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1043 -msgid "Close" -msgstr "Uzavřít" - -#: ../launcher/BFBLauncherIcon.cpp:37 -msgid "Search your computer and online sources" -msgstr "Prohledat váš počítač a online zdroje" - -#: ../launcher/DesktopLauncherIcon.cpp:36 -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:12 -msgid "Show Desktop" -msgstr "Zobrazit pracovní plochu" - -#: ../launcher/DeviceNotificationDisplayImp.cpp:59 -msgid "The drive has been successfully ejected" -msgstr "Jednotka byla úspěšně odpojena" - -#: ../launcher/ExpoLauncherIcon.cpp:35 -msgid "Workspace Switcher" -msgstr "Přepínač pracovních ploch" - -#: ../launcher/HudLauncherIcon.cpp:42 -msgid "HUD" -msgstr "HUD" - -#. Application is being installed, or hasn't been installed yet -#: ../launcher/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:75 -msgid "Waiting to install" -msgstr "Čeká se na instalaci" - -#: ../launcher/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:256 -msgid "Installing…" -msgstr "Probíhá instalace..." - -#: ../launcher/SpacerLauncherIcon.cpp:35 -msgid "Drop To Add Application" -msgstr "Pusťte pro přidání aplikace" - -#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:49 -msgid "Trash" -msgstr "Koš" - -#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:92 -msgid "Empty Trash…" -msgstr "Vyprázdnit koš..." - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:235 -msgid "Open" -msgstr "Otevřít" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:253 -msgid "Eject parent drive" -msgstr "Vysunout nadřazený disk" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:253 -msgid "Eject" -msgstr "Vysunout" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:271 -msgid "Safely remove parent drive" -msgstr "Bezpečně odebrat nadřazený disk" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:271 -msgid "Safely remove" -msgstr "Bezpečně odebrat" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:289 -msgid "Unmount" -msgstr "Odpojit" - -#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:89 -msgid "Password" -msgstr "Heslo" - -#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:92 -msgid "Username" -msgstr "Uživatelské jméno" - -#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:183 -msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "Neplatné heslo, zkuste to prosím znovu" - -#: ../panel/PanelMenuView.cpp:76 -msgid "Ubuntu Desktop" -msgstr "Prostředí Ubuntu" - -#. namespace panel -#. namespace unity -#: ../plugins/networkarearegion/networkarearegion.xml.in.h:1 -msgid "Unity Scrollbars Support" -msgstr "Podpora posuvníků v Unity" - -#: ../plugins/networkarearegion/networkarearegion.xml.in.h:2 -msgid "Support _UNITY_NET_WORKAREA_REGION" -msgstr "Podpora _UNITY_NET_WORKAREA_REGION" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:1 -msgid "Unity MT Grab Handles" -msgstr "Unity MT úchytky" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:2 -msgid "Small touch-based grab handles to move and resize a window" -msgstr "" -"Malé, na dotyku založené úchytky k přemísťování a změně velikosti oken" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:3 -msgid "Toggle Handles" -msgstr "Přepnout úchytky" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:4 -msgid "Key to toggle the handles" -msgstr "Klávesa pro přepnutí úchytek" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:5 -msgid "Show Handles" -msgstr "Zobrazit úchytky" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:6 -msgid "Key to show the handles" -msgstr "Klávesa pro zobrazení úchytek" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:7 -msgid "Hide Handles" -msgstr "Skrýt úchytky" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:8 -msgid "Key to hide the handles" -msgstr "Klávesa pro skrytí úchytek" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:9 -msgid "Fade Duration" -msgstr "Trvání slábnutí" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:10 -msgid "How long the fade should last" -msgstr "Doba trvání efektu slábnutí" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:1 -msgid "Dialog Handler" -msgstr "Správa dialogu" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:2 -msgid "Handles the modal dialog experience in unity" -msgstr "Spravuje uzpůsobení modálních dialogů v unity" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:3 -msgid "Alpha" -msgstr "Průhlednost" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:4 -msgid "What dimming alpha to use" -msgstr "Jaké alfa stmívání použít" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:5 -msgid "Fade Time" -msgstr "Doba slábnutí" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:6 -msgid "How long the fade should take (ms)" -msgstr "Doba trvání efektu slábnutí (ms)" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:7 -msgid "Blacklist" -msgstr "Blacklist" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:8 -msgid "" -"Match for dialogs that shouldn't be accepted as transient modal dialogs" -msgstr "" -"Shoda pro dialogy, které by neměly být přijaty jako přechodné modální dialogy" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-dash-view-accessible.cpp:100 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:162 -msgid "Dash" -msgstr "Dash" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-accessible.cpp:137 -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:46 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:121 -msgid "Launcher" -msgstr "Spouštěč" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-icon-accessible.cpp:297 -#, c-format -msgid "%s: running: %zu windows open" -msgstr "%s: běží: %zu oken otevřeno" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-icon-accessible.cpp:301 -#, c-format -msgid "%s: running" -msgstr "%s: běží" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-quicklist-menu-accessible.cpp:179 -msgid "Quicklist" -msgstr "Quicklist" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-switcher-accessible.cpp:147 -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:123 -msgid "Switcher" -msgstr "Přepínač" - -#. anonymous namespace -#. namespace unity -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:1 -msgid "Ubuntu Unity Plugin" -msgstr "Zásuvný modul Ubuntu Unity" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:2 -msgid "Plugin to draw the Unity Shell" -msgstr "Zásuvný modul pro vykreslování Unity Shell" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:3 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:4 -msgid "Key to show the menu bar while pressed" -msgstr "Klávesa pro zobrazení panelu nabídky při stisknutí" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:5 -msgid "Reveals the global menu bar while pressed." -msgstr "Zobrazení hlavního panelu nabídku při stisknutí." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:6 -msgid "Key to lock the screen." -msgstr "Klávesa pro uzamknutí obrazovky." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:7 -msgid "Pressing this key will lock the current session." -msgstr "Stisknutím této klávesy dojde k uzamknutí stávajícího sezení." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:8 -msgid "Key to show the HUD when tapped" -msgstr "Klávesa pro zobrazení nabídky HUD při poklepání" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:9 -msgid "A tap on this key summons the HUD." -msgstr "Stisk této klávesy otevře HUD." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:10 -msgid "Key to execute a command" -msgstr "Klávesa pro spuštění příkazu" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:11 -msgid "Opens a folder or executes a command." -msgstr "Otevře složku nebo spustí příkaz." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:13 -msgid "Hide all windows and focus desktop." -msgstr "Schovat všechna okna a zobrazit plochu." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:14 -msgid "Key to open the first panel menu" -msgstr "Klávesa pro zobrazení první nabídky v panelu" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:15 -msgid "" -"Opens the first indicator menu of the Panel, allowing keyboard navigation " -"thereafter." -msgstr "" -"Otevře jako první indikátor menu panelu, což poté umožňuje navigaci z " -"klávesnice." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:16 -msgid "Panel Opacity" -msgstr "Průhlednost panelu" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:17 -msgid "The opacity of the Panel background." -msgstr "Průhlednost pozadí panelu." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:18 -msgid "Panel Opacity for Maximized Windows Toggle" -msgstr "Přepínač průhlednosti maximalizovaných oken" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:19 -msgid "" -"When a window is maximized and visible in the current viewport, the panel " -"opacity is disabled." -msgstr "" -"Když je okno maximalizované a viditelné v aktuálním výřezu, je zakázán panel " -"nastavení průhlednosti." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:20 -msgid "Background Color" -msgstr "Barva pozadí" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:21 -msgid "Background color override for the Dash, Launcher and Switcher." -msgstr "Změna barvy pozadí pro aplikace Dash, Launcher a přepínač aplikací." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:22 -msgid "Dash Blur" -msgstr "Rozostření Dashe" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:23 -msgid "Type of blur in the Dash." -msgstr "Druh rozostření v Dashi." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:24 -msgid "No Blur" -msgstr "Žádné rozostření" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:25 -msgid "Static Blur" -msgstr "Statické rozostření" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:26 -msgid "Active Blur" -msgstr "Aktivní rozostření" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:27 -msgid "Automaximize Value" -msgstr "Automaticky maximalizovat" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:28 -msgid "The minimum value to trigger automaximize." -msgstr "Minimální hodnota pro aktivaci automatické maximalizace." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:29 -msgid "Enable Shortcut Hints Overlay" -msgstr "Povolit zobrazování nápovědy klávesových zkratek" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:30 -msgid "" -"Enables possibility to display an overlay showing available mouse and " -"keyboard shortcuts." -msgstr "Povolí možnost zobrazení dostupných klávesových zkratek." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:31 -msgid "Decorations" -msgstr "Dekorace" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:32 -msgid "Override Theme Settings" -msgstr "Přepsat nastavení motivu" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:33 -msgid "" -"Each Gtk theme can provide shadow parameters, but you can override these " -"values here." -msgstr "" -"Každé téma Gtk může navrhnout nastavení stínu, tyto hodnoty zde můžete " -"přepsat." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:34 -msgid "Shadow X offset" -msgstr "Posun stínu ve směru X" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:35 -msgid "Horizontal offset of the shadow." -msgstr "Horizontální posun stínu." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:36 -msgid "Shadow Y offset" -msgstr "Posun stínu ve směru Y" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:37 -msgid "Vertical offset of the shadow." -msgstr "Vertikální posunutí stínu." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:38 -msgid "Active window shadow radius" -msgstr "Aktivní rádius stinu okna" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:39 -msgid "The radius of the shadow blur for the active window." -msgstr "Poloměr rozostření stínu pro aktivní okno." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:40 -msgid "Active window shadow color" -msgstr "Aktivní barva stínu okna" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:41 -msgid "The color of the shadows for the active window." -msgstr "Barva stínů pro aktivní okno." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42 -msgid "Inactive windows shadow radius" -msgstr "Poloměr neaktivního stínu okna" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:43 -msgid "The radius of the shadow blur for the inactive windows." -msgstr "Poloměr rozostření stínu pro neaktivní okna." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:44 -msgid "Inactive windows shadow color" -msgstr "Barva stínu pro neaktivní okna" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:45 -msgid "The color of the shadows for the inactive windows." -msgstr "Barva stínů pro neaktivní okna." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:47 -msgid "Key to show the Dash, Launcher and Help Overlay" -msgstr "Klávesa pro zobrazení Dashe, Launcheru a nápovědy" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:48 -msgid "" -"Holding this key makes the Launcher and Help Overlay appear. Tapping it " -"opens the Dash." -msgstr "" -"Při držení tohoto tlačítka se objeví Launcher a nápověda. Poklepáním " -"otevřete Dash." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:49 -msgid "Key to give keyboard-focus to the Launcher" -msgstr "Klávesa na navigaci v Launcheru" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:50 -msgid "" -"Gives keyboard-focus to the Launcher so it can be navigated with the cursor-" -"keys." -msgstr "Umožní ovládat Launcher pomocí kurzorových kláves." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:51 -msgid "Key to start the Launcher Application Switcher" -msgstr "Klávesa pro spuštění přepínání aplikací" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52 -msgid "" -"Cycles through icons present in the Launcher. Activates the highlighted icon " -"on release." -msgstr "" -"Cyklicky prochází ikony, které jsou přítomné v Launcheru. Aktivuje " -"zvýrazněnou ikonu při uvolnění klávesy." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:53 -msgid "Key to start the Launcher Application Switcher in reverse" -msgstr "Klávesa pro opačné přepínání aplikací v Launcheru" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54 -msgid "" -"Cycles through icons present in the Launcher, in reverse order. Activates " -"the highlighted icon on release." -msgstr "" -"Cyklicky a v opačném pořadí prochází ikony, které jsou přítomné v Launcheru. " -"Aktivuje zvýrazněnou ikonu při uvolnění klávesy." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55 -msgid "Dash tap duration" -msgstr "Nastavení odezvy Dashe" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56 -msgid "" -"Duration (in millseconds) that will count as a tap for opening the Dash." -msgstr "" -"Doba (v milisekundách) potřebná pro otevření Dashe, která se bude ještě " -"považovat za jeho stlačení." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:57 -msgid "Launcher Opacity" -msgstr "Spouštěcí animace" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:58 -msgid "The opacity of the Launcher background." -msgstr "Průhlednost pozadí launcheru" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:59 -msgid "Hide Launcher" -msgstr "Skrýt launcher" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:60 -msgid "Make the Launcher hide automatically after some time of inactivity." -msgstr "Nastavit skrývání Launcheru při neaktivitě." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:61 -msgid "Never" -msgstr "Nikdy" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:62 -msgid "Autohide" -msgstr "Automaticky skrývat" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63 -msgid "Hide Animation" -msgstr "Animace skrývání" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:64 -msgid "Animation played when the Launcher is showing or hiding." -msgstr "Animovat, když je Launcher zobrazován, nebo skrýván." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:65 -msgid "Fade on bfb and Slide" -msgstr "Efekt slábnutí a zasunutí na logu" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:66 -msgid "Slide only" -msgstr "Pouze skrýt" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67 -msgid "Fade only" -msgstr "Pouze slábnout" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:68 -msgid "Fade and Slide" -msgstr "Schovat a slábnout" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:69 -msgid "Reveal Trigger" -msgstr "Místo pro zobrazení" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:70 -msgid "Left Edge" -msgstr "Levá hrana" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:71 -msgid "Top Left Corner" -msgstr "Levý horní roh" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:72 -msgid "Launcher Monitors" -msgstr "Displeje Launcheru" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73 -msgid "Selects on which display the Launcher will be present." -msgstr "Vybere na kterém displeji bude Launcher přítomen." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74 -msgid "All Displays" -msgstr "Všechny monitory" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:75 -msgid "Primary Display" -msgstr "Hlavní displej" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:76 -msgid "Launcher Capture Mouse" -msgstr "Zachycení myši Launcherem" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:77 -msgid "Determines if the Launcher's edges will capture the mousepointer." -msgstr "Určuje, zda se kurzor myši zachytí za roh Launcheru." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:78 -msgid "Scroll Inactive Icon to Focus Application" -msgstr "Posunout neaktivní ikonu k přiblížení aplikace" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:79 -msgid "" -"Allows using the mouse scrollwheel to focus an application if the icon is " -"inactive." -msgstr "" -"Povolí použití rolovacího kolečka myši k přiblížení aplikace, je-li ikona " -"neaktivní." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:80 -msgid "Minimize Single Window Applications (Unsupported)" -msgstr "Minimalizovat aplikace s jedním oknem (nepodporováno)" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:81 -msgid "" -"Allows minimizing a single windowed application by clicking on its Launcher " -"icon." -msgstr "" -"Po povolení můžete minimalizovat aplikace s jedním oknem kliknutím na " -"příslušnou ikonu v Launcheru." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82 -msgid "Launcher Reveal Edge Responsiveness" -msgstr "Spouštění launcheru při najetí na hranu okna" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83 -msgid "" -"A conglomerate setting that modifies the overall responsiveness of the " -"Launcher reveal." -msgstr "" -"Skupinové nastavení, které upravuje celkovou odezvu vyvolání Launcheru." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84 -msgid "Launcher Reveal Pressure" -msgstr "Síla stisku nutná pro zobrazení launcheru" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85 -msgid "Amount of mouse pressure required to reveal the Launcher." -msgstr "Množství požadovaného tlaku myši pro vyvolání Launcheru" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86 -msgid "Launcher Edge Stop Overcome Pressure" -msgstr "" -"Rozsah zóny pro zastavení kurzoru myši při překonávání hrany Launcheru" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87 -msgid "" -"Amount of mouse pressure required to push the mousepointer into the next " -"monitor." -msgstr "" -"Množství požadovaného tlaku myši pro posunutí ukazatele myši na vedlejší " -"monitor." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88 -msgid "Pressure Decay Rate" -msgstr "Škála utlumování síly stisku" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:89 -msgid "The rate at which mouse pressure decays." -msgstr "Poměr, ve kterém klesá tlak kurzoru myši." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:90 -msgid "Edge Stop Velocity" -msgstr "Rychlost zastavení o hranu okna" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:91 -msgid "The maximum velocity at which the mouse will still be stopped." -msgstr "" -"Nejvyšší rychlost kurzoru myši, při které bude zastaven na okraji obrazovky." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:92 -msgid "Duration of Sticky Edge Release after Break" -msgstr "Doba vypnutí přichytávání hran po změně" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:93 -msgid "" -"The number of milliseconds Sticky Edges are deactivated for after the " -"barrier has been broken." -msgstr "" -"Doba v milisekundách, při které bude přichytávání hra neaktivní (po " -"prolomení hranice monitoru)." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:94 -msgid "Launcher Icon Size" -msgstr "Velikost ikon Launcheru" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:95 -msgid "The size of the icons in the Launcher." -msgstr "Velikost ikon v Launcheru" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:96 -msgid "Launcher Icon Backlight Mode" -msgstr "Režim podsvícení ikon Launcheru" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97 -msgid "Change how the icons in the Launcher are backlit." -msgstr "Změnit způsob, jak jsou ikony v Launcheru podsvícené." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:98 -msgid "Backlight Always On" -msgstr "Podsvícení vždy zapnuto" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99 -msgid "Backlight Toggles" -msgstr "Podsvítit spuštěné" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:100 -msgid "Backlight Always Off" -msgstr "Podsvícení vždy vypnuto" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:101 -msgid "Edge Illumination Toggles" -msgstr "Světelný efekt jen pro spuštěné" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:102 -msgid "Backlight and Edge Illumination Toggles" -msgstr "Podsvícení s efektem jen pro spuštěné" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:103 -msgid "Launcher Icon Launch Animation" -msgstr "Animace ikon launcheru při jeho spuštění" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:104 -msgid "The icon animation playing during the launch of a process." -msgstr "Animace ikony Launcheru při spouštění aplikace." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:105 -msgid "None" -msgstr "Žádná" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:106 -msgid "Pulse Until Running" -msgstr "Pulsovat do spuštění" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:107 -msgid "Blink" -msgstr "Blikat" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:108 -msgid "Launcher Icon Urgent Animation" -msgstr "Rychlá animace ikon launcheru" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:109 -msgid "" -"The icon animation playing when a Launcher Icon is in the urgent state." -msgstr "Animace ikony Launcheru při tzv. naléhavém stavu." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:110 -msgid "Pulse" -msgstr "Pulzovat" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:111 -msgid "Wiggle" -msgstr "Roztřesení" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:112 -msgid "Menus" -msgstr "Nabídky" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:113 -msgid "Menus Fade-in Duration" -msgstr "Doba zobrazení nabídky" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:114 -msgid "" -"Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " -"mouse goes over the top-panel." -msgstr "" -"Doba zobrazování (v milisekundách) animace spuštění menu při přejetí přes " -"horní panel." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:115 -msgid "Menus Fade-out Duration" -msgstr "Doba skrytí nabídky" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:116 -msgid "" -"Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " -"mouse goes over the top-panel." -msgstr "" -"Doba zobrazování (v milisekundách) animace skrytí menu při přejetí přes " -"horní panel." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:117 -msgid "Menus Discovery Duration" -msgstr "Doba zobrazení nabídky" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:118 -msgid "" -"How many seconds the menus should be shown when a new application has been " -"launched." -msgstr "Kolik sekund má být menu zobrazeno při spuštění nové aplikace." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:119 -msgid "Menus Discovery Fade-in Duration" -msgstr "Doba zobrazení nabídky při prvním spuštění aplikace" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:120 -msgid "" -"Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " -"menus of a new launched application have been shown." -msgstr "" -"Trvání (v milisekundách) animace při zobrazování nabídky zobrazené pro nově " -"spuštěné aplikace." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:121 -msgid "Menus Discovery Fade-out Duration" -msgstr "Doba skrytí nabídky při prvním spuštění aplikace" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:122 -msgid "" -"Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " -"menus of a new launched application have been shown." -msgstr "" -"Trvání (v milisekundách) animace při skrývání nabídky zobrazené pro nově " -"spuštěné aplikace." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:124 -msgid "Key to start the Switcher" -msgstr "Klávesa pro aktivaci přepínače" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:125 -msgid "Switches to the next open window on the actual viewport." -msgstr "Přepne na další otevřené okno z aktuálního výřezu." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:126 -msgid "Key to switch to the previous window in the Switcher" -msgstr "Klávesa pro přepnutí na předchozí okno v přepínači" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:127 -msgid "" -"Switches to the previous open window on the actual viewport, once the " -"Switcher has been revealed." -msgstr "" -"Po zobrazení přepínače pracovních ploch umožní přepnutí na okno " -"předcházející aplikace na aktivní ploše." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:128 -msgid "Key to start the Switcher for all viewports" -msgstr "Klávesa pro spuštění přepínače pro všechny plochy" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:129 -msgid "Switches to the next open window, including windows of all viewports." -msgstr "Přepne na další otevřené okno, zahrnuje okna všech pracovních ploch." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:130 -msgid "" -"Key to switch to the previous window in the Switcher for all viewports" -msgstr "" -"Klávesa pro přepnutí na předchozí okno v přepínači pro všechny plochy." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:131 -msgid "" -"Switches to the previous open window, once the Switcher has been revealed, " -"including windows of all viewports." -msgstr "" -"Po zapnutí přepínače přepne na předchozí okno, zahrnuje okna všech " -"pracovních ploch." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:132 -msgid "Key to flip through windows in the Switcher" -msgstr "Klávesa pro listování okny v přepínači" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:133 -msgid "Flips through all the windows present in the Switcher." -msgstr "Listuje všemi okny v přepínači." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:134 -msgid "Key to flip through windows in the Switcher backwards" -msgstr "Klávesa pro listování okny v přepínači v opačném pořadí" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:135 -msgid "" -"Flips through all the windows present in the Switcher, in reverse order." -msgstr "Listuje všemi okny v přepínači v opačném pořadí." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:136 -msgid "Show live previews of windows in the Switcher" -msgstr "Zobrazí živé náhledy oken v přepínači" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:137 -msgid "Enables miniature live window previews in the Switcher." -msgstr "Povolí zobrazení malých, živých náhledů v přepínač aplikací." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:138 -msgid "Timed automatic to show live previews in the Switcher" -msgstr "" -"Časovač pro automatické zobrazení živých náhledů v přepínači aplikací" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:139 -msgid "" -"Automatically spreads multiple windows of the same application out into a " -"grid after a short time." -msgstr "" -"Jestliže má daná aplikace více oken, dojde po chvíli k zobrazení jejich " -"náhledů." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:140 -msgid "Bias alt-tab to prefer windows on the current viewport" -msgstr "Stiskněte alt-tab pro výběr oken na aktuální ploše" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:141 -msgid "" -"Bias the Switcher to prefer windows which are placed on the current viewport." -msgstr "Nastavit přepínač ploch na upřednostňování oken z aktuální plochy." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:142 -msgid "Disable Show Desktop in the Switcher" -msgstr "Vypnout zobrazení plochy v přepínači aplikací" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:143 -msgid "Disables the Show Desktop icon in the Switcher." -msgstr "Vypne zobrazení ikony pracovní plochy v přepínači aplikací." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:144 -msgid "Disable the mouse in the Switcher" -msgstr "Vypnout myš v přepínači aplikací" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:145 -msgid "Disables the mouse in the Switcher." -msgstr "Vypíná myš v přepínači aplikací." - -#: ../shortcuts/ShortcutHintPrivate.cpp:84 -msgid "Left Mouse" -msgstr "Levé tlačítko myši" - -#: ../shortcuts/ShortcutHintPrivate.cpp:85 -msgid "Middle Mouse" -msgstr "Prostřední tlačítko myši" - -#: ../shortcuts/ShortcutHintPrivate.cpp:86 -msgid "Right Mouse" -msgstr "Pravé tlačítko myši" - -#: ../shortcuts/ShortcutView.cpp:85 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Klávesové zkratky" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:123 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:226 -msgid " (Hold)" -msgstr " (podržení)" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:124 -msgid "Opens the Launcher, displays shortcuts." -msgstr "Zobrazí Launcher a klávesové zkratky" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:130 -msgid "Opens Launcher keyboard navigation mode." -msgstr "Spustí ovládání Launcheru pomocí klávesnice" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:136 -msgid "Switches applications via the Launcher." -msgstr "Přepínání aplikací pomocí Launcheru" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:141 -msgid " + 1 to 9" -msgstr " + 1 až 9" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:142 -msgid "Same as clicking on a Launcher icon." -msgstr "Stejná akce jako kliknutí na ikonu na Launcheru" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:147 -msgid " + Shift + 1 to 9" -msgstr " + Shift + 1 až 9" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:148 -msgid "Opens a new window in the app." -msgstr "Otevření nového okna aplikace." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:154 -msgid "Opens the Trash." -msgstr "Otevření Koše." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:164 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:220 -msgid " (Tap)" -msgstr " (Poklepání)" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:165 -msgid "Opens the Dash Home." -msgstr "Otevře domovskou stránku Dash." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:171 -msgid "Opens the Dash App Lens." -msgstr "Otevře Dash v módu procházení aplikací." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:177 -msgid "Opens the Dash Files Lens." -msgstr "Otevře Dash v módu procházení souborů." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:183 -msgid "Opens the Dash Music Lens." -msgstr "Otevře Dash v módu hudba." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:189 -msgid "Opens the Dash Photo Lens." -msgstr "Otevře Foto část nabídky Dash." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:195 -msgid "Opens the Dash Video Lens." -msgstr "Otevře Dash v módu video." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:201 -msgid "Switches between Lenses." -msgstr "Přepínání mezi záložkami." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:203 -msgid "Ctrl + Tab" -msgstr "Ctrl + Tab" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:206 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:269 -msgid "Moves the focus." -msgstr "Posouvání volby." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:208 -msgid "Arrow Keys" -msgstr "Šipky" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:211 -msgid "Opens the currently focused item." -msgstr "Otevře aktuálně vybranou položku." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:213 -msgid "Enter" -msgstr "Enter" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:218 -msgid "HUD & Menu Bar" -msgstr "HUD a lišta nabídky" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:221 -msgid "Opens the HUD." -msgstr "Otevření HUD." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:227 -msgid "Reveals the application menu." -msgstr "Zobrazení nabídky aplikace" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:232 -msgid "Opens the indicator menu." -msgstr "Otevření nabídky aplikace." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:238 -msgid "Moves focus between indicators." -msgstr "Přesun mezi indikátory." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:240 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:271 -msgid "Cursor Left or Right" -msgstr "Šipka vlevo nebo vpravo" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:245 -msgid "Switching" -msgstr "Přepínání" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:248 -msgid "Switches between applications." -msgstr "Přepínání mezi aplikacemi." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:256 -msgid "Switches between applications from all workspaces." -msgstr "Přepínání mezi aplikacemi ze všech pracovních ploch." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:263 -msgid "Switches windows of current applications." -msgstr "Přepínání mezi okny aktuální aplikace." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:276 -msgid "Workspaces" -msgstr "Pracovní plochy" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:279 -msgid "Switches between workspaces." -msgstr "Přepínání mezi pracovními plochami." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:284 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:290 -msgid " + Arrow Keys" -msgstr " + šipky" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:285 -msgid "Switches workspaces." -msgstr "Přepínání ploch." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:291 -msgid "Moves focused window to another workspace." -msgstr "Přesun vybraného okna na jinou pracovní plochu." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:299 -msgid "Windows" -msgstr "Okna" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:303 -msgid "Spreads all windows in the current workspace." -msgstr "Zobrazení všech oken z aktuální pracovní plochy." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:304 -msgid "Spreads all windows." -msgstr "Rozšíří všechna okna." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:312 -msgid "Spreads all windows in all the workspaces." -msgstr "Rozšíří všechna okna na všech pracovních plochách." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:319 -msgid "Minimises all windows." -msgstr "Minimalizace všech oken." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:325 -msgid "Maximises the current window." -msgstr "Maximalizace aktuálního okna." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:331 -msgid "Restores or minimises the current window." -msgstr "Obnoví nebo minimalizuje aktuální okno." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:336 -msgid " or Right" -msgstr " nebo pravý" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:337 -msgid "Semi-maximise the current window." -msgstr "Částečná maximalizace aktuálního okna." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:343 -msgid "Closes the current window." -msgstr "Zavření aktuálního okna." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:349 -msgid "Opens the window accessibility menu." -msgstr "Otevře navigační nabídku okna." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:355 -msgid "Places the window in corresponding position." -msgstr "Umístění okna do odpovídající pozice." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:357 -msgid "Ctrl + Alt + Num (keypad)" -msgstr "Ctrl + Alt + Num (klávesnice)" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:359 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:365 -msgid " Drag" -msgstr " Táhnout" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:360 -msgid "Moves the window." -msgstr "Přesun okna." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:366 -msgid "Resizes the window." -msgstr "Změna velikosti okna." - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:140 -msgid "" -"Other users are logged in. Restarting or shutting down will close their open " -"applications and may cause them to lose work.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:144 ../shutdown/SessionButton.cpp:73 -msgid "Shut Down" -msgstr "Vypnout" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"Hi %s, you have open files that you might want to save before shutting down. " -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Pozor %s, máte otevřené soubory, které můžete chtít uložit před vypnutím. " -"Jste si opravdu jistí, že chcete pokračovat?" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:159 -#, c-format -msgid "" -"Goodbye, %s. Are you sure you want to close all programs and shut down the " -"computer?" -msgstr "" -"Na shledanou, %s. Jste si opravdu jistí, že chcete ukončit všechny programy " -"a vypnout počítač?" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:165 ../shutdown/SessionButton.cpp:61 -msgid "Log Out" -msgstr "Odhlásit se" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:170 -#, c-format -msgid "" -"Hi %s, you have open files that you might want to save before logging out. " -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Pozor %s, máte otevřené soubory, které můžete chtít uložit před odhlášením. " -"Jste si opravdu jistí, že chcete pokračovat?" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:175 -#, c-format -msgid "" -"Goodbye, %s. Are you sure you want to close all programs and log out from " -"your account?" -msgstr "" -"Na shledanou, %s. Jste si opravdu jistí, že chcete ukončit všechny programy " -"a odhlásit se?" - -#. We have enough buttons to show the message without a new line. -#: ../shutdown/SessionView.cpp:193 -#, c-format -msgid "Hi %s, you have open files you might want to save. Would you like to…" -msgstr "" -"Pozor %s, máte otevřené soubory které můžete chtít uložit. Přejete si…" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:198 -#, c-format -msgid "" -"Hi %s, you have open files you might want to save.\n" -"Would you like to…" -msgstr "" -"Pozor %s, máte otevřené soubory, které můžete chtít uložit.\n" -"Přejete si…" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:204 -#, c-format -msgid "Goodbye, %s. Would you like to…" -msgstr "Na shledanou, %s. Přejete si..." - -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:57 -msgid "Lock" -msgstr "Uzamknout" - -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:65 -msgid "Suspend" -msgstr "Uspat do paměti" - -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:69 -msgid "Hibernate" -msgstr "Uspat na disk" - -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:77 -msgid "Restart" -msgstr "Restartovat" - -#: ../services/panel-service.c:2143 -msgid "Activate" -msgstr "Aktivovat" - -#: ../unity-shared/CoverArt.cpp:452 -msgid "No Image Available" -msgstr "Žádný obrázek není k dispozici." - -#: ../unity-shared/SearchBar.cpp:191 -msgid "Filter results" -msgstr "Filtrovat výsledky" - -#. avoid wrap lines -#: ../unity-shared/TextInput.cpp:246 -msgid "Caps lock is on" -msgstr "" - -#. Namespace -#: ../gnome/50-unity-launchers.xml.in.h:1 -msgid "Launchers" -msgstr "Spouštěče" - -#: ../gnome/50-unity-launchers.xml.in.h:2 -msgid "Key to show the HUD" -msgstr "Klávesa zobrazující HUD" diff -Nru language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po --- language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/data/cs/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2014-11-11 10:33:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/data/cs/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4771 +0,0 @@ -# Translation of xchat-gnome into the Czech language. -# Copyright (C) 2004-2009 The xchat-gnome Team. -# This file is distributed under the same license as the xchat-gnome package. -# Eva Mikulcikova , 2005. -# Jozef Riha , 2005. -# Petr Messner , 2007. -# Marek Černocký , 2009, 2010. -# Lucas Lommer , 2009, 2010. (just small fixes) -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: xchat-gnome gnome-master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=xchat-" -"gnome&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-20 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-26 11:51+0000\n" -"Last-Translator: Marv-CZ \n" -"Language-Team: Czech \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"X-Poedit-Language: Czech\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: ../data/channel-list.glade.h:1 -msgid "Join channel:" -msgstr "Přihlásit se do kanálu:" - -#: ../data/channel-list.glade.h:2 -msgid "List Filtering" -msgstr "Seznam filtrů" - -#: ../data/channel-list.glade.h:3 -msgid "Channel _Name" -msgstr "_Názvu kanálu" - -#: ../data/channel-list.glade.h:4 -msgid "Channel _Topic" -msgstr "_Tématu kanálu" - -#: ../data/channel-list.glade.h:5 -msgid "in:" -msgstr "v:" - -#: ../data/channel-list.glade.h:6 -msgid "Search for text:" -msgstr "Hledat text:" - -#: ../data/channel-list.glade.h:7 -msgid "users" -msgstr "uživatelů" - -#: ../data/channel-list.glade.h:8 -msgid "to" -msgstr "až" - -#: ../data/channel-list.glade.h:9 -msgid "Show channels with:" -msgstr "Zobrazit kanály s:" - -#: ../data/channel-list.glade.h:10 -msgid "Channels list" -msgstr "Seznam kanálů" - -#: ../data/channel-list.glade.h:11 -msgid "_Join Channel" -msgstr "_Přihlásit se do kanálu" - -#: ../data/dcc-window.glade.h:1 ../src/fe-gnome/dcc-window.c:117 -msgid "File Transfers" -msgstr "Přenosy souborů" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:1 -msgid "_Name:" -msgstr "_Název:" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:2 -msgid "Cycle _until connected" -msgstr "Opakovat _až do připojení" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:3 -msgid "Accept invalid _SSL certificate" -msgstr "Akceptovat nevalidní _SSL certifikát" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:4 -msgid "_Use secure connection (SSL)" -msgstr "Použít _bezpečné připojení (SSL)" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:5 -msgid "_Automatically connect to network" -msgstr "_Automaticky připojit k této síti po startu" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:6 -msgid "Nickser_v password:" -msgstr "Heslo Nickser_v:" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:7 -msgid "Server _password:" -msgstr "Heslo _serveru:" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:8 -msgid "Character _encoding:" -msgstr "_Znaková sada:" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:9 -msgid "Network Settings" -msgstr "Nastavení sítě" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:10 -msgid "User Info" -msgstr "Informace o uživateli" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:11 -msgid "Use _global user settings" -msgstr "Použít _společné informace o uživateli" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:12 -msgid "Use _these user settings:" -msgstr "Použít _tato uživatelská nastavení:" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:13 -msgid "_Real Name:" -msgstr "Skutečné _jméno:" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:14 ../data/setup-dialog.glade.h:5 -msgid "_Nick name:" -msgstr "Přezdívk_a:" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:15 -msgid "Automatically Join Channels" -msgstr "Automaticky se připojit do kanálů" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:16 -msgid "User and Channels" -msgstr "Uživatel a kanály" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:17 -msgid "Servers" -msgstr "Servery" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:1 -msgid "Preferences" -msgstr "Předvolby" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:2 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:3 -msgid "_Nickname:" -msgstr "_Přezdívka:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "Real na_me:" -msgstr "Skutečné _jméno:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:5 -msgid "_Quit message:" -msgstr "Zpráva při _ukončení:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:6 -msgid "_Part message:" -msgstr "Zpráva při _odchodu:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:7 -msgid "A_way message:" -msgstr "Zpráva při _nepřítomnosti:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:8 -msgid "Highlighting" -msgstr "Zvýrazňování" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:9 -msgid "Enter extra words to trigger highlighting" -msgstr "Zvýrazňování přepnete zadáním dalších slov" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:10 -msgid "User Interface" -msgstr "Uživatelské prostředí" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:11 -msgid "Use _system terminal font" -msgstr "Používat _systémový terminálový font" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:12 -msgid "Use this f_ont:" -msgstr "Použít tento f_ont:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:13 -msgid "_Log conversations" -msgstr "_Zaznamenávat konverzaci" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:14 -msgid "Show _timestamps" -msgstr "Zobrazovat č_as" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:15 -msgid "Show m_arker line" -msgstr "Zobrazovat označovací _linku" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:16 -msgid "Show _user list in main window" -msgstr "Zobrazovat seznam _uživatelů v hlavním okně" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:17 -msgid "Text Colors" -msgstr "Barvy textu" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:18 -msgid "_Show colors" -msgstr "_Zobrazovat barvy" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:19 -msgid "_Colorize nicknames" -msgstr "_Obarvovat přezdívky" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:20 -msgid "Buil_t-in schemes:" -msgstr "Zabudovaná _schémata:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:21 -msgid "_Foreground color:" -msgstr "Barva _popředí:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:22 -msgid "_Background color:" -msgstr "_Barva pozadí:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:23 -msgid "Foreground mark:" -msgstr "Popředí označení:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:24 -msgid "Background mark:" -msgstr "Pozadí označení:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:25 -msgid "mIRC Colors" -msgstr "Barvy mIRC" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:26 -msgid "Extra Colors" -msgstr "Extra barvy" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "Pozadí" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:28 -msgid "_None (use solid color)" -msgstr "Žádné (použít barevnou _výplň)" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:29 -msgid "_Background image" -msgstr "_Obrázek na pozadí" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:30 -msgid "I_mage file:" -msgstr "Soubor s _obrázkem:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:31 -msgid "_Transparent background" -msgstr "_Průhledné pozadí" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:32 -msgid "Transparent" -msgstr "Průhlednost" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:33 -msgid "Opaque" -msgstr "Neprůhledný" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:34 -msgid "File Transfers" -msgstr "Přenosy souborů" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:35 -msgid "_Download files to:" -msgstr "_Přijímat soubory do:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:36 -msgid "Move co_mpleted files to:" -msgstr "Přesunout _dokončené soubory do:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:37 -msgid "Select Download Directory" -msgstr "Vyberte složku pro stahování souborů" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:38 -msgid "Select Completed Files Directory" -msgstr "Vyberte složku pro dokončené soubory" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:39 -msgid "Convert spaces to _underscores in filenames" -msgstr "Před odesláním nahradit _mezery v názvu souboru za podtržítka" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:40 -msgid "Save sender _nickname in filenames" -msgstr "Uložit přezdívku odesílatele v _názvech souborů" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:41 -msgid "DCC Settings" -msgstr "Nastavení DCC" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:42 -msgid "Auto-accept DCC c_hat" -msgstr "Automaticky přijmout DCC _chat" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:43 -msgid "Auto-accept DCC file tr_ansfers" -msgstr "A_utomaticky přijmout DCC přenos souboru" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:44 -msgid "Get IP address from _server" -msgstr "Získat IP adresu z IRC _serveru" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:45 -msgid "Use t_his IP address:" -msgstr "Použít IP _adresu:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:46 -msgid "Throttling" -msgstr "Omezení" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:47 -msgid "In_dividual send KB/s: " -msgstr "_Individuálně odesílat KB/s: " - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:48 -msgid "_Global send KB/s: " -msgstr "Celkem _odesílat KB/s: " - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:49 -msgid "Indi_vidual receive KB/s: " -msgstr "Indi_viduálně přijímat KB/s: " - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:50 -msgid "Glo_bal receive KB/s: " -msgstr "Celkem při_jímat KB/s: " - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51 ../src/fe-gnome/main-window.c:99 -msgid "_Edit" -msgstr "_Upravit" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:52 -msgid "" -"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " -"accelerator, or press backspace to clear." -msgstr "" -"Pro úpravu klávesové zkratky klikněte na odpovídající řádek a zadejte novou " -"zkratku, nebo stiskněte backspace pro vymazání." - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:53 -msgid "spell checking" -msgstr "kontrola pravopisu" - -#: ../data/setup-dialog.glade.h:1 -msgid "XChat-GNOME Setup" -msgstr "Nastavení XChat-GNOME" - -#: ../data/setup-dialog.glade.h:2 -msgid "" -"Welcome to XChat-GNOME! Since this is your first time using this " -"application, there are a couple things you'll need to configure before you " -"can get started.\n" -"\n" -"These are the names by which you'll be recognized on IRC. Your nick name is " -"the name by which you'll be known, whereas the real name is useful for " -"things such as registering with services. You do not have to use your real " -"name if you do not want to." -msgstr "" -"Vítejte v XChat-GNOME! Protože toto je poprvé, co spouštíte tuto aplikaci, " -"je zde několik věcí, které je potřeba nastavit, než můžete začít.\n" -"\n" -"Toto jsou jména, pod kterými budete rozeznáváni na IRC. Vaše přezdívka je " -"jméno, pod kterým budete známí, zatímco skutečné jméno je užitečné pro věci " -"jako je registrace služeb. Nemusíte používat vaše pravé jméno, jestliže " -"nechcete." - -#: ../data/setup-dialog.glade.h:6 -msgid "_Real name:" -msgstr "S_kutečné jméno:" - -#: ../data/topic-change.glade.h:1 -msgid "Change" -msgstr "Změnit" - -#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:1 ../src/fe-gnome/about.c:82 -msgid "XChat-GNOME" -msgstr "XChat-GNOME" - -#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "IRC Chat" -msgstr "Chat" - -#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:3 ../data/xchat-gnome.glade.h:6 -#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:45 -msgid "XChat-GNOME IRC Chat" -msgstr "XChat-GNOME IRC Chat" - -#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:4 -msgid "Chat with people using IRC" -msgstr "Chatovat s lidmi přes IRC" - -#: ../data/xchat-gnome.glade.h:1 ../src/common/text.c:888 -#: ../src/common/text.c:894 ../src/common/text.c:901 ../src/common/text.c:1089 -#: ../src/common/text.c:1096 ../src/common/text.c:1101 -#: ../src/common/text.c:1106 ../src/common/text.c:1111 -#: ../src/common/text.c:1117 ../src/common/text.c:1122 -#: ../src/common/text.c:1126 ../src/common/text.c:1132 -#: ../src/common/text.c:1138 ../src/common/text.c:1184 -#: ../src/common/text.c:1195 ../src/common/text.c:1200 -#: ../src/common/text.c:1205 ../src/common/text.c:1214 -#: ../src/common/text.c:1225 ../src/common/text.c:1232 -#: ../src/common/text.c:1238 ../src/common/text.c:1243 -#: ../src/common/text.c:1248 ../src/common/text.c:1255 -#: ../src/common/text.c:1261 ../src/common/text.c:1267 -#: ../src/common/text.c:1272 ../src/common/text.c:1277 -#: ../src/common/text.c:1281 ../src/common/text.c:1287 -#: ../src/common/text.c:1295 ../src/common/text.c:1329 -#: ../src/common/text.c:1334 -msgid "Nickname" -msgstr "Přezdívka" - -#: ../data/xchat-gnome.glade.h:2 -msgid "Change _nickname to:" -msgstr "Změnit _přezdívku na:" - -#: ../data/xchat-gnome.glade.h:3 -msgid "Mark as _away" -msgstr "Označit se jako _nepřítomný" - -#: ../data/xchat-gnome.glade.h:4 -msgid "Apply on all _servers" -msgstr "Použít pro všechny _servery" - -#: ../data/xchat-gnome.glade.h:5 -msgid "C_hange" -msgstr "_Změnit" - -#: ../data/xchat-gnome.glade.h:7 ../src/common/text.c:1161 -#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:466 ../src/fe-gnome/userlist.c:303 -msgid "Users" -msgstr "Uživatelé" - -#: ../data/xchat-gnome.glade.h:8 -msgid "Close this discussion" -msgstr "Zavřít toto okno nebo záložku" - -#: ../data/xchat-gnome.glade.h:9 -msgid "nickname" -msgstr "Přezdívka" - -#: ../plugins/autoaway/autoaway.c:216 -msgid "Auto Away" -msgstr "Automatické nastavení Nepřítomnosti" - -#: ../plugins/autoaway/autoaway.c:217 -msgid "Automatically go away / come back" -msgstr "Automaticky nastavit nebo zrušit označení Nepřítomen (Away)" - -#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:38 -msgid "Network Monitor" -msgstr "Sledování sítě" - -#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:39 -msgid "NetworkManager 0.9.x connection monitor" -msgstr "Sledování spojení nástrojem NetworkManager 0.9.x" - -#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:297 -#, c-format -msgid "%s loaded successfully\n" -msgstr "%s úspěšně načten\n" - -#: ../plugins/notification/notification.c:147 -#: ../plugins/notification/preferences-page-plugin-notification.c:127 -msgid "Notification" -msgstr "Ikona v oznamovací oblasti" - -#: ../plugins/notification/notification.c:148 -msgid "A notification area plugin." -msgstr "Plugin pro zobrazení ikony v oznamovací oblasti." - -#: ../plugins/notification/notification.c:211 -msgid "Notification plugin loaded.\n" -msgstr "Zásuvný modul pro ikonu v oznamovací oblasti načten.\n" - -#: ../plugins/notification/notification.c:232 -msgid "Notification plugin unloaded.\n" -msgstr "Zásuvný modul pro ikonu v oznamovací oblasti odebrán.\n" - -#: ../plugins/notification/notification.schemas.in.h:1 -msgid "Level of the messages that require a notification" -msgstr "Úroveň zpráv pro ohlášení" - -#: ../plugins/notification/notification.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Messages are classified according to their importance. Select level of " -"messages above which the notification icon will be displayed. Valid values " -"are: \"0\" (always displayed), \"1\" (all messages including information), " -"\"2\" (all channel messages), \"3\" (only private or highlighted messages)." -msgstr "" -"Zprávy jsou klasifikovány vzhledem k jejich důležitosti. Vyberte úroveň " -"zpráv, které mají být zobrazovány u oznamovací oblasti. Možné hodnoty jsou: " -"\"0\" (vždy zobrazit), \"1\" (všechny zprávy obsahující informaci), \"2\" " -"(všechny zprávy kanálu), \"3\" (všechny soukromé nebo zvýrazněné zprávy)." - -#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:1 -msgid "Notification level" -msgstr "Úroveň pro ohlášení" - -#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:2 -msgid "Notify only _private messages" -msgstr "Ohlašovat jen _soukromé zprávy" - -#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:3 -msgid "Notify each _message" -msgstr "Ohlašovat každou _zprávu" - -#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:4 -msgid "Notify each _event" -msgstr "Ohlašovat každou _událost" - -#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:5 -msgid "_Always display notification icon" -msgstr "_Vždy zobrazit ohlašovací ikonu" - -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:30 -msgid "On-screen display" -msgstr "Zobrazení na obrazovce" - -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:32 -msgid "" -"Pops up notification of important messages when XChat-GNOME doesn't have the " -"focus" -msgstr "Ohlásí důležité zprávy, když okno XChat-GNOME není právě aktivováno." - -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:77 -#, c-format -msgid "Error closing notification: %s\n" -msgstr "Chyba při zavírání ohlášení: %s\n" - -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:99 -#, c-format -msgid "Failed to send notification: %s\n" -msgstr "Chyba při posílání ohlášení: %s\n" - -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:141 -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:167 -#, c-format -msgid "Message in %s" -msgstr "Zpráva v %s" - -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:143 -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:169 -#, c-format -msgid "Message from %s" -msgstr "Zpráva od %s" - -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:188 -#, c-format -msgid "Private Message from %s" -msgstr "Soukromá zpráva od %s" - -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:235 -msgid "OSD loaded\n" -msgstr "OSD načteno\n" - -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:239 -msgid "OSD initialization failed\n" -msgstr "Inicializace OSD selhala\n" - -#: ../plugins/perl/perl.c:1380 -msgid "Perl" -msgstr "Perl" - -#: ../plugins/perl/perl.c:1381 -msgid "Perl scripting interface" -msgstr "Rozhraní pro skriptování v jazyce Perl" - -#: ../plugins/python/python.c:2095 -msgid "Python" -msgstr "Python" - -#: ../plugins/python/python.c:2097 -msgid "Python scripting interface" -msgstr "Rozhraní pro skriptování v jazyce Python" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:44 -msgid "xchat URL scraper" -msgstr "X-Chat URL zachytávač" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:58 ../src/common/xchat.c:860 -msgid "Time" -msgstr "Čas" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:63 ../src/common/text.c:947 -msgid "Nick" -msgstr "Přezdívka" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:67 ../src/common/text.c:914 -#: ../src/common/text.c:918 ../src/common/text.c:1349 -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:321 -msgid "Channel" -msgstr "Kanál" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:72 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:154 -msgid "URL Scraper" -msgstr "Zachytávač URL" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:155 -msgid "Grabs URLs and puts them in a separate window for easy viewing." -msgstr "" -"Zachytává URL adresy a vkládá je do samostatného okna pro snadnější " -"prohlížení." - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:200 -msgid "URL Scraper failed to load: couldn't compile URL regex.\n" -msgstr "" -"Selhalo načtení URL zachytávače: nemohl být sestaven regulární výraz pro " -"URL.\n" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:206 -msgid "URL Scraper failed to load: couldn't compile e-mail regex.\n" -msgstr "" -"Selhalo načtení URL zachytávače: nemohl být sestaven regulární výraz pro e-" -"mail.\n" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:221 -msgid "URL Scraper loaded.\n" -msgstr "URL zachytávač načten.\n" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:233 -msgid "URL Scraper unloaded.\n" -msgstr "URL zachytávač vypnut.\n" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.schemas.in.h:1 -msgid "URL Scraper history length" -msgstr "Délka historie URL zachytávače" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.schemas.in.h:2 -msgid "URL Scraper show timestamps" -msgstr "Zaznamenávat čas v URL zachytávači" - -#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:47 -msgid "New message received" -msgstr "Obdržena nová zpráva" - -#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:56 -msgid "Sound Notification" -msgstr "Zvukové ohlášení" - -#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:57 -msgid "" -"Play a sound when you receive a private message or your nick is highlighted." -msgstr "" -"Přehraje zvuk při přijmutí soukromé zprávy nebo zprávy s vaší přezdívkou." - -#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:89 -msgid "Sound-notification plugin loaded.\n" -msgstr "Plugin pro zvukové ohlášení načten.\n" - -#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:97 -msgid "Sound-notification plugin unloaded.\n" -msgstr "Plugin pro zvukové ohlášení vypnut.\n" - -#: ../plugins/tcl/tclplugin.c:2233 -msgid "tclplugin" -msgstr "TCL plugin" - -#: ../plugins/tcl/tclplugin.c:2234 -msgid "Tcl plugin for XChat" -msgstr "XChat plugin pro jazyk TCL" - -#: ../src/common/cfgfiles.c:356 -msgid "Cannot create ~/.xchat2" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit ~/.xchat2" - -#: ../src/common/cfgfiles.c:714 -msgid "I'm busy" -msgstr "Pracuje se" - -#: ../src/common/cfgfiles.c:715 -msgid "Leaving" -msgstr "Ukončuje se" - -#: ../src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is stupid! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"* Spouštět IRC jako root je hloupost! Měli byste\n" -" si vytvořit uživatelský účet a přihlašovat se pod ním.\n" - -#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:74 -msgid "Couldn't connect to session bus" -msgstr "Nepodařilo se připojit k session bus" - -#. Used for dbus-based single instance app -#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:89 -msgid "Detection of running instance failed" -msgstr "Nezdařilo se detekovat běžící instanci" - -#. Used for dbus-based single instance app -#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:111 -msgid "Failed to send \"url\" command to running instance" -msgstr "Nezdařilo se zaslat příkaz „url“ běžící instanci" - -#: ../src/common/dcc.c:67 -msgid "Waiting" -msgstr "Čeká se" - -#. black -#: ../src/common/dcc.c:68 -msgid "Active" -msgstr "Aktivní" - -#. cyan -#: ../src/common/dcc.c:69 -msgid "Failed" -msgstr "Selhal" - -#. red -#: ../src/common/dcc.c:70 -msgid "Done" -msgstr "Hotovo" - -#. green -#: ../src/common/dcc.c:71 ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:183 -msgid "Connect" -msgstr "Připojit" - -#. black -#: ../src/common/dcc.c:72 -msgid "Aborted" -msgstr "Přerušeno" - -#: ../src/common/dcc.c:1886 ../src/common/outbound.c:2452 -#, c-format -msgid "Cannot access %s\n" -msgstr "Nepodařil se přístup k %s\n" - -#. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5) -#. fallback to error number -#: ../src/common/dcc.c:1887 ../src/common/text.c:1170 -#: ../src/common/text.c:1208 ../src/common/text.c:1219 -#: ../src/common/text.c:1226 ../src/common/text.c:1239 -#: ../src/common/text.c:1256 ../src/common/text.c:1356 -#: ../src/common/util.c:354 -msgid "Error" -msgstr "Chyba" - -#: ../src/common/dcc.c:2375 -#, c-format -msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?" -msgstr "%s nabízí \"%s\". Chcete přijmout?" - -#: ../src/common/dcc.c:2586 -msgid "No active DCCs\n" -msgstr "Žádné DCC spojení není aktivní\n" - -#: ../src/common/ignore.c:120 ../src/common/ignore.c:124 -#: ../src/common/ignore.c:128 ../src/common/ignore.c:132 -#: ../src/common/ignore.c:136 ../src/common/ignore.c:140 -#: ../src/common/ignore.c:144 -msgid "YES " -msgstr "ANO " - -#: ../src/common/ignore.c:122 ../src/common/ignore.c:126 -#: ../src/common/ignore.c:130 ../src/common/ignore.c:134 -#: ../src/common/ignore.c:138 ../src/common/ignore.c:142 -#: ../src/common/ignore.c:146 -msgid "NO " -msgstr "NE " - -#: ../src/common/ignore.c:377 -#, c-format -msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n" -msgstr "Jste cílem útoku CTCP flood od %s, ignoruje se %s\n" - -#: ../src/common/ignore.c:402 -#, c-format -msgid "" -"You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n" -msgstr "Jste cílem útoku MSG flood od %s, vypíná se gui_auto_open_dialog.\n" - -#: ../src/common/notify.c:473 -#, c-format -msgid " %-20s online\n" -msgstr " %-20s on-line\n" - -#: ../src/common/notify.c:475 -#, c-format -msgid " %-20s offline\n" -msgstr " %-20s off-line\n" - -#: ../src/common/outbound.c:72 -msgid "No channel joined. Try /join #\n" -msgstr "Nejste na žádném kanálu. Použijte /join #\n" - -#: ../src/common/outbound.c:78 -msgid "Not connected. Try /server []\n" -msgstr "Nejste připojen. Použijte /server []\n" - -#: ../src/common/outbound.c:339 -#, c-format -msgid "Already marked away: %s\n" -msgstr "Již označen jako nepřítomen: %s\n" - -#: ../src/common/outbound.c:409 -msgid "Already marked back.\n" -msgstr "Již označen jako přítomen.\n" - -#: ../src/common/outbound.c:1814 -msgid "I need /bin/sh to run!\n" -msgstr "Je potřebný program /bin/sh!\n" - -#: ../src/common/outbound.c:2185 -msgid "Commands Available:" -msgstr "Dostupné příkazy:" - -#: ../src/common/outbound.c:2199 -msgid "User defined commands:" -msgstr "Uživatelské příkazy:" - -#: ../src/common/outbound.c:2215 -msgid "Plugin defined commands:" -msgstr "Uživatelské příkazy:" - -#: ../src/common/outbound.c:2226 -msgid "Type /HELP for more information, or /HELP -l" -msgstr "Další informace získáte zadáním /HELP nebo /HELP -l" - -#: ../src/common/outbound.c:2301 -#, c-format -msgid "Unknown arg '%s' ignored." -msgstr "Neznámý argument „%s“ ignorován." - -#: ../src/common/outbound.c:3240 -msgid "No such plugin found.\n" -msgstr "Nenalezen žádný takový zásuvný modul.\n" - -#: ../src/common/outbound.c:3245 -msgid "That plugin is refusing to unload.\n" -msgstr "Modul se odmítá odpojit.\n" - -#: ../src/common/outbound.c:3514 -msgid "ADDBUTTON , adds a button under the user-list" -msgstr "ADDBUTTON , přidá tlačítko pod seznam uživatelů" - -#: ../src/common/outbound.c:3516 -msgid "ALLCHAN , sends a command to all channels you're in" -msgstr "ALLCHAN , pošle příkaz do všech kanálů, ve kterých jste" - -#: ../src/common/outbound.c:3518 -msgid "ALLCHANL , sends a command to all channels you're in" -msgstr "ALLCHAN , pošle příkaz do všech kanálů, kterých se účastníte" - -#: ../src/common/outbound.c:3520 -msgid "ALLSERV , sends a command to all servers you're in" -msgstr "ALLSERV , pošle příkaz na všechny servery, na kterých jste" - -#: ../src/common/outbound.c:3521 -msgid "AWAY [], sets you away" -msgstr "AWAY [], označí vás jako nepřítomného" - -#: ../src/common/outbound.c:3522 -msgid "BACK, sets you back (not away)" -msgstr "BACK, nastaví vás zpět jako přítomného" - -#: ../src/common/outbound.c:3524 -msgid "" -"BAN [], bans everyone matching the mask from the current " -"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs " -"chanop)" -msgstr "" -"BAN [], zakáže každého, kdo odpovídá masce, z aktuálního " -"kanálu. Pokud už jsou přihlášení v kanálu, nevykopne je to (musíte být " -"chanop)" - -#: ../src/common/outbound.c:3526 -msgid "" -"Set per channel options\n" -"CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Toggle conf mode/showing of join and part " -"messages\n" -"CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - Toggle color paste\n" -"CHANOPT BEEP ON|OFF - Toggle beep on message\n" -"CHANOPT TRAY ON|OFF - Toggle tray blink on message" -msgstr "" -"Nastavit volby pro kanál\n" -"CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Toggle conf mode/showing of join and part " -"messages\n" -"CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - Toggle color paste\n" -"CHANOPT BEEP ON|OFF - Pípat při přijetí zprávy\n" -"CHANOPT TRAY ON|OFF - Blikat v oznamovací oblasti při přijetí zprávy" - -#: ../src/common/outbound.c:3533 -msgid "" -"CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history" -msgstr "" -"CLEAR [ALL|HISTORY], Smaže současné textové okno nebo historii příkazů" - -#: ../src/common/outbound.c:3534 -msgid "CLOSE, Closes the current window/tab" -msgstr "CLOSE, zavře aktuální okno nebo záložku" - -#: ../src/common/outbound.c:3537 -msgid "" -"COUNTRY [-s] , finds a country code, eg: au = australia" -msgstr "COUNTRY [-s] , najde kód země, např. cz = Česko" - -#: ../src/common/outbound.c:3539 -msgid "" -"CTCP , send the CTCP message to nick, common messages are " -"VERSION and USERINFO" -msgstr "" -"CTCP , pošle zprávu CTCP přezdívka, obvyklé zprávy jsou " -"VERSION a USERINFO" - -#: ../src/common/outbound.c:3541 -msgid "" -"CYCLE [], parts the current or given channel and immediately rejoins" -msgstr "" -"CYCLE [], opustí aktuální nebo zadaný kanál a ihned se znovu připojí" - -#: ../src/common/outbound.c:3543 -msgid "" -"\n" -"DCC GET - accept an offered file\n" -"DCC SEND [-maxcps=#] [file] - send a file to someone\n" -"DCC PSEND [-maxcps=#] [file] - send a file using passive mode\n" -"DCC LIST - show DCC list\n" -"DCC CHAT - offer DCC CHAT to someone\n" -"DCC PCHAT - offer DCC CHAT using passive mode\n" -"DCC CLOSE example:\n" -" /dcc close send johnsmith file.tar.gz" -msgstr "" -"\n" -"DCC GET - příjme nabízený soubor\n" -"DCC SEND - pošle někomu soubor\n" -"DCC LIST - zobrazí seznam DCC\n" -"DCC CHAT - nabídne někomu DCC CHAT\n" -"DCC CLOSE příklad:\n" -" /dcc close send jan soubor.tar.gz" - -#: ../src/common/outbound.c:3555 -msgid "" -"DEHOP , removes chanhalf-op status from the nick on the current " -"channel (needs chanop)" -msgstr "" -"DEHOP , odstraní status částečný operátor pro přezdívku v " -"aktuálním kanálu (vyžaduje status operátora)" - -#: ../src/common/outbound.c:3557 -msgid "DELBUTTON , deletes a button from under the user-list" -msgstr "DELBUTTON , odstraní tlačítko pod seznamem uživatelů" - -#: ../src/common/outbound.c:3559 -msgid "" -"DEOP , removes chanop status from the nick on the current channel " -"(needs chanop)" -msgstr "" -"DEOP , odstraní status operátor pro přezdívku v aktuálním kanálu " -"(vyžaduje status operátora)" - -#: ../src/common/outbound.c:3561 -msgid "" -"DEVOICE , removes voice status from the nick on the current channel " -"(needs chanop)" -msgstr "" -"DEVOICE , odstraní status voice pro přezdívku v aktuálním kanálu " -"(vyžaduje status operátora)" - -#: ../src/common/outbound.c:3562 -msgid "DISCON, Disconnects from server" -msgstr "DISCON, odpojí od serveru" - -#: ../src/common/outbound.c:3563 -msgid "DNS , Finds a users IP number" -msgstr "DNS , najde IP adresu uživatele" - -#: ../src/common/outbound.c:3564 -msgid "ECHO , Prints text locally" -msgstr "ECHO , Vytiskne text lokálně" - -#: ../src/common/outbound.c:3567 -msgid "" -"EXEC [-o] , runs the command. If -o flag is used then output is " -"sent to current channel, else is printed to current text box" -msgstr "" -"EXEC [-o] , spustí příkaz. Pokud je použitý přepínač -o, výstup se " -"posílá do aktuálního kanálu, jinak se vytiskne do aktuálního textového pole" - -#: ../src/common/outbound.c:3569 -msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT" -msgstr "EXECCONT, pošle procesu SIGCONT" - -#: ../src/common/outbound.c:3572 -msgid "" -"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given " -"the process is SIGKILL'ed" -msgstr "" -"EXECKILL [-9], zabije programy běžící v aktuálním sezení. Pokud je zadáno -" -"9, pošle se signál SIGKILL" - -#: ../src/common/outbound.c:3574 -msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP" -msgstr "EXECSTOP, pošle procesu SIGSTOP" - -#: ../src/common/outbound.c:3575 -msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin" -msgstr "EXECWRITE, pošle procesu data na standardní vstup" - -#: ../src/common/outbound.c:3579 -msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue" -msgstr "FLUSHQ, vyčistí aktuální frontu serveru pro posílání" - -#: ../src/common/outbound.c:3581 -msgid "GATE [], proxies through a host, port defaults to 23" -msgstr "" -"GATE [], nastaví proxy na hostitele, port je standardně 23" - -#: ../src/common/outbound.c:3585 -msgid "GHOST , Kills a ghosted nickname" -msgstr "" -"GHOST , Odstraní přezdívky, které nejsou skutečně " -"připojené" - -#: ../src/common/outbound.c:3590 -msgid "HOP , gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)" -msgstr "" -"HOP , nastaví status částečného operátora pro přezdívku (vyžaduje " -"status operátora)" - -#: ../src/common/outbound.c:3591 -msgid "ID , identifies yourself to nickserv" -msgstr "ID , identifikuje vás u nickservu" - -#: ../src/common/outbound.c:3593 -msgid "" -"IGNORE \n" -" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n" -" types - types of data to ignore, one or all of:\n" -" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" -" options - NOSAVE, QUIET" -msgstr "" -"IGNORE \n" -" maska - maska ignorovaných hostitelů, např.: *!*@*.aol.com\n" -" typy - typy ignorovaných dat, jedna nebo všechny z:\n" -" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" -" možnosti - NOSAVE, QUIET" - -#: ../src/common/outbound.c:3600 -msgid "" -"INVITE [], invites someone to a channel, by default the " -"current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"INVITE [], pozve někoho do kanálu, standardně do " -"aktuálního kanálu (vyžaduje chanop)" - -#: ../src/common/outbound.c:3601 -msgid "JOIN , joins the channel" -msgstr "JOIN , přejde do kanálu" - -#: ../src/common/outbound.c:3603 -msgid "KICK , kicks the nick from the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"KICK , vykopne přezdívku z aktuálního kanálu (vyžaduje chanop)" - -#: ../src/common/outbound.c:3605 -msgid "" -"KICKBAN , bans then kicks the nick from the current channel (needs " -"chanop)" -msgstr "" -"KICKBAN , zakáže a potom vykopne přezdívku z aktuálního kanálu " -"(vyžaduje chanop)" - -#: ../src/common/outbound.c:3608 -msgid "LAGCHECK, forces a new lag check" -msgstr "LAGCHECK, vynutí novou kontrolu lag" - -#: ../src/common/outbound.c:3610 -msgid "LASTLOG , searches for a string in the buffer" -msgstr "LASTLOG <řetězec>, hledá řetězec v textu." - -#: ../src/common/outbound.c:3612 -msgid "LOAD [-e] , loads a plugin or script" -msgstr "LOAD , načítá skript Perl" - -#: ../src/common/outbound.c:3615 -msgid "" -"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MDEHOP, hromadně zruší stav všech chanhalf-op v aktuálním kanálu (vyžaduje " -"chanop)" - -#: ../src/common/outbound.c:3617 -msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MDEOP, hromadně zruší stav všech chanop v aktuálním kanálu (vyžaduje chanop)" - -#: ../src/common/outbound.c:3619 -msgid "" -"ME , sends the action to the current channel (actions are written in " -"the 3rd person, like /me jumps)" -msgstr "" -"ME , pošle akci do aktuálního kanálu (akce se píší ve třetí osobě, " -"například /me skáče)" - -#: ../src/common/outbound.c:3623 -msgid "" -"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MKICK, hromadně vykopne každého kromě vás z aktuálního kanálu (vyžaduje " -"chanop)" - -#: ../src/common/outbound.c:3626 -msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MOP, hromadně nastaví stav všem uživatelům v aktuálním kanálu (vyžaduje " -"chanop)" - -#: ../src/common/outbound.c:3627 -msgid "MSG , sends a private message" -msgstr "MSG , pošle soukromou zprávu" - -#: ../src/common/outbound.c:3630 -msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel" -msgstr "NAMES, vypíše seznam přezdívek v aktuálním kanálu" - -#: ../src/common/outbound.c:3632 -msgid "NCTCP , Sends a CTCP notice" -msgstr "NCTCP , pošle poznámku CTCP" - -#: ../src/common/outbound.c:3633 -msgid "NEWSERVER [-noconnect] []" -msgstr "NEWSERVER []" - -#: ../src/common/outbound.c:3634 -msgid "NICK , sets your nick" -msgstr "NICK , nastaví vaši přezdívku" - -#: ../src/common/outbound.c:3637 -msgid "" -"NOTICE , sends a notice. Notices are a type of " -"message that should be auto reacted to" -msgstr "" -"NOTICE , pošle poznámku. Poznámky jsou typem " -"zprávy, na které by se mělo automaticky reagovat" - -#: ../src/common/outbound.c:3639 -msgid "" -"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [], displays your notify list or " -"adds someone to it" -msgstr "" -"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [], vypíše váš seznam " -"upozornění, nebo někoho do tohoto seznamu přidá" - -#: ../src/common/outbound.c:3641 -msgid "OP , gives chanop status to the nick (needs chanop)" -msgstr "" -"OP , přidělí status operátora přezdívce (vyžaduje status " -"operátora)" - -#: ../src/common/outbound.c:3643 -msgid "" -"PART [] [], leaves the channel, by default the current one" -msgstr "PART [] [], opustí kanál, standardně aktuální" - -#: ../src/common/outbound.c:3645 -msgid "PING , CTCP pings nick or channel" -msgstr "PING , pošle CTCP ping na přezdívku nebo kanál" - -#: ../src/common/outbound.c:3647 -msgid "QUERY [-nofocus] , opens up a new privmsg window to someone" -msgstr "" -"QUERY [-nofocus] , otevře nové okno pro soukromou konverzaci" - -#: ../src/common/outbound.c:3649 -msgid "QUIT [], disconnects from the current server" -msgstr "QUIT [], odpojí se od aktuálního serveru" - -#: ../src/common/outbound.c:3651 -msgid "QUOTE , sends the text in raw form to the server" -msgstr "QUOTE , pošle text tak jak je na server" - -#: ../src/common/outbound.c:3654 -msgid "" -"RECONNECT [-ssl] [] [] [], Can be called just as " -"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " -"reconnect to all the open servers" -msgstr "" -"RECONNECT [-ssl] [] [] [], může se použíť i jako " -"/RECONNECT pro znovupřipojení k aktuálnímu serveru nebo jako /RECONNECT ALL " -"pro znovupřipojení ke všem otevřeným serverům" - -#: ../src/common/outbound.c:3657 -msgid "" -"RECONNECT [] [] [], Can be called just as /RECONNECT " -"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to " -"all the open servers" -msgstr "" -"RECONNECT [] [] [], může se použít i jako /RECONNECT " -"pro znovupřipojení k aktuálnímu serveru nebo jako /RECONNECT ALL pro " -"znovupřipojení ke všem otevřeným serverům" - -#: ../src/common/outbound.c:3659 -msgid "" -"RECV , send raw data to xchat, as if it was received from the irc " -"server" -msgstr "" -"RECV , odešle xchatu čistá data, jako kdyby byla přijata z irc serveru" - -#: ../src/common/outbound.c:3662 -msgid "SAY , sends the text to the object in the current window" -msgstr "SAY , pošle text objektu v aktuálním okně" - -#: ../src/common/outbound.c:3663 -msgid "SEND []" -msgstr "SEND []" - -#: ../src/common/outbound.c:3666 -msgid "SERVCHAN [-ssl] , connects and joins a channel" -msgstr "" -"SERVCHAN [-ssl] , připojí se a navštíví kanál" - -#: ../src/common/outbound.c:3669 -msgid "SERVCHAN , connects and joins a channel" -msgstr "SERVCHAN , připojí se a navštíví kanál" - -#: ../src/common/outbound.c:3673 -msgid "" -"SERVER [-ssl] [] [], connects to a server, the " -"default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections" -msgstr "" -"SERVER [-ssl] [] [], připojí se na server, " -"standardní port je 6667 pro obyčejná připojení, 9999 pro ssl připojení." - -#: ../src/common/outbound.c:3676 -msgid "" -"SERVER [] [], connects to a server, the default port " -"is 6667" -msgstr "" -"/SERVER [] [], připojí se na server, standardní port " -"je 6667" - -#: ../src/common/outbound.c:3678 -msgid "SET [-e] [-or] [-quiet] []" -msgstr "SET [-e] [-or] [-quiet] []" - -#: ../src/common/outbound.c:3679 -msgid "SETCURSOR [-|+]" -msgstr "SETCURSOR [-|+] " - -#: ../src/common/outbound.c:3684 -msgid "" -"TOPIC [], sets the topic if one is given, else shows the current topic" -msgstr "" -"TOPIC [], nastaví téma, pokud je zadáno, jinak zobrazí aktuální téma" - -#: ../src/common/outbound.c:3686 -msgid "" -"\n" -"TRAY -f [] Blink tray between two icons.\n" -"TRAY -f Set tray to a fixed icon.\n" -"TRAY -i Blink tray with an internal icon.\n" -"TRAY -t Set the tray tooltip.\n" -"TRAY -b <text> Set the tray balloon." -msgstr "" -"\n" -"TRAY -f <časový_limit> <soubor1> [<soubor2>] Blikání mezi dvěma ikonami na " -"panelu.\n" -"TRAY -f <název_souboru> Nastaví pevnou ikonu na " -"panelu.\n" -"TRAY -i <číslo> Nastaví blikání interních ikon " -"na panelu.\n" -"TRAY -t <text> Nastaví nápovědu pro ikonu na " -"panelu.\n" -"TRAY -b <název> <text> Nastaví bublinu pro panel." - -#: ../src/common/outbound.c:3693 -msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks." -msgstr "UNBAN <maska> [<maska>…], zruší zákaz pro zadané masky." - -#: ../src/common/outbound.c:3694 -msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]" -msgstr "UNIGNORE <maska> [QUIET]" - -#: ../src/common/outbound.c:3695 -msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script" -msgstr "UNLOAD <soubor>, odebrat zásuvný modul nebo skript" - -#: ../src/common/outbound.c:3696 -msgid "URL <url>, opens a URL in your browser" -msgstr "URL <url>, otevře URL ve vašem prohlížeči" - -#: ../src/common/outbound.c:3698 -msgid "" -"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist" -msgstr "" -"USELECT [-a] [-s] <přezdívka1> <přezdívka2> atd., označí přezdivku(y) v " -"seznamu uživatelů v kanálu" - -#: ../src/common/outbound.c:3701 -msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)" -msgstr "" -"VOICE <přezdívka>, přidělí někomu status voice (vyžaduje status operátora)" - -#: ../src/common/outbound.c:3703 -msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels" -msgstr "WALLCHAN <zpráva>, napíše zprávu do všech kanálů" - -#: ../src/common/outbound.c:3705 -msgid "" -"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel" -msgstr "" -"WALLCHOP <zpráva>, pošle zprávu všem se stavem chanop v aktuálním kanálu" - -#: ../src/common/outbound.c:3738 -#, c-format -msgid "Usage: %s\n" -msgstr "Použití: %s\n" - -#: ../src/common/outbound.c:3743 -msgid "" -"\n" -"No help available on that command.\n" -msgstr "" -"\n" -"Pro tento příkaz není žádná nápověda.\n" - -#: ../src/common/outbound.c:3749 -msgid "No such command.\n" -msgstr "Neznámý příkaz.\n" - -#: ../src/common/outbound.c:4079 -msgid "Bad arguments for user command.\n" -msgstr "Chybné argumenty pro uživatelský příkaz.\n" - -#: ../src/common/outbound.c:4235 -msgid "Too many recursive usercommands, aborting." -msgstr "Příliš mnoho vnořených uživatelských příkazů, končí se." - -#: ../src/common/outbound.c:4312 -msgid "Unknown Command. Try /help\n" -msgstr "Neznámý příkaz. Zkuste použít /help\n" - -#: ../src/common/plugin.c:359 ../src/common/plugin.c:400 -msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?" -msgstr "" -"Nelze najít symbol xchat_plugin_init, jedná se opravdu o zásuvný modul pro " -"xchat?" - -#: ../src/common/server.c:634 -msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n" -msgstr "Jste si jist, že na tomto serveru a portu běží SSL?\n" - -#: ../src/common/server.c:1024 -#, c-format -msgid "" -"Cannot resolve hostname %s\n" -"Check your IP Settings!\n" -msgstr "" -"Nelze zjistit jméno hostitele %s\n" -"Zkontrolujte nastavení adresy IP!\n" - -#: ../src/common/server.c:1029 -msgid "Proxy traversal failed.\n" -msgstr "Spojení přes proxy selhalo.\n" - -#: ../src/common/servlist.c:652 -#, c-format -msgid "Cycling to next server in %s...\n" -msgstr "Zkouší se další server v %s…\n" - -#. translators: replace #ubuntu by the channel of your LoCo -#. team so users can have support in their native langage. -#. You can find a list of LoCo teams channels on: -#. https://wiki.ubuntu.com/UbuntuLiveChatSupport -#. If there is no such channel, just let #ubuntu -#: ../src/common/servlist.c:929 -msgid "#ubuntu" -msgstr "#ubuntu-cz" - -#: ../src/common/servlist.c:1083 -#, c-format -msgid "" -"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for " -"network %s." -msgstr "" -"Pozor: kódová stránka „%s“ je neznámá. Pro síť %s nebude použita žádná " -"konverze." - -#. get rid of the \n -#: ../src/common/text.c:293 -msgid "Loaded log from" -msgstr "Načten záznam z" - -#: ../src/common/text.c:311 -#, c-format -msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n" -msgstr "**** KONEC ZÁZNAMU %s\n" - -#: ../src/common/text.c:520 -#, c-format -msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n" -msgstr "**** ZAČÁTEK ZÁZNAMU %s\n" - -#: ../src/common/text.c:539 -#, c-format -msgid "" -"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n" -" permissions on %s/xchatlogs" -msgstr "" -"* Nelze otevřít logovací soubor pro zápis. Zkontrolujte\n" -" přístupová práva pro %s/xchatlogs" - -#: ../src/common/text.c:877 -msgid "Left message" -msgstr "Levá zpráva" - -#: ../src/common/text.c:878 -msgid "Right message" -msgstr "Pravá zpráva" - -#: ../src/common/text.c:882 -msgid "The nick of the joining person" -msgstr "Přezdívka přicházející osoby" - -#: ../src/common/text.c:883 -msgid "The channel being joined" -msgstr "Právě navštívený kanál" - -#: ../src/common/text.c:884 ../src/common/text.c:931 ../src/common/text.c:982 -msgid "The host of the person" -msgstr "Hostitel osoby" - -#: ../src/common/text.c:889 -msgid "The action" -msgstr "Akce" - -#: ../src/common/text.c:890 ../src/common/text.c:896 -msgid "Mode char" -msgstr "Znak módu" - -#: ../src/common/text.c:895 -msgid "The text" -msgstr "Text" - -#: ../src/common/text.c:897 ../src/common/text.c:903 -msgid "Identified text" -msgstr "Identifikovaný text." - -#: ../src/common/text.c:902 ../src/common/text.c:959 ../src/common/text.c:965 -msgid "The message" -msgstr "Zpráva" - -#: ../src/common/text.c:907 ../src/common/text.c:969 -msgid "Old nickname" -msgstr "Stará přezdívka" - -#: ../src/common/text.c:908 ../src/common/text.c:970 -msgid "New nickname" -msgstr "Nová přezdívka" - -#: ../src/common/text.c:912 -msgid "Nick of person who changed the topic" -msgstr "Přezdívka osoby, která změnila téma" - -#: ../src/common/text.c:913 ../src/common/text.c:919 -#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:471 -msgid "Topic" -msgstr "Téma" - -#: ../src/common/text.c:923 ../src/common/text.c:976 -msgid "The nickname of the kicker" -msgstr "Přezdívka vykopávače" - -#: ../src/common/text.c:924 ../src/common/text.c:974 -msgid "The person being kicked" -msgstr "Osoba, která byla vykopnutá" - -#: ../src/common/text.c:925 ../src/common/text.c:932 ../src/common/text.c:936 -#: ../src/common/text.c:941 ../src/common/text.c:975 ../src/common/text.c:983 -#: ../src/common/text.c:990 -msgid "The channel" -msgstr "Kanál" - -#: ../src/common/text.c:926 ../src/common/text.c:977 ../src/common/text.c:984 -msgid "The reason" -msgstr "Důvod" - -#: ../src/common/text.c:930 ../src/common/text.c:981 -msgid "The nick of the person leaving" -msgstr "Přezdívka odcházející osoby" - -#: ../src/common/text.c:937 ../src/common/text.c:943 -msgid "The time" -msgstr "Čas" - -#: ../src/common/text.c:942 -msgid "The creator" -msgstr "Autor" - -#: ../src/common/text.c:948 ../src/common/text.c:1201 -msgid "Reason" -msgstr "Důvod" - -#: ../src/common/text.c:949 ../src/common/text.c:1091 -#: ../src/common/text.c:1174 -msgid "Host" -msgstr "Hostitel" - -#: ../src/common/text.c:953 ../src/common/text.c:958 ../src/common/text.c:963 -msgid "Who it's from" -msgstr "Od koho to je" - -#: ../src/common/text.c:954 -msgid "The time in x.x format (see below)" -msgstr "Čas ve formátu x.x (viz níže)" - -#: ../src/common/text.c:964 ../src/common/text.c:1001 -msgid "The Channel it's going to" -msgstr "Kanál, kam to jde" - -#: ../src/common/text.c:988 -msgid "The sound" -msgstr "Zvuk" - -#: ../src/common/text.c:989 ../src/common/text.c:995 ../src/common/text.c:1000 -msgid "The nick of the person" -msgstr "Přezdívka osoby" - -#: ../src/common/text.c:994 ../src/common/text.c:999 -msgid "The CTCP event" -msgstr "Událost CTCP" - -#: ../src/common/text.c:1005 -msgid "The nick of the person who set the key" -msgstr "Přezdívka osoby, která nastavila klíč" - -#: ../src/common/text.c:1006 -msgid "The key" -msgstr "Klíč" - -#: ../src/common/text.c:1010 -msgid "The nick of the person who set the limit" -msgstr "Přezdívka osoby, která nastavila limit" - -#: ../src/common/text.c:1011 -msgid "The limit" -msgstr "Limit" - -#: ../src/common/text.c:1015 -msgid "The nick of the person who has been op'ed" -msgstr "Přezdívka osoby, která obdržela status operátora" - -#: ../src/common/text.c:1016 -msgid "The nick of the person who did the op'ing" -msgstr "Přezdívka osoby, která dala status operátora" - -#: ../src/common/text.c:1020 -msgid "The nick of the person who has been halfop'ed" -msgstr "Přezdívka osoby, která obdržela status částečného operátora" - -#: ../src/common/text.c:1021 -msgid "The nick of the person who did the halfop'ing" -msgstr "Přezdívka osoby, která dala status částečného operátora" - -#: ../src/common/text.c:1025 -msgid "The nick of the person who did the voice'ing" -msgstr "Přezdívka osoby, která dala status voice" - -#: ../src/common/text.c:1026 -msgid "The nick of the person who has been voice'ed" -msgstr "Přezdívka osoby, která obdržela status voice" - -#: ../src/common/text.c:1030 -msgid "The nick of the person who did the banning" -msgstr "Přezdívka osoby, která použila zákaz (ban)" - -#: ../src/common/text.c:1031 ../src/common/text.c:1058 -msgid "The ban mask" -msgstr "Maska zákazu" - -#: ../src/common/text.c:1035 -msgid "The nick who removed the key" -msgstr "Přezdívka osoby, která odstranila klíč" - -#: ../src/common/text.c:1039 -msgid "The nick who removed the limit" -msgstr "Přezdívka osoby, která odstranila limit" - -#: ../src/common/text.c:1043 -msgid "The nick of the person who did the deop'ing" -msgstr "Přezdívka osoby, která zrušila status operátora" - -#: ../src/common/text.c:1044 -msgid "The nick of the person who has been deop'ed" -msgstr "Přezdívka osoby, které byl odebrán status operátora" - -#: ../src/common/text.c:1047 -msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing" -msgstr "Přezdívka osoby, která zrušila status částečného operátora" - -#: ../src/common/text.c:1048 -msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed" -msgstr "Přezdívka osoby, které byl odebrán status částečného operátora" - -#: ../src/common/text.c:1052 -msgid "The nick of the person who did the devoice'ing" -msgstr "Přezdívka osoby, která zrušila status voice" - -#: ../src/common/text.c:1053 -msgid "The nick of the person who has been devoice'ed" -msgstr "Přezdívka osoby, které byl odebrán status voice" - -#: ../src/common/text.c:1057 -msgid "The nick of the person who did the unban'ing" -msgstr "Přezdívka osoby, která zrušila zákaz (ban)" - -#: ../src/common/text.c:1062 -msgid "The nick of the person who did the exempt" -msgstr "Přezdívka osoby, která vyloučila" - -#: ../src/common/text.c:1063 ../src/common/text.c:1068 -msgid "The exempt mask" -msgstr "Maska vyloučení" - -#: ../src/common/text.c:1067 -msgid "The nick of the person who removed the exempt" -msgstr "Přezdívka osoby, která odstranila vyloučení" - -#: ../src/common/text.c:1072 -msgid "The nick of the person who did the invite" -msgstr "Přezdívka osoby, která pozvala" - -#: ../src/common/text.c:1073 ../src/common/text.c:1078 -msgid "The invite mask" -msgstr "Maska pozvání" - -#: ../src/common/text.c:1077 -msgid "The nick of the person who removed the invite" -msgstr "Přezdívka osoby, která odstranila pozvání" - -#: ../src/common/text.c:1082 -msgid "The nick of the person who set the mode" -msgstr "Přezdívka osoby, která nastavila režim" - -#: ../src/common/text.c:1083 -msgid "The mode's sign (+/-)" -msgstr "Znaménko módu (+/-)" - -#: ../src/common/text.c:1084 -msgid "The mode letter" -msgstr "Písmeno módu" - -#: ../src/common/text.c:1085 -msgid "The channel it's being set on" -msgstr "Kanál, na kterém to bylo nastaveno" - -#: ../src/common/text.c:1090 -msgid "Username" -msgstr "Uživatel" - -#: ../src/common/text.c:1092 -msgid "Full name" -msgstr "Celé jméno" - -#: ../src/common/text.c:1097 -msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\"" -msgstr "Členství na kanále/„is an IRC operator“" - -#: ../src/common/text.c:1102 -msgid "Server Information" -msgstr "Informace o serveru" - -#: ../src/common/text.c:1107 ../src/common/text.c:1112 -msgid "Idle time" -msgstr "Čas nečinnosti" - -#: ../src/common/text.c:1113 -msgid "Signon time" -msgstr "Čas přihlášení" - -#: ../src/common/text.c:1118 -msgid "Away reason" -msgstr "Důvod pro AWAY" - -#: ../src/common/text.c:1127 ../src/common/text.c:1133 -#: ../src/common/text.c:1141 ../src/common/text.c:1321 -msgid "Message" -msgstr "Zpráva" - -#: ../src/common/text.c:1134 -msgid "Account" -msgstr "Konto" - -#: ../src/common/text.c:1139 -msgid "Real user@host" -msgstr "Skutečný user@host" - -#: ../src/common/text.c:1140 -msgid "Real IP" -msgstr "Skutečná IP" - -#: ../src/common/text.c:1145 ../src/common/text.c:1154 -#: ../src/common/text.c:1160 ../src/common/text.c:1190 -#: ../src/common/text.c:1344 ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:461 -msgid "Channel Name" -msgstr "Jméno kanálu" - -#: ../src/common/text.c:1149 ../src/common/text.c:1307 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: ../src/common/text.c:1150 ../src/common/text.c:1156 -#: ../src/common/text.c:1185 ../src/common/text.c:1303 -#: ../src/common/text.c:1345 -msgid "Server Name" -msgstr "Jméno serveru" - -#: ../src/common/text.c:1155 -msgid "Nick of person who invited you" -msgstr "Přezdívka osoby, která vás pozvala" - -#: ../src/common/text.c:1165 -msgid "Nickname in use" -msgstr "Používaná přezdívka" - -#: ../src/common/text.c:1166 -msgid "Nick being tried" -msgstr "Zkoušená přezdívka" - -#: ../src/common/text.c:1175 ../src/common/text.c:1311 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: ../src/common/text.c:1176 ../src/common/text.c:1207 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: ../src/common/text.c:1186 -msgid "Network" -msgstr "Síť" - -#: ../src/common/text.c:1191 ../src/common/text.c:1196 -msgid "Modes string" -msgstr "Řetězec módů" - -#: ../src/common/text.c:1206 ../src/common/text.c:1244 -#: ../src/common/text.c:1249 ../src/common/text.c:1290 -msgid "IP address" -msgstr "Adresa IP" - -#: ../src/common/text.c:1212 ../src/common/text.c:1237 -msgid "DCC Type" -msgstr "Typ DCC" - -#: ../src/common/text.c:1213 ../src/common/text.c:1218 -#: ../src/common/text.c:1223 ../src/common/text.c:1230 -#: ../src/common/text.c:1250 ../src/common/text.c:1254 -#: ../src/common/text.c:1260 ../src/common/text.c:1266 -#: ../src/common/text.c:1273 ../src/common/text.c:1282 -#: ../src/common/text.c:1288 -msgid "Filename" -msgstr "Název souboru" - -#: ../src/common/text.c:1224 ../src/common/text.c:1231 -msgid "Destination filename" -msgstr "Cílový soubor" - -#: ../src/common/text.c:1233 ../src/common/text.c:1262 -msgid "CPS" -msgstr "CPS" - -#: ../src/common/text.c:1268 -msgid "Pathname" -msgstr "Cesta" - -#: ../src/common/text.c:1283 -msgid "Position" -msgstr "Pozice" - -#: ../src/common/text.c:1289 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: ../src/common/text.c:1294 -msgid "DCC String" -msgstr "Řetězec DCC" - -#: ../src/common/text.c:1299 -msgid "Number of notify items" -msgstr "Počet položek upozornění" - -#: ../src/common/text.c:1315 -msgid "Old Filename" -msgstr "Staré jméno souboru" - -#: ../src/common/text.c:1316 -msgid "New Filename" -msgstr "Nové jméno souboru" - -#: ../src/common/text.c:1320 -msgid "Receiver" -msgstr "Příjemce" - -#: ../src/common/text.c:1325 -msgid "Hostmask" -msgstr "Maska hostitele" - -#: ../src/common/text.c:1330 -msgid "Hostname" -msgstr "Hostitel" - -#: ../src/common/text.c:1335 -msgid "The Packet" -msgstr "Paket" - -#: ../src/common/text.c:1339 -msgid "Seconds" -msgstr "Sekundy" - -#: ../src/common/text.c:1343 -msgid "Nick of person who have been invited" -msgstr "Přezdívka osoby, která byla pozvána" - -#: ../src/common/text.c:1350 -msgid "Banmask" -msgstr "Maska zákazu" - -#: ../src/common/text.c:1351 -msgid "Who set the ban" -msgstr "Kdo nastavil zákaz" - -#: ../src/common/text.c:1352 -msgid "Ban time" -msgstr "Čas zákazu" - -#: ../src/common/text.c:1392 -#, c-format -msgid "" -"Error parsing event %s.\n" -"Loading default." -msgstr "" -"Chyba při zpracování události %s.\n" -"Použije se výchozí." - -#: ../src/common/text.c:2085 -#, c-format -msgid "" -"Cannot read sound file:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nelze přečíst zvukový soubor:\n" -"%s" - -#: ../src/common/textevents.h:6 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 added to notify list." -msgstr "%C22-%O$t$1 přidaný do seznamu upozornění." - -#: ../src/common/textevents.h:9 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 Banlist: %C3$4 %C4$2 %C5$3%O" -msgstr "%C22*%O$t$1 Seznam blokovaných uživatelů:%C19 $4%C20 $2%C21 $3" - -#: ../src/common/textevents.h:12 -msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(You are banned)." -msgstr "" -"%C22*%O$tPříchod zakázán do%C26 %B$1 %O(Vaše přezdívka je blokována)." - -#: ../src/common/textevents.h:18 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 is now known as $2" -msgstr "%C22*%O$t$1 byl přejmenován na $2" - -#: ../src/common/textevents.h:21 -msgid "%C13*%O$t$1 $2%O" -msgstr "%C16*%O$t$1 $2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:24 -msgid "%C13*%O$t%C8%B$1%B%O $2%O" -msgstr "%C21*%O$t%C21%B$1%O%C21 $2" - -#: ../src/common/textevents.h:27 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets ban on $2" -msgstr "%C22*%O$t$1 nastavil zákaz pro $2" - -#: ../src/common/textevents.h:30 -msgid "-%C10-%C11-%O$tChannel $1 created on $2" -msgstr "%C22*%O$tKanál $1 vytvořený na $2" - -#: ../src/common/textevents.h:33 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel half-operator status from $2" -msgstr "" -"%C22*%O$t%C26$1%O odstranil status částečného operátora kanálu pro%C26 $2" - -#: ../src/common/textevents.h:36 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel operator status from $2" -msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O odstranil status operátora kanálu pro%C26 $2" - -#: ../src/common/textevents.h:39 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes voice from $2" -msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O odstranil status voice pro%C26 $2" - -#: ../src/common/textevents.h:42 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets exempt on $2" -msgstr "%C22*%O$t$1 nastavil vyloučení pro $2" - -#: ../src/common/textevents.h:45 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives channel half-operator status to $2" -msgstr "" -"%C22*%O$t%C26$1%O udelil status částečného operátora kanálu uživateli%C26 $2" - -#: ../src/common/textevents.h:48 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets invite on $2" -msgstr "%C22*%O$t$1 nastavil pozvánku pro $2" - -#: ../src/common/textevents.h:51 -msgid "%UChannel Users Topic%O" -msgstr "%UKanál Uživatelé Téma" - -#: ../src/common/textevents.h:54 ../src/common/textevents.h:306 -msgid "%C2<%O$1%C2>%O$t$2%O" -msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$t$2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:57 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets mode $2$3 $4" -msgstr "%C22*%O$t$1 nastavil mód $2$3 $4" - -#: ../src/common/textevents.h:60 -msgid "-%C10-%C11-%O$tChannel $1 modes: $2" -msgstr "%C22*%O$t%C22Kanál $1 módy: $2" - -#: ../src/common/textevents.h:63 -msgid "%C2<%C8%B$1%B%C2>%O$t$2%O" -msgstr "%C28-%C29$1%C28-%O$t$2" - -#: ../src/common/textevents.h:66 -msgid "%C12-%C13$1/$2%C12-%O$t$3%O" -msgstr "%C28-%C29$1/$2%C28-%O$t$3" - -#: ../src/common/textevents.h:69 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives channel operator status to $2" -msgstr "" -"%C22*%O$t%C26$1%O udělil status částečného operátora uživateli%C26 $2" - -#: ../src/common/textevents.h:72 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes exempt on $2" -msgstr "%C22*%O$t$1 odstranil vyloučení pro $2" - -#: ../src/common/textevents.h:75 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes invite on $2" -msgstr "%C22*%O$t$1 odstranil pozvánku pro $2" - -#: ../src/common/textevents.h:78 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel keyword" -msgstr "%C22*%O$t$1 odstranil klíčové slovo kanálu" - -#: ../src/common/textevents.h:81 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes user limit" -msgstr "%C22*%O$t$1 odstranil limit uživatelů" - -#: ../src/common/textevents.h:84 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets channel keyword to $2" -msgstr "%C22*%O$t$1 nastavil klíčové slovo kanálu na $2" - -#: ../src/common/textevents.h:87 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets channel limit to $2" -msgstr "%C22*%O$t$1 nastavil limit kanálu na $2" - -#: ../src/common/textevents.h:90 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes ban on $2" -msgstr "%C22*%O$t$1 odstranil zákaz pro $2" - -#: ../src/common/textevents.h:93 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives voice to $2" -msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O přidělil status voice uživateli%C26 $2" - -#: ../src/common/textevents.h:96 -msgid "-%C10-%C11-%O$tConnected. Now logging in.." -msgstr "%C22*%O$t%C22Připojen. Nyní se přihlašuje…" - -#: ../src/common/textevents.h:99 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tConnecting to %C11$1 %C14(%C11$2%C14)%C port %C11$3%C.." -msgstr "%C22*%O$t%C22Spojení s $1 ($2) port $3%O…" - -#: ../src/common/textevents.h:102 -msgid "-%C10-%C11-%O$tConnection failed. Error: $1" -msgstr "%C21*%O$t%C21Spojení selhalo. Chyba: $1" - -#: ../src/common/textevents.h:105 -msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP $1 from $2" -msgstr "%C22*%O$tPřijatý CTCP $1 od $2" - -#: ../src/common/textevents.h:108 -msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)" -msgstr "%C22*%O$tPřijatý CTCP $1 od $2 (do $3)" - -#: ../src/common/textevents.h:111 -msgid "%C3>%O$1%C3<%O$tCTCP $2%O" -msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2" - -#: ../src/common/textevents.h:114 -msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2" -msgstr "%C22*%O$tPřijatý zvuk CTCP $1 od $2" - -#: ../src/common/textevents.h:117 -msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2 (to $3)" -msgstr "%C22*%O$tPřijatý CTCP $1 od $2 (do $3)" - -#: ../src/common/textevents.h:120 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT to %C11$1%O aborted." -msgstr "%C22*%O$tDCC CHAT s %C26$1%O ukončený." - -#: ../src/common/textevents.h:123 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O" -msgstr "%C22*%O$tDCC CHAT vytvořeno spojení s %C26$1 %C30[%O$2%C30]" - -#: ../src/common/textevents.h:126 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT failed. Connection to $1 %C14[%O$2:$3%C14]%O lost." -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT selhalo. Připojení k $1 %C14[%O$2:$3%C14]%O ztraceno." - -#: ../src/common/textevents.h:129 -msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1" -msgstr "%C22*%O$tPřijata nabídka na DCC CHAT od $1" - -#: ../src/common/textevents.h:132 -msgid "-%C10-%C11-%O$tOffering DCC CHAT to $1" -msgstr "%C22*%O$tNabídka na DCC CHAT pro $1" - -#: ../src/common/textevents.h:135 -msgid "-%C10-%C11-%O$tAlready offering CHAT to $1" -msgstr "%C22*%O$tJiž existuje nabídka na CHAT pro $1" - -#: ../src/common/textevents.h:138 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 connect attempt to %C11$2%O failed (err=$3)." -msgstr "%C22*%O$tDCC $1 pokus o spojení s%C26 $2%O selhal (chyba=$3)." - -#: ../src/common/textevents.h:141 -msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived '$1%O' from $2" -msgstr "%C22*%O$tPřijato '$1%O' od $2" - -#: ../src/common/textevents.h:144 -#, c-format -msgid "%C24,18 Type To/From Status Size Pos File " -msgstr "%C24,18 Typ Od/do Stav Velikost Poz Soubor " - -#: ../src/common/textevents.h:147 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tReceived a malformed DCC request from %C11$1%O.%010-%C10-%C11-" -"%O$tContents of packet: $2" -msgstr "" -"%C22*%O$tPřijatý neplatný požadavek DCC od %C26$1%O.%010%C22*%O$tObsah " -"paketu: $2" - -#: ../src/common/textevents.h:150 -msgid "-%C10-%C11-%O$tOffering %C11$1 %Cto %C11$2%O" -msgstr "%C22*%O$tNabídka%C26 $1%O pro%C26 $2" - -#: ../src/common/textevents.h:153 -msgid "-%C10-%C11-%O$tNo such DCC offer." -msgstr "%C22*%O$tTato nabídka DCC neexistuje." - -#: ../src/common/textevents.h:156 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$2%O to %C11$1%O aborted." -msgstr "%C22*%O$tDCC RECV %C26 $2%O pro%C26 $1%O ukončeno." - -#: ../src/common/textevents.h:159 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$1%O from %C11$3%O complete %C14[%C11$4%O " -"cps%C14]%O." -msgstr "" -"%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O od%C26 $3%O dokončeno %C30[%C26$4%O z/s%C30]%O." - -#: ../src/common/textevents.h:162 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC RECV connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O" -msgstr "%C22*%O$tDCC RECV vytvořeno spojení s%C26 $1 %C30[%O$2%C30]" - -#: ../src/common/textevents.h:165 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV $1 ($2) failed. Connection to $3 lost." -msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV $1 ($2) selhalo.Připojení k $3 ztraceno." - -#: ../src/common/textevents.h:168 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)." -msgstr "%C22*%O$tDCC RECV: Nepodařilo se otevřít $1 pro zápis ($2)." - -#: ../src/common/textevents.h:171 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tThe file %C11$1%C already exists, saving it as %C11$2%O " -"instead." -msgstr "" -"%C22*%O$tSoubor%C26 $1%C již existuje, místo toho se uloží jako %C26 $2%O." - -#: ../src/common/textevents.h:174 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas requested to resume %C11$2 %Cfrom %C11$3%C." -msgstr "%C22*%O$t%C26$1 %Opožaduje pokračovat%C26 $2 %Cod%C26 $3%C." - -#: ../src/common/textevents.h:177 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$2%O to %C11$1%O aborted." -msgstr "%C22*%O$tDCC SEND %C26 $2%O pro%C26 $1%O zrušený." - -#: ../src/common/textevents.h:180 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O to %C11$2%O complete %C14[%C11$3%O " -"cps%C14]%O." -msgstr "" -"%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O pro%C26 $2%O dokončený %C30[%C26$3%O b/s%C30]%O." - -#: ../src/common/textevents.h:183 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC SEND connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O" -msgstr "%C22*%O$tDCC SEND vytvořeno spojení s%C26 $1 %C30[%O$2%C30]" - -#: ../src/common/textevents.h:186 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O failed. Connection to %C11$2%O lost." -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O selhalo. Připojení k %C11$2%O ztraceno." - -#: ../src/common/textevents.h:189 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas offered %C11$2 %C(%C11$3 %Cbytes)" -msgstr "%C22*%O$t%C26$1 %Onabízí%C26 $2 %O(%C26$3 %Obajtů)" - -#: ../src/common/textevents.h:192 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %Cstalled - aborting." -msgstr "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Opro%C26 $3 %Czastaveno - končí se." - -#: ../src/common/textevents.h:195 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %Ctimed out - aborting." -msgstr "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Opro%C26 $3 %čas vypršel - končí se." - -#: ../src/common/textevents.h:198 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 deleted from notify list." -msgstr "%C22*%O$t$1 odstraněn ze seznamu upozornění." - -#: ../src/common/textevents.h:201 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDisconnected ($1)." -msgstr "%C22*%O$tOdpojen ($1)." - -#: ../src/common/textevents.h:204 -msgid "-%C10-%C11-%O$tFound your IP: [$1]" -msgstr "%C22*%O$tNalezena vaše IP: [$1]" - -#: ../src/common/textevents.h:207 -msgid "$1$t$2" -msgstr "$1$t$2" - -#: ../src/common/textevents.h:210 -msgid "%O%C11$1%O added to ignore list." -msgstr "%O%C26$1%O přidán do seznamu ignorovaných." - -#: ../src/common/textevents.h:213 -msgid "Ignore on %C11$1%O changed." -msgstr "Ignorovat při změně %C26$1%O." - -#: ../src/common/textevents.h:216 -#, c-format -msgid "%C24,18 " -msgstr "" -"%C24,18 " - -#: ../src/common/textevents.h:219 -#, c-format -msgid "%C24,18 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG " -msgstr "" -"%C24,18 Maska hostitele SOUKR UPOZ KAN CTCP DCC POZV ODIGN " - -#: ../src/common/textevents.h:222 -msgid "%O%C11$1%O removed from ignore list." -msgstr "%O%C26$1%O odstraněn ze seznamu ignorovaných." - -#: ../src/common/textevents.h:225 -msgid " Ignore list is empty." -msgstr " Seznam ignorovaných je prázdný." - -#: ../src/common/textevents.h:228 -msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(Channel is invite only)." -msgstr "%C22*%O$tPříchod zakázán do%C26 %B$1 %O(Kanál pouze pro zvané)." - -#: ../src/common/textevents.h:231 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tYou have been invited to %C11$1%C by %C11$2%C (%C11$3%C)" -msgstr "%C22*%O$tJste pozván do%C26 $1%O od%C26 $2%C (%C26$3%C)" - -#: ../src/common/textevents.h:234 -msgid "-%C10-%C11>%O$t%B$1%B %C14(%C10$3%C14)%C has joined $2" -msgstr "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) vstoupil do $2" - -#: ../src/common/textevents.h:237 -msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(Requires keyword)." -msgstr "%C22*%O$tPříchod zakázán do%C26 %B$1 %O(Vyžaduje klíčové slovo)." - -#: ../src/common/textevents.h:240 -msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 has kicked $2 from $3 ($4%O)" -msgstr "%C21*%O$t%C21$1 vykopl $2 z $3 ($4%O%C21)" - -#: ../src/common/textevents.h:243 -msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been killed by $1 ($2%O)" -msgstr "%C22*%O$tZabil vás $1 ($2%O%C22)" - -#: ../src/common/textevents.h:246 ../src/common/textevents.h:270 -msgid "%C3>%O$1%C3<%O$t$2%O" -msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$t$2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:249 ../src/common/textevents.h:327 -#: ../src/common/textevents.h:333 ../src/common/textevents.h:336 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1%O" -msgstr "%C16*%O$t$1%O" - -#: ../src/common/textevents.h:252 -msgid "-%C10-%C11-%O$tMOTD Skipped." -msgstr "%C22*%O$t%C22MOTD přeskočena." - -#: ../src/common/textevents.h:255 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 already in use. Retrying with $2.." -msgstr "%C22*%O$t$1 se již používá. Nový pokus s $2.." - -#: ../src/common/textevents.h:258 -msgid "-%C10-%C11-%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another." -msgstr "" -"%C22*%O$tPřezdívka je již použita. Použijte /NICK pro jinou přezdívku." - -#: ../src/common/textevents.h:261 -msgid "-%C10-%C11-%O$tNo such DCC." -msgstr "%C22*%O$tTakové DCC neexistuje." - -#: ../src/common/textevents.h:264 -msgid "-%C10-%C11-%O$tNo process is currently running" -msgstr "%C22*%O$tMomentálně neběží žádný proces" - -#: ../src/common/textevents.h:267 -msgid "%C12-%C13$1%C12-%O$t$2%O" -msgstr "%C28-%C29$1%C28-%O$t$2" - -#: ../src/common/textevents.h:273 -msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify list is empty." -msgstr "$tSeznam upozornění je prázdný." - -#: ../src/common/textevents.h:276 -msgid "%C24,18 %B Notify List " -msgstr "%C24,18 %B Seznam upozornění " - -#: ../src/common/textevents.h:279 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 users in notify list." -msgstr "%C22*%O$t$1 uživatelů na seznamu upozornění." - -#: ../src/common/textevents.h:282 -msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify: $1 is offline ($2)." -msgstr "%C22*%O$tUpozornění: $1 je off-line ($2)." - -#: ../src/common/textevents.h:285 -msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify: $1 is online ($2)." -msgstr "%C22*%O$tUpozornění: $1 je on-line ($2)." - -#: ../src/common/textevents.h:291 -msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C has left $3" -msgstr "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) opustil $3" - -#: ../src/common/textevents.h:294 -msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C has left $3 %C14(%O$4%C14)%O" -msgstr "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) opustil $3 (%O%C23$4)" - -#: ../src/common/textevents.h:297 -msgid "-%C10-%C11-%O$tPing reply from $1 : $2 second(s)" -msgstr "%C22*%O$tOdpověď ping od $1: $2 vteřin(y)" - -#: ../src/common/textevents.h:300 -msgid "-%C10-%C11-%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting." -msgstr "%C22*%O$tNepřišla odpověď na ping do $1 vteřin, ruší se spojení." - -#: ../src/common/textevents.h:303 -msgid "%C12*%C13$1%C12*$t%O$2%O" -msgstr "%C28*%C29$3$1%C28*$t%O$2" - -#: ../src/common/textevents.h:309 -msgid "-%C10-%C11-%O$tA process is already running" -msgstr "%C22*%O$tProces již běží" - -#: ../src/common/textevents.h:312 -msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 has quit %C14(%O$2%O%C14)%O" -msgstr "%C23*%O$t%C23$1 skončil (%O%C23$2)" - -#: ../src/common/textevents.h:315 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets modes%B %C14[%O$2%B%C14]%O" -msgstr "%C22*%O$t$1 nastavil módy%B %C30[%O$2%B%C30]" - -#: ../src/common/textevents.h:318 -msgid "%C12-%C13$1/Wallops%C12-%O$t$2%O" -msgstr "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2" - -#: ../src/common/textevents.h:321 -msgid "-%C10-%C11-%O$tLooking up IP number for%C11 $1%O.." -msgstr "%C22*%O$tHledá se adresa IP pro%C26 $1%O…" - -#: ../src/common/textevents.h:324 -msgid "-%C10-%C11-%O$tConnected." -msgstr "%C22*%O$t%C22Připojen." - -#: ../src/common/textevents.h:330 -msgid "-%C10-%C11-%O$tLooking up %C11$1%C.." -msgstr "%C22*%O$t%C22Hledá se $1…" - -#: ../src/common/textevents.h:339 -msgid "-%C10-%C11-%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)" -msgstr "%C22*%O$tZastaven předcházející pokus o spojení (pid=$1)" - -#: ../src/common/textevents.h:342 -msgid "-%C10-%C11-%O$tTopic for %C11$1%C is %C11$2%O" -msgstr "%C29*%O$t%C29Téma pro $1%C %C29je: $2" - -#: ../src/common/textevents.h:345 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 has changed the topic to: $2%O" -msgstr "%C22*%O$t$1 změnil téma na: $2" - -#: ../src/common/textevents.h:348 -msgid "-%C10-%C11-%O$tTopic for %C11$1%C set by %C11$2%C at %C11$3%O" -msgstr "%C29*%O$t%C29Téma pro $1%C %C29nastavil $2%C %C29v(e) $3" - -#: ../src/common/textevents.h:351 -msgid "-%C10-%C11-%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?" -msgstr "%C22*%O$tNeznámý hostitel. Je opravdu správně zadán?" - -#: ../src/common/textevents.h:354 -msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(User limit reached)." -msgstr "" -"%C22*%O$tNení možné vstoupit do%C26 %B$1 %O(Dosažen maximální počet " -"uživatelů)." - -#: ../src/common/textevents.h:357 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11Users on $1:%C $2" -msgstr "%C22*%O$t%C26Uživatelé v $1:%C $2" - -#: ../src/common/textevents.h:360 -msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3" -msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3" - -#: ../src/common/textevents.h:363 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Cis away %C14(%O$2%O%C14)" -msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Cje pryč %C30(%O$2%O%C30)" - -#: ../src/common/textevents.h:366 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%C $2" -msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2" - -#: ../src/common/textevents.h:369 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %CEnd of WHOIS list." -msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OKonec seznamu WHOIS." - -#: ../src/common/textevents.h:372 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C$2" -msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2" - -#: ../src/common/textevents.h:375 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O idle %C11$2%O" -msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O nečinný%C26 $2" - -#: ../src/common/textevents.h:378 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O idle %C11$2%O, signon: %C11$3%O" -msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O nečinný%C26 $2%O, přihlášení:%C26 $3" - -#: ../src/common/textevents.h:381 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C14(%O$2@$3%C14) %O: $4%O" -msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4" - -#: ../src/common/textevents.h:384 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Oreal user@host %C11$2%O, real IP %C11$3%O" -msgstr "" -"%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oskutečný user@host%C27 $2%O, skutečná IP%C27 $3" - -#: ../src/common/textevents.h:387 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O $2" -msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2" - -#: ../src/common/textevents.h:390 -msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2" -msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2" - -#: ../src/common/textevents.h:393 -msgid "-%C10-%C11>%O$t%BYou%B are now talking on %C11$2%O" -msgstr "%C22*%O$tTeď jste znám(a) jako $2" - -#: ../src/common/textevents.h:396 -msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O)" -msgstr "%C23*$tVykopli vás z $2, udělal to $3 ($4%O%C23)" - -#: ../src/common/textevents.h:399 -msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have left channel $3" -msgstr "%C23*$tOpustili jste kanál $3" - -#: ../src/common/textevents.h:402 -msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have left channel $3 %C14(%O$4%C14)%O" -msgstr "%C23*$tOpustili jste kanál $3 (%O%C23$4%O%C23)" - -#: ../src/common/textevents.h:408 -msgid "-%C10-%C11-%O$tYou're inviting %C11$1%C to %C11$2%C (%C11$3%C)" -msgstr "%C22*%O$tZvete%C26 $1%O do%C26 $2%O (%C26$3%O)" - -#: ../src/common/textevents.h:411 -msgid "%C6<%O$1%C6>%O$t$2%O" -msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$t$2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:414 -msgid "-%C10-%C11-%O$tYou are now known as $2" -msgstr "%C22*%O$tTeď jste znám(a) jako $2" - -#: ../src/common/util.c:298 -msgid "Remote host closed socket" -msgstr "Vzdálený hostitel zavřel soket" - -#: ../src/common/util.c:303 -msgid "Connection refused" -msgstr "Spojení odmítnuto" - -#: ../src/common/util.c:306 -msgid "No route to host" -msgstr "Cesta k počítači neexistuje" - -#: ../src/common/util.c:308 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Časový limit pro spojení vypršel" - -#: ../src/common/util.c:310 -msgid "Cannot assign that address" -msgstr "Nepodařilo se přiřadit adresu" - -#: ../src/common/util.c:312 -msgid "Connection reset by peer" -msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou" - -#: ../src/common/util.c:841 -msgid "Ascension Island" -msgstr "Ascension (ostrov)" - -#: ../src/common/util.c:842 -msgid "Andorra" -msgstr "Andorra" - -#: ../src/common/util.c:843 -msgid "United Arab Emirates" -msgstr "Spojené Arabské Emiráty" - -#: ../src/common/util.c:844 -msgid "Afghanistan" -msgstr "Afganistán" - -#: ../src/common/util.c:845 -msgid "Antigua and Barbuda" -msgstr "Antigua a Barbuda" - -#: ../src/common/util.c:846 -msgid "Anguilla" -msgstr "Anguilla" - -#: ../src/common/util.c:847 -msgid "Albania" -msgstr "Albánie" - -#: ../src/common/util.c:848 -msgid "Armenia" -msgstr "Arménie" - -#: ../src/common/util.c:849 -msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "Holandské Antily" - -#: ../src/common/util.c:850 -msgid "Angola" -msgstr "Angola" - -#: ../src/common/util.c:851 -msgid "Antarctica" -msgstr "Antarktida" - -#: ../src/common/util.c:852 -msgid "Argentina" -msgstr "Argentina" - -#: ../src/common/util.c:853 -msgid "Reverse DNS" -msgstr "Reverzní DNS" - -#: ../src/common/util.c:854 -msgid "American Samoa" -msgstr "Americká Samoa" - -#: ../src/common/util.c:855 -msgid "Austria" -msgstr "Rakousko" - -#: ../src/common/util.c:856 -msgid "Nato Fiel" -msgstr "Nato Fiel" - -#: ../src/common/util.c:857 -msgid "Australia" -msgstr "Austrálie" - -#: ../src/common/util.c:858 -msgid "Aruba" -msgstr "Aruba" - -#: ../src/common/util.c:859 -msgid "Aland Islands" -msgstr "Ålandy" - -#: ../src/common/util.c:860 -msgid "Azerbaijan" -msgstr "Azerbajdžán" - -#: ../src/common/util.c:861 -msgid "Bosnia and Herzegovina" -msgstr "Bosna a Hercegovina" - -#: ../src/common/util.c:862 -msgid "Barbados" -msgstr "Barbados" - -#: ../src/common/util.c:863 -msgid "Bangladesh" -msgstr "Bangladéš" - -#: ../src/common/util.c:864 -msgid "Belgium" -msgstr "Belgie" - -#: ../src/common/util.c:865 -msgid "Burkina Faso" -msgstr "Burkina Faso" - -#: ../src/common/util.c:866 -msgid "Bulgaria" -msgstr "Bulharsko" - -#: ../src/common/util.c:867 -msgid "Bahrain" -msgstr "Bahrajn" - -#: ../src/common/util.c:868 -msgid "Burundi" -msgstr "Burundi" - -#: ../src/common/util.c:869 -msgid "Businesses" -msgstr "Obchody" - -#: ../src/common/util.c:870 -msgid "Benin" -msgstr "Benin" - -#: ../src/common/util.c:871 -msgid "Bermuda" -msgstr "Bermudy" - -#: ../src/common/util.c:872 -msgid "Brunei Darussalam" -msgstr "Brunei Darussalam" - -#: ../src/common/util.c:873 -msgid "Bolivia" -msgstr "Bolívie" - -#: ../src/common/util.c:874 -msgid "Brazil" -msgstr "Brazílie" - -#: ../src/common/util.c:875 -msgid "Bahamas" -msgstr "Bahamy" - -#: ../src/common/util.c:876 -msgid "Bhutan" -msgstr "Bhután" - -#: ../src/common/util.c:877 -msgid "Bouvet Island" -msgstr "Bouvet Island" - -#: ../src/common/util.c:878 -msgid "Botswana" -msgstr "Botswana" - -#: ../src/common/util.c:879 -msgid "Belarus" -msgstr "Bělorusko" - -#: ../src/common/util.c:880 -msgid "Belize" -msgstr "Belize" - -#: ../src/common/util.c:881 -msgid "Canada" -msgstr "Kanada" - -#: ../src/common/util.c:882 -msgid "Cocos Islands" -msgstr "Kokosové ostrovy" - -#: ../src/common/util.c:883 -msgid "Democratic Republic of Congo" -msgstr "Demokratická republika Kongo" - -#: ../src/common/util.c:884 -msgid "Central African Republic" -msgstr "Středoafrická Republika" - -#: ../src/common/util.c:885 -msgid "Congo" -msgstr "Kongo" - -#: ../src/common/util.c:886 -msgid "Switzerland" -msgstr "Švýcarsko" - -#: ../src/common/util.c:887 -msgid "Cote d'Ivoire" -msgstr "Pobřeží slonoviny" - -#: ../src/common/util.c:888 -msgid "Cook Islands" -msgstr "Cookovy ostrovy" - -#: ../src/common/util.c:889 -msgid "Chile" -msgstr "Chile" - -#: ../src/common/util.c:890 -msgid "Cameroon" -msgstr "Kamerun" - -#: ../src/common/util.c:891 -msgid "China" -msgstr "Čína" - -#: ../src/common/util.c:892 -msgid "Colombia" -msgstr "Kolumbie" - -#: ../src/common/util.c:893 -msgid "Internic Commercial" -msgstr "Internic Commercial" - -#: ../src/common/util.c:894 -msgid "Costa Rica" -msgstr "Kostarika" - -#: ../src/common/util.c:895 -msgid "Serbia and Montenegro" -msgstr "Srbsko a Černá Hora" - -#: ../src/common/util.c:896 -msgid "Cuba" -msgstr "Kuba" - -#: ../src/common/util.c:897 -msgid "Cape Verde" -msgstr "Kapverdy" - -#: ../src/common/util.c:898 -msgid "Christmas Island" -msgstr "Vánoční ostrovy" - -#: ../src/common/util.c:899 -msgid "Cyprus" -msgstr "Kypr" - -#: ../src/common/util.c:900 -msgid "Czech Republic" -msgstr "Česká Republika" - -#: ../src/common/util.c:901 -msgid "Germany" -msgstr "Německo" - -#: ../src/common/util.c:902 -msgid "Djibouti" -msgstr "Džibuti" - -#: ../src/common/util.c:903 -msgid "Denmark" -msgstr "Dánsko" - -#: ../src/common/util.c:904 -msgid "Dominica" -msgstr "Dominika" - -#: ../src/common/util.c:905 -msgid "Dominican Republic" -msgstr "Dominikánská Republika" - -#: ../src/common/util.c:906 -msgid "Algeria" -msgstr "Alžírsko" - -#: ../src/common/util.c:907 -msgid "Ecuador" -msgstr "Ekvádor" - -#: ../src/common/util.c:908 -msgid "Educational Institution" -msgstr "Školství" - -#: ../src/common/util.c:909 -msgid "Estonia" -msgstr "Estónsko" - -#: ../src/common/util.c:910 -msgid "Egypt" -msgstr "Egypt" - -#: ../src/common/util.c:911 -msgid "Western Sahara" -msgstr "Západní Sahara" - -#: ../src/common/util.c:912 -msgid "Eritrea" -msgstr "Eritrea" - -#: ../src/common/util.c:913 -msgid "Spain" -msgstr "Španělsko" - -#: ../src/common/util.c:914 -msgid "Ethiopia" -msgstr "Etiopie" - -#: ../src/common/util.c:915 -msgid "European Union" -msgstr "Evropská unie" - -#: ../src/common/util.c:916 -msgid "Finland" -msgstr "Finsko" - -#: ../src/common/util.c:917 -msgid "Fiji" -msgstr "Fidži" - -#: ../src/common/util.c:918 -msgid "Falkland Islands" -msgstr "Falklandské ostrovy" - -#: ../src/common/util.c:919 -msgid "Micronesia" -msgstr "Mikronézie" - -#: ../src/common/util.c:920 -msgid "Faroe Islands" -msgstr "Faerské ostrovy" - -#: ../src/common/util.c:921 -msgid "France" -msgstr "Francie" - -#: ../src/common/util.c:922 -msgid "Gabon" -msgstr "Gabun" - -#: ../src/common/util.c:923 -msgid "Great Britain" -msgstr "Velká Británie" - -#: ../src/common/util.c:924 -msgid "Grenada" -msgstr "Grenada" - -#: ../src/common/util.c:925 -msgid "Georgia" -msgstr "Gruzie" - -#: ../src/common/util.c:926 -msgid "French Guiana" -msgstr "Francouzská Guajana" - -#: ../src/common/util.c:927 -msgid "British Channel Isles" -msgstr "British Channel Isles" - -#: ../src/common/util.c:928 -msgid "Ghana" -msgstr "Ghana" - -#: ../src/common/util.c:929 -msgid "Gibraltar" -msgstr "Gibraltar" - -#: ../src/common/util.c:930 -msgid "Greenland" -msgstr "Grónsko" - -#: ../src/common/util.c:931 -msgid "Gambia" -msgstr "Gambie" - -#: ../src/common/util.c:932 -msgid "Guinea" -msgstr "Guinea" - -#: ../src/common/util.c:933 -msgid "Government" -msgstr "Vláda" - -#: ../src/common/util.c:934 -msgid "Guadeloupe" -msgstr "Guadeloupe" - -#: ../src/common/util.c:935 -msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "Rovníková Guinea" - -#: ../src/common/util.c:936 -msgid "Greece" -msgstr "Řecko" - -#: ../src/common/util.c:937 -msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles" -msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy" - -#: ../src/common/util.c:938 -msgid "Guatemala" -msgstr "Guatemala" - -#: ../src/common/util.c:939 -msgid "Guam" -msgstr "Guam" - -#: ../src/common/util.c:940 -msgid "Guinea-Bissau" -msgstr "Guinea-Bissau" - -#: ../src/common/util.c:941 -msgid "Guyana" -msgstr "Guayana" - -#: ../src/common/util.c:942 -msgid "Hong Kong" -msgstr "Hongkong" - -#: ../src/common/util.c:943 -msgid "Heard and McDonald Islands" -msgstr "Heard a McDonald Islands" - -#: ../src/common/util.c:944 -msgid "Honduras" -msgstr "Honduras" - -#: ../src/common/util.c:945 -msgid "Croatia" -msgstr "Chorvatsko" - -#: ../src/common/util.c:946 -msgid "Haiti" -msgstr "Haiti" - -#: ../src/common/util.c:947 -msgid "Hungary" -msgstr "Maďarsko" - -#: ../src/common/util.c:948 -msgid "Indonesia" -msgstr "Indonézie" - -#: ../src/common/util.c:949 -msgid "Ireland" -msgstr "Irsko" - -#: ../src/common/util.c:950 -msgid "Israel" -msgstr "Izrael" - -#: ../src/common/util.c:951 -msgid "Isle of Man" -msgstr "Ostrov Man" - -#: ../src/common/util.c:952 -msgid "India" -msgstr "Indie" - -#: ../src/common/util.c:953 -msgid "Informational" -msgstr "Informační" - -#: ../src/common/util.c:954 -msgid "International" -msgstr "Mezinárodní" - -#: ../src/common/util.c:955 -msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "Britské teritorium Indický oceán" - -#: ../src/common/util.c:956 -msgid "Iraq" -msgstr "Irák" - -#: ../src/common/util.c:957 -msgid "Iran" -msgstr "Irán" - -#: ../src/common/util.c:958 -msgid "Iceland" -msgstr "Island" - -#: ../src/common/util.c:959 -msgid "Italy" -msgstr "Itálie" - -#: ../src/common/util.c:960 -msgid "Jersey" -msgstr "Jersey" - -#: ../src/common/util.c:961 -msgid "Jamaica" -msgstr "Jamajka" - -#: ../src/common/util.c:962 -msgid "Jordan" -msgstr "Jordánsko" - -#: ../src/common/util.c:963 -msgid "Japan" -msgstr "Japonsko" - -#: ../src/common/util.c:964 -msgid "Kenya" -msgstr "Keňa" - -#: ../src/common/util.c:965 -msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "Kyrgistán" - -#: ../src/common/util.c:966 -msgid "Cambodia" -msgstr "Kambodža" - -#: ../src/common/util.c:967 -msgid "Kiribati" -msgstr "Kiribati" - -#: ../src/common/util.c:968 -msgid "Comoros" -msgstr "Komory" - -#: ../src/common/util.c:969 -msgid "St. Kitts and Nevis" -msgstr "Svatý Kryštof a Nevis" - -#: ../src/common/util.c:970 -msgid "North Korea" -msgstr "Severní Korea" - -#: ../src/common/util.c:971 -msgid "South Korea" -msgstr "Jižní Korea" - -#: ../src/common/util.c:972 -msgid "Kuwait" -msgstr "Kuvajt" - -#: ../src/common/util.c:973 -msgid "Cayman Islands" -msgstr "Kajmanské ostrovy" - -#: ../src/common/util.c:974 -msgid "Kazakhstan" -msgstr "Kazachstán" - -#: ../src/common/util.c:975 -msgid "Laos" -msgstr "Laos" - -#: ../src/common/util.c:976 -msgid "Lebanon" -msgstr "Libanon" - -#: ../src/common/util.c:977 -msgid "Saint Lucia" -msgstr "Svatá Lucie" - -#: ../src/common/util.c:978 -msgid "Liechtenstein" -msgstr "Lichtenštejnsko" - -#: ../src/common/util.c:979 -msgid "Sri Lanka" -msgstr "Srí Lanka" - -#: ../src/common/util.c:980 -msgid "Liberia" -msgstr "Libérie" - -#: ../src/common/util.c:981 -msgid "Lesotho" -msgstr "Lesotho" - -#: ../src/common/util.c:982 -msgid "Lithuania" -msgstr "Litva" - -#: ../src/common/util.c:983 -msgid "Luxembourg" -msgstr "Lucemburgsko" - -#: ../src/common/util.c:984 -msgid "Latvia" -msgstr "Lotyšsko" - -#: ../src/common/util.c:985 -msgid "Libya" -msgstr "Libye" - -#: ../src/common/util.c:986 -msgid "Morocco" -msgstr "Maroko" - -#: ../src/common/util.c:987 -msgid "Monaco" -msgstr "Monako" - -#: ../src/common/util.c:988 -msgid "Moldova" -msgstr "Moldávie" - -#: ../src/common/util.c:989 -msgid "United States Medical" -msgstr "USA zdravotnictví" - -#: ../src/common/util.c:990 -msgid "Madagascar" -msgstr "Madagaskar" - -#: ../src/common/util.c:991 -msgid "Marshall Islands" -msgstr "Marshallovy ostrovy" - -#: ../src/common/util.c:992 -msgid "Military" -msgstr "Vojenské" - -#: ../src/common/util.c:993 -msgid "Macedonia" -msgstr "Makedonie" - -#: ../src/common/util.c:994 -msgid "Mali" -msgstr "Mali" - -#: ../src/common/util.c:995 -msgid "Myanmar" -msgstr "Myanmar (Barma)" - -#: ../src/common/util.c:996 -msgid "Mongolia" -msgstr "Mongolsko" - -#: ../src/common/util.c:997 -msgid "Macau" -msgstr "Macao" - -#: ../src/common/util.c:998 -msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "Severní Mariánské Ostrovy" - -#: ../src/common/util.c:999 -msgid "Martinique" -msgstr "Martinik" - -#: ../src/common/util.c:1000 -msgid "Mauritania" -msgstr "Mauretánie" - -#: ../src/common/util.c:1001 -msgid "Montserrat" -msgstr "Montserrat" - -#: ../src/common/util.c:1002 -msgid "Malta" -msgstr "Malta" - -#: ../src/common/util.c:1003 -msgid "Mauritius" -msgstr "Maurícius" - -#: ../src/common/util.c:1004 -msgid "Maldives" -msgstr "Maledivy" - -#: ../src/common/util.c:1005 -msgid "Malawi" -msgstr "Malawi" - -#: ../src/common/util.c:1006 -msgid "Mexico" -msgstr "Mexiko" - -#: ../src/common/util.c:1007 -msgid "Malaysia" -msgstr "Malajsie" - -#: ../src/common/util.c:1008 -msgid "Mozambique" -msgstr "Mosambik" - -#: ../src/common/util.c:1009 -msgid "Namibia" -msgstr "Namíbie" - -#: ../src/common/util.c:1010 -msgid "New Caledonia" -msgstr "Nová Kaledonie" - -#: ../src/common/util.c:1011 -msgid "Niger" -msgstr "Niger" - -#: ../src/common/util.c:1012 -msgid "Internic Network" -msgstr "Síť Internic" - -#: ../src/common/util.c:1013 -msgid "Norfolk Island" -msgstr "Ostrov Norfolk" - -#: ../src/common/util.c:1014 -msgid "Nigeria" -msgstr "Nigérie" - -#: ../src/common/util.c:1015 -msgid "Nicaragua" -msgstr "Nikaragua" - -#: ../src/common/util.c:1016 -msgid "Netherlands" -msgstr "Holandsko" - -#: ../src/common/util.c:1017 -msgid "Norway" -msgstr "Norsko" - -#: ../src/common/util.c:1018 -msgid "Nepal" -msgstr "Nepál" - -#: ../src/common/util.c:1019 -msgid "Nauru" -msgstr "Nauru" - -#: ../src/common/util.c:1020 -msgid "Niue" -msgstr "Niue" - -#: ../src/common/util.c:1021 -msgid "New Zealand" -msgstr "Nový Zéland" - -#: ../src/common/util.c:1022 -msgid "Oman" -msgstr "Omán" - -#: ../src/common/util.c:1023 -msgid "Internic Non-Profit Organization" -msgstr "Nezisková organizace Internic" - -#: ../src/common/util.c:1024 -msgid "Panama" -msgstr "Panama" - -#: ../src/common/util.c:1025 -msgid "Peru" -msgstr "Peru" - -#: ../src/common/util.c:1026 -msgid "French Polynesia" -msgstr "Francouzská Polynésie" - -#: ../src/common/util.c:1027 -msgid "Papua New Guinea" -msgstr "Papua Nová Guinea" - -#: ../src/common/util.c:1028 -msgid "Philippines" -msgstr "Filipíny" - -#: ../src/common/util.c:1029 -msgid "Pakistan" -msgstr "Pákistán" - -#: ../src/common/util.c:1030 -msgid "Poland" -msgstr "Polsko" - -#: ../src/common/util.c:1031 -msgid "St. Pierre and Miquelon" -msgstr "St. Pierre a Miquelon" - -#: ../src/common/util.c:1032 -msgid "Pitcairn" -msgstr "Pitcairn" - -#: ../src/common/util.c:1033 -msgid "Puerto Rico" -msgstr "Portoriko" - -#: ../src/common/util.c:1034 -msgid "Palestinian Territory" -msgstr "Palestinské teritorium" - -#: ../src/common/util.c:1035 -msgid "Portugal" -msgstr "Portugalsko" - -#: ../src/common/util.c:1036 -msgid "Palau" -msgstr "Palau" - -#: ../src/common/util.c:1037 -msgid "Paraguay" -msgstr "Paraguay" - -#: ../src/common/util.c:1038 -msgid "Qatar" -msgstr "Katar" - -#: ../src/common/util.c:1039 -msgid "Reunion" -msgstr "Reunion" - -#: ../src/common/util.c:1040 -msgid "Romania" -msgstr "Rumunsko" - -#: ../src/common/util.c:1041 -msgid "Old School ARPAnet" -msgstr "Stará ARPAnet" - -#: ../src/common/util.c:1042 -msgid "Russian Federation" -msgstr "Ruská federace" - -#: ../src/common/util.c:1043 -msgid "Rwanda" -msgstr "Rwanda" - -#: ../src/common/util.c:1044 -msgid "Saudi Arabia" -msgstr "Saudská Arábie" - -#: ../src/common/util.c:1045 -msgid "Solomon Islands" -msgstr "Šalamounovy ostrovy" - -#: ../src/common/util.c:1046 -msgid "Seychelles" -msgstr "Seychely" - -#: ../src/common/util.c:1047 -msgid "Sudan" -msgstr "Sudán" - -#: ../src/common/util.c:1048 -msgid "Sweden" -msgstr "Švédsko" - -#: ../src/common/util.c:1049 -msgid "Singapore" -msgstr "Singapur" - -#: ../src/common/util.c:1050 -msgid "St. Helena" -msgstr "Svatá Helena" - -#: ../src/common/util.c:1051 -msgid "Slovenia" -msgstr "Slovinsko" - -#: ../src/common/util.c:1052 -msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" -msgstr "Špicberky a Ostrov Jan Mayen" - -#: ../src/common/util.c:1053 -msgid "Slovak Republic" -msgstr "Slovensko" - -#: ../src/common/util.c:1054 -msgid "Sierra Leone" -msgstr "Sierra Leone" - -#: ../src/common/util.c:1055 -msgid "San Marino" -msgstr "San Marino" - -#: ../src/common/util.c:1056 -msgid "Senegal" -msgstr "Senegal" - -#: ../src/common/util.c:1057 -msgid "Somalia" -msgstr "Somálsko" - -#: ../src/common/util.c:1058 -msgid "Suriname" -msgstr "Surinam" - -#: ../src/common/util.c:1059 -msgid "Sao Tome and Principe" -msgstr "Svatý Tomáš" - -#: ../src/common/util.c:1060 -msgid "Former USSR" -msgstr "Bývalý Sovětský svaz" - -#: ../src/common/util.c:1061 -msgid "El Salvador" -msgstr "Salvador" - -#: ../src/common/util.c:1062 -msgid "Syria" -msgstr "Sýrie" - -#: ../src/common/util.c:1063 -msgid "Swaziland" -msgstr "Svazijsko" - -#: ../src/common/util.c:1064 -msgid "Turks and Caicos Islands" -msgstr "Turks a Kaikské Ostrovy" - -#: ../src/common/util.c:1065 -msgid "Chad" -msgstr "Čad" - -#: ../src/common/util.c:1066 -msgid "French Southern Territories" -msgstr "Francouzská jižní a antarktická území" - -#: ../src/common/util.c:1067 -msgid "Togo" -msgstr "Togo" - -#: ../src/common/util.c:1068 -msgid "Thailand" -msgstr "Thajsko" - -#: ../src/common/util.c:1069 -msgid "Tajikistan" -msgstr "Tadžikistán" - -#: ../src/common/util.c:1070 -msgid "Tokelau" -msgstr "Tokelau" - -#: ../src/common/util.c:1071 ../src/common/util.c:1075 -msgid "East Timor" -msgstr "Východní Timor" - -#: ../src/common/util.c:1072 -msgid "Turkmenistan" -msgstr "Turkmenistán" - -#: ../src/common/util.c:1073 -msgid "Tunisia" -msgstr "Tunisko" - -#: ../src/common/util.c:1074 -msgid "Tonga" -msgstr "Tonga" - -#: ../src/common/util.c:1076 -msgid "Turkey" -msgstr "Turecko" - -#: ../src/common/util.c:1077 -msgid "Trinidad and Tobago" -msgstr "Trinidad a Tobago" - -#: ../src/common/util.c:1078 -msgid "Tuvalu" -msgstr "Tuvalu" - -#: ../src/common/util.c:1079 -msgid "Taiwan" -msgstr "Taiwan" - -#: ../src/common/util.c:1080 -msgid "Tanzania" -msgstr "Tanzánie" - -#: ../src/common/util.c:1081 -msgid "Ukraine" -msgstr "Ukrajina" - -#: ../src/common/util.c:1082 -msgid "Uganda" -msgstr "Uganda" - -#: ../src/common/util.c:1083 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Spojené království" - -#: ../src/common/util.c:1084 -msgid "United States of America" -msgstr "USA" - -#: ../src/common/util.c:1085 -msgid "Uruguay" -msgstr "Uruguay" - -#: ../src/common/util.c:1086 -msgid "Uzbekistan" -msgstr "Uzbekistán" - -#: ../src/common/util.c:1087 -msgid "Vatican City State" -msgstr "Vatikán" - -#: ../src/common/util.c:1088 -msgid "St. Vincent and the Grenadines" -msgstr "St. Vincent a Grenada" - -#: ../src/common/util.c:1089 -msgid "Venezuela" -msgstr "Venezuela" - -#: ../src/common/util.c:1090 -msgid "British Virgin Islands" -msgstr "Britské panenské ostrovy" - -#: ../src/common/util.c:1091 -msgid "US Virgin Islands" -msgstr "US Panenské ostrovy" - -#: ../src/common/util.c:1092 -msgid "Vietnam" -msgstr "Vietnam" - -#: ../src/common/util.c:1093 -msgid "Vanuatu" -msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)" - -#: ../src/common/util.c:1094 -msgid "Wallis and Futuna Islands" -msgstr "Teritorium ostrovů Wallis a Futuna" - -#: ../src/common/util.c:1095 -msgid "Samoa" -msgstr "Samoa" - -#: ../src/common/util.c:1096 -msgid "Yemen" -msgstr "Jemen" - -#: ../src/common/util.c:1097 -msgid "Mayotte" -msgstr "Mayotte" - -#: ../src/common/util.c:1098 -msgid "Yugoslavia" -msgstr "Jugoslávie" - -#: ../src/common/util.c:1099 -msgid "South Africa" -msgstr "Jihoafrická republika" - -#: ../src/common/util.c:1100 -msgid "Zambia" -msgstr "Zambie" - -#: ../src/common/util.c:1101 -msgid "Zimbabwe" -msgstr "Zimbabwe" - -#: ../src/common/util.c:1111 ../src/common/util.c:1121 -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:439 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámý" - -#: ../src/common/xchat.c:769 ../src/common/xchat.c:895 -msgid "Open Dialog Window" -msgstr "Otevřít dialogové okno" - -#: ../src/common/xchat.c:770 -msgid "Send a File" -msgstr "Odeslat soubor" - -#: ../src/common/xchat.c:771 -msgid "User Info (WHOIS)" -msgstr "Uživatelské informace (WHOIS)" - -#: ../src/common/xchat.c:772 -msgid "Operator Actions" -msgstr "Možnosti" - -#: ../src/common/xchat.c:774 ../src/common/xchat.c:865 -msgid "Give Ops" -msgstr "Udělit status operátora" - -#: ../src/common/xchat.c:775 ../src/common/xchat.c:866 -msgid "Take Ops" -msgstr "Vzít status operátora" - -#: ../src/common/xchat.c:776 ../src/common/xchat.c:869 -msgid "Give Voice" -msgstr "Udělit status voice" - -#: ../src/common/xchat.c:777 ../src/common/xchat.c:870 -msgid "Take Voice" -msgstr "Vzít status voice" - -#: ../src/common/xchat.c:779 ../src/common/xchat.c:874 -msgid "Kick/Ban" -msgstr "Vykopnout/Zakázat" - -#: ../src/common/xchat.c:780 ../src/common/xchat.c:875 -#: ../src/common/xchat.c:924 -msgid "Kick" -msgstr "Vykopnout" - -#: ../src/common/xchat.c:781 ../src/common/xchat.c:782 -#: ../src/common/xchat.c:783 ../src/common/xchat.c:784 -#: ../src/common/xchat.c:785 ../src/common/xchat.c:876 -#: ../src/common/xchat.c:877 ../src/common/xchat.c:878 -#: ../src/common/xchat.c:879 ../src/common/xchat.c:880 -#: ../src/common/xchat.c:923 -msgid "Ban" -msgstr "Zakázat" - -#: ../src/common/xchat.c:786 ../src/common/xchat.c:787 -#: ../src/common/xchat.c:788 ../src/common/xchat.c:789 -#: ../src/common/xchat.c:881 ../src/common/xchat.c:882 -#: ../src/common/xchat.c:883 ../src/common/xchat.c:884 -msgid "KickBan" -msgstr "Vykopnout a zakázat" - -#: ../src/common/xchat.c:852 -msgid "Direct client-to-client" -msgstr "Přímo klient klientovi" - -#: ../src/common/xchat.c:853 -msgid "Send File" -msgstr "Odeslat soubor" - -#: ../src/common/xchat.c:854 -msgid "Offer Chat" -msgstr "Nabídnout rozhovor" - -#: ../src/common/xchat.c:855 -msgid "Abort Chat" -msgstr "Ukončit rozhovor" - -#: ../src/common/xchat.c:856 -msgid "Version" -msgstr "Verze" - -#: ../src/common/xchat.c:857 -msgid "Userinfo" -msgstr "Informace o uživateli" - -#: ../src/common/xchat.c:858 -msgid "Clientinfo" -msgstr "Informace o klientovi" - -#: ../src/common/xchat.c:859 ../src/common/xchat.c:893 -#: ../src/common/xchat.c:941 -msgid "Ping" -msgstr "Ping" - -#: ../src/common/xchat.c:861 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: ../src/common/xchat.c:862 -msgid "Oper" -msgstr "Oper" - -#: ../src/common/xchat.c:863 -msgid "Kill this user" -msgstr "Odpojit tohoto uživatele" - -#: ../src/common/xchat.c:864 -msgid "Mode" -msgstr "Mód" - -#: ../src/common/xchat.c:867 -msgid "Give Half-Ops" -msgstr "Udělit status částečného operátora" - -#: ../src/common/xchat.c:868 -msgid "Take Half-Ops" -msgstr "Vzít status částečného operátora" - -#: ../src/common/xchat.c:871 ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:60 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorovat" - -#: ../src/common/xchat.c:872 -msgid "Ignore User" -msgstr "Ignorovat uživatele" - -#: ../src/common/xchat.c:873 -msgid "UnIgnore User" -msgstr "Přestat ignorovat uživatele" - -#: ../src/common/xchat.c:885 -msgid "Info" -msgstr "Informace" - -#: ../src/common/xchat.c:886 -msgid "Who" -msgstr "Who" - -#: ../src/common/xchat.c:887 ../src/common/xchat.c:937 -msgid "WhoIs" -msgstr "WhoIs" - -#: ../src/common/xchat.c:888 -msgid "DNS Lookup" -msgstr "Vyhledávání DNS" - -#: ../src/common/xchat.c:889 -msgid "Trace" -msgstr "Trasovat" - -#: ../src/common/xchat.c:890 -msgid "UserHost" -msgstr "UserHost" - -#: ../src/common/xchat.c:891 -msgid "External" -msgstr "Externí" - -#: ../src/common/xchat.c:892 -msgid "Traceroute" -msgstr "Traceroute" - -#: ../src/common/xchat.c:894 -msgid "Telnet" -msgstr "Telnet" - -#: ../src/common/xchat.c:906 -msgid "Leave Channel" -msgstr "Opustit kanál" - -#: ../src/common/xchat.c:907 -msgid "Join Channel..." -msgstr "Přihlásit se do kanálu…" - -#: ../src/common/xchat.c:908 -msgid "Enter Channel to Join:" -msgstr "Zadejte kanál:" - -#: ../src/common/xchat.c:909 -msgid "Server Links" -msgstr "Serverové připojení" - -#: ../src/common/xchat.c:910 -msgid "Ping Server" -msgstr "Ping na server" - -#: ../src/common/xchat.c:911 -msgid "Hide Version" -msgstr "Skrýt verzi" - -#: ../src/common/xchat.c:921 -msgid "Op" -msgstr "Op" - -#: ../src/common/xchat.c:922 -msgid "DeOp" -msgstr "DeOp" - -#: ../src/common/xchat.c:925 -msgid "bye" -msgstr "bye" - -#: ../src/common/xchat.c:926 -#, c-format -msgid "Enter reason to kick %s:" -msgstr "Zadejte důvod pro vykopnutí %s:" - -#: ../src/common/xchat.c:927 -msgid "Sendfile" -msgstr "Odeslat soubor" - -#: ../src/common/xchat.c:928 -msgid "Dialog" -msgstr "Dialog" - -#: ../src/common/xchat.c:938 -msgid "Send" -msgstr "Odeslat" - -#: ../src/common/xchat.c:939 -msgid "Chat" -msgstr "Chat" - -#: ../src/common/xchat.c:940 -msgid "Clear" -msgstr "Vymazat" - -#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31 -msgid "remote access" -msgstr "vzdálený přístup" - -#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:32 -msgid "plugin for remote access using DBUS" -msgstr "plugin pro vzdálený přístup přes DBUS" - -#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:900 -#, c-format -msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n" -msgstr "Nepodařilo se připojit k session bus: %s\n" - -#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:917 -#, c-format -msgid "Failed to acquire %s: %s\n" -msgstr "Nepodařilo se získat %s: %s\n" - -#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:1 -msgid "The handler for \"irc://\" URLs" -msgstr "Handler pro \"irc://\" URL adresy" - -#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:2 -msgid "Set it at TRUE if you want it activated" -msgstr "Nastavte na TRUE pokud chcete volbu aktivovat" - -#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:3 -msgid "Run XChat-GNOME in a terminal?" -msgstr "Spustit XChat-GNOME v terminálu?" - -#: ../src/fe-gnome/about.c:62 -msgid "" -"X-Chat GNOME is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version." -msgstr "" -"X-Chat GNOME je svobodný software: Můžete jej dále šířit a/nebo upravovat za " -"podmínek licence GNU General Public License v podobě, v jaké ji vydala Free " -"Software Foundation, a to buď ve verzi 2 této licence nebo (dle vaší volby) " -"v libovolné novější verzi." - -#: ../src/fe-gnome/about.c:67 -msgid "" -"X-Chat GNOME is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" -"X-Chat GNOME je šířen ve víře, že bude užitečný, ale BEZ JAKÝCHKOLIV ZÁRUK, " -"a to i bez předpokládané záruky na PRODEJNOST nebo VHODNOST PRO KONKRÉTNÍ " -"ÚČEL. Více podrobností najdete přímo v licenci GNU General Public License." - -#: ../src/fe-gnome/about.c:72 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"X-Chat GNOME; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -msgstr "" -"Spolu s X-Chat GNOME byste měli obdržet kopii licence GNU General Public " -"License. Pokud se tak nestalo, napište na Free Software Foundation, Inc., 59 " -"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" - -#. Translators: Don't try to translate this literally. -#. * It is a running gag from a british comedy television -#. * programme; either leave it as-is or replace it with -#. * something comparable but inoffensive in your language. -#. -#: ../src/fe-gnome/about.c:90 -msgid "“Listen very carefully, I shall say this only once.”" -msgstr "„Dobře poslouchejte, nebudu to opakovat vícekrát.“" - -#: ../src/fe-gnome/about.c:94 -msgid "XChat-GNOME Web Site" -msgstr "Webová stránka XChat-GNOME" - -#. Translators: This is a special message that shouldn't -#. * be translated literally. It is used in the about box -#. * to give credits to the translators. Thus, you should -#. * translate it to your name and email address. You -#. * should also include other translators who have -#. * contributed to this translation; in that case, please -#. * write each of them on a separated line seperated by -#. * newlines (\n). -#. -#: ../src/fe-gnome/about.c:108 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Matěj Cepl <matej@ceplovi.cz>\n" -"Petr Messner <petr.messner@gmail.com>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" David Trowbridge https://launchpad.net/~trowbrds\n" -" Eva Mikulcikova https://launchpad.net/~evmi\n" -" Jozef Riha https://launchpad.net/~zefo\n" -" Konki https://launchpad.net/~pavel-konkol\n" -" Kuvaly [LCT] https://launchpad.net/~kuvaly\n" -" Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet\n" -" Miloslav Pansky https://launchpad.net/~mips\n" -" Muf666 https://launchpad.net/~muf666\n" -" Ondřej Nový https://launchpad.net/~onovy\n" -" Petr Messner https://launchpad.net/~petr-messner\n" -" Petr Pulc https://launchpad.net/~petrpulc\n" -" Roger https://launchpad.net/~roger-jikos\n" -" Tadeáš Pařík https://launchpad.net/~pariktadeas\n" -" Tvrzna https://launchpad.net/~emporeor\n" -" Vladimír Burian https://launchpad.net/~vburian\n" -" jsiii https://launchpad.net/~josef-sabl\n" -" mar10 https://launchpad.net/~martenb" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:1 -msgid "xchat configuration version" -msgstr "Verze nastavení xchat" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:2 -msgid "Default nickname used by servers without special options set" -msgstr "Výchozí přezdívka používaná na serverech bez speciálních nastavení" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:3 -msgid "Default real name used by servers without special options set" -msgstr "" -"Výchozí skutečné jméno používané na serverech bez speciálních nastavení" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:4 -msgid "Message sent on quit" -msgstr "Zpráva zaslaná při ukončení programu" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:5 -msgid "Message sent on channel part" -msgstr "Zpráva zaslaná při odchodu z kanálu" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:6 -msgid "Message sent on away" -msgstr "Zpráva zaslaná při nepřítomnosti" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:7 -msgid "Show colors in the main window" -msgstr "Zobrazovat barvy v hlavním okně" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:8 -msgid "Colorize nicknames in the main window" -msgstr "Obarvovat přezdívky v hlavním okně" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:9 -msgid "Show timestamps in the main window" -msgstr "Zobrazovat časové značky v hlavním okně" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:10 -msgid "Selected color scheme" -msgstr "Zvolené barevné schéma" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:11 -msgid "Selected background type" -msgstr "Zvolený typ pozadí" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:12 -msgid "Background image filename" -msgstr "Soubor s obrázkem na pozadí" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:13 -msgid "Background transparency" -msgstr "Průhlednost pozadí" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:14 -msgid "Use system fonts" -msgstr "Používat systémová písma" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:15 -msgid "Font for the main window" -msgstr "Písmo pro hlavní okno" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:16 -msgid "Width of the main window" -msgstr "Šířka hlavního okna" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:17 -msgid "Height of the main window" -msgstr "Výška hlavního okna" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:18 -msgid "Whether the main window is maximized" -msgstr "Zda je hlavní okno maximalizováno" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:18 -msgid "X position of the main window on the screen" -msgstr "X pozice hlavního okna na obrazovce" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:19 -msgid "Y position of the main window on the screen" -msgstr "Y pozice hlavního okna na obrazovce" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:20 -msgid "Whether the horizontal pane in the main window is shown" -msgstr "Zda je v hlavním okně zobrazený vodorovný panel" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:21 -msgid "Whether the statusbar in the main window is shown" -msgstr "Zda se má v hlavním okně zobrazit stavový panel" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:22 -msgid "Position of the horizontal pane in the main window" -msgstr "Umístění vodorovného panelu v hlavním okně" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:23 -msgid "Display redundant nickstamps" -msgstr "Zobrazovat redundantní značky s přezdívkou" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:24 -msgid "Show user list in main window" -msgstr "Zobrazovat seznam uživatelů v hlavním okně" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:25 -msgid "Width of the channel list" -msgstr "Šířka seznamu kanálů" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:26 -msgid "Height of the channel list" -msgstr "Výška seznamu kanálů" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:27 -msgid "Automatically display the channel list dialog" -msgstr "Automaticky zobrazit okno se seznamem kanálů" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:28 -msgid "" -"If set to true, when you join a server without automatically joining a " -"channel, the channel list dialog will be displayed" -msgstr "" -"Pokud je nastaveno na true, pak když se připojíte k serveru bez " -"automatického přihlášení se do kanálu, bude zobrazen seznam kanálů." - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:29 -msgid "List of enabled plugins" -msgstr "Seznam aktivních pluginů" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:30 -msgid "Enable spellchecking" -msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:31 -msgid "Languages to use for spellchecking" -msgstr "Jazyk použitý pro kontrolu pravopisu" - -#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:428 -#, c-format -msgid "%s Channel List" -msgstr "Seznam kanálů na %s" - -#: ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:110 -msgid "This network doesn't have a server defined." -msgstr "Tato síť nemá nastaven server." - -#: ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:112 -#, c-format -msgid "Please add at least one server to the %s network." -msgstr "Prosím přidejte nejméně jeden server pro síť %s." - -#: ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:157 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Připojit" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:163 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Otevřít odkaz v prohlížeči" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:164 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:168 -msgid "Se_nd Message To..." -msgstr "_Poslat zprávu..." - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169 -msgid "_Copy Address" -msgstr "_Kopírovat adresu" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:173 -msgid "_Send File" -msgstr "_Odeslat soubor" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174 -msgid "Paste File _Contents" -msgstr "Vložit o_bsah souboru" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:175 -msgid "Paste File_name" -msgstr "Vložit _název souboru" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:176 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Zrušit" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180 ../src/fe-gnome/main-window.c:114 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopírovat" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:812 -#, c-format -msgid "Error reading file \"%s\": %s\n" -msgstr "Chyba při čtení souboru \"%s\": %s\n" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:828 -#, c-format -msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n" -msgstr "Chyba při převodu URI \"%s\" na jméno souboru: %s\n" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:879 -#, c-format -msgid "Error retrieving file information for \"%s\": %s\n" -msgstr "Chyba při získávání informací o souboru \"%s\": %s\n" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:976 -msgid "Save Transcript" -msgstr "Uložit záznam" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1002 -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1012 -#, c-format -msgid "Error saving %s" -msgstr "Chyba při ukládání %s" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1149 -msgid "Search buffer is empty.\n" -msgstr "Vyhledávací zásobník je prázdný.\n" - -#. File completion percent -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:142 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:143 -msgid "File" -msgstr "Soubor" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:144 -msgid "Remaining" -msgstr "Zbývá" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:219 -msgid "Incoming File Transfer" -msgstr "Příchozí přenos souborů" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:535 -msgid "_Accept" -msgstr "_Přijmout" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:221 -#, c-format -msgid "" -"%s is attempting to send you a file named \"%s\". Do you wish to accept the " -"transfer?" -msgstr "" -"%s se pokouší poslat vám soubor s názvem \"%s\". Chcete přijmout přenos?" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:241 -#, c-format -msgid "" -"<b>%s</b>\n" -"<small>from %s</small>\n" -"%s of %s" -msgstr "" -"<b>%s</b>\n" -"<small>od %s</small>\n" -"%s z %s" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:252 -msgid "starting" -msgstr "začíná se" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:283 -#, c-format -msgid "" -"<b>%s</b>\n" -"<small>from %s</small>\n" -"%s of %s at %s/s" -msgstr "" -"<b>%s</b>\n" -"<small>od %s</small>\n" -"%s z %s při %s/s" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:290 -msgid "queued" -msgstr "zařazeno" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:295 -#, c-format -msgid "Transfer of %s to %s failed" -msgstr "Přenos %s k %s selhal" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:297 -#, c-format -msgid "Transfer of %s from %s failed" -msgstr "Přenos %s od %s selhal" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:298 -msgid "Transfer failed" -msgstr "Přenos selhal" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:306 -msgid "aborted" -msgstr "přerušeno" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:309 -msgid "stalled" -msgstr "zastaveno" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:313 -#, c-format -msgid "%.2d:%.2d:%.2d" -msgstr "%.2d:%.2d:%.2d" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:315 -#, c-format -msgid "%.2d:%.2d" -msgstr "%.2d:%.2d" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:419 -msgid "Send File..." -msgstr "Odeslat soubor…" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:66 -msgid "Full-screen the window" -msgstr "Okno přes celou obrazovku" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:67 -msgid "Use directory instead of the default config dir" -msgstr "Použít adresář namísto výchozího adresáře nastavení" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:68 -msgid "Don't auto-connect to servers" -msgstr "Nepřipojovat se automaticky k serverům" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:69 -msgid "Don't auto-load plugins" -msgstr "Nenahrávat automaticky zásuvné moduly" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:70 -msgid "Open an irc:// url" -msgstr "Otevřít irc:// adresu" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:71 -msgid "Open URL in an existing XChat-GNOME instance" -msgstr "Open adresu v existující XChat-GNOME instanci" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:72 -msgid "Show version information" -msgstr "zobrazit informace o verzi" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:136 -#, c-format -msgid "Failed to parse arguments: %s\n" -msgstr "Selhala analýza argumentů: %s\n" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:533 -msgid "Incoming DCC Chat" -msgstr "Příchozí DCC chat" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:538 -#, c-format -msgid "" -"%s is attempting to create a direct chat. Do you wish to accept the " -"connection?" -msgstr "%s se pokouší navázat přímý chat. Chcete spojení přijmout?" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:973 -#, c-format -msgid "Unable to show '%s'" -msgstr "Nepodařilo se zobrazit '%s'" - -#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:88 -msgid "Find:" -msgstr "Najít:" - -#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:89 -msgid "_Previous" -msgstr "_Předchozí" - -#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:91 -msgid "_Next" -msgstr "_Další" - -#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:208 -msgid "" -"<span foreground=\"dark grey\">Reached end, continuing from top</span>" -msgstr "" -"<span foreground=\"dark grey\">Dosaženo konce, pokračuji odshora</span>" - -#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:215 -msgid "" -"<span foreground=\"dark grey\">Reached beginning, continuing from " -"bottom</span>" -msgstr "" -"<span foreground=\"dark grey\">Dosaženo začátku, pokračuji odzdola</span>" - -#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:222 -msgid "<span foreground=\"red\">Search string not found</span>" -msgstr "<span foreground=\"red\">Hledaný výraz nebyl nalezen</span>" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:316 -msgid "Server" -msgstr "Server" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:325 -msgid "Key" -msgstr "Klíč" - -#. We're creating a new network. Don't populate things from the structure -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:458 -msgid "New Network" -msgstr "Nová síť" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:466 -#, c-format -msgid "%s Network Properties" -msgstr "Nastavení sítě %s" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592 -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599 -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605 -msgid "Invalid input" -msgstr "Neplatný vstup" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592 -msgid "You must enter a network name" -msgstr "Musíte zadat název sítě" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599 -msgid "You must enter a nick name" -msgstr "Zadejte novou přezdívku:" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605 -msgid "You must enter a real name" -msgstr "Musíte zadat skutečné jméno" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612 -msgid "No Servers" -msgstr "Žádné servery" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612 -msgid "You must add at least one server for this network" -msgstr "Použít SSL pro všechny servery této sítě." - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:32 -msgid "UTF-8 (Unicode)" -msgstr "UTF-8 (Unikód)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:33 -msgid "ISO-8859-15 (Western Europe)" -msgstr "ISO-8859-15 (Západní Evropa)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:34 -msgid "ISO-8859-2 (Central Europe)" -msgstr "ISO-8859-2 (Střední Evropa)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:35 -msgid "ISO-8859-7 (Greek)" -msgstr "ISO-8859-7 (Řecké)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:36 -msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" -msgstr "ISO-8859-8 (Hebrejské)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:37 -msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" -msgstr "ISO-8859-9 (Turecké)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:38 -msgid "ISO-2022-JP (Japanese)" -msgstr "ISO-2022-JP (Japonské)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:39 -msgid "SJIS (Japanese)" -msgstr "SJIS (Japonské)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:40 -msgid "CP949 (Korean)" -msgstr "CP949 (Korejské)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:41 -msgid "KOI8-R (Cyrillic)" -msgstr "KOI8-R (Cyrillice)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:42 -msgid "CP1251 (Cyrillic)" -msgstr "CP1251 (Cyrillice)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:43 -msgid "CP1256 (Arabic)" -msgstr "CP1256 (Arabské)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:44 -msgid "CP1257 (Baltic)" -msgstr "CP1257 (Baltské)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:45 -msgid "GB18030 (Chinese)" -msgstr "GB18030 (Čínské)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:46 -msgid "TIS-620 (Thai)" -msgstr "TIS-620 (Thajské)" - -#. Toplevel -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:98 -msgid "_IRC" -msgstr "_IRC" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:100 -msgid "In_sert" -msgstr "_Vložit" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:101 -msgid "_Network" -msgstr "_Síť" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102 -msgid "_Discussion" -msgstr "_Diskuze" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:103 -msgid "_View" -msgstr "_Zobrazit" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104 -msgid "_Help" -msgstr "_Nápověda" - -#. IRC menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:108 -msgid "_Connect..." -msgstr "_Připojit..." - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:109 -msgid "_File Transfers" -msgstr "Přenosy _souborů" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:110 -msgid "_Quit" -msgstr "_Ukončit" - -#. Edit menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:113 -msgid "Cu_t" -msgstr "V_yjmout" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:115 -msgid "_Paste" -msgstr "_Vložit" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:116 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "_Předvolby" - -#. Network menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:119 -msgid "_Reconnect" -msgstr "Znovu _připojit" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Odpojit" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:121 -msgid "_Close" -msgstr "_Zavřít" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:122 -msgid "_Channels..." -msgstr "_Seznam kanálů…" - -#. Discussion menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:125 -msgid "_Save Transcript" -msgstr "_Uložit přepis" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126 -msgid "_Leave" -msgstr "_Opustit" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127 -msgid "Cl_ose" -msgstr "_Zavřít" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:128 -msgid "_Find" -msgstr "_Najít" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129 -msgid "Change _Topic" -msgstr "Změnit _téma" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130 -msgid "_Bans..." -msgstr "Seznam zá_kazů…" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131 -msgid "_Users" -msgstr "_Uživatelé" - -#. Help menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:134 -msgid "_Contents" -msgstr "O_bsah" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:135 -msgid "_About" -msgstr "O _aplikaci" - -#. View menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:141 -msgid "_Sidebar" -msgstr "Po_stranní panel" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:142 -msgid "Status_bar" -msgstr "Stavová _lišta" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:143 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Celá obrazovka" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:459 ../src/fe-gnome/main-window.c:481 -msgid "Ex-Chat" -msgstr "Předchozí chat" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:533 -msgid "Error showing help" -msgstr "Chyba při zobrazení nápovědy" - -#: ../src/fe-gnome/migration.c:115 -#, c-format -msgid "" -"The way the D-Bus plugin works has changed.\n" -"To avoid problems, you should remove the old plugin file.\n" -"\n" -"<b>Please delete %s</b>" -msgstr "" -"Způsob, jakým D-Bus plugin pracuje, se změnil.\n" -"Pro předejití problémů byste měli odstranit starý soubor pluginu.\n" -"\n" -"<b>Prosím smažte %s</b>" - -#: ../src/fe-gnome/migration.c:117 -msgid "D-Bus plugin is still installed" -msgstr "D-Bus plugin je stále nainstalovaný" - -#. View menu -#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:91 -msgid "Pre_vious Network" -msgstr "Př_edchozí síť" - -#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:92 -msgid "Nex_t Network" -msgstr "Násled_ující síť" - -#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:93 -msgid "_Previous Discussion" -msgstr "_Předchozí diskuze" - -#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:94 -msgid "_Next Discussion" -msgstr "_Další diskuze" - -#. Discussion context menu -#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:97 -msgid "_Join" -msgstr "_Přihlásit se" - -#. Server context menu -#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:102 -msgid "_Auto-connect on startup" -msgstr "_Automaticky se připojit po spuštění" - -#. Discussion context menu -#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:105 -msgid "_Auto-join on connect" -msgstr "_Automaticky se přihlásit po připojení" - -#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:106 -msgid "Show join/part messages" -msgstr "Zobrazovat zprávy o připojení/odpojení" - -#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:481 -msgid "<none>" -msgstr "<žádný>" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:255 -msgid "Colors" -msgstr "Barvy" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:258 -msgid "Black on White" -msgstr "Černá na bílé" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:259 -msgid "White on Black" -msgstr "Bílá na černé" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:260 -msgid "Custom" -msgstr "Vlastní" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:261 -msgid "System Theme Colors" -msgstr "Barvy systémového tématu" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-dcc.c:146 -msgid "File Transfers & DCC" -msgstr "Přenosy souborů a DCC" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-effects.c:180 -msgid "Effects" -msgstr "Efekty" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-irc.c:321 -msgid "IRC Preferences" -msgstr "Předvolby IRC" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-networks.c:117 -#, c-format -msgid "Really remove network \"%s\" and all of its servers?" -msgstr "Skutečně odstranit síť „%s“ a všechny příslušné servery?" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-networks.c:168 -msgid "Networks" -msgstr "Sítě" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-networks.c:176 -msgid "Name" -msgstr "Jméno" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:99 -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:100 -msgid "unknown" -msgstr "Neznámý" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:192 -#, c-format -msgid "An error occurred unloading %s" -msgstr "Selhalo odstranění %s" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:193 -msgid "Plugin Unload Failed" -msgstr "Selhalo odstranění pluginu" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:204 -msgid "Plugin Load Failed" -msgstr "Selhalo nahrání pluginu" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:242 -msgid "Open Plugin" -msgstr "Otevřít zásuvný modul" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:367 -msgid "Scripts and Plugins" -msgstr "Skripty a pluginy" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:385 -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:220 -msgid "Enable" -msgstr "Povolit" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:387 -msgid "Plugin" -msgstr "Zásuvný modul" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:97 -#, c-format -msgid "Error in language %s activation: %s\n" -msgstr "Chyba při aktivaci jazyka %s: %s\n" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:138 -#, c-format -msgid "Error in spell checking configuration: %s\n" -msgstr "Chyba v nastavení kontroly pravopisu: %s\n" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:181 -msgid "Spell checking" -msgstr "Kontrola pravopisu" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:186 -msgid "" -"In order to get spell-checking, you need to have libenchant installed with " -"at least one dictionary." -msgstr "" -"Pro kontrolu pravopisu je nutné mít nainstalovanou knihovnu libenchant s " -"alespoň jedním slovníkem." - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:197 -msgid "_Check spelling" -msgstr "_Kontrolovat pravopis" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:198 -msgid "Choose languages to use for spellcheck:" -msgstr "Zvolte jazyky použité pro kontrolu pravopisu:" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:225 -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" - -#: ../src/fe-gnome/status-bar.c:93 -#, c-format -msgid "%s%.1fs lag" -msgstr "%s%.1fs zpoždění" - -#: ../src/fe-gnome/status-bar.c:107 -#, c-format -msgid "%d bytes buffered" -msgstr "%d bajtů ve vyrovnávací paměti" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:151 -#, c-format -msgid "Error in spellchecking configuration: %s\n" -msgstr "Chyba v nastavení kontroly pravopisu: %s\n" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:176 -msgid "I_nsert Color Code" -msgstr "_Vložte kód barvy" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:183 -msgid "Black" -msgstr "Černá" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:187 -msgid "Dark Blue" -msgstr "Tmavě modrá" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:191 -msgid "Dark Green" -msgstr "Tmavě zelená" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:195 -msgid "Red" -msgstr "Červená" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:199 -msgid "Brown" -msgstr "Hnědá" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:203 -msgid "Purple" -msgstr "Nachová" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:207 -msgid "Orange" -msgstr "Oranžová" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:211 -msgid "Yellow" -msgstr "Žlutá" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:215 -msgid "Light Green" -msgstr "Světle zelená" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:219 -msgid "Aqua" -msgstr "Azurová" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:223 -msgid "Light Blue" -msgstr "Světle modrá" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:227 -msgid "Blue" -msgstr "Modrá" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:231 -msgid "Violet" -msgstr "Fialová" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:235 -msgid "Grey" -msgstr "Šedá" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:239 -msgid "Light Grey" -msgstr "Světle šedá" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:243 -msgid "White" -msgstr "Bílá" - -#: ../src/fe-gnome/topic-label.c:263 -#, c-format -msgid "Changing topic for %s" -msgstr "Změna tématu pro %s" - -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:56 -msgid "_Send File..." -msgstr "_Odeslat soubor…" - -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:57 -msgid "Private _Chat" -msgstr "Soukromý _chat" - -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:58 -msgid "_Kick" -msgstr "Vy_kopnout" - -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:59 -msgid "_Ban" -msgstr "_Zakázat" - -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:61 -msgid "_Op" -msgstr "_Operátor" - -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:434 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">Name:</span> %s" -msgstr "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">Jméno:</span> %s" - -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:441 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">Country:</span> %s" -msgstr "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">Země:</span> %s" - -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:451 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">Last message:</span> %d minute ago" -msgid_plural "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">Last message:</span> %d minutes ago" -msgstr[0] "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">Poslední zpráva:</span> před %d minutou" -msgstr[1] "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">Poslední zpráva:</span> před %d minutami" -msgstr[2] "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">Poslední zpráva:</span> před %d minutami" - -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:462 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">Away message:</span> %s" -msgstr "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">Zpráva při nepřítomnosti:</span> %s" - -#: ../src/fe-gnome/userlist.c:299 -#, c-format -msgid "%d User" -msgid_plural "%d Users" -msgstr[0] "%d uživatel" -msgstr[1] "%d uživatelé" -msgstr[2] "%d uživatelů" diff -Nru language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/debian/changelog language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/debian/changelog --- language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/debian/changelog 2014-11-11 10:33:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/debian/changelog 2015-02-19 15:05:49.000000000 +0000 @@ -1,96 +1,6 @@ -language-pack-gnome-cs (1:14.04+20141110) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 11 Nov 2014 10:33:09 +0000 - -language-pack-gnome-cs (1:14.04+20141103) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 04 Nov 2014 10:33:11 +0000 - -language-pack-gnome-cs (1:14.04+20141027) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 28 Oct 2014 10:32:45 +0000 - -language-pack-gnome-cs (1:14.04+20141013) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 14 Oct 2014 10:32:40 +0000 - -language-pack-gnome-cs (1:14.04+20141006) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 07 Oct 2014 10:32:37 +0000 - -language-pack-gnome-cs (1:14.04+20140929) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 30 Sep 2014 10:32:21 +0000 - -language-pack-gnome-cs (1:14.04+20140922) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 23 Sep 2014 10:32:00 +0000 - -language-pack-gnome-cs (1:14.04+20140915) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 16 Sep 2014 10:32:11 +0000 - -language-pack-gnome-cs (1:14.04+20140908) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 09 Sep 2014 10:32:05 +0000 - -language-pack-gnome-cs (1:14.04+20140825) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 26 Aug 2014 10:31:49 +0000 - -language-pack-gnome-cs (1:14.04+20140811) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 12 Aug 2014 10:31:44 +0000 - -language-pack-gnome-cs (1:14.04+20140804) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 05 Aug 2014 10:31:17 +0000 - -language-pack-gnome-cs (1:14.04+20140728) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 29 Jul 2014 10:30:57 +0000 - -language-pack-gnome-cs (1:14.04+20140721) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 22 Jul 2014 10:30:58 +0000 - -language-pack-gnome-cs (1:14.04+20140714) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 15 Jul 2014 10:30:41 +0000 - -language-pack-gnome-cs (1:14.04+20140707) trusty-proposed; urgency=low +language-pack-gnome-cs (1:14.04+20150219) trusty-proposed; urgency=low * Initial release. - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Wed, 09 Jul 2014 09:01:58 +0000 + -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Thu, 19 Feb 2015 15:05:49 +0000 diff -Nru language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/debian/control language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/debian/control --- language-pack-gnome-cs-14.04+20141110/debian/control 2014-11-11 10:33:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-14.04+20150219/debian/control 2015-02-19 15:05:49.000000000 +0000 @@ -4,12 +4,12 @@ Maintainer: Language pack maintainers <language-packs@ubuntu.com> Build-Depends-Indep: gettext Build-Depends: debhelper (>= 8) -Standards-Version: 3.9.5 +Standards-Version: 3.9.6 Package: language-pack-gnome-cs Architecture: all Pre-Depends: dpkg (>= 1.16.1), ${misc:Pre-Depends} -Depends: ${misc:Depends}, language-pack-gnome-cs-base (>= 1:14.04+20140707), language-pack-cs +Depends: ${misc:Depends}, language-pack-gnome-cs-base (>= 1:14.04+20150219), language-pack-cs Replaces: language-pack-gnome-cs-base, language-pack-cs-base (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-cs-base (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-cs-base (<< ${binary:Version}), language-pack-cs (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-cs (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-cs (<< ${binary:Version}) Description: GNOME translation updates for language Czech Translation data updates for all supported GNOME packages for: