diff -Nru language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2020-01-23 16:58:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2020-07-08 14:00:30.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: aptdaemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-16 14:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-08 18:55+0000\n" "Last-Translator: AsciiWolf \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 msgid "List keys of trusted vendors" diff -Nru language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/avahi.po language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/avahi.po --- language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/avahi.po 2020-01-23 16:58:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/avahi.po 2020-07-08 14:00:32.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: cs\n" #: ../avahi-common/error.c:30 @@ -243,8 +243,7 @@ msgid "Avahi Discovery" msgstr "Zjišťování přes Avahi" -#: ../avahi-discover-standalone/avahi-discover.ui.h:2 -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:82 +#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:83 msgid "No service currently selected." msgstr "Žádná služba není aktuálně vybrána." @@ -256,35 +255,35 @@ msgid "Browse for Zeroconf services available on your network" msgstr "Procházet Zeroconf služeby dostupné na síti" -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:237 +#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:238 msgid "TXT" msgstr "TXT" -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:239 +#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:240 msgid "TXT Data:" msgstr "TXT Data:" -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:239 +#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:240 msgid "empty" msgstr "prázdné" -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:241 +#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:245 msgid "Service Type:" msgstr "Typ služby:" -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:242 +#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:246 msgid "Service Name:" msgstr "Jméno služby:" -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:243 +#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:247 msgid "Domain Name:" msgstr "Jméno domény:" -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:244 +#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:248 msgid "Interface:" msgstr "Rozhraní:" -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:245 +#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:249 msgid "Address:" msgstr "Adresa:" @@ -565,7 +564,7 @@ #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:118 #, c-format msgid ": Cache exhausted\n" -msgstr ": Cache vačerpána\n" +msgstr ": Cache vyčerpána\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:239 ../avahi-utils/avahi-browse.c:261 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/cogl.po language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/cogl.po --- language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/cogl.po 2020-01-23 16:58:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/cogl.po 2020-07-08 14:00:32.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 12:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: cs\n" #: cogl/cogl-debug.c:181 diff -Nru language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/dashtodock.po language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/dashtodock.po --- language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/dashtodock.po 2020-01-23 16:58:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/dashtodock.po 2020-07-08 14:00:30.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 12:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: cs\n" #: prefs.js:268 @@ -26,11 +26,11 @@ msgid "Secondary monitor " msgstr "Sekundární obrazovka " -#: prefs.js:309 Settings.ui.h:28 +#: prefs.js:309 Settings.ui.h:29 msgid "Right" msgstr "Vpravo" -#: prefs.js:310 Settings.ui.h:25 +#: prefs.js:310 Settings.ui.h:26 msgid "Left" msgstr "Vlevo" @@ -58,16 +58,16 @@ msgid "Cutomize opacity" msgstr "Nastavit neprůhlednost" -#: appIcons.js:810 +#: appIcons.js:797 msgid "All Windows" msgstr "Všechna okna" #. Translators: %s is "Settings", which is automatically translated. You #. can also translate the full message if this fits better your language. -#: appIcons.js:1129 +#: appIcons.js:1137 #, javascript-format msgid "Dash to Dock %s" -msgstr "" +msgstr "%s Dash to Docku" #: Settings.ui.h:1 msgid "" @@ -128,47 +128,47 @@ msgid "Enable Unity7 like glossy backlit items" msgstr "Podsvícení ikon jako v Unity 7" -#: Settings.ui.h:17 +#: Settings.ui.h:18 msgid "Use dominant color" msgstr "Použít převládající barvu ikony" -#: Settings.ui.h:18 +#: Settings.ui.h:19 msgid "Customize indicator style" msgstr "Vlastní styl indikátorů" -#: Settings.ui.h:19 +#: Settings.ui.h:20 msgid "Color" msgstr "Barva" -#: Settings.ui.h:20 +#: Settings.ui.h:21 msgid "Border color" msgstr "Barva ohraničení" -#: Settings.ui.h:21 +#: Settings.ui.h:22 msgid "Border width" msgstr "Šířka ohraničení" -#: Settings.ui.h:22 +#: Settings.ui.h:23 msgid "Show the dock on" msgstr "Kde zobrazit dok" -#: Settings.ui.h:23 +#: Settings.ui.h:24 msgid "Show on all monitors." msgstr "Zobrazit na všech obrazovkách" -#: Settings.ui.h:24 +#: Settings.ui.h:25 msgid "Position on screen" msgstr "Umístění na obrazovce" -#: Settings.ui.h:26 +#: Settings.ui.h:27 msgid "Bottom" msgstr "Dole" -#: Settings.ui.h:27 +#: Settings.ui.h:28 msgid "Top" msgstr "Nahoře" -#: Settings.ui.h:29 +#: Settings.ui.h:30 msgid "" "Hide the dock when it obstructs a window of the current application. More " "refined settings are available." @@ -176,52 +176,52 @@ "Skrýt dok, pokud překáží oknu aktivní aplikace. K dispozici jsou podrobnější " "nastavení." -#: Settings.ui.h:30 +#: Settings.ui.h:31 msgid "Intelligent autohide" msgstr "Chytré skrývání" -#: Settings.ui.h:31 +#: Settings.ui.h:32 msgid "Dock size limit" msgstr "Maximální velikost doku" -#: Settings.ui.h:32 +#: Settings.ui.h:33 msgid "Panel mode: extend to the screen edge" msgstr "Režim panelu (roztáhnout dok po celé délce obrazovky)" -#: Settings.ui.h:33 +#: Settings.ui.h:34 msgid "Icon size limit" msgstr "Maximální velikost ikon" -#: Settings.ui.h:34 +#: Settings.ui.h:35 msgid "Fixed icon size: scroll to reveal other icons" msgstr "" "Neměnná velikost ikon (rolováním na doku je možné zobrazit další ikony)" -#: Settings.ui.h:35 +#: Settings.ui.h:36 msgid "Position and size" msgstr "Umístění a velikost" -#: Settings.ui.h:36 +#: Settings.ui.h:37 msgid "Show favorite applications" msgstr "Zobrazit oblíbené aplikace" -#: Settings.ui.h:37 +#: Settings.ui.h:38 msgid "Show running applications" msgstr "Zobrazit spuštěné aplikace" -#: Settings.ui.h:38 +#: Settings.ui.h:39 msgid "Isolate workspaces." msgstr "Izolovat pracovní plochy" -#: Settings.ui.h:39 +#: Settings.ui.h:40 msgid "Isolate monitors." msgstr "Izolovat obrazovky" -#: Settings.ui.h:40 +#: Settings.ui.h:41 msgid "Show open windows previews." msgstr "Zobrazit náhledy oken" -#: Settings.ui.h:41 +#: Settings.ui.h:42 msgid "" "If disabled, these settings are accessible from gnome-tweak-tool or the " "extension website." @@ -229,23 +229,23 @@ "Pokud je zakázáno, jsou tato nastavení dostupná z GNOME Tweaks nebo z webové " "stránky GNOME Shell Extensions." -#: Settings.ui.h:42 +#: Settings.ui.h:43 msgid "Show Applications icon" msgstr "Tlačítko přístupu ke všem aplikacím" -#: Settings.ui.h:43 +#: Settings.ui.h:44 msgid "Move the applications button at the beginning of the dock." msgstr "Přesunout tlačítko přístupu ke všem aplikacím na začátek doku" -#: Settings.ui.h:44 +#: Settings.ui.h:45 msgid "Animate Show Applications." msgstr "Animace při zobrazení všech aplikací" -#: Settings.ui.h:47 +#: Settings.ui.h:48 msgid "Launchers" msgstr "Spouštěče" -#: Settings.ui.h:48 +#: Settings.ui.h:49 msgid "" "Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used " "together with Shift and Ctrl." @@ -253,43 +253,43 @@ "Povolit klávesovou zkratku Super+[0-9] pro spuštění aplikací; tuto " "klávesovou zkratku lze též použít s klávesami Shift a Ctrl." -#: Settings.ui.h:49 +#: Settings.ui.h:50 msgid "Use keyboard shortcuts to activate apps" msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci aplikací" -#: Settings.ui.h:50 +#: Settings.ui.h:51 msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application." msgstr "Chování při kliknutí na ikonu běžící aplikace" -#: Settings.ui.h:51 +#: Settings.ui.h:52 msgid "Click action" msgstr "Kliknutí tlačítkem myši" -#: Settings.ui.h:52 +#: Settings.ui.h:53 msgid "Minimize" msgstr "Minimalizovat" -#: Settings.ui.h:53 +#: Settings.ui.h:54 msgid "Behaviour when scrolling on the icon of an application." msgstr "Chování při rolování na ikoně běžící aplikace" -#: Settings.ui.h:54 +#: Settings.ui.h:55 msgid "Scroll action" msgstr "Rolování kolečkem myši" -#: Settings.ui.h:55 +#: Settings.ui.h:56 msgid "Do nothing" msgstr "Nedělat nic" -#: Settings.ui.h:56 +#: Settings.ui.h:57 msgid "Switch workspace" msgstr "Přepnout pracovní plochu" -#: Settings.ui.h:57 +#: Settings.ui.h:58 msgid "Behavior" msgstr "Chování" -#: Settings.ui.h:58 +#: Settings.ui.h:59 msgid "" "Few customizations meant to integrate the dock with the default GNOME theme. " "Alternatively, specific options can be enabled below." @@ -297,72 +297,72 @@ "Nastavení kvůli integraci doku s výchozím motivem GNOME; jinak lze použít " "samostatné předvolby níže." -#: Settings.ui.h:59 +#: Settings.ui.h:60 msgid "Use built-in theme" msgstr "Použít výchozí motiv doku" -#: Settings.ui.h:60 +#: Settings.ui.h:61 msgid "Save space reducing padding and border radius." msgstr "" "Prostorově méně náročné zobrazení (zmenšení volného místa kolem ikon)" -#: Settings.ui.h:61 +#: Settings.ui.h:62 msgid "Shrink the dash" msgstr "Zmenšený dok" -#: Settings.ui.h:62 +#: Settings.ui.h:63 msgid "Customize windows counter indicators" msgstr "Indikátory počtu otevřených oken" -#: Settings.ui.h:63 +#: Settings.ui.h:64 msgid "Default" msgstr "Výchozí" -#: Settings.ui.h:64 +#: Settings.ui.h:65 msgid "Dots" msgstr "Tečky" -#: Settings.ui.h:65 +#: Settings.ui.h:66 msgid "Squares" msgstr "Čtverečky" -#: Settings.ui.h:66 +#: Settings.ui.h:67 msgid "Dashes" msgstr "Čárky" -#: Settings.ui.h:67 +#: Settings.ui.h:68 msgid "Segmented" msgstr "Dělená linka" -#: Settings.ui.h:68 +#: Settings.ui.h:69 msgid "Solid" msgstr "Plná linka" -#: Settings.ui.h:69 +#: Settings.ui.h:70 msgid "Ciliora" msgstr "Styl Ciliora" -#: Settings.ui.h:70 +#: Settings.ui.h:71 msgid "Metro" msgstr "Styl Metro" -#: Settings.ui.h:71 +#: Settings.ui.h:72 msgid "Set the background color for the dash." msgstr "Nastavit barvu pozadí doku" -#: Settings.ui.h:72 +#: Settings.ui.h:73 msgid "Customize the dash color" msgstr "Vlastní barva doku" -#: Settings.ui.h:73 +#: Settings.ui.h:74 msgid "Tune the dash background opacity." msgstr "Nastavit průhlednost doku" -#: Settings.ui.h:74 +#: prefs.js:804 Settings.ui.h:75 msgid "Customize opacity" msgstr "Přizpůsobení průhlednosti" -#: Settings.ui.h:75 +#: Settings.ui.h:76 msgid "Fixed" msgstr "Neměnná" @@ -370,11 +370,11 @@ msgid "Adaptive" msgstr "Adaptivní" -#: Settings.ui.h:76 +#: Settings.ui.h:77 msgid "Dynamic" msgstr "Dynamická" -#: Settings.ui.h:77 +#: Settings.ui.h:78 msgid "Opacity" msgstr "Průhlednost" diff -Nru language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2020-01-23 16:58:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2020-07-08 14:00:31.000000000 +0000 @@ -15,15 +15,15 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" #. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning #. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup". "Dup" in this #. context is itself a reference to both the underlying command line tool #. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the #. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable. -#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:10 deja-dup/main.vala:351 +#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:15 deja-dup/main.vala:351 msgid "Déjà Dup Backup Tool" msgstr "Zálohovací nástroj Déjà Dup" @@ -67,12 +67,11 @@ msgid "Integrates well into your GNOME desktop" msgstr "Je dobře začleněné do prostředí GNOME" -#. Translators: "Backups" is a noun -#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:8 deja-dup/main.vala:155 +#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:6 deja-dup/MainWindow.vala:25 msgid "Backups" msgstr "Zálohy" -#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:9 +#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:7 msgid "Change your backup settings" msgstr "Změnit nastavení zálohování" @@ -83,15 +82,15 @@ #. Translators: Add whatever keywords you want in your language, separated by semicolons #. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. -#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:23 +#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:21 msgid "déjà;deja;dup;" msgstr "déjà;deja;dup;" -#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:30 +#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:28 msgid "Back Up" msgstr "Zálohovat" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:13 deja-dup/Preferences.vala:193 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:13 msgid "Folders to save" msgstr "Složky, které chránit" @@ -111,7 +110,7 @@ "je nahrazena uživatelským jménem a může být použita kdekoli v popisu " "umístění. Relativní položky jsou vztažené k domovské složce uživatele." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:18 deja-dup/Preferences.vala:205 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:18 msgid "Folders to ignore" msgstr "Složky, které vynechat" @@ -143,11 +142,11 @@ "Zda vyžadovat heslo správce systému (root) při zálohování systémových složek " "nebo jejich obnovování ze zálohy." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:28 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:23 msgid "The last time Déjà Dup was run" msgstr "Kdy bylo Déjà Dup naposledy spuštěno" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:29 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:24 msgid "" "The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 " "format." @@ -155,11 +154,11 @@ "Okamžik, kdy bylo Déjà Dup posledně úspěšně spuštěné. Tento čas by měl být " "ve formátu dle normy ISO 8601." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:33 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:28 msgid "The last time Déjà Dup backed up" msgstr "Posledně zálohováno pomocí Déjà Dup" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:34 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:29 msgid "" "The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be " "in ISO 8601 format." @@ -167,11 +166,11 @@ "Okamžik kdy Déjà Dup posledně úspěšně dokončilo zálohu. Tento čas by měl být " "ve formátu dle normy ISO 8601." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:38 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:33 msgid "The last time Déjà Dup restored" msgstr "Kdy bylo posledně obnoveno pomocí Déjà Dup" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:39 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:34 msgid "" "The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be " "in ISO 8601 format." @@ -179,29 +178,29 @@ "Okamžik kdy Déjà Dup posledně něco úspěšně obnovilo. Tento čas by měl být ve " "formátu dle normy ISO 8601." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:38 msgid "Whether to periodically back up" msgstr "Zálohovat pravidelně" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:44 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:39 msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule." msgstr "Zda zálohovat automaticky, podle pravidelného plánu." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:48 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:43 msgid "How often to periodically back up" msgstr "Jak často provádět pravidelné zálohování" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:49 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:44 msgid "The number of days between backups." msgstr "Počet dnů mezi zálohami." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:53 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:48 msgid "" "The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up" msgstr "" "Okamžik kdy Déjà Dup posledně zkontrolovalo zda se dotázat na zálohování" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:49 msgid "" "When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt " "about backing up. This is used to increase discoverability for users that " @@ -213,14 +212,14 @@ "vůbec neví. Tento časovač je možné nastavit buď na „vypnout“ nebo na čas ve " "formátu dle normy ISO 8601." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:58 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:53 msgid "" "The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password" msgstr "" "Okamžik kdy Déjà Dup posledně zkontrolovalo zda se dotazovat na heslo, " "kterým jsou šifrovány zálohy" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:54 msgid "" "In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will " "occasionally notify you to confirm the password. This time should be either " @@ -230,11 +229,11 @@ "připomněli. Tento časovač je možné nastavit buď na „vypnout“ nebo na čas ve " "formátu dle normy ISO 8601." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:63 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:58 msgid "How long to keep backup files" msgstr "Jak dlouho uchovávat soubory se zálohou?" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:64 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:59 msgid "" "The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 " "means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept " @@ -244,11 +243,11 @@ "nemazat ani ty nejstarší zálohy. Toto je jen nastavení po kolik dnů " "uchovávat přinejmenším – pokud je dost místa, budou zálohy uchovány i déle." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:68 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:63 msgid "How long to wait between full backups" msgstr "Jak dlouho čekat mezi úplnými zálohami" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:69 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:64 msgid "" "Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number " "of days to wait between full backups." @@ -256,11 +255,11 @@ "Déjà Dup potřebuje příležitostně vytvořit úplnou zálohu. Toto určuje kolik " "dní se má čekat mezi úplnými zálohami." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:73 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:68 msgid "Whether to use metered networks" msgstr "Zda používat sítě na kterých je účtován objem přenesených dat" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:74 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:69 msgid "" "If false, Déjà Dup will refuse to run scheduled backups over metered network " "connections (like 4G)." @@ -269,11 +268,11 @@ "připojení přes sítě, na kterých je účtován objem přenesených dat (například " "4G)." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:93 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:88 msgid "Type of location to store backup" msgstr "Typ umístění pro ukládání záloh" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:94 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:89 msgid "" "The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on " "what is available." @@ -281,14 +280,14 @@ "Typ umístění záloh. Pokud je nastaveno na „automaticky“, to výchozí bude " "zvoleno na základě toho, co je k dispozici." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:111 -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:134 -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:147 -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:191 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:100 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:123 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:144 msgid "The folder where backups are stored" msgstr "Složka se zálohami" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:101 msgid "" "The folder hierarchy where backups are stored. Paths can be absolute or " "relative to your home directory." @@ -296,11 +295,11 @@ "Hierarchie složek, kde jsou uloženy zálohy. Popisy umístění mohou být " "absolutní nebo vztažené k vaší domovské složce." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:119 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:108 msgid "UUID" msgstr "Nikde se neopakující identifikátor (UUID)" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:120 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:109 msgid "" "The unique filesystem identifier for the drive, used to recognize the drive " "when it is plugged in." @@ -308,23 +307,23 @@ "Neopakující se identifikátor souborového systému na jednotce – je použit pro " "její rozpoznání, když je připojena." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:124 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:113 msgid "Name" msgstr "Název" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:125 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:114 msgid "The name of the external drive." msgstr "Název vnější jednotky." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:129 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:118 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:130 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:119 msgid "The icon of the external drive, as a serialized GIcon." msgstr "Ikona externí jednotky (jako serializované GIcon)." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:135 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:124 msgid "" "The folder hierarchy where backups are stored. Paths are relative to the " "drive." @@ -332,15 +331,15 @@ "Hierarchie složek, kde jsou uloženy zálohy. Popisy umístění jsou vztažené k " "jednotce." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:131 msgid "The server address" msgstr "Adresa serveru" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:143 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:132 msgid "The URI of the remote server location." msgstr "URI identifikátor umístění na vzdáleném serveru." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:148 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:137 msgid "" "The folder hierarchy where backups are stored. Paths can be absolute or " "relative to the host." @@ -489,7 +488,7 @@ "Toto je ověřovací URL adresa nebo URL správy identit (keystone) u služby " "OpenStack" -#: data/org.gnome.DejaDup.policy.in:15 deja-dup/AssistantRestore.vala:54 +#: data/ui/main.ui:750 deja-dup/AssistantRestore.vala:66 msgid "Restore" msgstr "Obnovit" @@ -503,7 +502,7 @@ msgid "General" msgstr "Obecné" -#: data/ui/help-overlay.ui:24 +#: data/ui/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Ukončit" @@ -518,11 +517,11 @@ msgid "Shortcuts" msgstr "Zkratky" -#: data/ui/menus.ui:12 +#: data/ui/menus.ui:16 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Klávesové zkratky" -#: data/ui/menus.ui:16 +#: data/ui/menus.ui:20 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" @@ -538,7 +537,7 @@ msgid "Folder" msgstr "Složka" -#: data/ui/restore-missing.ui:66 deja-dup/AssistantOperation.vala:161 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:166 msgid "Scanning…" msgstr "Skenování…" @@ -552,8 +551,8 @@ "Network locations are made up of a protocol prefix, an address, and " "sometimes a path depending on the protocol. Examples:" msgstr "" -"Umístění v síti jsou tvořena předponou protokolu, adresou a dle protokolu " -"také popisu umístění. Příklady:" +"Umístění v síti jsou tvořena předponou protokolu, adresou a (dle protokolu) " +"také popisem umístění. Příklady:" #: data/ui/server-hint.ui:69 msgid "Available Protocols" @@ -628,21 +627,21 @@ msgstr[1] "Obnovit soubory ze zálohy" msgstr[2] "Obnovit soubory ze zálohy" -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:23 +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:19 msgctxt "back up is verb" msgid "Back Up" msgstr "Zálohovat" -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:30 +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:26 msgctxt "back up is verb" msgid "_Back Up" msgstr "_Zálohovat" -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:45 +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:81 msgid "Creating the first backup. This may take a while." msgstr "Vytváří se prvotní záloha. Může to chvíli trvat." -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:46 +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:82 msgid "" "Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will " "take longer than normal." @@ -652,49 +651,49 @@ #. Translators: This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase #. "Backing up '%s'". %s is a filename. -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:77 +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:113 msgid "Backing up:" msgstr "Zálohování:" -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:86 +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:122 msgid "Backup Failed" msgstr "Zálohování se nezdařilo" -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:89 +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:125 msgid "Backup Finished" msgstr "Zálohování dokončeno" #. Also leave ourselves up if we just finished a restore test. -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:93 +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:129 msgid "Your files were successfully backed up and tested." msgstr "Soubory byly úspěšně zazálohovány a vyzkoušeny." -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:100 +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:136 msgid "Backing Up…" msgstr "Zálohuje se…" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:160 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:165 msgid "Scanning:" msgstr "Skenování:" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:265 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:270 msgid "_Details" msgstr "Po_drobnosti" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:311 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:315 msgid "In order to continue, the following packages need to be installed:" msgstr "" "Aby bylo možné pokračovat, je třeba nainstalovat následující balíčky:" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:347 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:351 msgid "_Allow restoring without a password" msgstr "Umožnit obnovu bez hesl_a" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:353 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:357 msgid "_Password-protect your backup" msgstr "_Ochránit zálohu heslem" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:365 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:369 msgid "" "You will need your password to restore your files. You might want to write " "it down." @@ -702,24 +701,26 @@ "Pro obnovu souborů budete potřebovat heslo. Nejspíš si ho budete chtít " "zapsat." -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:380 deja-dup/AssistantOperation.vala:451 +#: data/ui/main.ui:848 deja-dup/AssistantOperation.vala:384 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:455 msgid "E_ncryption password" msgstr "Šifrovací _heslo" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:397 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:401 msgid "Confir_m password" msgstr "Potvr_dit heslo" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:410 deja-dup/AssistantOperation.vala:460 +#: data/ui/main.ui:859 deja-dup/AssistantOperation.vala:414 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:464 msgid "_Show password" msgstr "Zobrazit he_slo" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:417 +#: data/ui/main.ui:874 deja-dup/AssistantOperation.vala:421 #: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:27 msgid "_Remember password" msgstr "_Zapamatovat heslo" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:436 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:440 msgid "" "In order to check that you will be able to retrieve your files in the case " "of an emergency, please enter your encryption password again to perform a " @@ -728,19 +729,19 @@ "Pro rychlé ověření, že v případě nouze budete schopni obnovit své soubory, " "prosím zadejte znovu své heslo a Déjá Dup zkusí obnovit nějaký soubor." -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:465 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:469 msgid "Test every two _months" msgstr "Vyzkoušet každé dva _měsíce" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:559 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:563 msgid "Install Packages" msgstr "Nainstalovat balíčky" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:574 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:578 msgid "Summary" msgstr "Souhrn" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:596 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:600 msgid "Restore Test" msgstr "Zkouška obnovení" @@ -750,88 +751,88 @@ #. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite #. frequently fix odd metadata errors with duplicity. If we hit an error #. a second time, we'll show the unknown error message. -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:686 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:753 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1154 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:690 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:707 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1090 msgid "Failed with an unknown error." msgstr "Ukončeno s neznámou chybou." -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:894 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:863 msgid "Require Password?" msgstr "Vyžadovat heslo?" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:896 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:865 msgid "Encryption Password Needed" msgstr "Je zapotřebí šifrovací heslo" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:968 +#: libdeja/CommonUtils.vala:607 msgid "Backup encryption password" msgstr "Heslo pro šifrování zálohy" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:1046 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:989 msgctxt "verb" msgid "_Install" msgstr "Na_instalovat" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:58 +#: data/ui/main.ui:395 deja-dup/AssistantRestore.vala:70 msgid "_Restore" msgstr "_Obnovit" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:87 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:97 msgid "_Backup location" msgstr "_Umístění zálohy" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:120 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:118 msgid "Restore From Where?" msgstr "Odkud obnovit?" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:142 +#: data/ui/main.ui:413 deja-dup/AssistantRestore.vala:139 msgid "_Date" msgstr "_Datum" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:165 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:185 msgid "Restore files to _original locations" msgstr "Obnovit soubory do pův_odních umístění" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:170 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:195 msgid "Restore to _specific folder" msgstr "Obnovit do určené _složky" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:180 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:207 msgid "Choose destination for restored files" msgstr "Zvolte umístění pro obnovené soubory" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:184 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:215 msgid "Restore _folder" msgstr "Složka _pro obnovené" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:218 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:292 msgid "Backup location" msgstr "Umístění zálohy" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:226 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:307 msgid "Restore date" msgstr "Datum obnovení" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:234 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:315 msgid "Restore folder" msgstr "Složka pro obnovení" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:260 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:341 msgid "Checking for Backups…" msgstr "Kontrolují se zálohy⁢…" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:268 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:349 msgid "Restore From When?" msgstr "Ze kdy obnovit?" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:276 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:360 msgid "Restore to Where?" msgstr "Kam obnovit?" #. Translators: This is the word 'Restoring' in the phrase #. "Restoring '%s'". %s is a filename. -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:312 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:395 msgid "Restoring:" msgstr "Obnovuje se:" @@ -839,48 +840,48 @@ #. This will be in a list with other strings that just have %x (the #. current date). So make sure if you change this, it still makes #. sense in that context. -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:352 +#: deja-dup/TimeCombo.vala:85 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #. If we didn't see any dates... Must not be any backups on the backend -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:364 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:405 msgid "No backups to restore" msgstr "Nejsou k dispozici žádné zálohy ze kterých by šlo obnovit" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:444 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:514 msgid "Original location" msgstr "Původní umístění" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:455 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:525 msgid "File to restore" msgid_plural "Files to restore" msgstr[0] "Soubor k obnovení" msgstr[1] "Soubory k obnovení" msgstr[2] "Souborů k obnovení" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:476 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:546 msgid "Restore Failed" msgstr "Obnovení se nezdařilo" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:478 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:548 msgid "Restore Finished" msgstr "Obnovení dokončeno" #. if it *is* visible, a header will be set already -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:481 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:551 msgid "Your files were successfully restored." msgstr "Soubory byly úspěšně obnoveny." -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:484 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:554 msgid "Your file was successfully restored." msgid_plural "Your files were successfully restored." msgstr[0] "Soubor byl úspěšně obnoven." msgstr[1] "Soubory byly úspěšně obnoveny." msgstr[2] "Souborů bylo úspěšně obnoveno." -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:491 libdeja/Operation.vala:45 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:561 libdeja/Operation.vala:45 msgid "Restoring…" msgstr "Obnovování…" @@ -928,36 +929,36 @@ msgid "Scanning finished" msgstr "Vyhledávání dokončeno" -#: deja-dup/Assistant.vala:313 +#: deja-dup/Assistant.vala:282 msgid "Co_ntinue" msgstr "Pokračo_vat" -#: deja-dup/Assistant.vala:319 +#: deja-dup/Assistant.vala:288 msgctxt "verb" msgid "_Test" msgstr "Vyzkouše_t" -#: deja-dup/Assistant.vala:355 +#: deja-dup/Assistant.vala:324 msgid "_Resume Later" msgstr "Pok_račovat později" -#: deja-dup/Assistant.vala:361 +#: deja-dup/Assistant.vala:330 msgid "_Back" msgstr "Z_pět" -#: deja-dup/Assistant.vala:363 +#: deja-dup/Assistant.vala:332 msgid "_Close" msgstr "Z_avřít" -#: deja-dup/Assistant.vala:369 +#: data/ui/main.ui:156 data/ui/main.ui:771 deja-dup/Assistant.vala:338 msgid "_Cancel" msgstr "_Storno" -#: deja-dup/Assistant.vala:380 +#: deja-dup/Assistant.vala:349 msgid "_Forward" msgstr "Vpře_d" -#: deja-dup/main.vala:20 deja-dup/monitor/monitor.vala:24 +#: deja-dup/main.vala:20 monitor/monitor.vala:24 msgid "Show version" msgstr "Zobrazit verzi" @@ -973,7 +974,7 @@ msgid "Restore deleted files" msgstr "Obnovit smazané soubory" -#: deja-dup/main.vala:72 deja-dup/main.vala:87 deja-dup/main.vala:113 +#: deja-dup/main.vala:81 deja-dup/main.vala:96 msgid "An operation is already in progress" msgstr "Operace už probíhá" @@ -993,11 +994,11 @@ msgid "You must provide a directory, not a file" msgstr "Je třeba zadat složku, ne soubor" -#: deja-dup/main.vala:260 +#: deja-dup/main.vala:213 msgid "Scheduled backup delayed" msgstr "Naplánovaná záloha byla odložena" -#: deja-dup/main.vala:279 +#: deja-dup/main.vala:244 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1027,7 +1028,6 @@ msgstr "Připojit k serveru" #: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:24 -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:18 msgid "_Username" msgstr "_Uživatelské jméno" @@ -1039,20 +1039,20 @@ msgid "S_how password" msgstr "Zobrazit _heslo" -#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:68 +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:66 msgid "Location not available" msgstr "Umístění není k dispozici" -#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:151 +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:148 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Připojit _anonymně" -#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:155 +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:152 msgid "Connect as u_ser" msgstr "Připojit _se jako uživatel" #. Translators: this is a Windows networking domain -#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:198 +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:195 msgid "_Domain" msgstr "_Doména" @@ -1068,7 +1068,7 @@ msgid "_Back Up Now…" msgstr "Zá_lohovat nyní…" -#: deja-dup/Preferences.vala:181 +#: data/ui/main.ui:381 msgid "Overview" msgstr "Přehled" @@ -1149,14 +1149,13 @@ msgid "%.1f%% complete" msgstr "%.1f%% hotovo" -#: deja-dup/monitor/monitor.vala:72 libdeja/BackendGoogle.vala:79 -#: libdeja/BackendRackspace.vala:37 libdeja/BackendRemote.vala:116 -#: libdeja/BackendS3.vala:47 +#: libdeja/BackendGoogle.vala:70 libdeja/BackendRemote.vala:116 +#: monitor/monitor.vala:72 msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." msgstr "" "Zálohování začne, jakmile bude připojení k Internetu opět k dispozici." -#: deja-dup/monitor/monitor.vala:75 +#: monitor/monitor.vala:75 msgid "" "Backup will begin when an unmetered network connection becomes available." msgstr "" @@ -1166,23 +1165,23 @@ #. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not #. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off #. backups at scheduled times. -#: deja-dup/monitor/monitor.vala:247 +#: data/org.gnome.DejaDup.Monitor.desktop.in:6 monitor/monitor.vala:246 msgid "Backup Monitor" msgstr "Řízení záloh" -#: deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:27 +#: deja-dup/ConfigDelete.vala:16 msgid "At least six months" msgstr "Nejméně půl roku" -#: deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:28 +#: deja-dup/ConfigDelete.vala:17 msgid "At least a year" msgstr "Nejméně rok" -#: deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:29 +#: deja-dup/ConfigDelete.vala:18 msgid "Forever" msgstr "Napořád" -#: deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:76 +#: deja-dup/ConfigDelete.vala:27 #, c-format msgid "At least %d day" msgid_plural "At least %d days" @@ -1191,15 +1190,15 @@ msgstr[2] "Nejméně %d dnů" #. Check for some really simple/common friendly names -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:54 +#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:46 msgid "Next backup is today." msgstr "Další záloha proběhne dnes." -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:56 +#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:48 msgid "Next backup is tomorrow." msgstr "Další záloha proběhne zítra." -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:64 +#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:56 #, c-format msgid "Next backup is %d day from now." msgid_plural "Next backup is %d days from now." @@ -1208,15 +1207,15 @@ msgstr[2] "Další záloha proběhne za %d dnů." #. Check for some really simple/common friendly names -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:81 +#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:73 msgid "Last backup was today." msgstr "Poslední záloha proběhla dnes." -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:83 +#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:75 msgid "Last backup was yesterday." msgstr "Poslední záloha proběhla včera." -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:91 +#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:83 #, c-format msgid "Last backup was %d day ago." msgid_plural "Last backup was %d days ago." @@ -1224,11 +1223,11 @@ msgstr[1] "Poslední záloha proběhla před %d dny." msgstr[2] "Poslední záloha proběhla před %d dny." -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:101 +#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:96 msgid "No recent backups." msgstr "Žádné aktuální zálohy." -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:110 +#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:102 msgid "No backup scheduled." msgstr "Není naplánována žádná záloha." @@ -1281,11 +1280,11 @@ msgstr[1] "Záloha se spustí automaticky každé %d dny." msgstr[2] "Záloha se spustí automaticky každých %d dnů." -#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:165 deja-dup/widgets/ConfigList.vala:242 +#: deja-dup/ConfigFolderList.vala:81 msgid "_Add" msgstr "Přid_at" -#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:166 +#: deja-dup/ConfigFolderList.vala:69 msgid "Add" msgstr "Přidat" @@ -1293,30 +1292,27 @@ msgid "_Remove" msgstr "Odeb_rat" -#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:175 +#: deja-dup/ConfigFolderList.vala:51 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" -#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:239 +#: deja-dup/ConfigFolderList.vala:79 msgid "Choose folders" msgstr "Vybrat složky" -#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:116 +#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:74 msgid "Network Server" msgstr "Síťový server" -#. And a local folder option -#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:121 +#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:73 msgid "Local Folder" msgstr "Místní složka" -#. Note that we are using | not || here, because if show_deprecated is set, -#. we want to insert multiple backends. -#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:178 libdeja/BackendS3.vala:105 +#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:272 msgid "Amazon S3" msgstr "Amazon S3" -#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:180 +#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:264 msgid "Google Cloud Storage" msgstr "Google cloudové úložiště" @@ -1324,36 +1320,32 @@ msgid "Ubuntu One" msgstr "Ubuntu One" -#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:184 libdeja/BackendRackspace.vala:55 +#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:270 msgid "Rackspace Cloud Files" msgstr "Rackspace Cloud Files" -#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:186 +#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:268 msgid "OpenStack Swift" msgstr "OpenStack Swift" -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationCustom.vala:25 +#: data/ui/preferences.ui:326 msgid "_Network Location" msgstr "Umístě_ní v síti" -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationCustom.vala:31 -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:31 -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationGCS.vala:25 -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationGoogle.vala:18 -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:20 -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationVolume.vala:20 +#: data/ui/preferences.ui:270 data/ui/preferences.ui:354 +#: data/ui/preferences.ui:392 data/ui/preferences.ui:459 msgid "_Folder" msgstr "_Složka" -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:25 +#: data/ui/preferences.ui:475 msgid "_Choose Folder…" msgstr "_Vybrat složku…" -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:36 +#: deja-dup/ConfigLocationGrid.vala:109 msgid "Choose Folder" msgstr "Vybrat složku" -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:39 +#: deja-dup/ConfigLocationGrid.vala:112 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -1417,14 +1409,14 @@ msgstr[1] "%d dny" msgstr[2] "%d dnů" -#: deja-dup/widgets/WidgetUtils.vala:22 +#: deja-dup/WidgetUtils.vala:22 #, c-format msgid "Could not display %s" msgstr "Nelze zobrazit %s" #. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder #. on that removable drive. -#: libdeja/BackendDrive.vala:78 libdeja/CommonUtils.vala:573 +#: libdeja/BackendDrive.vala:78 libdeja/CommonUtils.vala:484 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" @@ -1434,16 +1426,18 @@ msgid "Backup will begin when %s is connected." msgstr "Zálohování začne, jakmile bude %s připojeno." -#: libdeja/BackendDrive.vala:170 libdeja/BackendRemote.vala:141 +#: libdeja/BackendDrive.vala:174 libdeja/BackendRemote.vala:141 msgid "Storage location not available" msgstr "Umístění úložiště není k dispozici" -#: libdeja/BackendDrive.vala:170 +#: libdeja/BackendDrive.vala:174 #, c-format msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…" msgstr "Čeká se, až bude „%s“ připojeno…" -#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:182 libdeja/BackendGoogle.vala:95 +#. *** Basic entries *** +#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:72 deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:266 +#: libdeja/BackendGoogle.vala:86 msgid "Google Drive" msgstr "Google disk" @@ -1572,22 +1566,22 @@ msgstr "Nedaří se spustit zálohovací nástroj" #. Translators: this is the home folder and %s is the user's username -#: libdeja/CommonUtils.vala:624 +#: libdeja/CommonUtils.vala:535 #, c-format msgid "Home (%s)" msgstr "Domovská složka (%s)" #. Translators: this is the home folder -#: libdeja/CommonUtils.vala:629 +#: libdeja/CommonUtils.vala:540 msgid "Home" msgstr "Domovská složka" #. Translators: this is the trash folder -#: libdeja/CommonUtils.vala:634 +#: libdeja/CommonUtils.vala:545 msgid "Trash" msgstr "Koš" -#: libdeja/OperationBackup.vala:29 libdeja/OperationVerify.vala:43 +#: libdeja/OperationBackup.vala:27 libdeja/OperationVerify.vala:41 msgid "Verifying backup…" msgstr "Kontroluje se záloha…" @@ -1595,7 +1589,7 @@ msgid "Restoring files…" msgstr "Obnovování souborů…" -#: libdeja/OperationVerify.vala:81 +#: libdeja/OperationVerify.vala:78 msgid "" "Your backup appears to be corrupted. You should delete the backup and try " "again." @@ -1613,21 +1607,20 @@ msgid "Listing files…" msgstr "Vypisují se soubory…" -#: libdeja/Operation.vala:51 libdeja/Operation.vala:80 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:395 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:406 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:441 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:446 +#: libdeja/Operation.vala:51 libdeja/Operation.vala:81 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:381 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:392 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:428 msgid "Preparing…" msgstr "Připravuje se…" -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:88 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:174 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:79 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:162 msgid "Paused (no network)" msgstr "Pozastaveno (není připojení k síti)" #. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://) -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:473 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:468 #, c-format msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location" msgstr "Nepodařilo se obnovit „%s“: Neplatné umístění souboru" @@ -1642,15 +1635,15 @@ msgid "Backup location does not have enough free space." msgstr "Zálohovací umístění nemá dostatek volného prostoru." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:625 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:639 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:584 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:598 msgid "Cleaning up…" msgstr "Vyčišťuje se…" #. OK, we succeeded yay! But some files didn't make it into the backup #. because we couldn't read them. So tell the user so they don't think #. everything is hunky dory. -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:720 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:671 msgid "" "Could not back up the following files. Please make sure you are able to " "open them." @@ -1661,7 +1654,7 @@ #. OK, we succeeded yay! But some files didn't actually restore #. because we couldn't write to them. So tell the user so they #. don't think everything is hunky dory. -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:736 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:687 msgid "" "Could not restore the following files. Please make sure you are able to " "write to them." @@ -1672,21 +1665,21 @@ #. make text a little nicer than duplicity gives #. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive, #. no files restored". -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1000 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:954 #, c-format msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" msgstr "Nepodařilo se obnovit „%s“: Soubor nebyl nenalezen v záloze" #. notify upper layers, if they want to do anything -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:955 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:909 msgid "Bad encryption password." msgstr "Chybné šifrovací heslo." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1014 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:968 msgid "Computer name changed" msgstr "Název počítače byl změněn" -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1011 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:965 #, c-format msgid "" "The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s " @@ -1696,69 +1689,69 @@ "Existující záloha pochází z počítače nazvaného %s, ale současný název je %s. " "Pokud jste toto neočekávali, měli byste zálohovat do jiného umístění." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1049 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1003 #, c-format msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." msgstr "Při pokusu o vytvoření „%s“ byl odepřen přístup." #. assume error is on backend side -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1053 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1057 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1007 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1011 #, c-format msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." msgstr "Při pokusu o čtení z „%s“ byl odepřen přístup." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1061 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1015 #, c-format msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." msgstr "Při pokusu smazání „%s“ byl odepřen přístup." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1068 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1022 #, c-format msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." msgstr "Umístění zálohy „%s“ neexistuje." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1074 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1125 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1028 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1061 msgid "No space left." msgstr "Nezbývá volné místo." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1088 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1095 msgid "Invalid ID." msgstr "Neplatný identifikátor." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1090 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1097 msgid "Invalid secret key." msgstr "Neplatný tajný klíč." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1092 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1099 msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service." msgstr "Váš účet Amazon Web Services není zaregistrován pro službu S3." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1101 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1108 msgid "S3 bucket name is not available." msgstr "Název S3 kontejneru (bucket) není dostupný." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1114 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1050 #, c-format msgid "Error reading file ‘%s’." msgstr "Chyba při čtení souboru „%s“." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1116 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1052 #, c-format msgid "Error writing file ‘%s’." msgstr "Chyba při zapisování souboru „%s“." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1127 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1063 #, c-format msgid "No space left in ‘%s’." msgstr "Žádné volné místo v „%s“." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1135 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1071 msgid "No backup files found" msgstr "Nenalezeny žádné soubory se zálohou" -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1185 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1121 msgid "Uploading…" msgstr "Nahrávání…" diff -Nru language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/evince.po 2020-01-23 16:58:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/evince.po 2020-07-08 14:00:30.000000000 +0000 @@ -29,8 +29,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: cs\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -111,48 +111,48 @@ msgstr "Toto je volné dílo (Public Domain)" #. translators: this is the document security state -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1179 backend/pdf/ev-poppler.cc:1185 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1184 backend/pdf/ev-poppler.cc:1190 msgid "Yes" msgstr "Ano" #. translators: this is the document security state -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1182 backend/pdf/ev-poppler.cc:1185 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1187 backend/pdf/ev-poppler.cc:1190 msgid "No" msgstr "Ne" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1316 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1321 msgid "Type 1" msgstr "Typ 1" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1318 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1323 msgid "Type 1C" msgstr "Typ 1C" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1320 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1325 msgid "Type 3" msgstr "Typ 3" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1322 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1327 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1324 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1329 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Typ 1 (CID)" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1326 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1331 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Typ 1C (CID)" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1328 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1333 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1330 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1335 msgid "Unknown font type" msgstr "Neznámý řez písma" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1374 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1379 msgid "" "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard " "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as " @@ -163,11 +163,11 @@ "nebudou stejná jako ta, která byla použita při vytváření PDF, nemusí být " "dokument správně vykreslen." -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1379 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1384 msgid "All fonts are either standard or embedded." msgstr "Všechna písma jsou buď standardní nebo přibalena." -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1409 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1414 msgid "No name" msgstr "Žádný název" @@ -181,20 +181,20 @@ #. Author: None #. Keywords: None #. -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1418 libview/ev-print-operation.c:1975 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1423 libview/ev-print-operation.c:1975 #: properties/ev-properties-view.c:231 msgid "None" msgstr "Žádné" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1426 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1431 msgid "Embedded subset" msgstr "Vložená podmnožina" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1428 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1433 msgid "Embedded" msgstr "Vložené" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1430 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1435 msgid "Not embedded" msgstr "Nevložené" @@ -203,7 +203,7 @@ #. * type. Example: #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)" #. -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1437 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1442 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)" msgstr " (jedno ze 14 standardních písem)" @@ -212,7 +212,7 @@ #. * type. Example: #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)" #. -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1444 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1449 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)" msgstr " (nepatřící mezi 14 standardních písem)" @@ -274,15 +274,15 @@ msgid "Adds support for reading XPS documents" msgstr "Přidává podporu pro čtení dokumentů XPS" -#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 shell/evince-menus.ui:124 +#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 shell/evince-menus.ui:127 msgid "Fit Pa_ge" msgstr "Přizpůsobit s_tránce" -#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 shell/evince-menus.ui:129 +#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 shell/evince-menus.ui:132 msgid "Fit _Width" msgstr "Přizpůsobit šíř_ce" -#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 shell/evince-menus.ui:134 +#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 shell/evince-menus.ui:137 msgid "_Automatic" msgstr "_Automaticky" @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Přejít na následující stránku" #. Search. -#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:172 +#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:173 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Najít v dokumentu slovo nebo frázi" @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Vytisknout dokument" #. Manually set name and icon -#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4054 +#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4069 #: shell/ev-window-title.c:133 shell/main.c:298 msgid "Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů" @@ -414,21 +414,21 @@ msgid "Couldn’t open attachment “%s”" msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu „%s“" -#: libdocument/ev-document-factory.c:101 +#: libdocument/ev-document-factory.c:105 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Typ souboru %s (%s) není podporován" -#: libdocument/ev-document-factory.c:369 libdocument/ev-file-helpers.c:498 -#: libdocument/ev-file-helpers.c:544 libdocument/ev-file-helpers.c:563 +#: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:413 +#: libdocument/ev-file-helpers.c:459 libdocument/ev-file-helpers.c:478 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Neznámý typ MIME" -#: libdocument/ev-document-factory.c:578 +#: libdocument/ev-document-factory.c:582 msgid "All Documents" msgstr "Všechny dokumenty" -#: libdocument/ev-document-factory.c:605 shell/ev-utils.c:327 +#: libdocument/ev-document-factory.c:609 shell/ev-utils.c:283 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" @@ -437,24 +437,24 @@ msgid "Failed to create a temporary file: %s" msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s" -#: libdocument/ev-file-helpers.c:315 +#: libdocument/ev-file-helpers.c:230 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný adresář: %s" -#: libmisc/ev-page-action-widget.c:85 libmisc/ev-page-action-widget.c:124 +#: libmisc/ev-page-action-widget.c:86 libmisc/ev-page-action-widget.c:125 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d z %d)" -#: libmisc/ev-page-action-widget.c:87 libmisc/ev-page-action-widget.c:128 +#: libmisc/ev-page-action-widget.c:88 libmisc/ev-page-action-widget.c:129 #, c-format msgid "of %d" msgstr "z %d" -#: libmisc/ev-page-action-widget.c:186 shell/ev-history.c:447 -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:310 shell/ev-window.c:947 -#: shell/ev-window.c:5093 +#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:447 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 shell/ev-window.c:944 +#: shell/ev-window.c:5122 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Stránka %s" @@ -624,55 +624,55 @@ msgid "Scroll View Down" msgstr "Posunout pohled dolů" -#: libview/ev-view-accessible.c:129 +#: libview/ev-view-accessible.c:132 msgid "Document View" msgstr "Pohled na dokument" -#: libview/ev-view.c:2042 +#: libview/ev-view.c:2074 msgid "Go to first page" msgstr "Přejít na první stránku" -#: libview/ev-view.c:2044 +#: libview/ev-view.c:2076 msgid "Go to previous page" msgstr "Přejít na předchozí stránku" -#: libview/ev-view.c:2046 +#: libview/ev-view.c:2078 msgid "Go to next page" msgstr "Přejít na následující stránku" -#: libview/ev-view.c:2048 +#: libview/ev-view.c:2080 msgid "Go to last page" msgstr "Přejít na poslední stránku" -#: libview/ev-view.c:2050 +#: libview/ev-view.c:2082 msgid "Go to page" msgstr "Přejít na stránku" -#: libview/ev-view.c:2052 +#: libview/ev-view.c:2084 msgid "Find" msgstr "Najít" -#: libview/ev-view.c:2080 +#: libview/ev-view.c:2112 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Přejít na stránku %s" -#: libview/ev-view.c:2086 +#: libview/ev-view.c:2118 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Přejít na %s v souboru „%s“" -#: libview/ev-view.c:2089 +#: libview/ev-view.c:2121 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Přejít na soubor “%s”" -#: libview/ev-view.c:2097 +#: libview/ev-view.c:2129 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Spustit %s" -#: libview/ev-view-presentation.c:752 +#: libview/ev-view-presentation.c:753 msgid "Jump to page:" msgstr "Přejít na stránku:" @@ -696,20 +696,20 @@ msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů pro uživatelské prostředí GNOME" -#: previewer/ev-previewer-window.c:88 shell/ev-window.c:3506 +#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3519 msgid "Failed to print document" msgstr "Nepodařilo se vytisknout dokument" -#: previewer/ev-previewer-window.c:229 +#: previewer/ev-previewer-window.c:220 #, c-format msgid "The selected printer “%s” could not be found" msgstr "Vybraná tiskárna „%s“ nebyla nalezena" -#: shell/evince-menus.ui:168 +#: shell/evince-menus.ui:171 msgid "_Previous Page" msgstr "_Předchozí stránka" -#: shell/evince-menus.ui:172 +#: shell/evince-menus.ui:175 msgid "_Next Page" msgstr "_Následující stránka" @@ -733,7 +733,7 @@ msgid "Select Page" msgstr "Zvolit stránku" -#: properties/ev-properties-main.c:117 +#: properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Dokument" @@ -920,23 +920,23 @@ msgid "Close" msgstr "Zavřené" -#: shell/ev-annotations-toolbar.c:133 +#: shell/ev-annotations-toolbar.c:135 msgid "Add text annotation" -msgstr "Přidat textovou poznámku" +msgstr "Opatřit textovou poznámkou" -#: shell/ev-annotations-toolbar.c:140 +#: shell/ev-annotations-toolbar.c:142 msgid "Add highlight annotation" -msgstr "Přidat zvýrazněnou poznámku" +msgstr "Opatřit zvýrazněním" -#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4049 +#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4064 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: shell/ev-window.c:4051 +#: shell/ev-window.c:4066 msgid "© 1996–2017 The Evince authors" msgstr "© 1996 — 2017 autoři Evince" -#: shell/ev-window.c:4057 +#: shell/ev-window.c:4072 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miloslav Trmač \n" @@ -979,8 +979,8 @@ msgstr "Heslo dokumentu %s" #. Create tree view -#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:139 -#: shell/ev-sidebar-layers.c:125 shell/ev-sidebar-links.c:269 +#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:137 +#: shell/ev-sidebar-layers.c:123 shell/ev-sidebar-links.c:265 msgid "Loading…" msgstr "Probíhá načítání…" @@ -1062,32 +1062,32 @@ msgid "Further Information" msgstr "Další informace" -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:362 +#: shell/ev-sidebar-annotations.c:360 msgid "Document contains no annotations" msgstr "Dokument neobsahuje žádné poznámky" -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:401 +#: shell/ev-sidebar-annotations.c:399 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Stránka %d" -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:669 shell/ev-window.c:7509 +#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7565 msgid "Annotations" msgstr "Poznámky" -#: shell/ev-sidebar-attachments.c:903 shell/ev-window.c:7533 +#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7589 msgid "Attachments" msgstr "Přílohy" -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:151 msgid "_Open Bookmark" msgstr "_Otevřít záložku" -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153 msgid "_Rename Bookmark" msgstr "_Přejmenovat záložku" -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155 msgid "_Remove Bookmark" msgstr "_Odstranit záložku" @@ -1099,15 +1099,15 @@ msgid "Remove bookmark" msgstr "Odstranit záložku" -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:598 shell/ev-window.c:7517 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:596 shell/ev-window.c:7573 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: shell/ev-sidebar-layers.c:448 shell/ev-window.c:7545 +#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7601 msgid "Layers" msgstr "Vrstvy" -#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:344 +#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print…" msgstr "Tisk…" @@ -1115,31 +1115,31 @@ #. Translators: This is the title for the sidebar pane that #. * shows the Outline or Table of Contents of the document. #. -#: shell/ev-sidebar-links.c:1030 shell/ev-window.c:7497 +#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7553 msgid "Outline" msgstr "Obsah" -#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1067 shell/ev-window.c:7480 +#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7536 msgid "Thumbnails" msgstr "Náhledy" -#: shell/ev-toolbar.c:203 +#: shell/ev-toolbar.c:204 msgid "Open an existing document" msgstr "Otevřít existující dokument" -#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/ev-toolbar.c:217 +#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/ev-toolbar.c:218 msgid "Select page or search in the index" msgstr "Zvolit stránku nebo ji vyhledat v rejstříku" -#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/ev-toolbar.c:218 +#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/ev-toolbar.c:219 msgid "Select page" msgstr "Zvolit stránku" -#: shell/ev-toolbar.c:226 +#: shell/ev-toolbar.c:227 msgid "Annotate the document" msgstr "Přidat poznámky k dokumentu" -#: shell/ev-toolbar.c:234 shell/ev-toolbar.c:235 +#: shell/ev-toolbar.c:236 shell/ev-toolbar.c:237 msgid "File options" msgstr "Volby souborů" @@ -1147,102 +1147,102 @@ msgid "View options" msgstr "Volby zobrazení" -#: shell/ev-toolbar.c:254 +#: shell/ev-toolbar.c:256 msgid "Select or set the zoom level of the document" msgstr "Vybrat nebo nastavit úroveň přiblížení dokumentu" -#: shell/ev-toolbar.c:255 +#: shell/ev-toolbar.c:257 msgid "Set zoom level" msgstr "Nastavit přiblížení" -#: shell/ev-utils.c:323 +#: shell/ev-utils.c:279 msgid "Supported Image Files" msgstr "Podporované soubory s obrázky" -#: shell/ev-window.c:1648 +#: shell/ev-window.c:1655 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument neobsahuje žádné stránky" -#: shell/ev-window.c:1651 +#: shell/ev-window.c:1658 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokument obsahuje pouze prázdné stránky" -#: shell/ev-window.c:1879 shell/ev-window.c:2061 +#: shell/ev-window.c:1886 shell/ev-window.c:2068 #, c-format msgid "Unable to open document “%s”." msgstr "Nelze otevřít dokument „%s“." -#: shell/ev-window.c:2026 +#: shell/ev-window.c:2033 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Načítá se dokument z %s" -#: shell/ev-window.c:2181 shell/ev-window.c:2547 +#: shell/ev-window.c:2188 shell/ev-window.c:2554 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Stahuje se dokument (%d %%)" -#: shell/ev-window.c:2214 +#: shell/ev-window.c:2221 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Nepodařilo se nahrát vzdálený soubor" -#: shell/ev-window.c:2492 +#: shell/ev-window.c:2499 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Opětovně se načítá dokument z %s" -#: shell/ev-window.c:2522 +#: shell/ev-window.c:2529 msgid "Failed to reload document." msgstr "Nezdařilo se znovu načíst dokument" -#: shell/ev-window.c:2759 +#: shell/ev-window.c:2766 msgid "Open Document" msgstr "Otevřít dokument" -#: shell/ev-window.c:2839 +#: shell/ev-window.c:2846 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Dokument se ukládá do %s" -#: shell/ev-window.c:2842 +#: shell/ev-window.c:2849 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Příloha se ukládá do %s" -#: shell/ev-window.c:2845 +#: shell/ev-window.c:2852 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Obrázek se ukládá do %s" -#: shell/ev-window.c:2887 shell/ev-window.c:2992 +#: shell/ev-window.c:2894 shell/ev-window.c:3009 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Soubor nelze uložit jako „%s“." -#: shell/ev-window.c:2919 +#: shell/ev-window.c:2926 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Nahrává se dokument (%d %%)" -#: shell/ev-window.c:2923 +#: shell/ev-window.c:2930 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Nahrává se příloha (%d %%)" -#: shell/ev-window.c:2927 +#: shell/ev-window.c:2934 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Nahrává se obrázek (%d %%)" -#: shell/ev-window.c:3046 +#: shell/ev-window.c:3067 msgid "Save As…" msgstr "Uložení jako…" -#: shell/ev-window.c:3137 +#: shell/ev-window.c:3158 msgid "Could not send current document" msgstr "Dokument se nepodařilo odeslat" -#: shell/ev-window.c:3449 +#: shell/ev-window.c:3470 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1250,25 +1250,25 @@ msgstr[1] "%d nevyřízené úlohy ve frontě" msgstr[2] "%d nevyřízených úloh ve frontě" -#: shell/ev-window.c:3566 +#: shell/ev-window.c:3579 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Tiskne se úloha „%s“" -#: shell/ev-window.c:3782 +#: shell/ev-window.c:3797 msgid "Document contains form fields that have been filled out. " msgstr "Dokument obsahuje pole, která byla vyplněna. " -#: shell/ev-window.c:3785 +#: shell/ev-window.c:3800 msgid "Document contains new or modified annotations. " msgstr "Dokument obsahuje nové nebo změněné poznámky. " -#: shell/ev-window.c:3797 +#: shell/ev-window.c:3812 #, c-format msgid "Reload document “%s”?" msgstr "Načíst dokument „%s“ znovu?" -#: shell/ev-window.c:3799 +#: shell/ev-window.c:3814 msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost." msgstr "Jestliže dokument znovu načtete, o změny nevratně příjdete." @@ -1276,24 +1276,24 @@ msgid "Reload" msgstr "Znovu načíst" -#: shell/ev-window.c:3810 +#: shell/ev-window.c:3825 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Uložit před zavřením kopii dokumentu „%s“?" -#: shell/ev-window.c:3812 +#: shell/ev-window.c:3827 msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost." msgstr "Pokud neuložíte kopii, budou změny nenávratně ztraceny." -#: shell/ev-window.c:3814 +#: shell/ev-window.c:3829 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zavřít _bez uložení" -#: shell/ev-window.c:3818 +#: shell/ev-window.c:3833 msgid "Save a _Copy" msgstr "Uložit _kopii" -#: shell/ev-window.c:3900 +#: shell/ev-window.c:3915 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisková úloha „%s“?" @@ -1301,7 +1301,7 @@ #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: shell/ev-window.c:3906 +#: shell/ev-window.c:3921 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1314,31 +1314,31 @@ msgstr[2] "" "%d tiskových úloh je aktivních. Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisk?" -#: shell/ev-window.c:3921 +#: shell/ev-window.c:3936 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Pokud zavřete okno, nebudou vytištěny nevyřízené tiskové úlohy." -#: shell/ev-window.c:3925 +#: shell/ev-window.c:3940 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Zrušit _tisk a zavřít" -#: shell/ev-window.c:3929 +#: shell/ev-window.c:3944 msgid "Close _after Printing" msgstr "Zavřít _po vytištění" -#: shell/ev-window.c:4605 +#: shell/ev-window.c:4634 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Běží v režimu prezentace" -#: shell/ev-window.c:5904 +#: shell/ev-window.c:5955 msgid "Enable caret navigation?" msgstr "Zapnout kurzorovou navigaci?" -#: shell/ev-window.c:5905 +#: shell/ev-window.c:5956 msgid "_Enable" msgstr "Z_apnout" -#: shell/ev-window.c:5908 +#: shell/ev-window.c:5959 msgid "" "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " @@ -1348,39 +1348,39 @@ "stránek textový kurzor, kterým se mužete pomocí klávesnice po dokumentu " "pohybovat a vybírat text. Chcete kurzorovou navigaci zapnout?" -#: shell/ev-window.c:5913 +#: shell/ev-window.c:5964 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Tuto zprávu znovu nezobrazovat" -#: shell/ev-window.c:6509 shell/ev-window.c:6525 +#: shell/ev-window.c:6562 shell/ev-window.c:6578 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Nepodařilo se spustit externí aplikaci." -#: shell/ev-window.c:6587 +#: shell/ev-window.c:6640 msgid "Unable to open external link" msgstr "Nepodařilo se otevřít externí odkaz" -#: shell/ev-window.c:6806 +#: shell/ev-window.c:6862 msgid "Couldn’t find appropriate format to save image" msgstr "Nepodařilo se najít vhodný formát pro uložení obrázku" -#: shell/ev-window.c:6838 +#: shell/ev-window.c:6894 msgid "The image could not be saved." msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek." -#: shell/ev-window.c:6874 +#: shell/ev-window.c:6930 msgid "Save Image" msgstr "Uložit obrázek" -#: shell/ev-window.c:7033 +#: shell/ev-window.c:7089 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu" -#: shell/ev-window.c:5582 +#: shell/ev-window.c:5633 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Nepodařilo se uložit přílohu." -#: shell/ev-window.c:7101 +#: shell/ev-window.c:7157 msgid "Save Attachment" msgstr "Uložit přílohu" @@ -1505,11 +1505,11 @@ msgid "_New Window" msgstr "_Nové okno" -#: shell/evince-menus.ui:106 +#: shell/evince-menus.ui:110 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Klávesové zkratky" -#: shell/evince-menus.ui:110 +#: shell/evince-menus.ui:114 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" @@ -1519,7 +1519,7 @@ #: shell/evince-menus.ui:70 msgid "_Continuous" -msgstr "_Souvislé" +msgstr "_Souvislý" #: shell/evince-menus.ui:74 msgid "_Dual" @@ -1545,19 +1545,19 @@ msgid "Rotate _Right" msgstr "Otočit dop_rava" -#: shell/evince-menus.ui:247 +#: shell/evince-menus.ui:250 msgid "First Page" msgstr "První stránka" -#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:251 +#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:254 msgid "Previous Page" msgstr "Předchozí stránka" -#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:255 +#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:258 msgid "Next Page" msgstr "Následující stránka" -#: shell/evince-menus.ui:259 +#: shell/evince-menus.ui:262 msgid "Last Page" msgstr "Poslední stránka" @@ -1577,7 +1577,7 @@ msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Invertovat barvy" -#: shell/evince-menus.ui:176 shell/ev-window.c:3803 +#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3818 msgid "_Reload" msgstr "Z_novu načíst" @@ -1597,7 +1597,7 @@ msgid "Send _To…" msgstr "Odeslat _do…" -#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:237 +#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:240 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Otevřít mateřskou _složku" @@ -1609,11 +1609,11 @@ msgid "P_roperties…" msgstr "_Vlastnosti…" -#: shell/evince-menus.ui:186 +#: shell/evince-menus.ui:189 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" -#: shell/evince-menus.ui:190 +#: shell/evince-menus.ui:193 msgid "Select _All" msgstr "Vy_brat vše" @@ -1629,49 +1629,49 @@ msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" -#: shell/evince-menus.ui:146 +#: shell/evince-menus.ui:149 msgid "_Open Link" msgstr "_Otevřít odkaz" -#: shell/evince-menus.ui:151 +#: shell/evince-menus.ui:154 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" -#: shell/evince-menus.ui:156 +#: shell/evince-menus.ui:159 msgid "_Go To" msgstr "_Přejít na" -#: shell/evince-menus.ui:161 +#: shell/evince-menus.ui:164 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: shell/evince-menus.ui:180 +#: shell/evince-menus.ui:183 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automaticky po_souvat" -#: shell/evince-menus.ui:196 +#: shell/evince-menus.ui:199 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Uložit obrázek jako…" -#: shell/evince-menus.ui:201 +#: shell/evince-menus.ui:204 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopí_rovat obrázek" -#: shell/evince-menus.ui:208 shell/evince-menus.ui:279 -#: shell/evince-menus.ui:302 +#: shell/evince-menus.ui:211 shell/evince-menus.ui:282 +#: shell/evince-menus.ui:305 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Otevřít přílohu" -#: shell/evince-menus.ui:213 shell/evince-menus.ui:283 -#: shell/evince-menus.ui:307 +#: shell/evince-menus.ui:216 shell/evince-menus.ui:286 +#: shell/evince-menus.ui:310 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Uložit přílohu jako…" -#: shell/evince-menus.ui:220 shell/evince-menus.ui:292 +#: shell/evince-menus.ui:223 shell/evince-menus.ui:295 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Vlastnosti poznámky…" -#: shell/evince-menus.ui:225 shell/evince-menus.ui:297 +#: shell/evince-menus.ui:228 shell/evince-menus.ui:300 msgid "Remove Annotation" msgstr "Odstranit poznámku" @@ -1710,127 +1710,127 @@ msgid "Reload the document" msgstr "Znovu načíst dokument" -#: shell/help-overlay.ui:97 +#: shell/help-overlay.ui:95 msgctxt "shortcut window" msgid "Selecting and copying text" msgstr "Výběr a kopírování textu" -#: shell/help-overlay.ui:101 +#: shell/help-overlay.ui:99 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy highlighted text" msgstr "Zkopírovat zvýrazněný text" -#: shell/help-overlay.ui:108 +#: shell/help-overlay.ui:106 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all the text in a document" msgstr "Vybrat veškerý text v dokumentu" -#: shell/help-overlay.ui:181 +#: shell/help-overlay.ui:184 msgctxt "shortcut window" msgid "Moving around the document" msgstr "Pohyb v dokumentu" -#: shell/help-overlay.ui:185 shell/help-overlay.ui:192 +#: shell/help-overlay.ui:188 shell/help-overlay.ui:195 msgctxt "shortcut window" msgid "Move around a page" msgstr "Pohyb po stránce" -#: shell/help-overlay.ui:199 +#: shell/help-overlay.ui:202 msgctxt "shortcut window" msgid "Move up/down a page several lines at a time" msgstr "Posunout stránku nahoru/dolů o několik řádků naráz" -#: shell/help-overlay.ui:220 +#: shell/help-overlay.ui:223 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to page number" msgstr "Přejít na stránku s určeným číslem" -#: shell/help-overlay.ui:227 +#: shell/help-overlay.ui:258 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the beginning/end of a page" msgstr "Přejít na začátek/konec stránky" -#: shell/help-overlay.ui:234 +#: shell/help-overlay.ui:265 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the beginning of the document" msgstr "Přejít na začátek dokumentu" -#: shell/help-overlay.ui:241 +#: shell/help-overlay.ui:272 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the end of the document" msgstr "Přejít na konec dokumentu" -#: shell/help-overlay.ui:251 +#: shell/help-overlay.ui:343 msgctxt "shortcut window" msgid "Finding text" msgstr "Hledání textu" -#: shell/help-overlay.ui:255 +#: shell/help-overlay.ui:347 msgctxt "shortcut window" msgid "Show the search bar" msgstr "Zobrazit vyhledávací lištu" -#: shell/help-overlay.ui:262 +#: shell/help-overlay.ui:354 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the next search result" msgstr "Přejít na následující výsledek hledání" -#: shell/help-overlay.ui:269 +#: shell/help-overlay.ui:361 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the previous search result" msgstr "Přejít na předchozí výsledek hledání" -#: shell/help-overlay.ui:118 +#: shell/help-overlay.ui:115 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotating and zooming" msgstr "Otáčení a přibližování" -#: shell/help-overlay.ui:122 +#: shell/help-overlay.ui:119 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise" msgstr "Otočit stránku o 90 stupňů po směru hodinových ručiček" -#: shell/help-overlay.ui:129 +#: shell/help-overlay.ui:126 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise" msgstr "Otočit stránku o 90 stupňů proti směru hodinových ručiček" -#: shell/help-overlay.ui:136 shell/help-overlay.ui:318 +#: shell/help-overlay.ui:133 shell/help-overlay.ui:442 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Přiblížit" -#: shell/help-overlay.ui:143 shell/help-overlay.ui:325 +#: shell/help-overlay.ui:140 shell/help-overlay.ui:449 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Oddálit" -#: shell/help-overlay.ui:157 +#: shell/help-overlay.ui:161 msgctxt "shortcut window" msgid "Fit page" msgstr "Přizpůsobit stránce" -#: shell/help-overlay.ui:164 +#: shell/help-overlay.ui:168 msgctxt "shortcut window" msgid "Fit width" msgstr "Přizpůsobit šířce" -#: shell/help-overlay.ui:171 +#: shell/help-overlay.ui:175 msgctxt "shortcut window" msgid "Automatic zoom" msgstr "Automaticky přiblížit" -#: shell/help-overlay.ui:314 +#: shell/help-overlay.ui:438 msgctxt "shortcut window" msgid "Touchpad gestures" msgstr "Dotyková gesta" -#: shell/help-overlay.ui:332 +#: shell/help-overlay.ui:216 shell/help-overlay.ui:456 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to next page" msgstr "Přejít na následující stránku" -#: shell/help-overlay.ui:339 +#: shell/help-overlay.ui:209 shell/help-overlay.ui:463 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to previous page" msgstr "Přejít na předchozí stránku" diff -Nru language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po --- language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po 2020-01-23 16:58:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po 2020-07-08 14:00:33.000000000 +0000 @@ -24,147 +24,147 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 10:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 10:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: cs\n" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:120 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:117 #, c-format msgid "Failed to remove file “%s”: %s" msgstr "Selhalo odstranění soubor „%s“: %s" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:148 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:145 #, c-format msgid "Failed to make directory %s: %s" msgstr "Selhalo vytvoření adresáře %s: %s" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:419 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:416 #, c-format msgid "Failed to create hardlink for resource “%s”: %s" msgstr "Selhalo vytvoření pevného odkazu pro zdroj „%s“: %s" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:524 -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1268 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:521 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1265 msgid "No UID in the contact" msgstr "Žádné UID v tomto kontaktu" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:861 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:858 #, c-format msgid "Conflicting UIDs found in added contacts" msgstr "V přidaných kontaktech nalezeno několik UID ve vzájemném konfliktu" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:991 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:988 msgid "Loading..." msgstr "Načítá se…" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:993 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4489 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:990 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4512 msgid "Searching..." msgstr "Vyhledává se…" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1296 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1293 #, c-format msgid "Tried to modify contact “%s” with out of sync revision" msgstr "Pokus změnit kontakt „%s“ s revizí mimo synchronizaci" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1477 -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1563 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3086 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7369 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7438 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1474 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1560 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3080 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7370 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7439 #, c-format msgid "Contact “%s” not found" msgstr "Kontakt „%s“ nebyl nalezen" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1627 -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1710 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1624 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1707 #, c-format msgid "Query “%s” not supported" msgstr "Dotaz „%s“ není podporován" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1636 -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1719 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1633 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1716 #, c-format msgid "Invalid Query “%s”" msgstr "Neplatný dotaz „%s“" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1968 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2039 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1965 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2041 msgid "Requested to delete an unrelated cursor" msgstr "Požadováno smazání nesouvisejícího kurzoru" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2039 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2036 #, c-format msgid "Failed to rename old database from “%s” to “%s”: %s" msgstr "Nelze přejmenovat starou databázi z „%s“ na „%s“: %s" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:280 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:290 #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149 #: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1154 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4374 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4397 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:51 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book.c:1075 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2132 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2310 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2529 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2666 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2831 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2971 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3108 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3271 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3466 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3684 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:878 -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:264 -#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:292 -#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:249 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:260 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3216 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3389 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3662 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3900 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4092 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4275 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4483 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4660 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4871 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5027 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5227 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5393 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5620 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5780 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6011 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6210 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6578 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6802 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1798 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1712 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1844 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3252 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3258 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3268 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3280 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:422 -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:501 -#: ../src/libedataserver/e-client.c:187 -#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1217 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book.c:1070 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2127 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2305 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2524 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2661 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2826 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2966 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3103 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3266 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3461 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3679 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:873 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:274 +#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:288 +#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:313 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:257 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3230 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3403 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3676 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3914 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4106 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4289 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4497 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4674 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4885 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5041 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5241 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5407 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5634 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5794 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6025 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6224 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6592 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6816 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1799 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1715 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1847 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3300 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3306 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3316 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3328 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:498 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:183 +#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1224 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:204 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1789 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1788 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429 msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1172 -#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:988 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1214 +#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:990 msgid "Object to save is not a valid vCard" msgstr "Objekt, který se má uložit, není platná vCard" -#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1044 +#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1046 msgid "Failed to create contact from returned server data" msgstr "Selhalo vytvoření kontaktu z dat vrácených serverem" -#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1060 +#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1062 msgid "Server returned contact without UID" msgstr "Server vrátil kontakt bez UID" @@ -194,7 +194,7 @@ #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an #. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:113 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:109 msgid "Not connected" msgstr "Nepřipojeno." @@ -211,64 +211,64 @@ msgstr "Neplatná syntaxe DN" #: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1151 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4373 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4396 #, c-format msgid "LDAP error 0x%x (%s)" msgstr "Chyba LDAP 0x%x (%s)" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1791 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2140 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2153 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1794 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2143 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2156 #, c-format msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" msgstr "%s: NULL vráceno z ldap_first_entry" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2068 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2212 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2071 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2215 #, c-format msgid "%s: Unhandled result type %d returned" msgstr "%s: neobsloužený typ výsledku %d vrácený" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2355 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2493 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2358 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2496 #, c-format msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" msgstr "%s: neobsloužený typ výsledku hledání %d vrácený" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4312 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4335 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Přijímají se výsledky hledání LDAP…" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4515 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4538 msgid "Error performing search" msgstr "Chyba při hledání" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4655 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4678 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)..." msgstr "Stahují se kontakty (%d)…" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5149 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5172 msgid "The backend does not support bulk additions" msgstr "Obslužná vrstva nepodporuje hromadné přidávání" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5240 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5263 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "Přidává se kontakt na server LDAP…" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5302 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5325 msgid "The backend does not support bulk modifications" msgstr "Obslužná vrstva nepodporuje hromadné změny" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5324 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5347 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "Mění se kontaktu na serveru LDAP…" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5396 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5419 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "Odstraňuje se kontakt ze serveru LDAP…" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5806 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5829 #, c-format msgid "Failed to get the DN for user “%s”" msgstr "Selhalo získání DN pro uživatele „%s“" @@ -278,7 +278,7 @@ msgid "Given URL “%s” doesn’t reference WebDAV address book" msgstr "Zadaná adresa URL „%s“ neodkazuje na adresář WebDAV" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1058 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1094 msgid "Received object is not a valid vCard" msgstr "Přijatý objekt není platná vCard" @@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "Není místo" #. Dummy row as EContactField starts from 1 -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:148 msgid "Unique ID" msgstr "Jedinečné ID" @@ -311,12 +311,12 @@ #. * so we can generate its value if necessary in the getter #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:153 msgid "File Under" msgstr "Uložit jako" #. URI of the book to which the contact belongs to -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155 msgid "Book UID" msgstr "UID adresáře" @@ -324,435 +324,435 @@ #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with #. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:161 msgid "Full Name" msgstr "Celé jméno" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 msgid "Given Name" msgstr "Křestní jméno" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 msgid "Family Name" msgstr "Příjmení" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" #. Email fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167 msgid "Email 1" msgstr "1. e-mail" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 msgid "Email 2" msgstr "2. e-mail" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 msgid "Email 3" msgstr "3. e-mail" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 msgid "Email 4" msgstr "4. e-mail" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172 msgid "Mailer" msgstr "Program pro elektronickou poštu" #. Address Labels -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175 msgid "Home Address Label" msgstr "Adresní štítek domů" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176 msgid "Work Address Label" msgstr "Adresní štítek práce" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 msgid "Other Address Label" msgstr "Adresní štítek další" #. Phone fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180 msgid "Assistant Phone" msgstr "Telefon asistenta" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 msgid "Business Phone" msgstr "Telefon do práce" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182 msgid "Business Phone 2" msgstr "2. telefon do práce" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183 msgid "Business Fax" msgstr "Fax do práce" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184 msgid "Callback Phone" msgstr "Telefon pro zpětný dotaz" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185 msgid "Car Phone" msgstr "Telefon do auta" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 msgid "Company Phone" msgstr "Firemní telefon" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 msgid "Home Phone" msgstr "Telefon domů" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188 msgid "Home Phone 2" msgstr "2. telefon domů" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189 msgid "Home Fax" msgstr "Fax domů" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobilní telefon" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192 msgid "Other Phone" msgstr "Další telefon" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 msgid "Other Fax" msgstr "Další fax" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 msgid "Pager" msgstr "Pager" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195 msgid "Primary Phone" msgstr "Hlavní telefon" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196 msgid "Radio" msgstr "Rádio" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:198 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197 msgid "Telex" msgstr "Telex" #. To translators: TTY is Teletypewriter -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:199 msgid "TTY" msgstr "TTY" #. Organizational fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202 msgid "Organization" msgstr "Organizace" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 msgid "Organizational Unit" msgstr "Organizační jednotka" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204 msgid "Office" msgstr "Kancelář" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205 msgid "Title" msgstr "Titul" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 msgid "Role" msgstr "Funkce" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 msgid "Manager" msgstr "Vedoucí" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208 msgid "Assistant" msgstr "Asistent" #. Web fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211 msgid "Homepage URL" msgstr "Adresa URL domovské stránky" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 msgid "Weblog URL" msgstr "Adresa URL weblogu" #. Contact categories -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #. Collaboration fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218 msgid "Calendar URI" msgstr "Adresa URI kalendáře" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 msgid "Free/Busy URL" msgstr "Adresa URL volnách/obsazených termínů" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 msgid "ICS Calendar" msgstr "Kalendář ICS" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 msgid "Video Conferencing URL" msgstr "Adresa URL pro videokonference" #. Misc fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224 msgid "Spouse’s Name" msgstr "Jméno partnera/ky" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 msgid "Note" msgstr "Poznámka" #. Instant messaging fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228 msgid "AIM Home Screen Name 1" msgstr "Přezdívka AIM doma 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 msgid "AIM Home Screen Name 2" msgstr "Přezdívka AIM doma 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 msgid "AIM Home Screen Name 3" msgstr "Přezdívka AIM doma 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 msgid "AIM Work Screen Name 1" msgstr "Přezdívka AIM v práci 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 msgid "AIM Work Screen Name 2" msgstr "Přezdívka AIM v práci 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 msgid "AIM Work Screen Name 3" msgstr "Přezdívka AIM v práci 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 msgid "GroupWise Home Screen Name 1" msgstr "Přezdívka GroupWise doma 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 msgid "GroupWise Home Screen Name 2" msgstr "Přezdívka GroupWise doma 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 msgid "GroupWise Home Screen Name 3" msgstr "Přezdívka GroupWise doma 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 msgid "GroupWise Work Screen Name 1" msgstr "Přezdívka GroupWise v práci 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 msgid "GroupWise Work Screen Name 2" msgstr "Přezdívka GroupWise v práci 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239 msgid "GroupWise Work Screen Name 3" msgstr "Přezdívka GroupWise v práci 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240 msgid "Jabber Home ID 1" msgstr "ID Jabberu doma 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 msgid "Jabber Home ID 2" msgstr "ID Jabberu doma 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242 msgid "Jabber Home ID 3" msgstr "ID Jabberu doma 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243 msgid "Jabber Work ID 1" msgstr "ID Jabberu v práci 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244 msgid "Jabber Work ID 2" msgstr "ID Jabberu v práci 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 msgid "Jabber Work ID 3" msgstr "ID Jabberu v práci 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:247 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" msgstr "Přezdívka Yahoo! doma 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:247 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" msgstr "Přezdívka Yahoo! doma 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" msgstr "Přezdívka Yahoo! doma 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" msgstr "Přezdívka Yahoo! v práci 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" msgstr "Přezdívka Yahoo! v práci 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" msgstr "Přezdívka Yahoo! v práci 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252 msgid "MSN Home Screen Name 1" msgstr "Přezdívka MSN doma 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253 msgid "MSN Home Screen Name 2" msgstr "Přezdívka MSN doma 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254 msgid "MSN Home Screen Name 3" msgstr "Přezdívka MSN doma 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255 msgid "MSN Work Screen Name 1" msgstr "Přezdívka MSN v práci 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256 msgid "MSN Work Screen Name 2" msgstr "Přezdívka MSN v práci 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 msgid "MSN Work Screen Name 3" msgstr "Přezdívka MSN v práci 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 msgid "ICQ Home ID 1" msgstr "ID ICQ doma 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:260 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259 msgid "ICQ Home ID 2" msgstr "ID ICQ doma 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:260 msgid "ICQ Home ID 3" msgstr "ID ICQ doma 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261 msgid "ICQ Work ID 1" msgstr "ID ICQ v práci 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262 msgid "ICQ Work ID 2" msgstr "ID ICQ v práci 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263 msgid "ICQ Work ID 3" msgstr "ID ICQ v práci 3" #. Last modified time -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:266 msgid "Last Revision" msgstr "Poslední revize" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization #. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270 msgid "Name or Org" msgstr "Jméno nebo organizace" #. Address fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273 msgid "Address List" msgstr "Seznam adres" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274 msgid "Home Address" msgstr "Adresa domů" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275 msgid "Work Address" msgstr "Adresa do práce" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276 msgid "Other Address" msgstr "Další adresa" #. Contact categories -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:279 msgid "Category List" msgstr "Seznam kategorií" #. Photo/Logo -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:282 msgid "Photo" msgstr "Fotografie" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:284 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283 msgid "Logo" msgstr "Logo" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:287 #: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:151 msgid "Name" msgstr "Jméno" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:289 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288 msgid "Email List" msgstr "Seznam e-mailů" #. Instant messaging fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291 msgid "AIM Screen Name List" msgstr "Seznam přezdívek AIM" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 msgid "GroupWise ID List" msgstr "Seznam ID GroupWise" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 msgid "Jabber ID List" msgstr "Seznam ID Jabberu" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294 msgid "Yahoo! Screen Name List" msgstr "Seznam přezdívek Yahoo!" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295 msgid "MSN Screen Name List" msgstr "Seznam přezdívek MSN" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 msgid "ICQ ID List" msgstr "Seznam ID ICQ" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:298 msgid "Wants HTML Mail" msgstr "Žádá si poštu v HTML" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a #. * regular contact for one person/organization/... -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303 msgid "List" msgstr "Seznam" @@ -760,131 +760,131 @@ #. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be #. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC #. * message header when sending messages to this Contact list. -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:308 msgid "List Shows Addresses" msgstr "Seznam zobrazuje adresy" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310 msgid "Birth Date" msgstr "Narozeniny" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312 -#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:961 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311 +#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957 msgid "Anniversary" msgstr "Výročí" #. Security fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314 msgid "X.509 Certificate" msgstr "Certifikát X.509" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 msgid "PGP Certificate" msgstr "Certifikát PGP" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317 msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" msgstr "ID Gadu-Gadu doma 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318 msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" msgstr "ID Gadu-Gadu doma 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319 msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" msgstr "ID Gadu-Gadu doma 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:321 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320 msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" msgstr "ID Gadu-Gadu v práci 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:321 msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" msgstr "ID Gadu-Gadu v práci 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" msgstr "ID Gadu-Gadu v práci 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323 msgid "Gadu-Gadu ID List" msgstr "Seznam ID Gadu-Gadu" #. Geo information -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:326 msgid "Geographic Information" msgstr "Geografické informace" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:329 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:328 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:331 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:330 msgid "Skype Home Name 1" msgstr "Přezdívka Skype doma 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:332 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:331 msgid "Skype Home Name 2" msgstr "Přezdívka Skype doma 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:333 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:332 msgid "Skype Home Name 3" msgstr "Přezdívka Skype doma 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:334 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:333 msgid "Skype Work Name 1" msgstr "Přezdívka Skype v práci 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:335 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:334 msgid "Skype Work Name 2" msgstr "Přezdívka Skype v práci 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:336 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:335 msgid "Skype Work Name 3" msgstr "Přezdívka Skype v práci 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:337 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:336 msgid "Skype Name List" msgstr "Seznam přezdívek Skype" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:339 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:338 msgid "SIP address" msgstr "Adresa SIP" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:341 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:340 msgid "Google Talk Home Name 1" msgstr "Jméno Google Talk doma 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:342 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:341 msgid "Google Talk Home Name 2" msgstr "Jméno Google Talk doma 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:343 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:342 msgid "Google Talk Home Name 3" msgstr "Jméno Google Talk doma 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:344 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:343 msgid "Google Talk Work Name 1" msgstr "Jméno Google Talk v práci 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:345 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:344 msgid "Google Talk Work Name 2" msgstr "Jméno Google Talk v práci 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:346 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:345 msgid "Google Talk Work Name 3" msgstr "Jméno Google Talk v práci 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:347 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:346 msgid "Google Talk Name List" msgstr "Seznam jmen Google Talk" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:349 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:348 msgid "Twitter Name List" msgstr "Seznam přezdívek Twitter" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1914 -#: ../src/addressbook/libebook/e-destination.c:920 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1915 +#: ../src/addressbook/libebook/e-destination.c:914 msgid "Unnamed List" msgstr "Nepojmenovaný seznam" @@ -918,59 +918,59 @@ msgid "Text is too long for a phone number" msgstr "Text je na telefonní číslo příliš dlouhý" -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:930 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:927 #, c-format msgid "Unknown book property “%s”" msgstr "Neznámá vlastnost „%s“ adresáře" -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:945 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:942 #, c-format msgid "Cannot change value of book property “%s”" msgstr "Nelze změnit hodnotu vlastnosti „%s“ adresáře" -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1389 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1620 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1897 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1714 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1952 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1384 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1615 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1892 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1709 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1947 #, c-format msgid "Unable to connect to “%s”: " msgstr "Nelze se připojit k „%s“: " -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client-view.c:872 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client-view.c:678 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client-view.c:869 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client-view.c:675 #, c-format msgid "Client disappeared" msgstr "Klient zmizel" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:905 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2255 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:899 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2253 #, c-format msgid "Error introspecting unknown summary field “%s”" msgstr "Chyba při introspekci neznámého pole „%s“ v souhrnu" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1514 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:548 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1394 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1508 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:549 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1392 msgid "Error parsing regular expression" msgstr "Chyba při zpracování regulárního výrazu" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1559 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4585 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1878 -#: ../src/camel/camel-db.c:820 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1553 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4586 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1876 +#: ../src/camel/camel-db.c:818 #, c-format msgid "Insufficient memory" msgstr "Nedostatek paměti" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1696 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1690 #, c-format msgid "Invalid contact field “%d” specified in summary" msgstr "Neplatné pole „%d“ kontaktu zadané v souhrnu" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1730 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:371 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:605 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1724 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:372 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:603 #, c-format msgid "" "Contact field “%s” of type “%s” specified in summary, but only boolean, " @@ -979,8 +979,8 @@ "V souhrnu je pole kontaktu „%s“ typu „%s“, ale podporované typy polí jsou " "pouze pravdivostní, řetězec a seznam řetězců." -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3074 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4175 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3068 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4169 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." @@ -988,20 +988,20 @@ "Úplné search_contacts nejsou uloženy v mezipaměti. vcards nemohou být " "vráceny." -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4306 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4399 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3467 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5844 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4300 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4393 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3468 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5847 #, c-format msgid "Query contained unsupported elements" msgstr "Dotaz obsahuje nepodporované prvky" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4310 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4304 #, c-format msgid "Invalid Query" msgstr "Neplatný dotaz" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4334 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4328 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " @@ -1010,15 +1010,15 @@ "Úplné search_contacts nejsou uloženy v mezipaměti. Tudíž je podporován pouze " "souhrnný dotaz." -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4403 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:871 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1146 -#: ../src/libedataserver/e-client.c:174 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4397 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:868 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1143 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:170 #, c-format msgid "Invalid query" msgstr "Neplatný dotaz" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4446 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4440 #, c-format msgid "" "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." @@ -1026,37 +1026,37 @@ "V mezipaměti nejsou uložené úplné záznamy vcard, tudíž je podporován pouze " "souhrnný dotaz." -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5269 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5263 #, c-format msgid "Unable to remove the db file: errno %d" msgstr "Nelze odstranit soubor s databází: číslo chyby %d" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6056 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6456 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6050 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6450 #, c-format msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor" msgstr "Kurzorem EbSdbCursor jsou podporovány jen souhrnné dotazy." -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6063 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6057 #, c-format msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor" msgstr "" "Aby šel použít EbSdbCursor, musí být určeno nejméně jedno pole, podle " "kterého se bude řadit" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6077 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6071 #, c-format msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary" msgstr "Nelze řadit podle pole, které není v souhrnném dotazu" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6084 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6078 #, c-format msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values" msgstr "Nelze řadit podle pole, které má více hodnot" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6217 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5796 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8143 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6211 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5797 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8144 #, c-format msgid "" "Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of " @@ -1065,9 +1065,9 @@ "Proběhla snaha o krokování kurzorem směrem zpět, ale kurzor je již na " "začátku seznamu kontaktů" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6225 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5803 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8151 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6219 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5804 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8152 #, c-format msgid "" "Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the " @@ -1076,85 +1076,85 @@ "Proběhla snaha o krokování kurzorem směrem vpřed, ale kurzor je již na konci " "seznamu kontaktů" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:336 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:571 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:337 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:569 #, c-format msgid "Unsupported contact field “%d” specified in summary" msgstr "Nepodporované pole „%d“ kontaktu zadané v souhrnu" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3462 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5837 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1653 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3517 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3463 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5840 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1654 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3518 #, c-format msgid "Invalid query: %s" msgstr "Neplatný dotaz: %s" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3647 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3648 #| msgid "Invalid query for EbSqlCursor" msgid "Invalid query for a book cursor" msgstr "Neplatný dotaz na kurzor adresáře" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4589 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4590 #: ../src/libebackend/e-cache.c:759 #, c-format msgid "Can’t open database %s: %s" msgstr "Nelze otevřít otevřít databázi %s: %s:" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5223 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5270 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5317 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5369 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2799 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2857 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2916 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2979 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3150 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1363 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5224 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5271 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5318 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5370 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2800 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2858 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2917 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2980 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3151 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1370 #: ../src/libebackend/e-cache.c:1374 ../src/libebackend/e-cache.c:2352 #: ../src/libebackend/e-cache.c:2392 #, c-format msgid "Object “%s” not found" msgstr "Objekt „%s“ nebyl nalezen" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5429 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3041 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5430 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3042 #, c-format #| msgid "Contact “%s” not found" msgid "Object with extra “%s” not found" msgstr "Objekt s dodatečným údajem „%s“ nebyl nalezen" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5583 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5584 msgid "At least one sort field must be specified to use a cursor" msgstr "" "Aby šel použít kurzor, musí být určeno nejméně jedno pole, podle kterého se " "bude řadit" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5592 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7983 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5593 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7984 msgid "Cannot sort by a field that is not a string type" msgstr "Nelze řadit podle pole, které není textového typu" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1075 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1086 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1081 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1093 #, c-format msgid "Preloaded object for UID “%s” is invalid" msgstr "Přednačtený objekt pro UID „%s“ je neplatný" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1083 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1094 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1089 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1101 #, c-format msgid "Received object for UID “%s” is invalid" msgstr "Přijatý objekt pro UID „%s“ je neplatný" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1909 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2356 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3296 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1911 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2367 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3314 #, c-format msgid "Failed to create cache “%s”:" msgstr "Nezdařilo se vytvořit mezipaměť „%s“" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1951 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1949 msgid "" "Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one " "addressbook. Delete one of the entries in the “folders” table first." @@ -1162,11 +1162,11 @@ "Nelze povýšit databázi kontaktů ze zastaralé verze databáze s více než " "jedním adresářem. Neprve vymažte jednu z položek v tabulce „folders“." -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6012 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6015 msgid "Invalid query for EbSqlCursor" msgstr "Neplatný dotaz na EbSqlCursor" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7965 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7966 msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor" msgstr "" "Aby šel použít EbSqlCursor, musí být určeno nejméně jedno pole, podle " @@ -1177,15 +1177,15 @@ msgid "Success" msgstr "Úspěšné" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:141 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:137 msgid "Backend is busy" msgstr "Obslužná vrstva je zaneprázdněná" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:151 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:147 msgid "Repository offline" msgstr "Repozitář je odpojen" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:158 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:154 msgid "Permission denied" msgstr "Přístup odepřen" @@ -1204,11 +1204,11 @@ msgid "Unsupported field" msgstr "Nepodporované pole" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:166 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:162 msgid "Unsupported authentication method" msgstr "Nepodporovaná metoda ověřování totožnosti" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:168 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:164 msgid "TLS not available" msgstr "TLS není k dispozici" @@ -1225,19 +1225,19 @@ msgid "Not available in offline mode" msgstr "Není dostupné v režimu odpojení." -#: ../src/libedataserver/e-client.c:170 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:166 msgid "Search size limit exceeded" msgstr "Překročen limit velikosti hledání" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:172 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:168 msgid "Search time limit exceeded" msgstr "Překročen časový limit hledání" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:176 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:172 msgid "Query refused" msgstr "Dotaz odmítnut" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:162 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:158 msgid "Could not cancel" msgstr "Nelze zrušit" @@ -1248,117 +1248,117 @@ msgid "Invalid server version" msgstr "Neplatná verze serveru" -#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:115 ../src/libedataserver/e-client.c:139 +#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:115 ../src/libedataserver/e-client.c:135 msgid "Invalid argument" msgstr "Neplatný argument" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:164 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:160 msgid "Not supported" msgstr "Nepodporováno" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:182 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:178 msgid "Backend is not opened yet" msgstr "Serverová část ještě není otevřena" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:184 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:180 msgid "Object is out of sync" msgstr "Objekt je mimo synchronizaci" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:180 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:176 msgid "Other error" msgstr "Jiná chyba" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:896 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1171 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:893 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1168 msgid "Invalid query: " msgstr "Neplatný dotaz: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1145 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1142 msgid "Cannot open book: " msgstr "Nelze otevřít adresář: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1183 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1180 msgid "Cannot refresh address book: " msgstr "Kalendář nelze obnovit: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1224 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1221 msgid "Cannot get contact: " msgstr "Nelze získat kontakt: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1269 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1266 msgid "Cannot get contact list: " msgstr "Nelze získat seznam kontaktů: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1321 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1318 msgid "Cannot get contact list uids: " msgstr "Nelze získat uid seznamů kontaktů: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1372 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1369 msgid "Cannot add contact: " msgstr "Nelze přidat kontakt: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1423 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1420 msgid "Cannot modify contacts: " msgstr "Nelze upravit kontakty: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1475 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1472 msgid "Cannot remove contacts: " msgstr "Nelze odstranit kontakty: " -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:777 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:771 msgid "Cursor does not support setting the search expression" msgstr "Kurzor nepodporuje nastavení vyhledávacího výrazu" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:864 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:858 msgid "Cursor does not support step" msgstr "Kurzor nepodporuje krokování" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:940 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:934 msgid "Cursor does not support alphabetic indexes" msgstr "Kurzor nepodporuje abecední indexy" #: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:92 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:266 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:260 msgid "Unrecognized cursor origin" msgstr "Nerozpoznán původ kurzoru" #: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:151 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:334 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:328 msgid "Out of sync revision while moving cursor" msgstr "Rozpadla se synchronizace revize během posouvání kurzoru" #: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:222 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:428 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:422 msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale" msgstr "Abecední index byl nastaven pro nesprávné národní prostředí" -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:207 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:217 #, c-format msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar" msgstr "Zadaná adresa URL „%s“ neodkazuje na kalendář CalDAV" -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1878 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1981 msgid "Failed to parse response data" msgstr "Selhalo zpracování dat odpovědi" -#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:963 +#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:959 msgid "Birthday" msgstr "Narozeniny" -#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:999 +#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:995 #, c-format msgid "Birthday: %s" msgstr "Narozeniny: %s" -#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1030 +#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1026 #, c-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Výročí: %s" @@ -1372,94 +1372,94 @@ msgid "Cannot save calendar data" msgstr "Nelze uložit data kalendáře" -#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:169 +#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:227 msgid "URI not set" msgstr "Adresa URI není nastavena" -#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:248 +#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:312 #, c-format msgid "Malformed URI “%s”: %s" msgstr "Poškozená adresa URI „%s“: %s" -#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:390 +#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:459 #, c-format msgid "Bad file format." msgstr "Špatný formát souboru." -#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:399 +#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:468 #, c-format msgid "Not a calendar." msgstr "Není to kalendář." -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:175 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:171 msgid "Could not retrieve weather data" msgstr "Nelze získat data o počasí" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:353 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:349 msgid "Weather: Fog" msgstr "Počasí: Mlha" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:354 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:350 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "Počasí: Zatažená noc" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:355 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:351 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Počasí: Zamračeno" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:356 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:352 msgid "Weather: Overcast" msgstr "Počasí: Zataženo" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:357 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:353 msgid "Weather: Showers" msgstr "Počasí: Přeháňky" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:358 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:354 msgid "Weather: Snow" msgstr "Počasí: Sníh" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:359 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:355 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "Počasí: Jasná noc" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:360 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:356 msgid "Weather: Sunny" msgstr "Počasí: Slunečno" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:361 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:357 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Počasí: Bouřky" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:387 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:383 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:390 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:386 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:393 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:389 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:399 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:395 #, c-format msgid "%.1f" msgstr "%.1f" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:562 -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:590 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:558 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:586 msgid "Forecast" msgstr "Předpověď počasí" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:686 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:682 msgid "Could not create cache file" msgstr "Nelze vytvořit soubor pro mezipaměť" @@ -1467,15 +1467,15 @@ msgid "Repository is offline" msgstr "Repozitář je odpojen" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:247 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:244 msgid "No such calendar" msgstr "Takový kalendář neexistuje" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:249 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:246 msgid "Object not found" msgstr "Objekt nebyl nalezen" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:251 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:248 msgid "Invalid object" msgstr "Neplatný objekt" @@ -1491,7 +1491,7 @@ msgid "Unknown User" msgstr "Neznámý uživatel" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:255 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:252 msgid "Object ID already exists" msgstr "ID objektu již existuje" @@ -1507,12 +1507,12 @@ msgid "Could not cancel operation" msgstr "Nelze zrušit operaci" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:147 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:143 msgid "Authentication failed" msgstr "Ověření totožnosti selhalo" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1147 -#: ../src/libedataserver/e-client.c:149 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1200 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:145 msgid "Authentication required" msgstr "Je vyžadováno ověření totožnosti" @@ -1524,149 +1524,149 @@ msgid "No error" msgstr "Žádná chyba" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:253 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:250 msgid "Unknown user" msgstr "Neznámý uživatel" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:257 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:254 msgid "Invalid range" msgstr "Neplatný rozsah" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1076 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1073 #, c-format msgid "Unknown calendar property “%s”" msgstr "Neznámá vlastnost „%s“ kalendáře" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1091 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1088 #, c-format msgid "Cannot change value of calendar property “%s”" msgstr "Nelze změnit hodnotu vlastnosti „%s“ kalendáře" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-component.c:718 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-component.c:716 msgid "Untitled appointment" msgstr "Nepojmenovaná událost" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4883 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4889 msgid "1st" msgstr "1." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4884 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4890 msgid "2nd" msgstr "2." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4885 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4891 msgid "3rd" msgstr "3." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4886 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4892 msgid "4th" msgstr "4." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4887 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4893 msgid "5th" msgstr "5." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4888 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4894 msgid "6th" msgstr "6." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4889 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4895 msgid "7th" msgstr "7." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4890 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4896 msgid "8th" msgstr "8." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4891 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4897 msgid "9th" msgstr "9." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4892 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4898 msgid "10th" msgstr "10." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4893 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4899 msgid "11th" msgstr "11." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4894 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4900 msgid "12th" msgstr "12." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4895 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4901 msgid "13th" msgstr "13." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4896 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902 msgid "14th" msgstr "14." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4897 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903 msgid "15th" msgstr "15." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4898 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904 msgid "16th" msgstr "16." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4899 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905 msgid "17th" msgstr "17." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4900 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906 msgid "18th" msgstr "18." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4901 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907 msgid "19th" msgstr "19." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908 msgid "20th" msgstr "20." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909 msgid "21st" msgstr "21." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910 msgid "22nd" msgstr "22." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911 msgid "23rd" msgstr "23." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912 msgid "24th" msgstr "24." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913 msgid "25th" msgstr "25." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914 msgid "26th" msgstr "26." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915 msgid "27th" msgstr "27." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916 msgid "28th" msgstr "28." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917 msgid "29th" msgstr "29." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918 msgid "30th" msgstr "30." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919 msgid "31st" msgstr "31." @@ -1694,83 +1694,83 @@ msgid "Undefined" msgstr "Nedefinovaná" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:83 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1110 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1453 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1580 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1629 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1104 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1443 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1570 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1619 #, c-format msgid "“%s” expects one argument" msgstr "„%s“ očekává jeden parametr" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:90 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:713 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1460 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1468 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:84 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1450 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1458 #, c-format msgid "“%s” expects the first argument to be a string" msgstr "„%s“ očekává jako první parametr řetězec" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:170 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164 #, c-format msgid "“%s” expects two or three arguments" msgstr "„%s“ očekává dva nebo tři parametry" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:177 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:278 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:346 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:863 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1117 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1529 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1587 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1636 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:272 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:340 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:857 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1111 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1519 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1577 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1626 #, c-format msgid "“%s” expects the first argument to be a time_t" msgstr "„%s“ očekává jako první parametr time_t" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:186 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:286 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:356 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:872 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:180 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:280 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:350 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:866 #, c-format msgid "“%s” expects the second argument to be a time_t" msgstr "„%s“ očekává jako druhý parametr time_t" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:196 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:190 #, c-format msgid "“%s” expects the third argument to be a string" msgstr "„%s“ očekává jako třetí parametr řetězec" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:270 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:264 #, c-format msgid "“%s” expects none or two arguments" msgstr "„%s“ očekává žádný nebo dva argumenty" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:339 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:706 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:856 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1522 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:700 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:850 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1512 #, c-format msgid "“%s” expects two arguments" msgstr "„%s“ očekává dva parametry" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:645 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:668 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:788 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:820 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1029 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1062 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1414 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:639 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:662 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:782 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:814 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1056 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1404 #, c-format msgid "“%s” expects no arguments" msgstr "„%s“ neočekává žádné parametry" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:722 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:716 #, c-format msgid "“%s” expects the second argument to be a string" msgstr "„%s“ očekává jako druhý parametr řetězec" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:753 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:747 #, c-format msgid "" "“%s” expects the first argument to be either “any”, “summary”, or " @@ -1780,12 +1780,12 @@ "„%s“ očekává jako první parametr jedno z „any“, „summary“, „description“, " "„location“, „attendee“, „organizer“ nebo „classification“" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:924 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:918 #, c-format msgid "“%s” expects at least one argument" msgstr "„%s“ očekává alespoň jeden parametr" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:939 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:933 #, c-format msgid "" "“%s” expects all arguments to be strings or one and only one argument to be " @@ -1794,57 +1794,57 @@ "„%s“ očekává jako všechny parametry řetězce nebo právě jeden parametr " "pravdivostní hodnotu nepravda (#f)" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1477 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1467 #, c-format msgid "“%s” expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" msgstr "" "„%s“ očekává jako první parametr řetězec s datem/časem podle ISO 8601" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1538 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1528 #, c-format msgid "“%s” expects the second argument to be an integer" msgstr "„%s“ očekává jako druhý parametr celé číslo" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1797 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1798 #, c-format msgid "Failed to create SQLite function, error code “%d”: %s" msgstr "Selhalo vytvoření funkce SQLite, chybový kód je „%d“: %s" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2797 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2855 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2914 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2977 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2798 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2856 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2915 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2978 #, c-format msgid "Object “%s”, “%s” not found" msgstr "Objekt „%s“, „%s“ nebyl nalezen" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3756 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3757 msgid "Cannot add timezone without tzid" msgstr "Nelze přidat časové pásmo bez tzid" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3765 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3766 msgid "Cannot add timezone without component" msgstr "Nelze přidat časové pásmo bez komponenty" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3773 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3774 msgid "Cannot add timezone with invalid component" msgstr "Nelze přidat časové pásmo s neplatnou komponentou" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1141 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1148 #, c-format msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component" msgstr "Přijatý objekt pro UID „%s“ neobsahuje žádnou očekávanou komponentu" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4166 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4181 msgid "attachment.dat" msgstr "příloha.dat" #. FIXME This should be doable once all the recurid stuff is done -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3622 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3628 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3634 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3661 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2532 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3642 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3648 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3654 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3681 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2541 msgid "Unsupported method" msgstr "Nepodporovaná metoda" @@ -1853,123 +1853,123 @@ msgstr "Kalendář neexistuje" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1365 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1362 msgid "Cannot open calendar: " msgstr "Kalendář nelze otevřít: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1403 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1400 msgid "Cannot refresh calendar: " msgstr "Kalendář nelze obnovit: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1445 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1442 msgid "Cannot retrieve calendar object path: " msgstr "Nelze získat cestu k objektu kalendáře: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1498 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1495 msgid "Cannot retrieve calendar object list: " msgstr "Nelze získat seznam objektů kalendáře: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1556 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1553 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " msgstr "Nelze získat seznam volných/obsazených termínů z kalendáře: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1607 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1604 msgid "Cannot create calendar object: " msgstr "Nelze vytvořit objekt kalendáře: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1676 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1673 msgid "Cannot modify calendar object: " msgstr "Nelze změnit objekt kalendáře: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1755 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1752 msgid "Cannot remove calendar object: " msgstr "Nelze odstranit objekt kalendáře: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1842 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1839 msgid "Cannot receive calendar objects: " msgstr "Nelze získat objekty kalendáře: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1886 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1883 msgid "Cannot send calendar objects: " msgstr "Nelze odeslat objekty kalendáře: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1939 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1936 msgid "Could not retrieve attachment uris: " msgstr "Nelze získat uri příloh: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1985 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1982 msgid "Could not discard reminder: " msgstr "Nelze zrušit připomínku: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2027 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2024 msgid "Could not retrieve calendar time zone: " msgstr "Nelze získat časové pásmo kalendáře: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2068 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2065 msgid "Could not add calendar time zone: " msgstr "Nelze přidat časové pásmo kalendáře: " -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:202 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:198 #, c-format msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Digitální podpis není touto šifrou podporován" -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:215 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:211 #, c-format msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Ověřování podpisu není touto šifrou podporováno" -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:231 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:227 #, c-format msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Šifrovaní není touto šifrou podporováno" -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:245 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:241 #, c-format msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Dešifrovaní není touto šifrou podporováno" -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:362 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:356 msgid "Signing message" msgstr "Podepisování zprávy" -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:654 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:648 msgid "Encrypting message" msgstr "Šifrování zprávy" -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:827 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:821 msgid "Decrypting message" msgstr "Dešifrování zprávy" -#: ../src/camel/camel-data-cache.c:205 +#: ../src/camel/camel-data-cache.c:199 #, c-format msgid "Unable to create cache path" msgstr "Nelze vytvořit cestu mezipaměti" -#: ../src/camel/camel-data-cache.c:534 +#: ../src/camel/camel-data-cache.c:528 msgid "Empty cache file" msgstr "Prázdný soubor mezipaměti" -#: ../src/camel/camel-data-cache.c:611 +#: ../src/camel/camel-data-cache.c:605 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Nelze odstranit položku mezipaměti: %s: %s" -#: ../src/camel/camel-db.c:874 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:904 +#: ../src/camel/camel-db.c:872 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:913 #, c-format msgid "Could not rename “%s” to %s: %s" msgstr "Nelze přejmenovat „%s“ na „%s“: %s" @@ -1985,74 +1985,74 @@ msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "Přijat neplatný datový proud se zprávou od %s: %s" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1389 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1402 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1392 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1405 msgid "Syncing folders" msgstr "Synchronizace složky" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1510 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1513 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Chyba při zpracování filtru: %s: %s" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1521 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1524 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Chyba při spuštění filtru: %s: %s" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1619 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1622 #, c-format msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Nelze otevřít složku fronty" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1631 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1634 #, c-format msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Nelze zpracovat složku fronty" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1662 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1665 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Získává se zpráva %d (%d%%)" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1671 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1694 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1674 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1697 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Selhalo na zprávě %d" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1722 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1858 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1725 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1861 msgid "Syncing folder" msgstr "Synchronizace složky" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1727 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1866 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1730 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1869 msgid "Complete" msgstr "Dokončeno" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1798 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1801 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Získává se zpráva %d z %d" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1816 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1819 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Selhalo u zprávy %d z %d" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2026 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2050 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2029 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2053 #, c-format msgid "Execution of filter “%s” failed: " msgstr "Spuštění filtru „%s“ selhalo: " -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2040 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2043 #, c-format msgid "Error parsing filter “%s”: %s: %s" msgstr "Chyba při zpracování filtru „%s“: %s: %s" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2059 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2062 #, c-format msgid "Error executing filter “%s”: %s: %s" msgstr "Chyba při spouštění filtru „%s“: %s: %s" @@ -2082,7 +2082,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:333 +#: ../src/camel/camel-folder.c:329 #, c-format msgid "Learning new spam message in “%s : %s”" msgid_plural "Learning new spam messages in “%s : %s”" @@ -2093,7 +2093,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:376 +#: ../src/camel/camel-folder.c:372 #, c-format msgid "Learning new ham message in “%s : %s”" msgid_plural "Learning new ham messages in “%s : %s”" @@ -2104,7 +2104,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:424 +#: ../src/camel/camel-folder.c:420 #, c-format msgid "Filtering new message in “%s : %s”" msgid_plural "Filtering new messages in “%s : %s”" @@ -2112,19 +2112,19 @@ msgstr[1] "Filtrují se nové zprávy v „%s : %s“" msgstr[2] "Filtrují se nové zprávy v „%s : %s“" -#: ../src/camel/camel-folder.c:1068 +#: ../src/camel/camel-folder.c:1064 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:331 msgid "Moving messages" msgstr "Přesouvají se zprávy" -#: ../src/camel/camel-folder.c:1071 +#: ../src/camel/camel-folder.c:1067 msgid "Copying messages" msgstr "Kopírují se zprávy" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:1116 +#: ../src/camel/camel-folder.c:1112 #, c-format msgid "Quota information not supported for folder “%s : %s”" msgstr "Informace o kvótě nejsou podporovány pro složku „%s : %s“" @@ -2132,7 +2132,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:1218 +#: ../src/camel/camel-folder.c:1214 #, c-format msgid "Filtering folder “%s : %s”" msgstr "Filtruje se složka „%s : %s“" @@ -2140,7 +2140,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:3182 +#: ../src/camel/camel-folder.c:3176 #, c-format msgid "Expunging folder “%s : %s”" msgstr "Čistí se složka „%s : %s“" @@ -2148,7 +2148,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:3317 +#: ../src/camel/camel-folder.c:3311 #, c-format msgid "Retrieving message “%s” in “%s : %s”" msgstr "Získává se zpráva „%s“ v „%s : %s“" @@ -2156,7 +2156,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:3542 +#: ../src/camel/camel-folder.c:3536 #, c-format msgid "Retrieving quota information for “%s : %s”" msgstr "Stahují se informace o kvótě pro „%s : %s“" @@ -2164,45 +2164,45 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:3842 +#: ../src/camel/camel-folder.c:3836 #, c-format msgid "Refreshing folder “%s : %s”" msgstr "Aktualizuje se složka „%s : %s“" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:920 -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:963 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:916 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:959 #, c-format msgid "(%s) requires a single bool result" msgstr "(%s) vyžaduje jeden výsledek pravdivostního typu" #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1001 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:997 #, c-format msgid "(%s) not allowed inside %s" msgstr "(%s) není povoleno uvnitř %s" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1008 -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1016 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1004 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1012 #, c-format msgid "(%s) requires a match type string" msgstr "(%s) vyžaduje řetězec s typem porovnávání" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1044 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1040 #, c-format msgid "(%s) expects an array result" msgstr "(%s) očekává jako výsledek pole" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1054 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1050 #, c-format msgid "(%s) requires the folder set" msgstr "(%s) vyžaduje nastavenou složku" -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2214 -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2388 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2208 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2382 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" @@ -2211,8 +2211,8 @@ "Nelze zpracovat vyhledávací výraz: %s:\n" "%s" -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2226 -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2400 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2220 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2394 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" @@ -2224,29 +2224,29 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder-summary.c:1663 +#: ../src/camel/camel-folder-summary.c:1661 #, c-format msgid "Release unused memory for folder “%s : %s”" msgstr "Uvolňuje se nepoužitá paměť pro složku „%s : %s“" #. Translators: The '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2' -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:451 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:447 #, c-format msgid "Output from %s:" msgstr "Výstup z %s:" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:916 ../src/camel/camel-gpg-context.c:921 -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1662 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:912 ../src/camel/camel-gpg-context.c:917 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1658 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Nelze spustit gpg: %s" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:921 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1150 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:917 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1203 msgid "Unknown" msgstr "Neznámá" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1033 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1029 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" @@ -2257,17 +2257,17 @@ "\n" "%s" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1069 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1065 #, c-format msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "Nelze zpracovat nápovědy gpg userid." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1094 ../src/camel/camel-gpg-context.c:1109 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1090 ../src/camel/camel-gpg-context.c:1105 #, c-format msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "Nelze zpracovat požadavek hesla gpg." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1130 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1126 #, c-format msgid "" "You need a PIN to unlock the key for your\n" @@ -2276,7 +2276,7 @@ "K odemknutí klíče své čipové karty\n" "potřebujete PIN: „%s“" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1134 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1130 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" @@ -2285,12 +2285,12 @@ "K odemknutí klíče uživatele potřebujete\n" "heslo: „%s“" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1140 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1136 #, c-format msgid "Unexpected request from GnuPG for “%s”" msgstr "Neočekávaný požadavek od GnuPG pro „%s“" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1152 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1148 msgid "" "Note the encrypted content doesn’t contain information about a recipient, " "thus there will be a password prompt for each of stored private key." @@ -2298,31 +2298,31 @@ "Upozorňujeme, že šifrovaný obsah neobsahuje informace o příjemci, proto se " "objeví výzva pro zadání hesla u každého uloženého soukromého klíče." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1183 ../src/camel/camel-net-utils.c:522 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:405 -#: ../src/libedataserver/e-client.c:160 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1179 ../src/camel/camel-net-utils.c:522 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:399 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:156 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Zrušeno" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1204 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1200 #, c-format msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "Nelze odemknout tajný klíč. Byla zadána tři chybná hesla." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1217 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1213 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Neočekávaná odpověď od GnuPG: %s" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1334 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1330 #, c-format msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "Nelze zašifrovat zprávu: Nejsou určeni platní příjemci." #. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like ''; #. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2' -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1347 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1343 #, c-format msgid "" "Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified. A common issue is that " @@ -2331,59 +2331,59 @@ "Selhalo zašifrování: Byl zadán neplatný příjemce %s. Běžným problémem bývá, " "že %s nemá pro tohoto příjemce naimportovaný veřejný klíč." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2173 ../src/camel/camel-smime-context.c:873 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2169 ../src/camel/camel-smime-context.c:869 msgid "Could not generate signing data: " msgstr "Nelze vygenerovat data podpisu: " -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2224 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2463 -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2602 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2779 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2220 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2459 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2598 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2775 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Nelze spustit gpg." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2331 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2339 -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2347 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2367 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1004 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1018 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1030 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2327 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2335 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2343 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2363 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1000 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1014 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1026 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "Nelze ověřit podpis zprávy: nesprávný formát zprávy" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2413 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2409 msgid "Cannot verify message signature: " msgstr "Nelze ověřit podpis zprávy: " -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2561 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2557 msgid "Could not generate encrypting data: " msgstr "Nelze vygenerovat data šifrování: " -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2642 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2638 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "Toto je digitálně šifrovaná část zprávy" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2702 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2711 -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2734 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2698 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2707 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2730 #, c-format msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" msgstr "Nelze dešifrovat zprávu: Nesprávný formát zprávy" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2722 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2718 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "Nelze dešifrovat část MIME: chyba protokolu" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2794 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2790 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found" msgstr "Nelze dešifrovat část MIME: tajný klíč nebyl nalezen" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2831 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2827 #, c-format msgid "GPG blob contains unencrypted text: %s" msgstr "Binární data GPG obsahují nezašifrovaný text: %s" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2833 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1550 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2829 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1546 msgid "Encrypted content" msgstr "Šifrovaný obsah" @@ -2485,19 +2485,19 @@ msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Chyba při kopírovaní dočasného souboru pošty: %s" -#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:277 -#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:430 +#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:273 +#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:426 #, c-format msgid "No content available" msgstr "Žádný obsah není k dispozici" -#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:285 -#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:438 +#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:281 +#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:434 #, c-format msgid "No signature available" msgstr "Žádný podpis není k dispozici" -#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:804 +#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:798 #, c-format msgid "parse error" msgstr "chyba ve zpracování" @@ -2531,7 +2531,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:183 +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:179 #, c-format msgid "Downloading new messages for offline mode in “%s : %s”" msgstr "Stahují se nové zprávy pro režim odpojení v „%s : %s“" @@ -2539,7 +2539,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:281 +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:277 #, c-format msgid "Storing changes in folder “%s : %s”" msgstr "Ukládají se změny ve složce „%s : %s“" @@ -2547,7 +2547,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:374 +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:370 #, c-format msgid "Checking download of new messages for offline in “%s : %s”" msgstr "Kontroluje se stažení nových zpráv pro režim odpojení v „%s : %s“" @@ -2555,7 +2555,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:494 +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:490 #, c-format msgid "Syncing messages in folder “%s : %s” to disk" msgstr "Synchronizují se na disk zprávy ve složce „%s : %s“" @@ -2565,16 +2565,16 @@ #. The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:588 +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:584 #, c-format msgid "Syncing message %d of %d in folder “%s : %s” to disk" msgstr "Synchronizuje se na disk zpráva %d z %d ve složce „%s : %s“" -#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:649 +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:643 msgid "Copy folder content locally for _offline operation" msgstr "Zkopírovat obsah složky lokálně pro práci při _odpojení" -#: ../src/camel/camel-offline-store.c:310 +#: ../src/camel/camel-offline-store.c:304 #, c-format msgid "Syncing messages in account “%s” to disk" msgstr "Synchronizují se na disk zprávy z účtu „%s“" @@ -2602,7 +2602,7 @@ msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Nelze načíst %s: V modulu není inicializační kód." -#: ../src/camel/camel-provider.c:463 ../src/camel/camel-session.c:434 +#: ../src/camel/camel-provider.c:463 ../src/camel/camel-session.c:430 #, c-format msgid "No provider available for protocol “%s”" msgstr "Pro protokol „%s“ není k dispozici poskytovatel" @@ -2654,11 +2654,11 @@ "Neplatná informace sledování:\n" "%s" -#: ../src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:41 +#: ../src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" -#: ../src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:43 +#: ../src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:39 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." @@ -2666,11 +2666,11 @@ "Tato volba vás připojí k serveru pomocí bezpečného hesla CRAM-MD5, pokud ho " "server podporuje." -#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:54 +#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:50 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" -#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:56 +#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:52 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." @@ -2678,52 +2678,52 @@ "Tato volba vás připojí k serveru pomocí bezpečného hesla DIGEST-MD5, pokud " "ho server podporuje." -#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:852 +#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:848 #, c-format msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" msgstr "Výzva serveru je příliš dlouhá (>2048 bajtů)" -#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:863 +#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:859 #, c-format msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Výzva pro server neplatná\n" -#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:871 +#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:867 #, c-format msgid "Server challenge contained invalid “Quality of Protection” token" msgstr "Výzva serveru obsahovala neplatný token „Kvalita ochrany“" -#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:904 +#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:900 #, c-format msgid "Server response did not contain authorization data" msgstr "Odpověď serveru neobsahovala data o autorizaci" -#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:925 +#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:921 #, c-format msgid "Server response contained incomplete authorization data" msgstr "Odpověď serveru obsahovala neúplná data o autorizaci" -#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:938 +#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:934 #, c-format msgid "Server response does not match" msgstr "Odpověď serveru se neshoduje" -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:92 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:88 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:94 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:90 msgid "" "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "" "Tato volba vás připojí k serveru pomocí ověření totožnosti Kerberos 5." -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:149 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:151 #, c-format msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)" msgstr "(neznámý kód mechanizmu GSSAPI: %x)" -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:194 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:196 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." @@ -2731,18 +2731,18 @@ "Zadaný mechanismus není podporován poskytnutým pověřením nebo není rozpoznán " "implementací." -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:199 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:201 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "Zadaný parametr target_name má chybný tvar." -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:202 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:204 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "" "Zadaný parametr target_name obsahoval neplatný nebo nepodporovaný typ jména." -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:206 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:208 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." @@ -2750,14 +2750,14 @@ "Input_token obsahuje spojení s kanálem odlišné od spojení zadané parametrem " "input_chan_bindings." -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:211 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:213 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." msgstr "" "Input_token obsahuje neplatný podpis nebo nebylo možné podpis ověřit." -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:215 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:217 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." @@ -2765,52 +2765,52 @@ "Zadané pověření nebylo pro zavedení kontextu platné, nebo identifikátor " "pověření neodkazoval na žádné údaje." -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:220 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:222 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "Dodaný odkaz na kontext neodkazoval na platný kontext." -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:223 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:225 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "Kontrola konzistence provedená na input_token selhala." -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:226 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:228 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "Kontrola konzistence provedená u pověření selhala." -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:229 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:231 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "Odkazované pověření vypršelo." -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:235 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:439 -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:489 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:506 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:806 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:237 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:441 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:491 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:508 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:854 #, c-format msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Neplatná odpověď ověřování totožnosti od serveru." -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:518 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:520 #, c-format msgid "Unsupported security layer." msgstr "Nepodporovaná bezpečnostní vrstva." -#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:35 +#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:31 msgid "Login" msgstr "Přihlášení do systému" -#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:37 ../src/camel/camel-sasl-plain.c:41 +#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:33 ../src/camel/camel-sasl-plain.c:37 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "Tato volba vás připojí k serveru pomocí jednoduchého hesla." -#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:105 +#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:101 #, c-format msgid "Unknown authentication state." msgstr "Neznámý stav ověřování totožnosti." -#: ../src/camel/camel-sasl-ntlm.c:44 +#: ../src/camel/camel-sasl-ntlm.c:40 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" -#: ../src/camel/camel-sasl-ntlm.c:46 +#: ../src/camel/camel-sasl-ntlm.c:42 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." @@ -2818,29 +2818,29 @@ "Tato volba vás připojí k serveru založenému na Windows pomocí ověření NTLM / " "Secure Password Authentication." -#: ../src/camel/camel-sasl-plain.c:39 +#: ../src/camel/camel-sasl-plain.c:35 msgid "PLAIN" msgstr "PLAIN" -#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:41 +#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP před SMTP" -#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:43 +#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "Tato volba bude autorizovat spojení POP před pokusem o spojení SMTP" -#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:81 +#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:77 msgid "POP Source UID" msgstr "Zdrojové UID pro POP" -#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:95 +#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:91 #, c-format msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" msgstr "POP před ověřením totožnosti SMTP pomocí neznámého transportu" -#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 -#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116 +#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103 +#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112 #, c-format msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" msgstr "" @@ -2886,292 +2886,292 @@ msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Překlad regulárního výrazu selhal: %s: %s" -#: ../src/camel/camel-session.c:443 +#: ../src/camel/camel-session.c:439 #, c-format msgid "Invalid GType registered for protocol “%s”" msgstr "Neplatný GType registrovaný pro protokol „%s“" -#: ../src/camel/camel-session.c:512 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3201 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:306 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:790 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:674 +#: ../src/camel/camel-session.c:508 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3219 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:303 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:807 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:694 #, c-format msgid "No support for %s authentication" msgstr "Typ ověřování totožnosti %s není podporován" -#: ../src/camel/camel-session.c:527 +#: ../src/camel/camel-session.c:523 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "Ověření totožnosti %s selhalo" -#: ../src/camel/camel-session.c:596 +#: ../src/camel/camel-session.c:592 msgid "Forwarding messages is not supported" msgstr "Přeposílání zpráv není podporováno" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:347 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:343 #, c-format msgid "Cannot find certificate for “%s”" msgstr "Nelze najít certifikát pro „%s“" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:375 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:371 msgid "Cannot create CMS message" msgstr "Nelze vytvořit zprávu CMS" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:380 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:376 msgid "Cannot create CMS signed data" msgstr "Nelze vytvořit podepsaná data CMS" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:386 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:382 msgid "Cannot attach CMS signed data" msgstr "Nelze přiložit podepsaná data CMS" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:393 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:389 msgid "Cannot attach CMS data" msgstr "Nelze přiložit data CMS" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:399 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:395 msgid "Cannot create CMS Signer information" msgstr "Nelze vytvořit informace o podepisující osobě CMS" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:405 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:401 msgid "Cannot find certificate chain" msgstr "Nelze najít řetězec certifikátů" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:411 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:407 msgid "Cannot add CMS Signing time" msgstr "Nelze přidat čas podpisu CMS" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:435 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:450 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:431 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:446 #, c-format msgid "Encryption certificate for “%s” does not exist" msgstr "Šifrovací certifikát pro „%s“ neexistuje" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:457 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:453 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "Nelze přidat atribut SMIMEEncKeyPrefs" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:462 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:458 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "Nelze přidat atribut MS SMIMEEncKeyPrefs" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:467 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:463 msgid "Cannot add encryption certificate" msgstr "Nelze přidat šifrovací certifikát" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:473 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:469 msgid "Cannot add CMS Signer information" msgstr "Nelze přidat informace o podepisující osobě CMS" #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:506 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:502 msgid "Unverified" msgstr "Neověřeno" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:508 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:504 msgid "Good signature" msgstr "Dobrý podpis" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:510 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:506 msgid "Bad signature" msgstr "Špatný podpis" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:512 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:508 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "Obsah byl při přenosu poškozen nebo změněn" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:514 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:510 msgid "Signing certificate not found" msgstr "Podpisový certifikát nebyl nalezen" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:516 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:512 msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "Nedůvěryhodný podpisový certifikát" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:518 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:514 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "Neznámý algoritmus podpisu" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:520 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:516 msgid "Signature algorithm unsupported" msgstr "Algoritmus podpisu není podporován" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:522 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:518 msgid "Malformed signature" msgstr "Nesprávně vytvořený podpis" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:524 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:520 msgid "Processing error" msgstr "Chyba při zpracování" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:569 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:565 msgid "No signed data in signature" msgstr "V podpisu nejsou podepsaná data" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:574 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:570 msgid "Digests missing from enveloped data" msgstr "V obálce dat schází heš" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:587 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:598 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:583 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:594 msgid "Cannot calculate digests" msgstr "Nelze spočítat heš" +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:601 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:605 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:609 msgid "Cannot set message digests" msgstr "Nelze nastavit heš zprávy" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:619 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:624 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:615 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:620 msgid "Certificate import failed" msgstr "Import certifikátu selhal" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:634 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:630 #, c-format msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" msgstr "Certifikát je jediná zpráva, nelze ověřit certifikáty" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:637 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:633 #, c-format msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" msgstr "Certifikát je jediná zpráva, certifikáty importovány a ověřeny" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:641 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:637 msgid "Cannot find signature digests" msgstr "Nelze najít heše podpisu" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:660 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:656 #, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "Podepisující: %s <%s>: %s\n" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:885 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1407 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:881 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1403 msgid "Cannot create encoder context" msgstr "Nelze vytvořit kontext kodéru" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:891 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:887 msgid "Failed to add data to CMS encoder" msgstr "Nelze přidat data ke kodéru CMS" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:896 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1424 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:892 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1420 msgid "Failed to encode data" msgstr "Nelze zakódovat data" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1049 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1525 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1045 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1521 msgid "Decoder failed" msgstr "Dekodér selhal" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1341 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1337 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" msgstr "Nelze najít společný algoritmus pro šifrování" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1349 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1345 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" msgstr "Nelze alokovat slot pro šifrovací klíč" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1360 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1356 msgid "Cannot create CMS Message" msgstr "Nelze vytvořit zprávu CMS" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1366 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1362 msgid "Cannot create CMS Enveloped data" msgstr "Nelze vytvořit zabalená data CMS" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1372 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1368 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" msgstr "Nelze připojit zabalená data CMS" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1378 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1374 msgid "Cannot attach CMS data object" msgstr "Nelze připojit objekt dat CMS" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1387 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1383 msgid "Cannot create CMS Recipient information" msgstr "Nelze vytvořit informace o příjemci CMS" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1392 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1388 msgid "Cannot add CMS Recipient information" msgstr "Nelze přidat informace o příjemci CMS" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1418 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1414 msgid "Failed to add data to encoder" msgstr "Nelze přidat data ke kodéru" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1532 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1528 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "Dešifrování S/MIME: Nenalezen šifrovaný obsah" -#: ../src/camel/camel-store.c:1417 +#: ../src/camel/camel-store.c:1412 #, c-format msgid "Opening folder “%s”" msgstr "Otevírání složky „%s“" -#: ../src/camel/camel-store.c:1714 +#: ../src/camel/camel-store.c:1709 #, c-format msgid "Scanning folders in “%s”" msgstr "Prohledávání složek v „%s“" -#: ../src/camel/camel-store.c:1742 ../src/camel/camel-store.c:1787 +#: ../src/camel/camel-store.c:1737 ../src/camel/camel-store.c:1782 #: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:48 msgid "Trash" msgstr "Koš" -#: ../src/camel/camel-store.c:1756 ../src/camel/camel-store.c:1804 +#: ../src/camel/camel-store.c:1751 ../src/camel/camel-store.c:1799 #: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:50 msgid "Junk" msgstr "Nevyžádané" -#: ../src/camel/camel-store.c:2409 +#: ../src/camel/camel-store.c:2404 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" msgstr "Nelze vytvořit složku: %s: složka existuje" -#: ../src/camel/camel-store.c:2416 +#: ../src/camel/camel-store.c:2411 #, c-format msgid "Creating folder “%s”" msgstr "Vytváření složky „%s“" -#: ../src/camel/camel-store.c:2594 ../src/camel/camel-vee-store.c:430 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:344 +#: ../src/camel/camel-store.c:2589 ../src/camel/camel-vee-store.c:426 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:340 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Nelze odstranit složku: %s: Neplatná operace" -#: ../src/camel/camel-store.c:2785 ../src/camel/camel-vee-store.c:481 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:912 +#: ../src/camel/camel-store.c:2780 ../src/camel/camel-vee-store.c:477 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:908 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Nelze přejmenovat složku: %s: Neplatná operace" -#: ../src/camel/camel-stream.c:170 +#: ../src/camel/camel-stream.c:167 msgid "Cannot write with no base stream" msgstr "Nelze zapisovat bez základního datového proudu" -#: ../src/camel/camel-stream.c:290 ../src/camel/camel-stream.c:341 +#: ../src/camel/camel-stream.c:287 ../src/camel/camel-stream.c:338 #, c-format msgid "Stream type “%s” is not seekable" msgstr "V datovém proudu typu „%s“ není možné přeskakování" -#: ../src/camel/camel-stream-filter.c:342 +#: ../src/camel/camel-stream-filter.c:339 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" msgstr "Pouze nastavení na začátek je podporováno s CamelStreamFilter" -#: ../src/camel/camel-stream-null.c:88 +#: ../src/camel/camel-stream-null.c:89 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" msgstr "Pouze nastavení na začátek je podporováno s CamelHttpStream" -#: ../src/camel/camel-stream-process.c:284 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721 +#: ../src/camel/camel-stream-process.c:282 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:741 #, c-format msgid "Connection cancelled" msgstr "Spojení zrušeno" -#: ../src/camel/camel-stream-process.c:289 +#: ../src/camel/camel-stream-process.c:287 #, c-format msgid "Could not connect with command “%s”: %s" msgstr "Nelze se připojit příkazem „%s“: %s" @@ -3191,12 +3191,12 @@ msgid "Could not parse URL “%s”" msgstr "Nelze zpracovat adresu URL „%s“" -#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:562 +#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:558 #, c-format msgid "Updating folder “%s”" msgstr "Aktualizace složky „%s“" -#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1155 ../src/camel/camel-vee-folder.c:1291 +#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1275 ../src/camel/camel-vee-folder.c:1411 #, c-format msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "Nelze kopírovat nebo přesunout zprávy do Virtuální složky" @@ -3205,41 +3205,41 @@ #. is replaced with an account name and the third “%s” is replaced with a full #. path name. The spaces around “:” are intentional, as the whole “%s : %s” is #. meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1192 +#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1312 #, c-format msgid "No such message %s in “%s : %s”" msgstr "Taková zpráva %s v „%s : %s“ neexistuje" -#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1267 +#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1387 #, c-format msgid "Error storing “%s”: " msgstr "Chyba při ukládání „%s“: " -#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1517 +#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1635 msgid "Automatically _update on change in source folders" msgstr "Automaticky _aktualizovat po každé změně ve zdrojových složkách" #. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown #. * all messages not belonging into any other configured search folder -#: ../src/camel/camel-vee-store.c:38 +#: ../src/camel/camel-vee-store.c:34 msgid "Unmatched" msgstr "Nepřiřazené" -#: ../src/camel/camel-vee-store.c:456 +#: ../src/camel/camel-vee-store.c:452 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Nelze odstranit složku: %s: Složka neexistuje" -#: ../src/camel/camel-vee-store.c:491 +#: ../src/camel/camel-vee-store.c:487 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Nelze přejmenovat složku: %s: Složka neexistuje" -#: ../src/camel/camel-vee-store.c:554 +#: ../src/camel/camel-vee-store.c:548 msgid "Enable _Unmatched folder" msgstr "Povolit složku _Nepřiřazené" -#: ../src/camel/camel-vee-store.c:1110 +#: ../src/camel/camel-vee-store.c:1104 msgid "Updating Unmatched search folder" msgstr "Aktualizuje se vyhledávací složka _Nepřiřazené" @@ -3251,72 +3251,72 @@ msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" msgstr "Nelze kopírovat zprávy do složky Nevyžádané" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:985 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:979 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation (%s)" msgstr "Pro dokončení této operace musíte pracovat připojeni (%s)" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:993 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3340 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:351 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1346 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2158 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2313 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:987 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3388 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:348 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2153 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2308 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:450 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:633 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:922 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1136 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:294 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:577 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:672 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1107 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:291 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:574 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:671 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1122 #: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Pro dokončení této operace musíte pracovat připojeni" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1620 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1716 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1611 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1707 #, c-format msgid "No destination folder specified" msgstr "Není určena žádná cílová složka" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1647 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1638 msgid "Unable to move junk messages" msgstr "Nelze přesunout nevyžádané zprávy" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1750 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1741 msgid "Unable to move deleted messages" msgstr "Nelze přesunout odstraněné zprávy" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1818 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1809 msgid "Unable to move messages to Inbox" msgstr "Nelze přesunout zprávy do složky Příchozí" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:770 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:766 #, c-format msgid "No quota information available for folder “%s : %s”" msgstr "Informace o kvótě nejsou dostupné pro složku „%s : %s“" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1131 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:841 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1125 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:835 msgid "Apply message _filters to this folder" msgstr "Použít _filtry zpráv v této složce" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1143 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1137 msgid "Always check for _new mail in this folder" msgstr "Vždy kontrolovat nové zprávy v této složce" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1258 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1252 #, c-format msgid "Could not create folder summary for %s" msgstr "Nelze vytvořit shrnutí složky pro %s" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1270 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1264 #, c-format msgid "Could not create cache for %s: " msgstr "Nelze vytvořit mezipaměť pro %s: " @@ -3324,12 +3324,12 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1470 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1464 #, c-format msgid "No IMAP mailbox available for folder “%s : %s”" msgstr "Pro složku „%s : %s“ není k dispozici žádná poštovní schránka IMAP" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:104 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:101 #, c-format msgid "Source stream returned no data" msgstr "Zdrojový datový proud nevrátil žádná data" @@ -3431,262 +3431,263 @@ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Pro čtení a ukládání pošty na serverech IMAP." -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1168 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1164 msgid "Error writing to cache stream" msgstr "Chyba při zápisu do datového proudu mezipaměti" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3016 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3104 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3373 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3012 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3101 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3421 msgid "Failed to get capabilities" msgstr "Selhalo zjištění schopností" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3035 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3031 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "Nelze se připojit k serveru IMAP %s v zabezpečeném režimu: %s" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3036 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3032 #: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283 msgid "STARTTLS not supported" msgstr "STARTTLS není podporováno" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3045 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3041 msgid "Failed to issue STARTTLS" msgstr "Selhalo odbavení příkazu STARTTLS" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3093 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3090 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " msgstr "Nelze se připojit k serveru IMAP %s v zabezpečeném režimu: " -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3188 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3206 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" msgstr "Server IMAP %s nepodporuje ověřování totožnosti %s" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3219 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:457 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:599 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3245 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:454 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:596 msgid "Cannot authenticate without a username" msgstr "Nelze ověřit totožnost bez uživatelského jména" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3228 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:608 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:690 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:728 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3254 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:605 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:707 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:745 msgid "Authentication password not available" msgstr "Heslo pro ověření totožnosti není k dispozici" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3236 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3264 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3279 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Selhalo ověření" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3422 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3470 msgid "Failed to issue NAMESPACE" msgstr "Selhalo odbavení příkazu NAMESPACE" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3440 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3488 msgid "Failed to enable QResync" msgstr "Selhalo povolení QResync" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3477 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3525 msgid "Failed to issue NOTIFY" msgstr "Selhalo odbavení příkazu NOTIFY" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3958 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4004 msgid "Failed to select mailbox" msgstr "Selhal výběr poštovní schránky" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4061 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4107 msgid "Cannot issue command, no stream available" msgstr "Nelze odbavit příkaz, není k dispozici žádný datový proud" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4327 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4373 #, c-format msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" msgstr "Nelze získat zprávu s ID %s: %s" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4328 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4374 msgid "No such message available." msgstr "Žádná taková zpráva není k dispozici." -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4377 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4402 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4441 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4423 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4448 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4487 msgid "Error fetching message" msgstr "Chyba při získávání zprávy" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4419 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5186 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4465 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5232 msgid "Error performing NOOP" msgstr "Chyba při vykonávání příkazu NOOP" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4434 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4480 msgid "Failed to close the tmp stream" msgstr "Selhalo zavření dočasného datového proudu" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4465 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4511 msgid "Failed to copy the tmp file" msgstr "Selhalo kopírování dočasného souboru" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4703 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4749 msgid "Error moving messages" msgstr "Chyba při přesouvání zpráv" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4703 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4749 msgid "Error copying messages" msgstr "Chyba při kopírování zpráv" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4976 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4997 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5022 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5043 msgid "Cannot create spool file: " msgstr "Nelze vytvořit soubor fronty: " -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5083 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5129 msgid "Error appending message" msgstr "Chyba při přidávání zprávy" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5339 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5385 #, c-format msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”" msgstr "Hledají se změněné zprávy v „%s : %s“" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5343 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5389 msgid "Error scanning changes" msgstr "Chyba při zjišťování změn" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5364 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5410 #, c-format msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”" msgstr "Stahují se souhrnné informace o nových zprávách v „%s : %s“" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5392 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5438 msgid "Error fetching message info" msgstr "Chyba při získávání informací o zprávě" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5525 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5571 msgid "Error running STATUS" msgstr "Chyba při vykonávání příkazu STATUS" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6099 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6154 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6218 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6145 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6200 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6264 msgid "Error syncing changes" msgstr "Chyba při synchronizaci změn" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6112 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6164 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6237 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6381 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6158 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6210 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6283 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6427 msgid "Error expunging message" msgstr "Chyba při trvalém odstranění zprávy" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6463 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6509 msgid "Error fetching folders" msgstr "Chyba při získávání složek" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6471 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6517 msgid "Error fetching subscribed folders" msgstr "Chyba při získávání přihlášených složek" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6528 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6574 msgid "Error creating folder" msgstr "Chyba při vytváření složky" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6578 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6624 msgid "Error deleting folder" msgstr "Chyba při odstraňování složky" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6624 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6670 msgid "Error renaming folder" msgstr "Chyba při přejmenovávání složky" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6656 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6702 msgid "Error subscribing to folder" msgstr "Chyba při přihlašování ke složce" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6692 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6738 msgid "Error unsubscribing from folder" msgstr "Chyba při odhlašování od složky" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6732 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6778 msgid "IMAP server does not support quotas" msgstr "Server IMAP nepodporuje kvóty" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6744 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6790 msgid "Error retrieving quota information" msgstr "Chyba při získávání informací o kvótě" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6809 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6855 msgid "Search failed" msgstr "Hledání selhalo" #. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ... -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6927 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6983 msgid "Error running IDLE" msgstr "Chyba při vykonávání příkazu IDLE" #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:356 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:353 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:476 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:345 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:824 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:830 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:913 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:390 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:341 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:820 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:826 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:909 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:386 msgid "Inbox" msgstr "Přijatá" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:959 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:956 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "Server IMAP %s" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:962 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:959 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "Služba IMAP pro %s na %s" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1053 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1050 msgid "No IMAPx connection object provided" msgstr "Není poskytován žádný objekt připojení IMAPx" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1070 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1067 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:80 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82 msgid "Password" msgstr "Heslo" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1072 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1069 msgid "" "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Tato volba vás připojí server IMAP pomocí hesel přenášených v prostém textu." -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1159 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1156 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Složka %s neexistuje" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1623 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1620 #, c-format msgid "No IMAP namespace for folder path “%s”" msgstr "Pro cestu ke složce „%s“ není žádný jmenný prostor IMAP" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1890 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2084 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1887 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2081 #, c-format msgid "Retrieving folder list for “%s”" msgstr "Získává se seznam složek pro „%s“" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2352 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2349 #, c-format msgid "" "The folder name “%s” is invalid because it contains the character “%c”" @@ -3697,97 +3698,97 @@ #. version as well. It's always the folder name (eventually path) as provided by the server, #. when returned in given localization. it can be checked semi-easily in the case of #. the GMail variants, by changing the GMail interface language in the GMail Preferences. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2747 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2744 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "[Gmail]/Drafts" msgstr "[Gmail]/Koncepty" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2748 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2745 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Drafts" msgstr "Koncepty" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2749 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2746 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Draft" msgstr "Koncept" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2752 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2749 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Templates" msgstr "Šablony" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2755 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2752 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Archive" msgstr "Archiv" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2758 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2755 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "[Gmail]/Sent Mail" msgstr "[Gmail]/Odeslaná pošta" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2759 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2756 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Sent" msgstr "Odeslané" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2760 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2757 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Sent Items" msgstr "Odeslané položky" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2761 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2758 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Sent Messages" msgstr "Odeslané zprávy" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2764 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2761 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "[Gmail]/Spam" msgstr "[Gmail]/Spam" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2765 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2762 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Junk" msgstr "Nevyžádané" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2766 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2763 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Junk E-mail" msgstr "Nevyžádané e-maily" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2767 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2764 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Junk Email" msgstr "Nevyžádaná pošta" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2768 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2765 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Spam" msgstr "Nechtěná" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2769 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2766 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Bulk Mail" msgstr "Nechtěná pošta" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2772 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2769 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "[Gmail]/Trash" msgstr "[Gmail]/Koš" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2773 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2770 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Trash" msgstr "Koš" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2774 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2771 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Deleted Items" msgstr "Smazané položky" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2775 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2772 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Deleted Messages" msgstr "Smazané zprávy" @@ -3796,7 +3797,7 @@ #. * for folders being under $HOME. The first %s is replaced #. * with a relative path under $HOME, the second %s is #. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/... -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:190 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:186 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" @@ -3810,8 +3811,8 @@ #. * folders being under /var/mail. The first %s is replaced #. * with a relative path under /var/mail, the second %s is #. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/... -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:200 -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:209 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:196 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:205 #, c-format msgid "mailbox: %s (%s)" msgstr "poštovní schránka: %s (%s)" @@ -3820,19 +3821,19 @@ #. * The first %s is replaced with a folder's full path, #. * the second %s is replaced with a protocol name, like #. * mbox/maldir/... -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:218 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:214 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:511 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:505 msgid "_Index message body data" msgstr "_Indexovat data v tělech zpráv" #. Translators: The first %s is replaced with a message ID, #. * the second %s is replaced with the folder path, #. * the third %s is replaced with a detailed error string -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:750 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:744 #, c-format msgid "" "Cannot get message %s from folder %s\n" @@ -3904,56 +3905,56 @@ msgid "Standard Unix mbox spool directory" msgstr "Standardní unixová složka fronty mbox" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:86 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:82 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Nelze přejmenovat složku %s na %s: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:168 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:164 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Místní poštovní soubor %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:211 -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:371 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:121 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:570 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:85 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:207 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:367 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:81 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "Kořen %s pro ukládání není absolutní cesta" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:220 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:216 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "Kořen %s pro ukládání není běžná složka" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:232 -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:242 -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:384 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:163 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:228 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:238 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:380 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:159 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Nelze získat složku: %s: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:279 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:275 #, c-format msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Lokální ukládání nemá složku pro přijatou poštu" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:444 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:737 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:440 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746 #, c-format msgid "Could not delete folder index file “%s”: %s" msgstr "Nelze odstranit soubor s indexem složky „%s“: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:472 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:767 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:468 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:776 #, c-format msgid "Could not delete folder meta file “%s”: %s" msgstr "Nelze odstranit soubor s metadaty složky „%s“: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:585 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:581 #, c-format msgid "Could not rename “%s”: %s" msgstr "Nelze přejmenovat „%s“: %s" @@ -3985,80 +3986,80 @@ msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" msgstr "Nelze přesunout zprávu do cílové složky: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:129 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:929 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:125 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:925 #, c-format msgid "Cannot create folder containing “%s”" msgstr "Nelze vytvořit složku obsahující „%s“" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:137 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:156 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:921 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:133 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:152 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:917 #, c-format msgid "Folder %s already exists" msgstr "Složka %s již existuje" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:264 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:399 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:420 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:260 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:410 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:431 #, c-format msgid "Cannot create folder “%s”: %s" msgstr "Nelze vytvořit složku „%s“: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:279 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:275 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:376 #: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:519 #, c-format msgid "Cannot get folder “%s”: %s" msgstr "Nelze získat složku „%s“: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:285 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:375 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:281 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:386 #: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:528 #, c-format msgid "Cannot get folder “%s”: folder does not exist." msgstr "Nelze získat složku „%s“: složka neexistuje." -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:312 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:308 #, c-format msgid "Cannot get folder “%s”: not a maildir directory." msgstr "Nelze získat složku „%s“: není to složka maildir." -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:376 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:416 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:372 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:412 #: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:672 #, c-format msgid "Could not delete folder “%s”: %s" msgstr "Nelze odstranit složku „%s“: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:374 msgid "not a maildir directory" msgstr "není složka maildir" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:664 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1144 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:210 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:229 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:660 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1138 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:206 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:225 #, c-format msgid "Could not scan folder “%s”: %s" msgstr "Nelze prohledat složku „%s“: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:457 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:596 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:450 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:589 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Nelze otevřít cestu poštovní schránky: %s: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:587 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:580 msgid "Checking folder consistency" msgstr "Probíhá kontrola konzistence složky" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:709 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:702 msgid "Checking for new messages" msgstr "Hledání nových zpráv" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:813 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:806 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:367 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:585 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739 @@ -4086,34 +4087,34 @@ msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Nelze získat zámek složky %s: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:387 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:578 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:398 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:587 #, c-format msgid "Cannot create a folder by this name." msgstr "Nelze vytvořit složku s tímto názvem." -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:431 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442 #, c-format msgid "Cannot get folder “%s”: not a regular file." msgstr "Nelze získat složku „%s“: není to běžný soubor." -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:594 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:603 #, c-format msgid "Cannot create directory “%s”: %s." msgstr "Nelze vytvořit složku „%s“: %s." -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:606 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:615 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" msgstr "Nelze vytvořit složku: %s: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:608 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617 msgid "Folder already exists" msgstr "Složka již existuje" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:648 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:661 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:690 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:657 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:670 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:699 #, c-format msgid "" "Could not delete folder “%s”:\n" @@ -4122,28 +4123,28 @@ "Nelze odstranit složku „%s“:\n" "%s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:671 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:680 #, c-format msgid "“%s” is not a regular file." msgstr "„%s“ není běžný soubor." -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:680 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:689 #, c-format msgid "Folder “%s” is not empty. Not deleted." msgstr "Složka „%s“ není prázdná. Nebyla odstraněna." -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:707 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:722 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:731 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file “%s”: %s" msgstr "Nelze odstranit soubor se souhrnem složky „%s“: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:804 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:813 #, c-format msgid "The new folder name is illegal." msgstr "Nový název složky není platný." -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:820 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:829 #, c-format msgid "Could not rename “%s”: “%s”: %s" msgstr "Nelze přejmenovat „%s“: „%s“: %s" @@ -4241,41 +4242,41 @@ msgid "Cannot get folder “%s”: not a directory." msgstr "Nelze získat složku „%s“: není to složka." -#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-summary.c:238 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-summary.c:232 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Nelze otevřít cestu složky MH: %s: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:93 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:89 #, c-format msgid "Spool “%s” cannot be opened: %s" msgstr "Schránku „%s“ nelze otevřít: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:107 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:103 #, c-format msgid "Spool “%s” is not a regular file or directory" msgstr "Schránka „%s“ není běžný soubor nebo složka" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:422 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:418 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Soubor poštovní schránky %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:426 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:422 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Strom složek schránky %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:429 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:425 msgid "Invalid spool" msgstr "Neplatná schránka" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:478 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:474 #, c-format msgid "Folder “%s/%s” does not exist." msgstr "Složka „%s/%s“ neexistuje." -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:491 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:487 #, c-format msgid "" "Could not open folder “%s”:\n" @@ -4284,12 +4285,12 @@ "Nelze otevřít složku „%s“:\n" "%s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:497 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:493 #, c-format msgid "Folder “%s” does not exist." msgstr "Složka „%s“ neexistuje." -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:505 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:501 #, c-format msgid "" "Could not create folder “%s”:\n" @@ -4298,22 +4299,22 @@ "Nelze vytvořit složku „%s“:\n" "%s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:518 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:514 #, c-format msgid "“%s” is not a mailbox file." msgstr "„%s“ není soubor schránky." -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:582 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:578 #, c-format msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "Úložiště nepodporuje schránku INBOX pro přijatou poštu" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:601 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:597 #, c-format msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Složky fronty nelze odstranit" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:616 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:612 #, c-format msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Složky schránky nelze přejmenovat" @@ -4341,22 +4342,22 @@ "Nelze synchronizovat složku fronty %s: %s\n" "Složka je možná poškozena, kopie uložena v „%s“" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:219 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:636 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:215 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:632 #, c-format msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" msgstr "Interní chyba: UID v neplatném formátu: %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:287 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:292 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:283 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:288 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:575 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1092 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Nelze získat zprávu %s: %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:299 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:670 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:295 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:666 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:479 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:543 @@ -4366,22 +4367,22 @@ msgid "Cannot get message %s: " msgstr "Nelze získat zprávu %s: " -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:428 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:434 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:424 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:430 #, c-format msgid "Posting failed: %s" msgstr "Posílání selhalo: %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:486 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:482 msgid "Posting failed: " msgstr "Posílání selhalo: " -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:659 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:655 #, c-format msgid "This message is not currently available" msgstr "Tato zpráva není v tuto chvíli dostupná" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:768 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:764 #, c-format msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder" msgstr "Nemůžete kopírovat zprávy ze složky NNTP" @@ -4433,37 +4434,37 @@ "Tato volba nastaví ověřování totožnosti k serveru NNTP pomocí hesla v " "prostém textu." -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:379 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:376 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: " msgstr "Nelze číst pozdrav od %s: " -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:391 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:388 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "Server NNTP %s vrátil chybový kód %d: %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:410 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:407 #, c-format msgid "Failed to issue STARTTLS for NNTP server %s: " msgstr "Selhalo vydání STARTTLS pro server NNTP %s: " -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:421 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:418 #, c-format msgid "NNTP server %s doesn’t support STARTTLS: %s" msgstr "Server NNTP %s nepodporuje STARTTLS: %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:441 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:438 #, c-format msgid "Failed to connect to NNTP server %s in secure mode: " msgstr "Nelze se připojit k serveru NTTP %s v zabezpečeném režimu: " -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:512 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:509 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "Diskusní skupiny USENET pomocí %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1248 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1245 #, c-format msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" @@ -4474,26 +4475,26 @@ "\n" "%s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1363 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1360 #, c-format msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "" "Nemůžete vytvořit složku v úložišti News (diskuzní skupiny): místo toho se " "přihlaste." -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1379 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1376 #, c-format msgid "You cannot rename a folder in a News store." msgstr "Nemůžete přejmenovat složku v úložišti News (diskuzní skupiny)." -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1402 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1399 #, c-format msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "" "Nemůžete odstranit složku z úložiště News (diskuzní skupiny): místo toho se " "odhlaste." -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1616 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1613 #, c-format msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" @@ -4505,7 +4506,7 @@ "Taková diskusní skupina neexistuje. Vybraná položka je pravděpodobně " "rodičovská složka." -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1683 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1680 #, c-format msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" @@ -4516,48 +4517,48 @@ "\n" "Diskusní skupina neexistuje!" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2109 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2104 msgid "NNTP Command failed: " msgstr "Příkaz NNTP selhal: " -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2215 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2250 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2210 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2245 #, c-format msgid "Not connected." msgstr "Nepřipojen." -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2327 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2322 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Taková složka neexistuje: %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:195 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:340 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:189 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:334 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s: Hledání nové zprávy" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:217 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:211 #, c-format msgid "Unexpected server response from xover: %s" msgstr "Neočekávaná odpověď serveru od xover: %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:361 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:355 #, c-format msgid "Unexpected server response from head: %s" msgstr "Neočekávaná odpověď serveru od head: %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:410 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:404 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Operace selhala: %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:457 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:451 #, c-format msgid "%s: Scanning existing messages" msgstr "%s: Hledání stávající zprávy" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:470 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:464 #, c-format msgid "Unexpected server response from listgroup: %s" msgstr "Neočekávaná odpověď od seznamu skupin: %s" @@ -4625,23 +4626,23 @@ msgid "Disable _support for all POP3 extensions" msgstr "Zakázat _podporu pro všechna rozšíření POP3" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 msgid "Default POP3 port" msgstr "Výchozí port pro POP3" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 msgid "POP3 over TLS" msgstr "POP3 přes TLS" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:60 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 msgid "POP" msgstr "POP" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "Pro připojení a stažení pošty ze serverů POP." -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." @@ -4649,7 +4650,7 @@ "Tato volba vás spojí se serverem POP pomocí hesla přenášeného v prostém " "textu. To je často jediná možnost, kterou POP servery podporují." -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:92 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:94 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " @@ -4660,59 +4661,59 @@ "tento protokol podporují." #. Translators: This is the separator between an error and an explanation -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:93 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:90 msgid ": " msgstr ": " -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:160 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:157 #, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" msgstr "Nelze přečíst platný pozdrav od POP serveru %s" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:175 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "Nelze se připojit k serveru POP %s v zabezpečeném režimu: %s" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:176 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173 msgid "STLS not supported by server" msgstr "STLS není serverem podporováno" #. Translators: Last %s is an optional #. * explanation beginning with ": " separator. -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:197 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" msgstr "Nelze se připojit k serveru POP %s v zabezpečeném režimu%s" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:212 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " msgstr "Nelze se připojit k serveru POP %s v zabezpečeném režimu: " -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:357 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:354 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "Nelze se přihlásit k serveru POP %s: Chyba protokolu SASL" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:376 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " msgstr "Nelze ověřit totožnost k serveru POP %s: " -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:487 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484 #, c-format msgid "POP3 server %s" msgstr "Server POP3 %s" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:490 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:487 #, c-format msgid "POP3 server for %s on %s" msgstr "Služba PO3 služba pro %s na %s" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:702 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:715 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:801 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:719 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:732 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:818 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" @@ -4722,7 +4723,7 @@ "Chyba při posílání hesla: " #. Translators: Do not translate APOP. -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:742 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:759 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " @@ -4733,7 +4734,7 @@ #. Translators: Last %s is an optional explanation #. * beginning with ": " separator. -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:816 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:833 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" @@ -4742,12 +4743,12 @@ "Nelze se připojit k serveru POP %s.\n" "Chyba při posílání uživatelského jména%s" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:900 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:917 #, c-format msgid "No such folder “%s”." msgstr "Složka „%s“ neexistuje" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:917 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:934 #, c-format msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" msgstr "Úložiště POP3 nemá hierarchii složek" @@ -4876,187 +4877,187 @@ msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" msgstr "Server SMTP %s nepodporuje ověřování totožnosti %s" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:665 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:684 #, c-format msgid "No SASL mechanism was specified" msgstr "Nebyl specifikovaný žádný mechanismus SASL" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:701 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721 msgid "AUTH command failed: Not connected." msgstr "Příkaz AUTH selhal: Není přípojeno." -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:708 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:722 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:738 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:742 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:758 msgid "AUTH command failed: " msgstr "Příkaz AUTH selhal: " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:908 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:961 #, c-format msgid "Cannot send message: service not connected." msgstr "Nelze odeslat zprávu: služba není připojena." -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:917 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:970 #, c-format msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Nelze odeslat zprávu: adresa odesílatele není platná." -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:921 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:974 msgid "Sending message" msgstr "Posílání zprávy" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:950 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1003 #, c-format msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Nelze odeslat zprávu: nebyli určeni příjemci." -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:965 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1018 #, c-format msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "Nelze odeslat zprávu: jeden nebo více neplatných příjemců" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1097 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1150 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Syntaktická chyba, příkaz neznámý" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1099 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Syntaktická chyba v parametrech nebo argumentech" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1101 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1154 msgid "Command not implemented" msgstr "Příkaz není implementován" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1103 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1156 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Parametr příkazu není implementován" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1105 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1158 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Stav systému nebo odpověď na pomoc" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1107 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1160 msgid "Help message" msgstr "Nápověda" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1109 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1162 msgid "Service ready" msgstr "Služba připravena" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1111 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Služba zavírá přenosový kanál" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1113 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Služba není k dispozici, zavírá se přenosový kanál" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1115 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1168 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Požadovaná poštovní akce v pořádku, dokončena" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1117 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1170 msgid "User not local; will forward to " msgstr "Uživatel není místní; bude předáno na " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1119 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" "Požadovaná poštovní akce nebyla vykonána, poštovní schránka není k dispozici" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1121 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Požadovaná akce nebyla vykonána, poštovní schránka není k dispozici" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1123 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Požadovaná činnost se nezdařila: chyba při zpracování" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1125 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1178 msgid "User not local; please try " msgstr "Uživatel není místní; zkuste prosím " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1127 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1180 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "Požadovaná akce nebyla vykonána: nedostatek místa v systému" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1129 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1182 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "Požadovaná poštovní akce přerušena: překročena alokace úložiště" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1131 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1184 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "Požadovaná akce nebyla vykonána: název poštovní schránky nepovolen" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1186 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "Spustit vstup pošty, končí ." -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1135 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1188 msgid "Transaction failed" msgstr "Transakce selhala" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1139 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1192 msgid "A password transition is needed" msgstr "Vyžadován přenos hesla" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1141 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1194 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Mechanismus ověřování totožnosti je příliš slabý" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1143 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Pro požadovaný způsob ověřování totožnosti je vyžadováno šifrovaní" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1145 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1198 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Dočasné selhání ověřování totožnosti" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1437 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1490 msgid "SMTP Greeting" msgstr "Pozdrav SMTP" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1446 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1459 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1466 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1499 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1512 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1519 msgid "HELO command failed: " msgstr "Příkaz HELO selhal: " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1550 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1564 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1573 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1603 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1617 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1626 msgid "MAIL FROM command failed: " msgstr "Příkaz MAIL FROM selhal: " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1601 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1654 msgid "RCPT TO command failed: " msgstr "Příkaz RCPT TO selhal: " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1617 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1626 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1670 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1679 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed: " msgstr "Příkaz RCPT TO <%s> selhal: " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1700 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1711 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1722 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1805 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1823 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1836 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1844 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1753 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1764 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1775 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1858 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1876 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1889 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1897 msgid "DATA command failed: " msgstr "Příkaz DATA selhal: " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1870 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1884 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1892 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1923 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1937 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1945 msgid "RSET command failed: " msgstr "Příkaz RSET selhal: " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1918 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1930 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1936 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1971 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1983 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1989 msgid "QUIT command failed: " msgstr "Příkaz QUIT selhal: " @@ -5276,37 +5277,37 @@ msgid "Can not make parent directory: %s" msgstr "Nezdařilo se vytvořit rodičovskou složku: %s" -#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1073 +#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1091 #, c-format msgid "%s does not support creating remote resources" msgstr "%s nepodporuje vytváření vzdálených zdrojů" -#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1132 +#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1150 #, c-format msgid "%s does not support deleting remote resources" msgstr "%s nepodporuje mazání vzdálených zdrojů" -#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1593 +#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1588 #, c-format msgid "Backend factory for source “%s” and extension “%s” cannot be found." msgstr "Nezdařilo se najít obslužnou vrstvu pro zdroj „%s“ a rozšíření „%s“." -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:142 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:139 #, c-format msgid "Data source is missing a [%s] group" msgstr "Zdroji dat chybí skupina [%s]" -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:470 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:467 msgid "Failed to lookup credentials: " msgstr "Selhalo vyhledání pověření: " -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1395 -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1583 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1392 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1591 #, c-format msgid "Data source “%s” does not support creating remote resources" msgstr "Zdroj dat „%s“ nepodporuje vytváření vzdálených zdrojů" -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1409 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1406 #, c-format msgid "" "Data source “%s” has no collection backend to create the remote resource" @@ -5314,13 +5315,13 @@ "Zdroj dat „%s“ nemá žádnou sběrnou obslužnou vrstvu pro vytváření vzdálených " "zdrojů" -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1437 -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1696 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1434 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1704 #, c-format msgid "Data source “%s” does not support deleting remote resources" msgstr "Zdroj dat „%s“ nepodporuje mazání vzdálených zdrojů" -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1451 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1448 #, c-format msgid "" "Data source “%s” has no collection backend to delete the remote resource" @@ -5328,39 +5329,39 @@ "Zdroj dat „%s“ nemá žádnou sběrnou obslužnou vrstvu pro mazání vzdálených " "zdrojů" -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1482 -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1792 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1479 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1800 #, c-format msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication" msgstr "Zdroj dat „%s“ nepodporuje ověřování totožnosti OAuth 2.0" -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1866 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1861 #, c-format msgid "File must have a “.source” extension" msgstr "Soubor musí mít koncovku „.source“" -#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:322 +#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:318 #, c-format msgid "UID “%s” is already in use" msgstr "UID „%s“ se již používá" -#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:281 +#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:276 #, c-format msgid "Module “%s” for source UID “%s” cannot be loaded" msgstr "Modul „%s“ pro zdrojové UID „%s“ nelze načíst" -#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1433 -#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:293 +#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1428 +#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:288 #, c-format msgid "No such source for UID “%s”" msgstr "Žádný takový zdroj pro UID „%s“ neexistuje" -#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:302 +#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:297 #, c-format msgid "Failed to create backend of type “%s” for source UID “%s”" msgstr "Selhalo vytvoření podpůrné vrstvy typu „%s“ pro zdrojové UID „%s“" -#: ../src/libebackend/e-user-prompter-server.c:304 +#: ../src/libebackend/e-user-prompter-server.c:301 #, c-format msgid "Extension dialog “%s” not found." msgstr "Dialogové okno rozšíření „%s“ nebylo nalezeno." @@ -5477,57 +5478,57 @@ msgid "Waiting" msgstr "Čeká" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:143 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:139 msgid "Source not loaded" msgstr "Zdroj není načtený" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:145 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:141 msgid "Source already loaded" msgstr "Zdroj je již načtený" #. Translators: This means that the EClient does not #. * support offline mode, or it's not set to by a user, #. * thus it is unavailable while user is not connected. -#: ../src/libedataserver/e-client.c:156 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:152 msgid "Offline unavailable" msgstr "Nedostupné off-line" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:178 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:174 msgid "D-Bus error" msgstr "Chyba D-Bus" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:2048 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:2042 msgid "Timeout was reached" msgstr "Dosažen časový limit" #. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID and #. the third is the name of the OAuth service. -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1209 +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1203 #, c-format msgid "Source “%s” (%s) is not valid for “%s” OAuth2 service" msgstr "Zdroj „%s“ (%s) není platný pro službu OAuth2 „%s“" -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1224 +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1218 msgid "OAuth2 secret not found" msgstr "Tajemství OAuth2 nebylo nalezeno" -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1419 +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1413 #, c-format msgid "Received incorrect response from server “%s”." msgstr "Přijata nesprávná odpověď od serveru „%s“." -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1428 +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1422 msgid "Failed to refresh access token. Sign to the server again, please." msgstr "" "Selhalo občerstvení přístupového tiketu. Přihlaste se prosím k serveru znovu." #. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID. -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1470 +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1464 #, c-format msgid "Source “%s” (%s) is not a valid OAuth2 source" msgstr "Zdroj „%s“ (%s) není platný zdroj OAuth2" -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1544 +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1538 msgid "" "The access token is expired and it failed to refresh it. Sign to the server " "again, please." @@ -5547,31 +5548,31 @@ msgid "Outlook" msgstr "Outlook" -#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:942 +#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:949 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operace byla zrušena" -#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:948 +#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:955 #, c-format msgid "Failed with HTTP error %d: %s" msgstr "Selhalo s chybou HTTP %d: %s" -#: ../src/libedataserver/e-source.c:772 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:769 #, c-format msgid "Source file is missing a [%s] group" msgstr "Zdrojovému souboru chybí skupina [%s]" -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1363 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1371 #, c-format msgid "Data source “%s” is not removable" msgstr "Zdroj dat „%s“ není odstranitelný" -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1486 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1494 #, c-format msgid "Data source “%s” is not writable" msgstr "Zdroj dat „%s“ není zapisovatelný" -#: ../src/libedataserver/e-source.c:2173 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:2201 msgid "Unnamed" msgstr "Nepojmenovaný" @@ -5591,12 +5592,12 @@ msgid "Password not found" msgstr "Heslo nebylo nalezeno" -#: ../src/libedataserver/e-source-mail-signature.c:484 +#: ../src/libedataserver/e-source-mail-signature.c:477 #, c-format msgid "Signature script must be a local file" msgstr "Skript podpisu musí být místní soubor" -#: ../src/libedataserver/e-source-proxy.c:1656 +#: ../src/libedataserver/e-source-proxy.c:1650 #, c-format msgid "Source “%s” does not support proxy lookups" msgstr "Zdroj dat „%s“ nepodporuje prohledávání proxy" @@ -5740,11 +5741,11 @@ msgid "%I %p" msgstr "%H" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:728 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:726 msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension" msgstr "Nelze určit cílovou adresu URL bez rozšíření WebDAV" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:993 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:992 #, c-format msgid "" "The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on " @@ -5753,7 +5754,7 @@ "Server odpověděl v podobě stránky HTML, což může znamenat chybu na serveru " "nebo v klientském požadavku. Použitá adresa URI byla: %s" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:995 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:994 #, c-format msgid "" "The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on " @@ -5767,7 +5768,7 @@ #. The '%d' is replaced with actual HTTP status code. #. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). #. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server. -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1016 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1015 #, c-format msgid "%s: HTTP error code %d (%s): %s" msgstr "%s: Chybový kód HTTP %d (%s): %s" @@ -5775,7 +5776,7 @@ #. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code. #. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). #. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server. -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1024 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1023 #, c-format msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s" msgstr "Selhalo s chybovým kódem HTTP %d (%s): %s" @@ -5784,162 +5785,162 @@ #. by the caller, which can be in a form: "Failed with something". #. The '%d' is replaced with actual HTTP status code. #. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1039 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1038 #, c-format msgid "%s: HTTP error code %d (%s)" msgstr "%s: chybový kód HTTP %d (%s)" #. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code. #. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1045 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1044 #, c-format msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)" msgstr "Selhalo s chybovým kódem HTTP %d (%s)" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1340 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1339 msgid "Failed to post data" msgstr "Selhalo odeslání dat" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1477 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1554 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1660 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2934 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4226 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1476 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1553 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1659 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2933 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4221 msgid "Failed to get input XML content" msgstr "Selhala získání obsahu vstupu v XML" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1488 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1487 msgid "Failed to get properties" msgstr "Selhalo získání vlastností" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1564 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1563 msgid "Failed to update properties" msgstr "Selhala aktualizace vlastností" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1670 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1669 #| msgid "Failed to issue NOTIFY" msgid "Failed to issue REPORT" msgstr "Nezdařilo se vydat REPORT" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1731 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1730 #| msgid "Failed to refresh token" msgid "Failed to create collection" msgstr "Selhala vytvoření seskupení" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1824 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1985 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1823 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1984 msgid "Failed to get XML request content" msgstr "Selhalo získání obsahu požadavku v XML" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1836 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1835 msgid "Failed to create address book" msgstr "Selhalo vytvoření adresáře" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1998 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1997 msgid "Failed to create calendar" msgstr "Selhalo vytvoření kalendáře" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2132 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2143 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2131 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2142 msgid "Failed to read resource" msgstr "Selhalo čtení prostředku" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2292 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2291 #| msgid "Credentials store is not supported" msgid "Cannot rewind input stream: Not supported" msgstr "Nelze se posouvat ve vstupním datovém proudu: nepodporováno" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2457 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2603 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2456 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2602 msgid "Failed to put data" msgstr "Selhalo vložení dat" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2476 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2611 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2475 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2610 #, c-format msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)" msgstr "Selhalo vložení dat na server, chybový kód %d (%s)" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2705 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2704 msgid "Failed to delete resource" msgstr "Selhalo smazání prostředku" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2774 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2773 msgid "Failed to copy resource" msgstr "Selhalo kopírování prostředku" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2838 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2837 msgid "Failed to move resource" msgstr "Selhal přesun prostředku" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2945 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2944 msgid "Failed to lock resource" msgstr "Selhalo zamknutí prostředku" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2959 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3165 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2958 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3164 msgid "Expected application/xml response, but none returned" msgstr "Očekávána odpověď application/xml, ale nebyla žádná vrácena" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2962 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3168 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2961 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3167 #, c-format msgid "Expected application/xml response, but %s returned" msgstr "Očekávána odpověď application/xml, ale vrácena byla %s" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2974 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3181 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2973 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3180 msgid "Failed to parse XML data" msgstr "Selhalo zpracování dat XML" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3055 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3054 msgid "Failed to refresh lock" msgstr "Selhala aktualizace zámku" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3116 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3115 msgid "Failed to unlock" msgstr "Selhalo odemčení" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3153 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3152 #, c-format msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)" msgstr "Očekávána vícestavová odpověď, ale bylo vráceno %d (%s)" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4236 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4231 msgid "Failed to get access control list" msgstr "Selhalo získání seznamu řízení přístupu" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4997 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4982 msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry." msgstr "Nelze ukládat chráněné ani děděné záznamy řízení přístupu." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5004 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4989 msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry." msgstr "Byl poskytnut neplatný hlavní druh pro záznam řízení přístupu." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5011 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4996 msgid "Cannot store property-based Access Control Entry." msgstr "Nelze uložit záznam řízení přístupu založený na vlastnostech." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5018 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5003 msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None." msgstr "" "Záznam řízení přístupu může být buď Grant (povoleno) nebo Deny (zamítnuto), " "ale ne None (nic)." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5026 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5011 msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both." msgstr "" "Záznam řízení přístupu může být buď Grant (povoleno) nebo Deny (zamítnuto), " "ale ne obojí naráz." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5085 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5070 msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL." msgstr "Oprávnění v záznamu řízení přístupu nemůže být neuvedené." -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:258 -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1694 -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1738 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:259 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1692 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1736 msgid "Credentials prompt was cancelled" msgstr "Výzva k zadání pověření byla zrušena" @@ -6326,7 +6327,7 @@ msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "Nelze najít odpovědi autodiscover ASUrl a OABUrl" -#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1420 +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1423 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " @@ -6335,7 +6336,7 @@ "Nelze nalézt odpovídající účet ve službě org.gnome.OnlineAccounts, ze které " "se získává přístupový tiket pro „%s“" -#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1470 +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1473 #, c-format msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: " msgstr "Selhalo získání přístupového tiketu pro „%s“: " @@ -6502,7 +6503,7 @@ msgid "Don’t migrate user data from previous versions of Evolution" msgstr "Nepřevádět uživatelská data z předchozích verzí Evolution" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1437 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1438 #: ../src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119 msgid "_Dismiss" msgstr "_Zahodit" diff -Nru language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/evolution.po language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/evolution.po --- language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/evolution.po 2020-01-23 16:58:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/evolution.po 2020-07-08 14:00:31.000000000 +0000 @@ -21,7 +21,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N" "&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-13 08:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-31 21:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-20 06:28+0000\n" "Last-Translator: Marv-CZ \n" "Language-Team: čeština \n" @@ -29,8 +29,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 10:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 10:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: cs\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" @@ -677,19 +677,19 @@ "Vezměte na vědomí, že to je jen doporučení pro správce oken, který se jím " "nemusí řídit." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 msgid "Preferred New button item" msgstr "Upřednostňovaná položka tlačítka Nový" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 msgid "Name of the preferred New toolbar button item" msgstr "Název upřednostňované položky tlačítka Nový v nástrojové liště" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 msgid "Primary calendar" msgstr "Hlavní kalendář" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the " "“Calendar” view" @@ -697,11 +697,11 @@ "UID vybraného (nebo „hlavního“) kalendáře v postranním panelu zobrazení " "„Kalendář“" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 msgid "Primary memo list" msgstr "Hlavní seznam poznámek" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the " "“Memos” view" @@ -709,11 +709,11 @@ "UID vybraného (nebo „hlavního“) seznamu poznámek v postranním panelu " "zobrazení „Poznámky“" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 msgid "Primary task list" msgstr "Hlavní seznam úkolů" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the " "“Tasks” view" @@ -721,11 +721,11 @@ "UID vybraného (nebo „hlavního“) seznamu úkolů v postranním panelu zobrazení " "„Úkoly“" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 msgid "Free/busy template URL" msgstr "Adresa URL šablony s volnými/obsazenými termíny" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 #, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " @@ -735,21 +735,21 @@ "volnými/obsazenými termíny, %u je nahrazeno uživatelskou částí e-mailové " "adresy a %d je nahrazeno doménou" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 msgid "Recurrent Events in Italic" msgstr "Opakující se události kurzívou" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 msgid "" "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" msgstr "" "Zobrazit dny s opakujícími se událostmi kurzívou v kalendáři vlevo dole" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 msgid "Search range for time-based searching in years" msgstr "Rozsah pro časové hledání v rocích" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 msgid "" "How many years can the time-based search go forward or backward from " "currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " @@ -758,68 +758,68 @@ "Kolik roků může jít časové vyhledávání dozadu nebo dopředu v čase z aktuálně " "vybraného dne, když se hledá další výskyt v kalendáři; výchozí je deset let." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "Zobrazovat časy konců událostí v týdenním a měsíčním přehledu" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" msgstr "Jestli zobrazovat časy konců událostí v týdenním a měsíčním přehledu" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 msgid "Show appointment icons in the month view" msgstr "Zobrazovat ikony událostí v měsíčním přehledu" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 msgid "Whether to show icons of events in the month view" msgstr "Jestli zobrazovat ikony událostí v měsíčním přehledu" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 msgid "Show the memo preview pane" msgstr "Zobrazovat panel náhledu poznámek" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window" msgstr "Pokud je „true“, zobrazit panel náhledu poznámek v hlavním okně" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 msgid "Show the task preview pane" msgstr "Zobrazovat panel náhledu úkolů" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window" msgstr "Pokud je „true“, zobrazit panel náhledu úkolů v hlavním okně" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" msgstr "" "Zobrazovat čísla týdnů v Zobrazení dne, v Zobrazení pracovního týdne a " "navigátoru v datech" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" msgstr "Jestli zobrazovat čísla týdnů na různých místech v Kalendáři" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 msgid "Vertical position for the tag pane" msgstr "Svislá poloha panelu se štítky" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 msgid "Highlight tasks due today" msgstr "Zvýrazňovat úkoly, které mají být dokončené dnes" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" msgstr "" "Zda zvýrazňovat úkoly, které mají být dokončeny dnes, speciální barvou (task-" "due-today-color)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 msgid "Tasks due today color" msgstr "Barva úkolů, které mají být dokončené dnes" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used " "together with task-due-today-highlight" @@ -827,15 +827,15 @@ "Barva pozadí úkolů, které mají být dokončeny dnes, ve formátu „#rrggbb“. " "Používá se společně s task-due-today-highlight" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů (vodorovná)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 msgid "Task layout style" msgstr "Styl rozložení úkolů" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task " @@ -845,11 +845,11 @@ "úkolů. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam úkolů. „1“ " "(svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznam úkolů" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 msgid "Task preview pane position (vertical)" msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů (svislá)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů, když je orientován svisle" @@ -865,21 +865,21 @@ "Zda-li zobrazovat připomínky dokončených úkolů. Pokud nastaveno jako " "neplatné, připomínky dokončených úkolů jsou potlačené." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 msgid "Highlight overdue tasks" msgstr "Zvýrazňovat úkoly ve skluzu" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 msgid "" "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" msgstr "" "Zda zvýrazňovat úkoly ve skluzu speciální barvou (task-overdue-color)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Barva úkolů ve skluzu" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 msgid "" "Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used " "together with task-overdue-highlight." @@ -887,20 +887,20 @@ "Barva pozadí úkolů, které jsou ve skluzu, ve formátu „#rrggbb“. Používá se " "společně s task-overdue-highlight." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 msgid "Time divisions" msgstr "Časové úseky" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" msgstr "" "Intervaly zobrazované v zobrazeních dne a pracovního týdne, v minutách" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 msgid "Timezone" msgstr "Časové pásmo" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olson timezone database location like “America/New York”" @@ -909,83 +909,83 @@ "umístění z Olsenovy databáze časových pásem (bez překladu), např. " "„America/New York“" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "Dvacetičtyřhodinový formát času" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138 msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" msgstr "" "Jestli zobrazovat časy ve dvacetičtyřhodinovém formátu místo používání am/pm" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "Připomínka narozenin a výročí" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" msgstr "Jestli nastavovat připomínku narozenin a výročí" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141 msgid "Default appointment reminder" msgstr "Výchozí připomínka události" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142 msgid "Whether to set a default reminder for appointments" msgstr "Jestli nastavovat výchozí připomínku událostí" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143 msgid "Use system timezone" msgstr "Použít systémové časové pásmo" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" msgstr "" "Použít systémové časové pásmo místo časového pásma vybraného v aplikaci " "Evolution" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145 msgid "First day of the week" msgstr "První den týdne" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146 msgid "Monday is a work day" msgstr "Pondělí je pracovní den" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147 msgid "Tuesday is a work day" msgstr "Úterý je pracovní den" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148 msgid "Wednesday is a work day" msgstr "Středa je pracovní den" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149 msgid "Thursday is a work day" msgstr "Čtvrtek je pracovní den" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150 msgid "Friday is a work day" msgstr "Pátek je pracovní den" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151 msgid "Saturday is a work day" msgstr "Sobota je pracovní den" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152 msgid "Sunday is a work day" msgstr "Neděle je pracovní den" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153 msgid "Create events, memos and tasks as Private by default" msgstr "Vytvářet události, poznámky a úkoly výchozí jako soukromé" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154 msgid "Draw events as flat, not shaded." msgstr "Vykreslovat události ploché, bez stínování" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155 msgid "" "Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from " "top to bottom." @@ -993,11 +993,11 @@ "Zda se mají dny v týdenním zobrazení uspořádat zleva doprava místo shora " "dolů." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" msgstr "(zavržené) Den týdne, kdy týden začíná, od neděle (0) do soboty (6)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“week-start-day-name” instead." @@ -1005,11 +1005,11 @@ "Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo " "něj použijte „week-start-day-name“." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160 msgid "(Deprecated) Work days" msgstr "(zavržené) Pracovní dny" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161 msgid "" "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-" @@ -2571,11 +2571,11 @@ "Zda vizuálně zalamovat dlouhé řádky textu, aby se předešlo nutnosti " "vodorovného posouvání." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297 msgid "(Deprecated) Default forward style" msgstr "(zavrženo) Výchozí styl přeposílání" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“forward-style-name” instead." @@ -2583,11 +2583,11 @@ "Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo " "něj použijte „forward-style-name“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299 msgid "(Deprecated) Default reply style" msgstr "(zavrženo) Výchozí styl odpovědi" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“reply-style-name” instead." @@ -2595,11 +2595,11 @@ "Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo " "něj použijte „reply-style-name“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "(zavrženo) Seznam vlastních hlaviček a toho, jestli jsou povoleny." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“show-headers” instead." @@ -2607,11 +2607,11 @@ "Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo " "něj použijte „show-headers“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "(zavrženo) Načítat přes HTTP obrázky pro zprávy v HTML" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“image-loading-policy” instead." @@ -2619,7 +2619,7 @@ "Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo " "něj použijte „image-loading-policy“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305 msgid "" "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " "or replies to the message shown in the window" @@ -2627,7 +2627,7 @@ "(zavrženo) Ptá se, zda zavřít okno zprávy, když uživatel přeposílá nebo " "odpovídá na zprávu zobrazenou v okně" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“browser-close-on-reply-policy” instead." @@ -3133,9 +3133,9 @@ #: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1252 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1291 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208 -#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:240 +#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:241 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" @@ -3188,13 +3188,13 @@ #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:8 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:416 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:421 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:816 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:839 #: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:470 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:599 @@ -3206,14 +3206,14 @@ #: ../src/e-util/e-send-options.c:536 ../src/mail/importers/elm-importer.c:330 #: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251 #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1493 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1624 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1666 msgid "Mail" msgstr "Pošta" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:457 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1767 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1773 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335 @@ -3225,8 +3225,8 @@ #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1141 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:461 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1727 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1733 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:508 @@ -3463,7 +3463,7 @@ #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:751 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:757 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1525 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1563 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328 @@ -3514,7 +3514,7 @@ "přesto přidat?" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1241 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1242 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Selhalo smazání kontaktu" @@ -3614,7 +3614,7 @@ msgstr "Editor kontaktů" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2353 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2379 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:40 msgid "Options" msgstr "Možnosti" @@ -3630,13 +3630,13 @@ #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:510 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:746 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:516 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:752 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:690 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:304 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:228 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:228 ../src/e-util/e-activity-bar.c:370 #: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668 @@ -3645,13 +3645,13 @@ #: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:169 #: ../src/e-util/e-category-editor.c:257 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:238 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1838 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2074 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1864 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2105 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:304 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:348 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:430 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:342 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:386 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:489 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:179 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366 #: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:816 @@ -3661,11 +3661,11 @@ #: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370 #: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4362 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:3968 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:334 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194 -#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4047 -#: ../src/mail/em-folder-selector.c:318 ../src/mail/mail-config.ui.h:2 +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4044 +#: ../src/mail/em-folder-selector.c:333 ../src/mail/mail-config.ui.h:2 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271 @@ -3691,7 +3691,7 @@ #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3508 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:749 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:755 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2158 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:228 @@ -3699,7 +3699,7 @@ #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2476 ../src/e-util/e-web-view.c:4362 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2476 ../src/e-util/e-web-view.c:3968 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268 #: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:651 @@ -3713,12 +3713,12 @@ #: ../src/e-util/e-preferences-window.c:390 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 -#: ../src/shell/e-shell.c:1474 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1019 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1059 msgid "_Help" msgstr "Nápo_věda" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3573 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3574 msgid "Image" msgstr "Obrázek" @@ -3776,8 +3776,8 @@ msgstr "_Domovská stránka:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:870 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2115 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:877 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1937 msgid "_Calendar:" msgstr "Ka_lendář:" @@ -3880,7 +3880,7 @@ #. Other options #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:887 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:888 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 msgid "Miscellaneous" @@ -3988,23 +3988,25 @@ #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2090 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:945 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1004 msgid "_Undo" msgstr "_Zpět" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:263 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2092 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:120 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2092 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:147 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:150 msgid "Undo" msgstr "Zpět" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2097 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:931 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:990 msgid "_Redo" msgstr "Zn_ovu" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2099 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:136 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2099 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:163 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166 msgid "Redo" msgstr "Znovu" @@ -4036,6 +4038,8 @@ msgstr "Klíče PGP" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3256 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:395 +#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:193 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:672 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:961 msgid "All files" @@ -4053,9 +4057,9 @@ #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4340 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4347 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-category-editor.c:177 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:304 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:348 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:430 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:342 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:386 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:489 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:182 ../src/plugins/face/face.c:298 #: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:951 msgid "_Open" @@ -4103,7 +4107,7 @@ msgid "_No image" msgstr "Žád_ný obrázek" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4708 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4711 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -4111,28 +4115,28 @@ "Data kontaktu nejsou platná:\n" "\n" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4714 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4717 #, c-format msgid "“%s” has an invalid format" msgstr "„%s“ je v neplatném formátu" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4722 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4725 #, c-format msgid "“%s” cannot be a future date" msgstr "„%s“ nemůže být datum v budoucnosti" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4730 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4733 #, c-format msgid "%s“%s” has an invalid format" msgstr "%s„%s“ je v neplatném formátu" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4743 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4757 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4746 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4760 #, c-format msgid "%s“%s” is empty" msgstr "%s„%s“ je prázdný" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4772 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4775 msgid "Invalid contact." msgstr "Neplatný kontakt." @@ -4156,8 +4160,7 @@ #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:335 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:162 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:44 ../src/mail/mail-config.ui.h:3 -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:23 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150 -#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272 +#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:278 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4 #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:420 @@ -4258,7 +4261,7 @@ msgstr "_Doplněk:" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:815 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:822 msgid "Contact List Editor" msgstr "Editor seznamu kontaktů" @@ -4300,12 +4303,12 @@ msgstr "Na_horu" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3475 ../src/e-util/filter.ui.h:29 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3492 ../src/e-util/filter.ui.h:29 msgid "_Up" msgstr "_Výš" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17 -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3476 ../src/e-util/filter.ui.h:30 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3493 ../src/e-util/filter.ui.h:30 msgid "_Down" msgstr "_Níž" @@ -4314,23 +4317,23 @@ msgid "_Bottom" msgstr "_Dolů" -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:940 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:947 msgid "Contact List Members" msgstr "Členové seznamu kontaktů" -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1499 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1506 msgid "_Members" msgstr "Č_lenové" -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1639 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1646 msgid "Error adding list" msgstr "Chyba při přidávání seznamu" -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1659 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1666 msgid "Error modifying list" msgstr "Chyba při úpravě seznamu" -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1679 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1686 msgid "Error removing list" msgstr "Chyba při odstraňování seznamu" @@ -4366,22 +4369,22 @@ msgstr "Kopírovat _e-mailovou adresu" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:446 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:430 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Automaticky kopírovat e-mailovou adresu do schránky" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:440 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:382 msgid "_Send New Message To..." msgstr "_Odeslat novou zprávu…" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:460 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:444 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Odeslat e-mailovou zprávu na tuto adresu?" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:321 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1475 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1668 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Kliknutím sem pošlete e-mail %s" @@ -4541,25 +4544,25 @@ msgid "Blog" msgstr "Blog" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:299 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1146 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:305 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1143 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušeno" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:489 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:495 msgid "Merge Contact" msgstr "Sloučit kontakt" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:511 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:752 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:517 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:758 msgid "_Merge" msgstr "_Sloučit" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:741 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:747 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Zjištěn duplicitní kontakt" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:799 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:805 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to save the changes anyway?" @@ -4567,7 +4570,7 @@ "Jméno nebo e-mail tohoto kontaktu již v této složce existuje.\n" "Přejete si změny přesto uložit?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:802 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:808 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" @@ -4575,19 +4578,19 @@ "Jméno nebo e-mail tohoto kontaktu již v této složce existuje.\n" "Přejete si jej přesto přidat?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:817 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:823 msgid "Changed Contact:" msgstr "Změněný kontakt:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:819 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:825 msgid "New Contact:" msgstr "Nový kontakt:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:858 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:864 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Konfliktní kontakt:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:860 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:866 msgid "Old Contact:" msgstr "Starý kontakt:" @@ -4730,56 +4733,56 @@ msgid "Error modifying card" msgstr "Chyba při úpravě karty" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:678 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:679 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Vyjmout vybrané kontakty do schránky" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:684 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:685 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "Kopírovat vybrané kontakty do schránky" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:690 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:691 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Vložit kontakty ze schránky" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:696 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:697 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Smazat vybrané kontakty" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:702 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:703 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Vybrat všechny viditelné kontakty" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1289 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1290 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Opravdu chcete smazat tyto seznamy kontaktů?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1293 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1294 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Opravdu chcete smazat tyto seznamy kontaktů?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Opravdu chcete smazat seznam kontaktů (%s)?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1304 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Opravdu chcete smazat tyto kontakty?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1308 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Opravdu chcete smazat tento kontakt?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1311 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Opravdu chcete smazat tento kontakt (%s)?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1323 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2048 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:816 #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2697 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:739 @@ -4788,13 +4791,13 @@ #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:697 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:851 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:877 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:917 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1656 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8 msgid "_Delete" msgstr "_Smazat" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1470 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1471 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -4812,11 +4815,11 @@ "Otevření %d kontaktů otevře také %d nových oken.\n" "Opravdu chcete zobrazit všechny tyto kontakty?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1478 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1479 msgid "_Don’t Display" msgstr "_Nezobrazovat" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1479 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1480 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Zobrazit _všechny kontakty" @@ -4927,7 +4930,7 @@ msgstr "Titul" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:664 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:663 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Role" msgstr "Funkce" @@ -4991,15 +4994,15 @@ #. Zoom-out button #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2862 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2861 msgid "Zoom _Out" msgstr "Z_menšit" #. Search button #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2015 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2081 #: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:244 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:947 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:987 msgid "_Find" msgstr "_Hledat" @@ -5277,20 +5280,20 @@ msgstr "Od_ložit" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1533 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2285 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2321 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2113 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:954 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1013 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2690 ../src/e-util/filter.ui.h:26 -#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730 ../src/mail/e-mail-browser.c:195 +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730 ../src/mail/e-mail-browser.c:217 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1333 ../src/mail/mail-config.ui.h:68 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:549 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 #: ../src/plugins/templates/templates.c:469 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1005 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1045 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" @@ -5304,8 +5307,8 @@ #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288 #: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1783 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1894 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1665 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1776 msgid "Location:" msgstr "Místo:" @@ -5330,7 +5333,7 @@ msgstr "hodiny" #: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6 -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:580 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:583 msgid "minutes" msgstr "minut" @@ -6133,7 +6136,7 @@ #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1930 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1956 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 msgid "Description" @@ -6195,6 +6198,7 @@ msgstr "Organizátor" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:13 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:6 msgid "Attendee" @@ -6220,7 +6224,7 @@ #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:16 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:14 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:15 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:161 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:49 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:50 @@ -6244,7 +6248,7 @@ msgstr "neexistují" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2065 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2101 msgid "Recurrence" msgstr "Opakování" @@ -6276,8 +6280,8 @@ msgid "Description Contains" msgstr "Popis obsahuje" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1544 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2437 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1546 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2259 #, c-format msgid "with one guest" msgid_plural "with %d guests" @@ -6285,7 +6289,7 @@ msgstr[1] "s %d hosty" msgstr[2] "s %d hosty" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1603 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1605 #, c-format msgid "Comments: %s" msgstr "Poznámky: %s" @@ -6403,28 +6407,28 @@ #. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:387 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2188 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2214 msgctxt "cal-reminders" msgid "Play a sound" msgstr "Přehrát zvuk" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:391 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2186 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2212 msgctxt "cal-reminders" msgid "Pop up an alert" msgstr "Zobrazit upozornění" #. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:395 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2192 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2218 msgctxt "cal-reminders" msgid "Send an email" msgstr "Poslat e-mail" #. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:399 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2190 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2216 msgctxt "cal-reminders" msgid "Run a program" msgstr "Spustit program" @@ -6517,7 +6521,7 @@ msgstr "zobrazení kalendáře na jeden nebo více týdnů" #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:986 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:989 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124 msgid "Untitled" msgstr "Bez názvu" @@ -6525,7 +6529,7 @@ msgid "Categories:" msgstr "Kategorie:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:258 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256 msgid "Summary:" msgstr "Shrnutí" @@ -6542,8 +6546,8 @@ msgstr "Plánované dokončení:" #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1786 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1903 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1668 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1785 msgid "Status:" msgstr "Stav:" @@ -6612,7 +6616,7 @@ msgid "Creating view for memo list “%s”" msgstr "Vytváří se zobrazení pro seznam poznámek „%s“" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:217 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1964 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:217 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1991 msgid "Destination is read only" msgstr "Cíl je jen pro čtení" @@ -6631,106 +6635,106 @@ msgid "Copying tasks to the task list “%s”" msgstr "Kopírují se úkoly do seznamu úkolů „%s“" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:527 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:528 msgid "_Delete this item from all other recipient’s mailboxes?" msgstr "" "S_mazat tuto položku ve všech ostatních poštovních schránkách příjemce?" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:530 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:531 msgid "_Retract comment" msgstr "Z_rušit poznámku" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:687 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:688 msgid "Select Date" msgstr "Vybrat datum" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:688 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1256 msgid "Select _Today" msgstr "Vybrat _dnešní den" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:707 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:708 msgid "January" msgstr "Leden" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:708 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:709 msgid "February" msgstr "Únor" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:709 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:710 msgid "March" msgstr "březen" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:710 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:711 msgid "April" msgstr "Duben" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:711 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712 msgid "May" msgstr "květen" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713 msgid "June" msgstr "červen" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714 msgid "July" msgstr "Červen" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715 msgid "August" msgstr "Srpen" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716 msgid "September" msgstr "září" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717 msgid "October" msgstr "říjen" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718 msgid "November" msgstr "listopad" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:719 msgid "December" msgstr "prosinec" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:870 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:871 #, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" msgstr "Měníte opakující se událost. Co chcete změnit?" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:872 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:873 #, c-format msgid "" "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" msgstr "Delegujete opakující se událost. Co chcete delegovat?" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:876 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:877 #, c-format msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "Měníte opakující se úkol. Co chcete změnit?" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:880 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:881 #, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" msgstr "Měníte opakující se poznámku. Co chcete změnit?" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:906 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:908 msgid "This Instance Only" msgstr "Jen tento výskyt" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:910 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:912 msgid "This and Prior Instances" msgstr "Tento a předchozí výskyty" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:916 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:918 msgid "This and Future Instances" msgstr "Tento a budoucí výskyty" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:921 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:923 msgid "All Instances" msgstr "Všechny výskyty" @@ -6765,17 +6769,17 @@ msgstr "Vložený text neobsahuje platná data iCalendar" #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:917 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1555 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1582 msgid "Default calendar not found" msgstr "Výchozí kalendář nebyl nalezen" #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:922 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1558 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1585 msgid "Default memo list not found" msgstr "Výchozí seznam poznámek nebyl nalezen" #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:927 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1561 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1588 msgid "Default task list not found" msgstr "Výchozí seznam úkolů nebyl nalezen" @@ -6905,31 +6909,31 @@ #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1265 #: ../src/calendar/gui/print.c:1282 ../src/e-util/e-charset.c:49 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3707 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6753 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3425 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6470 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97 msgid "Unknown" msgstr "Neznámá" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1369 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:609 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1246 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1369 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:626 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1267 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:391 #, c-format msgid "Source with UID “%s” not found" msgstr "Zdroj s UID „%s“ nebyl nalezen" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1480 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:185 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1363 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1480 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:191 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1384 msgid "Creating an event" msgstr "Vytváří se událost" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1484 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:189 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1367 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1484 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:195 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1388 msgid "Creating a memo" msgstr "Vytváří se poznámka" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1488 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:193 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1371 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1488 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:199 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1392 msgid "Creating a task" msgstr "Vytváří se úkol" @@ -6955,7 +6959,7 @@ #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6741 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6458 msgid "Accepted" msgstr "Odsouhlaseno" @@ -6963,7 +6967,7 @@ #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6747 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6464 msgid "Declined" msgstr "Zamítnuto" @@ -6979,7 +6983,7 @@ #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6750 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6467 msgid "Delegated" msgstr "Delegováno" @@ -6991,7 +6995,7 @@ #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3846 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:693 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:692 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 @@ -7023,36 +7027,36 @@ "45.436845,125.862501" #. Translators: "None" for task's status -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:506 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:548 msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Žádný" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:305 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:314 msgid "Modifying an event" msgstr "Mění se událost" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:309 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:318 msgid "Modifying a memo" msgstr "Mění se poznámka" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:313 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:322 msgid "Modifying a task" msgstr "Mění se úkol" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:411 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2074 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:423 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2074 msgid "Removing an event" msgstr "Odstraňuje se událost" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:415 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2078 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:427 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2078 msgid "Removing a memo" msgstr "Odstraňuje se poznámka" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:419 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2082 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:431 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2082 msgid "Removing a task" msgstr "Odstraňuje se úkol" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:507 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:519 #, c-format msgid "Deleting an event" msgid_plural "Deleting %d events" @@ -7060,7 +7064,7 @@ msgstr[1] "Mažou se %d události" msgstr[2] "Maže se %d událostí" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:511 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:523 #, c-format msgid "Deleting a memo" msgid_plural "Deleting %d memos" @@ -7068,7 +7072,7 @@ msgstr[1] "Mažou se %d poznámka" msgstr[2] "Maže se %d poznámek" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:515 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:527 #, c-format msgid "Deleting a task" msgid_plural "Deleting %d tasks" @@ -7076,7 +7080,7 @@ msgstr[1] "Mažou se %d úkoly" msgstr[2] "Maže se %d úkolů" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:721 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:738 #, c-format msgid "Pasting an event" msgid_plural "Pasting %d events" @@ -7084,7 +7088,7 @@ msgstr[1] "Vkládají se %d události" msgstr[2] "Vkládá se %d událostí" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:736 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:753 #, c-format msgid "Pasting a memo" msgid_plural "Pasting %d memos" @@ -7092,7 +7096,7 @@ msgstr[1] "Vkládají se %d poznámky" msgstr[2] "Vkládá se %d poznámek" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:751 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:768 #, c-format msgid "Pasting a task" msgid_plural "Pasting %d tasks" @@ -7100,66 +7104,66 @@ msgstr[1] "Vkládají se %d úkoly" msgstr[2] "Vkládá se %d úkolů" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:847 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:868 msgid "Updating an event" msgstr "Aktualizuje se událost" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:851 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:872 msgid "Updating a memo" msgstr "Aktualizuje se poznámka" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:855 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:876 msgid "Updating a task" msgstr "Aktualizuje se úkol" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:968 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:989 #, c-format msgid "Getting events to purge in the calendar “%s”" msgstr "Získávají se události, které se mají pročistit v kalendáři „%s“" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:972 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:993 #, c-format msgid "Getting memos to purge in the memo list “%s”" msgstr "" "Získávají se poznámky, které se mají pročistit v seznamu poznámek „%s“" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:976 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:997 #, c-format msgid "Getting tasks to purge in the task list “%s”" msgstr "Získávají se úkoly, které se mají pročistit v seznamu úkolů „%s“" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1002 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1023 #, c-format msgid "Purging events in the calendar “%s”" msgstr "Pročišťují se události v kalendáři „%s“" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1006 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1027 #, c-format msgid "Purging memos in the memo list “%s”" msgstr "Pročišťují se poznámky v seznamu poznámek „%s“" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1010 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1031 #, c-format msgid "Purging tasks in the task list “%s”" msgstr "Pročišťují se úkoly v seznamu úkolů „%s“" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1105 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1126 msgid "Purging events" msgstr "Pročišťují se události" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1109 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1130 msgid "Purging memos" msgstr "Pročišťují se poznámky" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1113 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1134 msgid "Purging tasks" msgstr "Pročišťují se úkoly" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1215 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1236 msgid "Expunging completed tasks" msgstr "Čistí se dokončené úkoly" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2057 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2084 #, c-format msgid "Moving an event" msgid_plural "Moving %d events" @@ -7167,7 +7171,7 @@ msgstr[1] "Přesouvají se %d události" msgstr[2] "Přesouvá se %d událostí" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2058 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2085 #, c-format msgid "Copying an event" msgid_plural "Copying %d events" @@ -7175,7 +7179,7 @@ msgstr[1] "Kopírují se %d události" msgstr[2] "Kopíruje se %d událostí" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2064 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2091 #, c-format msgid "Moving a memo" msgid_plural "Moving %d memos" @@ -7183,7 +7187,7 @@ msgstr[1] "Přesouvají se %d poznámky" msgstr[2] "Přesouvá se %d poznámek" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2065 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2092 #, c-format msgid "Copying a memo" msgid_plural "Copying %d memos" @@ -7191,7 +7195,7 @@ msgstr[1] "Kopírují se %d poznámky" msgstr[2] "Kopíruje se %d poznámek" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2071 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2098 #, c-format msgid "Moving a task" msgid_plural "Moving %d tasks" @@ -7199,7 +7203,7 @@ msgstr[1] "Přesouvají se %d úkoly" msgstr[2] "Přesouvá se %d úkolů" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2072 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2099 #, c-format msgid "Copying a task" msgid_plural "Copying %d tasks" @@ -7230,40 +7234,40 @@ msgid "Event’s time is in the past" msgstr "Čas události je v minulosti" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:208 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:210 msgid "" "Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened" msgstr "" "Událost nemůže být upravována, protože vybraný kalendář nelze otevřít" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:210 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:212 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" "Událost nemůže být upravována, protože vybraný kalendář je pouze pro čtení" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:212 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:214 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Událost nemůže být plně upravována, protože nejste organizátor" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:492 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:591 msgid "Start date is not a valid date" msgstr "Datum začátku není platné datum" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:494 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:508 msgid "Start time is not a valid time" msgstr "Čas začátku není platný čas" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:498 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:514 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:512 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:528 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338 -#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:93 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4261 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4273 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4287 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1029 -#: ../src/mail/e-mail-display.c:2315 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3841 ../src/mail/em-composer-utils.c:3872 -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1496 +#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4262 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4274 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4288 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1041 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:2376 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3838 ../src/mail/em-composer-utils.c:3869 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1493 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172 #: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1235 #: ../src/shell/e-shell.c:1260 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357 @@ -7271,128 +7275,128 @@ msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:508 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:522 msgid "End date is not a valid date" msgstr "Datum konce není platné datum" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:510 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:524 msgid "End time is not a valid time" msgstr "Čas konce není platný čas" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:712 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:719 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:134 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:704 msgid "_Categories" msgstr "_Kategorie" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:714 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:721 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:136 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:706 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Přepne zobrazení kategorií" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:720 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:727 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:712 msgid "Time _Zone" msgstr "Časové pás_mo" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:722 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:714 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Přepne zobrazení pole pro časové pásmo" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:728 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:735 msgid "All _Day Event" msgstr "Celo_denní událost" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:730 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:737 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Přepne událost na celodenní" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:736 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:743 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Zobrazovat čas jako _obsazený" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:738 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:745 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Přepne čas jako obsazený" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:747 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:754 msgid "Pu_blic" msgstr "Veř_ejné" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:749 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:756 msgid "Classify as public" msgstr "Zařadit mezi veřejné" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:754 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:761 msgid "_Private" msgstr "Soukro_mé" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:756 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:763 msgid "Classify as private" msgstr "Zařadit mezi soukromé" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:761 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:768 msgid "_Confidential" msgstr "_Důvěrné" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:763 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:770 msgid "Classify as confidential" msgstr "Zařadit mezi důvěrné" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:881 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:888 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Start time:" msgstr "Ča_s začátku:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:886 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:893 msgctxt "ECompEditor" msgid "_End time:" msgstr "Čas konc_e:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:896 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:903 msgctxt "ECompEditor" msgid "All da_y event" msgstr "Celo_denní událost" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:964 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:971 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:232 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:882 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "General" msgstr "Obecné" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:967 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:974 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:905 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Reminders" msgstr "Připomenutí" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:970 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:977 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:909 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Recurrence" msgstr "Opakování" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:973 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:980 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:235 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:913 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Attachments" msgstr "Přílohy" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:983 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:990 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Schedule" msgstr "Rozvrh" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1018 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1025 #, c-format msgid "Meeting — %s" msgstr "Schůzka – %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1019 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1026 #, c-format msgid "Appointment — %s" msgstr "Událost – %s" @@ -7477,8 +7481,8 @@ "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please" msgstr "Příloha „%s“ nemá platnou adresu URI, odeberte ji prosím ze seznamu" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:639 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:312 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:647 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:322 msgid "_Attachment..." msgstr "_Přílohu…" @@ -7580,7 +7584,7 @@ msgid "Or_ganizer:" msgstr "_Organizátor:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1450 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1290 msgctxt "ECompEditor" msgid "Atte_ndees..." msgstr "Úč_astníci…" @@ -7739,123 +7743,123 @@ msgid "on the" msgstr "v" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1011 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1091 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "occurrences" msgstr "opakování" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1520 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2077 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1556 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2113 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "This appointment rec_urs" msgstr "Tato událost se _opakuje" #. Translators: Entire string is for example: 'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1525 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1561 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "This task rec_urs" msgstr "Tento úkol se opakuje" #. Translators: Entire string is for example: 'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1530 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1566 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "This memo rec_urs" msgstr "Tato poznámka se opakuje" #. Translators: Entire string is for example: 'This component recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1535 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1571 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "This component rec_urs" msgstr "Tato komponenta se _opakuje" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1906 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1942 msgid "Recurrence exception date is invalid" msgstr "Datum výjimky z opakování je neplatné" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1962 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1998 msgid "End time of the recurrence is before the start" msgstr "Čas konce opakování je dřív než jeho začátek" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2005 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2041 msgid "R_ecurrence" msgstr "Op_akování" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2007 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2043 msgid "Set or unset recurrence" msgstr "Nastavit opakování nebo jej zrušit" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2109 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2145 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "Every" msgstr "Každých" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2144 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2180 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "day(s)" msgstr "den/dny/dnů" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2146 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2182 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "week(s)" msgstr "týden/týdny/týdnů" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2148 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2184 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "month(s)" msgstr "měsíc(e)(ů)" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2150 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2186 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "year(s)" msgstr "rok(y)(ů)" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2179 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2215 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "for" msgstr "po dobu" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2181 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2217 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "until" msgstr "až do" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2183 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2219 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "forever" msgstr "navždy" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2199 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2235 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" "Tato událost obsahuje taková opakování, která Evolution nemůže editovat." -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2212 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2248 msgid "Exceptions" msgstr "Výjimky" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2277 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2142 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2313 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2168 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:854 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:67 msgid "A_dd" msgstr "_Přidat" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2293 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2150 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2329 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2176 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:69 msgid "Re_move" msgstr "Ods_tranit" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2301 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2337 msgid "Preview" msgstr "Náhled" @@ -7863,24 +7867,24 @@ msgid "Send To" msgstr "Komu poslat" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1566 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1592 msgid "_Reminders" msgstr "_Připomenutí" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1568 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1594 msgid "Set or unset reminders" msgstr "Nastavit připomenutí nebo jej zrušit" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1980 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2006 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 msgid "Reminders" msgstr "Připomenutí" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2005 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2031 msgid "_Reminder" msgstr "_Připomenutí" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1672 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1663 #, c-format msgid "%d day before" msgid_plural "%d days before" @@ -7888,7 +7892,7 @@ msgstr[1] "%d dny před" msgstr[2] "%d dnů před" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1679 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1670 #, c-format msgid "%d hour before" msgid_plural "%d hours before" @@ -7896,7 +7900,7 @@ msgstr[1] "%d hodiny před" msgstr[2] "%d hodin před" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1686 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1677 #, c-format msgid "%d minute before" msgid_plural "%d minutes before" @@ -7905,139 +7909,139 @@ msgstr[2] "%d minut před" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1680 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1706 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Žádné" #. Translators: Predefined reminder's description -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1696 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1687 msgctxt "cal-reminders" msgid "15 minutes before" msgstr "15 minut před" #. Translators: Predefined reminder's description -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1698 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1689 msgctxt "cal-reminders" msgid "1 hour before" msgstr "1 hodinu před" #. Translators: Predefined reminder's description -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1700 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1691 msgctxt "cal-reminders" msgid "1 day before" msgstr "1 den před" #. Translators: "Custom" for "Custom reminder set" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1703 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1729 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2223 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2249 msgctxt "cal-reminders" msgid "minute(s)" msgstr "minut(u/y)" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2225 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2251 msgctxt "cal-reminders" msgid "hour(s)" msgstr "hodin(u/y)" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2227 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2253 msgctxt "cal-reminders" msgid "day(s)" msgstr "den/dny/dnů" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2244 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2270 msgctxt "cal-reminders" msgid "before" msgstr "před tím než" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2246 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2272 msgctxt "cal-reminders" msgid "after" msgstr "po tom co" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2262 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2288 msgctxt "cal-reminders" msgid "start" msgstr "začne" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2264 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2290 msgctxt "cal-reminders" msgid "end" msgstr "skončí" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2283 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2309 msgid "Re_peat the reminder" msgstr "O_pakovat připomenutí" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2308 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2334 msgctxt "cal-reminders" msgid "extra times every" msgstr "krát navíc vždy po" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2345 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2371 msgctxt "cal-reminders" msgid "minutes" msgstr "minut(u/y)" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2347 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2373 msgctxt "cal-reminders" msgid "hours" msgstr "hodin(u/y)" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2349 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2375 msgctxt "cal-reminders" msgid "days" msgstr "den/dny/dnů" #. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2386 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2543 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2412 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2569 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom _message" msgstr "Vlast_ní zpráva" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2430 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2456 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom reminder _sound" msgstr "Vla_stní zvuk připomenutí" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2441 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2467 msgid "Select a sound file" msgstr "Výběr zvukového souboru" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2469 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2495 msgid "_Program:" msgstr "_Program:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2494 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2520 msgid "_Arguments:" msgstr "_Parametry:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2526 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2552 msgid "_Send To:" msgstr "Komu po_slat:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:471 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:484 msgid "_Schedule" msgstr "_Naplánovat" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:473 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:486 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Informace o volném/obsazeném čase pro tuto schůzku" @@ -8051,7 +8055,7 @@ msgid "_Location:" msgstr "_Místo:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:457 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:456 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Categories..." msgstr "Kate_gorie…" @@ -8096,22 +8100,22 @@ msgid "C_lassification:" msgstr "K_lasifikace:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1207 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1201 msgctxt "ECompEditor" msgid "Not Started" msgstr "Nezapočato" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1208 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1202 msgctxt "ECompEditor" msgid "In Progress" msgstr "Probíhá" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1209 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1203 msgctxt "ECompEditor" msgid "Completed" msgstr "Dokončeno" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1210 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1204 msgctxt "ECompEditor" msgid "Cancelled" msgstr "Zrušeno" @@ -8219,11 +8223,11 @@ msgid "attachment" msgstr "příloha" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:610 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:607 msgid "Sending notifications to attendees..." msgstr "Poslílají se upozornění účastníkům…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:985 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:996 msgid "Saving changes..." msgstr "Ukládají se změny…" @@ -8240,14 +8244,14 @@ #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548 #: ../src/e-util/e-preferences-window.c:399 #: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:144 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:166 #: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:758 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:964 ../src/mail/em-filter-editor.c:45 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:988 ../src/mail/em-filter-editor.c:45 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1458 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1741 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:306 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:314 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:842 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:354 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:882 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2196 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" @@ -8257,38 +8261,38 @@ msgstr "Zavřít aktuální okno" #. copy menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2034 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:910 ../src/e-util/e-text.c:2080 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:485 ../src/mail/e-mail-browser.c:151 -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:863 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2034 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:969 ../src/e-util/e-text.c:2080 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:469 ../src/mail/e-mail-browser.c:173 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:903 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2036 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:487 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:2095 ../src/mail/e-mail-browser.c:153 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:865 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2036 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:259 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:312 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:807 ../src/e-util/e-web-view.c:471 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:2044 ../src/mail/e-mail-browser.c:175 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:905 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopírovat výběr" #. cut menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2041 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:917 ../src/e-util/e-text.c:2066 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:158 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:870 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2041 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:976 ../src/e-util/e-text.c:2066 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:910 msgid "Cu_t" msgstr "_Vyjmout" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2043 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:2104 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:160 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:872 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2043 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:252 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:306 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:802 ../src/e-util/e-web-view.c:2053 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:182 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:912 msgid "Cut the selection" msgstr "Vyjmout výběr" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2050 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:243 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:784 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:879 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2050 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:273 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:817 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:919 msgid "Delete the selection" msgstr "Smazat výběr" @@ -8297,43 +8301,43 @@ msgstr "Zobrazit nápovědu" #. paste menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2062 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:924 ../src/e-util/e-text.c:2092 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:165 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:898 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2062 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:983 ../src/e-util/e-text.c:2092 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:938 msgid "_Paste" msgstr "V_ložit" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2064 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:2113 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:167 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:900 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2064 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:266 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:318 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:812 ../src/e-util/e-web-view.c:2062 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:189 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:940 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Vložit schránku" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2034 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:373 ../src/mail/e-mail-reader.c:2750 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2025 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:383 ../src/mail/e-mail-reader.c:2406 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1235 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1249 msgid "_Print..." msgstr "_Tisk…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2041 ../src/mail/e-mail-reader.c:2757 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1046 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2032 ../src/mail/e-mail-reader.c:2413 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1242 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014 msgid "Pre_view..." msgstr "Náh_led…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2083 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:938 ../src/e-util/e-web-view.c:502 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:172 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:968 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2083 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:997 ../src/e-util/e-web-view.c:486 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1008 msgid "Select _All" msgstr "Vybr_at vše" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2085 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:250 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:789 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:174 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:970 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2085 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:224 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:280 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:822 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:196 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1010 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat všechen text" @@ -8342,14 +8346,14 @@ msgstr "Klasi_fikace" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2120 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:961 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:188 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:978 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1012 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1020 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:210 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1002 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1052 msgid "_File" msgstr "_Soubor" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2134 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:982 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1041 msgid "_Insert" msgstr "_Vložit" @@ -8359,8 +8363,8 @@ msgstr "V_olby" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2148 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1003 ../src/mail/e-mail-browser.c:202 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1055 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1062 ../src/mail/e-mail-browser.c:224 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1095 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1646 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" @@ -8370,7 +8374,7 @@ msgstr "Uložit aktuální změny" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2165 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 ../src/mail/e-mail-notes.c:973 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 ../src/mail/e-mail-notes.c:997 msgid "Save and Close" msgstr "Uložit a zavřít" @@ -8437,9 +8441,9 @@ msgid "None" msgstr "Žádný" -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:887 -#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:346 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:393 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:880 +#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:333 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:396 msgid "Select..." msgstr "Vybrat…" @@ -8521,25 +8525,25 @@ msgid "Needs Action" msgstr "Potřeba akce" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:624 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:618 msgid "Attendee " msgstr "Účastník " #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:11 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:650 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:649 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1971 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1997 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2390 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158 msgid "Type" msgstr "Typ" #. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:679 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:678 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" @@ -8763,7 +8767,7 @@ msgstr "Datum dokončení" #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1148 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1145 msgid "Complete" msgstr "Dokončeno" @@ -8808,14 +8812,14 @@ #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1576 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:207 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1821 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:273 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:256 msgid "Today" msgstr "Dnes" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1578 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:218 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:301 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:284 msgid "Tomorrow" msgstr "Zítra" @@ -8823,37 +8827,37 @@ msgid "Tasks without Due date" msgstr "Úkoly bez termínu dokončení" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2133 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2014 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 msgid "New _Appointment..." msgstr "Nová _událost…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2141 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2022 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 msgid "New _Meeting..." msgstr "Nová _schůzka…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2149 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2030 msgid "New _Task..." msgstr "Nový ú_kol…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2157 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2038 msgid "_New Assigned Task..." msgstr "_Nový přidělený úkol…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2170 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2051 msgid "_Open..." msgstr "_Otevřít…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2184 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2065 msgid "_Delete This Instance..." msgstr "Smazat tento vý_skyt…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2192 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2073 msgid "D_elete All Instances..." msgstr "Smazat vš_echny výskyty…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2200 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2081 msgid "_Delete..." msgstr "_Smazat…" @@ -8995,15 +8999,15 @@ msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Musíte být účastníkem události." -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2311 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2312 msgid "Sending an event" msgstr "Odesílá se událost" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2315 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2316 msgid "Sending a memo" msgstr "Odesílá se poznámka" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2319 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2320 msgid "Sending a task" msgstr "Odesílá se úkol" @@ -10900,7 +10904,7 @@ msgid "Pacific/Yap" msgstr "Tichý oceán/Yap" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:226 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:227 msgid "Save as..." msgstr "Uložit jako…" @@ -10916,13 +10920,13 @@ msgid "Open New Message window" msgstr "Otevřít okno nové zprávy" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333 ../src/shell/e-shell.c:1469 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:912 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:952 msgid "_Preferences" msgstr "_Předvolby" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:335 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:914 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:954 msgid "Configure Evolution" msgstr "Nastavit Evolution" @@ -10930,7 +10934,7 @@ msgid "Save the current file" msgstr "Uložit aktuální soubor" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:347 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:357 msgid "Save _As..." msgstr "Uložit j_ako…" @@ -11067,12 +11071,12 @@ msgstr "Uložit koncept" #: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2003 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2029 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2417 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:551 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:332 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:334 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:297 msgid "_Name:" msgstr "_Název:" @@ -11134,7 +11138,7 @@ msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Kliknutím sem vyberte složky, kam uložit" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1003 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1023 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -11142,7 +11146,7 @@ "Nelze podepsat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven podpisový " "certifikát" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1012 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1032 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -11151,11 +11155,11 @@ "Nelze zašifrovat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven šifrovací " "certifikát" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1802 ../src/composer/e-msg-composer.c:2476 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1823 ../src/composer/e-msg-composer.c:2497 msgid "Compose Message" msgstr "Napsat zprávu" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5006 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5122 msgid "" "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "Editor zpráv obsahuje netextové tělo zprávy, které nelze upravovat." @@ -11305,7 +11309,7 @@ msgstr "_Uložit do složky K odeslání" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:675 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:694 msgid "_Try Again" msgstr "_Zkusit znovu" @@ -11446,21 +11450,21 @@ msgid "Play the attachment in embedded audio player" msgstr "Přehrát přílohu v zabudovaném hudebním přehrávači" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:108 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:109 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46 #: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:196 ../src/mail/message-list.etspec.h:5 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:60 msgid "From" msgstr "Od" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:133 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:134 msgid "(no subject)" msgstr "(bez předmětu)" #. Translators: This message suggests to the receipients #. * that the sender of the mail is different from the one #. * listed in From field. -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:344 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:359 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Tuto zprávu odeslal %s jménem %s" @@ -11481,7 +11485,7 @@ msgid "Format part as an RFC822 message" msgstr "Formátovat část jako zprávu RFC822" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2361 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 #: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96 @@ -11489,7 +11493,7 @@ msgid "Name" msgstr "Jméno" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:193 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Size" @@ -11509,8 +11513,8 @@ #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:200 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:360 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:686 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1619 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1668 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1620 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1669 msgid "Mailer" msgstr "Program elektronické pošty" @@ -11525,18 +11529,18 @@ msgstr "Zobrazit část jako formátovaný text" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:93 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:389 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:94 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:390 msgid "Format part as HTML" msgstr "Formátovat část jako HTML" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1346 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1412 msgid "Plain Text" msgstr "Prostý text" @@ -11545,48 +11549,48 @@ msgid "Format part as plain text" msgstr "Formátovat část jako prostý text" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:45 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50 msgid "Unsigned" msgstr "Nepodepsána" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "Zpráva není podepsána. Není zaručeno, že je tato zpráva pravá." -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:49 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 msgid "Valid signature" msgstr "Platný podpis" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 msgid "Valid signature, but sender address and signer address do not match" msgstr "" "Platný podpis, ale adresa odesilatele a adrese podepisujícího jsou různé." -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." msgstr "" "Tato zpráva je podepsána a je platná, takže je velmi pravděpodobně pravá." -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:58 msgid "Invalid signature" msgstr "Neplatný podpis" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "" "Podpis této zprávy nemůže být ověřen, možná byla při přenosu změněna." -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:57 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Platný podpis, ale nelze ověřit odesílatele" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -11594,11 +11598,11 @@ "Tato zpráva je podepsána platným podpisem, ale odesílatel zprávy nemůže být " "ověřen." -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:61 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 msgid "This message is signed, but the public key is not in your keyring" msgstr "Tato zpráva je podepsaná, ale veřejný klíč není ve vaší klíčence" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 msgid "" "This message was digitally signed, but the corresponding public key is not " "present in your keyring. If you want to be able to verify the authenticity " @@ -11611,11 +11615,11 @@ "důvěryhodnou metodou veřejný klíč a přidat jej do klíčenky. Do té doby nelze " "zaručit, že zpráva opravdu přišla od této osoby a že nebyla upravena." -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 msgid "Unencrypted" msgstr "Nešifrována" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -11623,11 +11627,11 @@ "Tato zpráva není šifrována. Její obsah může být prohlížen při přenosu přes " "Internet." -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Šifrována slabě" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -11637,11 +11641,11 @@ "zvenku by bylo těžké, ale ne nemožné zobrazit obsah této zprávy v rozumném " "čase." -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 msgid "Encrypted" msgstr "Šifrována" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -11649,11 +11653,11 @@ "Tato zpráva je šifrována. Pro člověka zvenku by bylo těžké zobrazit obsah " "této zprávy." -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:80 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Šifrována, silně" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:80 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -11785,8 +11789,8 @@ msgid "Reply-To" msgstr "Komu odpovědět" -#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:550 -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:573 ../src/mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:559 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:582 ../src/mail/message-list.etspec.h:7 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 msgid "Date" msgstr "Datum" @@ -11802,12 +11806,11 @@ msgid "Face" msgstr "Obličej" -#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:92 +#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:96 #, c-format msgid "Failed to import certificate: %s" msgstr "Selhal import certifikátu: %s" -#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:185 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:28 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16 msgid "_View Certificate" msgstr "_Zobrazit certifikát" @@ -11840,7 +11843,7 @@ #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:557 ../src/e-util/e-accounts-window.c:674 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:894 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:910 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:934 msgid "Mail Accounts" msgstr "Poštovní účty" @@ -11851,7 +11854,7 @@ #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:570 ../src/e-util/e-accounts-window.c:704 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:909 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87 msgid "Calendars" msgstr "Kalendáře" @@ -11862,7 +11865,7 @@ #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:582 ../src/e-util/e-accounts-window.c:706 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:911 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88 msgid "Task Lists" msgstr "Seznamy úkolů" @@ -11955,7 +11958,7 @@ msgstr "Zrušit" #. Translators: Escape is a keyboard binding. -#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:125 +#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:204 msgid "Close this message (Escape)" msgstr "Zavřít tuto zprávu (Esc)" @@ -12099,7 +12102,7 @@ msgid "Save extracted files and the original _archive" msgstr "Uložit vybalené soubory a původní _archiv" -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:308 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:309 msgid "Open With Other Application..." msgstr "Otevřít v jiné aplikaci…" @@ -12118,7 +12121,7 @@ msgid "Save _As" msgstr "Uložit _jako" -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:341 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:342 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "_Přidat přílohu…" @@ -12428,13 +12431,13 @@ #. Translators: The first %s is replaced with actual error message about site certificate invalidity, #. like "The signing certificate authority is not known.", the second %s is replaced with a link "View certificate". -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:513 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:288 #, c-format msgctxt "collection-account-wizard" msgid "%s %s." msgstr "%s %s." -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:551 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:550 msgid "" "Found no candidates. It can also mean that the server doesn’t provide any " "information about its configuration using the selected lookup methods. Enter " @@ -12444,7 +12447,7 @@ "žádné informace o svém nastavení pomocí vybrané metody vyhledávání. Zadejte " "místo toho účet ručně, nebo nastavení výše změňte ." -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:553 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:552 #, c-format msgid "Found one candidate" msgid_plural "Found %d candidates" @@ -12452,73 +12455,73 @@ msgstr[1] "Nalezeni %d kandidáti" msgstr[2] "Nalezeno %d kandidátů" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:657 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:675 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:766 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:669 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:688 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 msgid "_Remember password" msgstr "Za_pamatovat si heslo" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:812 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:835 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:474 msgid "Collection" msgstr "Kolekce" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:813 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:836 msgid "Mail Receive" msgstr "Příjem pošty" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:814 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:837 msgid "Mail Send" msgstr "Odesílání pošty" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:815 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:838 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445 #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430 msgid "Address Book" msgstr "Adresář" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:817 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:840 msgid "Memo List" msgstr "Seznam poznámek" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:818 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:841 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 msgid "Task List" msgstr "Seznam úkolů" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1154 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1177 msgid "Looking up LDAP server’s search base…" msgstr "Hledají se základní větve LDAP pro vyhledávání…" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1461 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1484 msgid "Saving account settings, please wait…" msgstr "Ukládá se nastavení účtu, počkejte prosím…" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1612 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1635 msgid "User details" msgstr "Údaje o uživateli" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1625 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1648 msgid "_Email Address or User name:" msgstr "_E-mailová adresa nebo uživatelské jméno:" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1656 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1679 msgid "_Advanced Options" msgstr "_Pokročilé volby" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1661 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1684 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:217 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:173 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 msgid "_Server:" msgstr "S_erver:" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1680 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1703 msgid "" "Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in " "addition to the domain of the e-mail address." @@ -12526,13 +12529,13 @@ "Středníkem („;“) oddělený seznam serverů, na kterých se mají hledat " "informace, navíc k doméně e-mailové adresy." -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1870 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1896 msgid "Select which parts should be configured:" msgstr "Vyberte, které části by se měly nastavit." -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1994 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2020 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:542 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:323 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:325 msgid "Account Information" msgstr "Informace o účtu" @@ -12540,224 +12543,224 @@ msgid "Choose custom color" msgstr "Výběr vlastní barvy" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:76 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:576 msgid "black" msgstr "černá" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:77 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:577 msgid "light brown" msgstr "světle hnědá" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:78 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:578 msgid "brown gold" msgstr "hnědo-zlatá" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:79 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:579 msgid "dark green #2" msgstr "tmavě zelená č. 2" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:80 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:580 msgid "navy" msgstr "námořnická modrá" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:81 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:581 msgid "dark blue" msgstr "tmavě modrá" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:82 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:582 msgid "purple #2" msgstr "purpurová č. 2" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:83 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:583 msgid "very dark gray" msgstr "velmi tmavá šedá" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:85 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:585 msgid "dark red" msgstr "tmavě červená" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:86 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:586 msgid "red-orange" msgstr "červeno-oranžová" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:87 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:587 msgid "gold" msgstr "zlatá" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:88 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:588 msgid "dark green" msgstr "tmavě zelená" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:89 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:589 msgid "dull blue" msgstr "bledě modrá" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:90 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:590 msgid "blue" msgstr "modrá" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:91 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:591 msgid "dull purple" msgstr "bledě purpurová" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:92 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:592 msgid "dark grey" msgstr "tmavě šedá" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:94 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:594 msgid "red" msgstr "červená" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:95 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:595 msgid "orange" msgstr "oranžová" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:96 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:596 msgid "lime" msgstr "limetková" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:97 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:597 msgid "dull green" msgstr "bledě zelená" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:98 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:598 msgid "dull blue #2" msgstr "bledě modrá č. 2" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:99 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:599 msgid "sky blue #2" msgstr "nebeská modrá č. 2" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:100 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:600 msgid "purple" msgstr "purpurová" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:101 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:601 msgid "gray" msgstr "šedá" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:103 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:603 msgid "magenta" msgstr "fuchsiová" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:104 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:604 msgid "bright orange" msgstr "světle oranžová" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:105 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:605 msgid "yellow" msgstr "žlutá" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:106 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:606 msgid "green" msgstr "zelená" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:107 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:607 msgid "cyan" msgstr "azurová" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:108 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:608 msgid "bright blue" msgstr "jasně modrá" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:109 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:609 msgid "red purple" msgstr "červeno-purpurová" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:110 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:610 msgid "light grey" msgstr "světle šedá" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:112 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:612 msgid "pink" msgstr "růžová" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:113 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:613 msgid "light orange" msgstr "světle oranžová" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:114 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:614 msgid "light yellow" msgstr "světle žlutá" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:115 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:615 msgid "light green" msgstr "světle zelená" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:116 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:616 msgid "light cyan" msgstr "světle azurová" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:117 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:617 msgid "light blue" msgstr "světle modrá" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:118 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:618 msgid "light purple" msgstr "světle purpurová" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:119 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:619 msgid "white" msgstr "bílá" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:539 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:488 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:544 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:708 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4858 ../src/mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4870 ../src/mail/mail-config.ui.h:78 msgid "Default" msgstr "Výchozí" -#: ../src/e-util/e-config-lookup.c:821 +#: ../src/e-util/e-config-lookup.c:819 msgid "Running…" msgstr "Běží…" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:524 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:526 msgid "Date and Time" msgstr "Datum a čas" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:549 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:558 msgid "Text entry to input date" msgstr "Vstup textu pro zadání data" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:572 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:581 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Zobrazte kalendář kliknutím na toto tlačítko" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:627 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:636 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Rozbalovací pole pro zvolení času" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:628 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:637 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:702 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:714 msgid "No_w" msgstr "_Nyní" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:709 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:721 msgid "_Today" msgstr "_Dnes" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. * is not permitted. -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:718 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:730 ../src/mail/em-folder-selector.c:334 msgid "_None" msgstr "Žá_dný" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1877 ../src/e-util/e-dateedit.c:2131 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1889 ../src/e-util/e-dateedit.c:2140 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Žádné" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2017 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2025 ../src/e-util/e-dateedit.c:2494 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Neplatná hodnota data" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2062 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2063 ../src/e-util/e-dateedit.c:2551 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Neplatná hodnota času" @@ -13130,23 +13133,23 @@ msgid "Choose a File" msgstr "Vybrat soubor" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:979 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:982 msgid "R_ule name:" msgstr "Ná_zev pravidla:" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1035 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1038 msgid "all the following conditions" msgstr "všechny následující podmínky" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1036 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1039 msgid "any of the following conditions" msgstr "některá z následujících podmínek" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1042 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1045 msgid "_Find items which match:" msgstr "_Najít položky, které odpovídají:" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1065 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1068 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Hledat položky, které splňují následující podmínky" @@ -13154,562 +13157,561 @@ #. * part of "Include threads: None" #. protocol: #. name: -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1080 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1083 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:59 #: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:694 #: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422 #: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29 -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:766 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:141 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:143 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 msgid "None" msgstr "žádný" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1081 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1084 msgid "All related" msgstr "Vše související" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1082 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1085 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24 msgid "Replies" msgstr "Odpovědi" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1083 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1086 msgid "Replies and parents" msgstr "Odpovědi a rodiče" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1084 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1087 msgid "No reply or parent" msgstr "Bez odpovědi nebo rodič" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1087 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1090 msgid "I_nclude threads:" msgstr "Z_ahrnout vlákna:" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1165 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1168 msgid "A_dd Condition" msgstr "Při_dat podmínku" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1485 ../src/e-util/filter.ui.h:1 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1488 ../src/e-util/filter.ui.h:1 #: ../src/mail/em-filter-rule.c:1042 ../src/mail/em-utils.c:166 msgid "Incoming" msgstr "Příchozí" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1485 ../src/mail/em-filter-rule.c:1043 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1488 ../src/mail/em-filter-rule.c:1043 #: ../src/mail/em-utils.c:167 msgid "Outgoing" msgstr "Odchozí" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:80 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:81 msgid "Failed to insert HTML file." msgstr "Selhalo vložení souboru HTML." -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:118 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:119 msgid "Failed to insert text file." msgstr "Selhalo vložení textového souboru." -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:302 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:340 msgid "Insert HTML File" msgstr "Vložení souboru HTML" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:307 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:345 msgid "HTML file" msgstr "Soubor HTML" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:345 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:355 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:383 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:401 msgctxt "dialog-title" msgid "Insert Image" msgstr "Vložení obrázku" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:428 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:487 msgid "Insert text file" msgstr "Vložení textového souboru" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:433 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:492 msgid "Text file" msgstr "Textový soubor" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:912 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Zkopírovat vybraný text do schránky" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:919 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:978 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Vyjmout vybraný text do schránky" -#. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:926 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:985 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Vložit text ze schránky" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:933 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:992 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Znovu provést poslední vrácenou činnost" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:947 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1006 msgid "Undo the last action" msgstr "Vráti zpět poslední činnost" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:968 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1027 msgid "For_mat" msgstr "For_mát" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:975 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1034 msgid "_Paragraph Style" msgstr "Styl _odstavce" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:989 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1048 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:590 msgid "_Alignment" msgstr "Z_arovnání" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:996 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1055 msgid "Current _Languages" msgstr "Aktuální _jazyky" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1013 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1072 msgid "_Increase Indent" msgstr "Zvětš_it odsazení" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1015 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1074 msgid "Increase Indent" msgstr "Zvětšit odsazení" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1020 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:988 msgid "_HTML File..." msgstr "Soubor _HTML…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1027 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:995 msgid "Te_xt File..." msgstr "Te_xtový soubor…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1034 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100 msgid "Paste _Quotation" msgstr "Vložit _citaci" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1041 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1009 msgid "_Find..." msgstr "_Hledat…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1043 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109 msgid "Search for text" msgstr "Hledat text" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1048 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1114 msgid "Find A_gain" msgstr "Hl_edat znovu" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1055 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1023 msgid "Re_place..." msgstr "_Nahradit…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1057 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1123 msgid "Search for and replace text" msgstr "Hledat a nahradit text" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1062 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1030 msgid "Check _Spelling..." msgstr "Zkontrolovat pravopi_s…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1069 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1135 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Zmenšit o_dsazení" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1071 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1137 msgid "Decrease Indent" msgstr "Zmenšit odsazení" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1076 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1142 msgid "_Wrap Lines" msgstr "_Zalamovat řádky" #. Center -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1086 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1152 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:108 msgid "_Center" msgstr "Na stře_d" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1088 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1154 msgid "Center Alignment" msgstr "Zarovnat na střed" #. Left -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1093 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1159 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:99 msgid "_Left" msgstr "V_levo" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1161 msgid "Left Alignment" msgstr "Zarovnat vlevo" #. Right -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1166 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:117 msgid "_Right" msgstr "Vp_ravo" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1168 msgid "Right Alignment" msgstr "Zarovnat vpravo" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1110 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1176 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70 msgid "_HTML" msgstr "_HTML" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1112 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1178 msgid "HTML editing mode" msgstr "Režim úprav v HTML" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1117 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1183 msgid "Plain _Text" msgstr "Prostý _text" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1119 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1185 msgid "Plain text editing mode" msgstr "Režim úprav v prostém textu" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1127 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1193 msgid "_Normal" msgstr "_Normální" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1134 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1200 msgid "Heading _1" msgstr "Nadpis _1" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1141 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1207 msgid "Heading _2" msgstr "Nadpis _2" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1148 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1214 msgid "Heading _3" msgstr "Nadpis _3" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1155 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1221 msgid "Heading _4" msgstr "Nadpis _4" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1162 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1228 msgid "Heading _5" msgstr "Nadpis _5" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1169 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1235 msgid "Heading _6" msgstr "Nadpis _6" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1176 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1242 msgid "_Preformatted" msgstr "_Předformátováno" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1183 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1249 msgid "A_ddress" msgstr "A_dresa" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1190 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1256 msgid "_Bulleted List" msgstr "Seznam s o_drážkami" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1197 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1263 msgid "_Roman Numeral List" msgstr "Seznam s ří_mskými číslicemi" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1204 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1270 msgid "Numbered _List" msgstr "Seznam s čís_licemi" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1211 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1277 msgid "_Alphabetical List" msgstr "Sezn_am s písmeny" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1227 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1265 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1195 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1233 msgid "_Image..." msgstr "O_brázek…" #. Translators: This is an action tooltip -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1230 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1296 msgid "Insert Image" msgstr "Vložení obrázku" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1235 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1272 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1240 msgid "_Link..." msgstr "Odk_az…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1237 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1303 msgid "Insert Link" msgstr "Vložit odkaz" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1243 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1287 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1211 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1255 msgid "_Rule..." msgstr "Oddělovací čá_ra…" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1246 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1312 msgid "Insert Rule" msgstr "Vložit oddělovací čáru" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1251 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1294 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1262 msgid "_Table..." msgstr "_Tabulka…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1253 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1319 msgid "Insert Table" msgstr "Vložit tabulku" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1258 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1226 msgid "_Cell..." msgstr "B_uňka…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1279 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1247 msgid "Pa_ge..." msgstr "Strán_ka…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1303 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1369 msgid "Font _Size" msgstr "Velikost pí_sma" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1310 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1376 msgid "_Font Style" msgstr "Styl _písma" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1317 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1383 msgid "Paste As _Text" msgstr "Vložit jako _text" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1394 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201 msgid "_Bold" msgstr "_Tučné" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1396 msgid "Bold" msgstr "Tučné" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1336 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1402 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212 msgid "_Italic" msgstr "Ku_rzíva" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1338 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1404 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1344 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1410 msgid "_Plain Text" msgstr "_Prostý text" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1352 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1418 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233 msgid "_Strikethrough" msgstr "Př_eškrtnutí" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1354 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420 msgid "Strikethrough" msgstr "Přeškrtnutí" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1360 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1426 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223 msgid "_Underline" msgstr "Po_dtržení" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1362 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1428 msgid "Underline" msgstr "Podtržení" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1438 msgid "-2" msgstr "-2" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1380 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446 msgid "-1" msgstr "-1" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1388 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1454 msgid "+0" msgstr "+0" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1396 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462 msgid "+1" msgstr "+1" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1404 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1470 msgid "+2" msgstr "+2" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1412 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478 msgid "+3" msgstr "+3" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1486 msgid "+4" msgstr "+4" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1439 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1505 msgid "Cell Contents" msgstr "Obsah buňky" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1512 msgid "Column" msgstr "Sloupec" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1453 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1519 msgid "Row" msgstr "Řádek" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1460 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1526 msgid "Table" msgstr "Tabulka" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1470 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1536 msgid "Table Delete" msgstr "Smazat v tabulce" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1544 msgid "Table Insert" msgstr "Vložit do tabulky" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1485 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1551 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1503 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1569 msgid "Column After" msgstr "Sloupec za" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1510 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1576 msgid "Column Before" msgstr "Sloupec před" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1517 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1583 msgid "Insert _Link" msgstr "V_ložit odkaz" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1524 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1590 msgid "Row Above" msgstr "Řádek nad" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1531 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1597 msgid "Row Below" msgstr "Řádek pod" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1538 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1506 msgid "Cell..." msgstr "Buňka…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1545 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1513 msgid "Image..." msgstr "Obrázek…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1552 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1520 msgid "Link..." msgstr "Odkaz…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1559 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1527 msgid "Page..." msgstr "Stránka…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1566 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1534 msgid "Paragraph..." msgstr "Odstavec…" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1574 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1542 msgid "Rule..." msgstr "Oddělovací čára…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1581 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1549 msgid "Table..." msgstr "Tabulka…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1588 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1556 msgid "Text..." msgstr "Text…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1595 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1661 msgid "Remove Link" msgstr "Odstranit odkaz" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1612 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1678 msgid "Add Word to Dictionary" msgstr "Přidat slovo do slovníku" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1619 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1685 msgid "Ignore Misspelled Word" msgstr "Ignorovat pravopisně chybná slova" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1626 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1692 msgid "Add Word To" msgstr "Přidat slovo do" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1635 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1701 msgid "More Suggestions" msgstr "Další návrhy" #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary #. * name, where a user can add a word to. This is part of an #. * "Add Word To" submenu. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1870 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1936 #, c-format msgid "%s Dictionary" msgstr "Slovník %s" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1949 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2015 msgid "_Emoticon" msgstr "_Emotikona" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1950 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2016 msgid "Insert Emoticon" msgstr "Vložit emotikonu" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2018 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2084 msgid "Re_place" msgstr "_Nahradit" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2021 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2090 msgid "_Image" msgstr "O_brázek" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2024 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2093 msgid "_Link" msgstr "O_dkaz" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2028 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2097 msgid "_Rule" msgstr "Oddělovací čá_ra" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2031 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2100 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448 msgid "_Table" msgstr "_Tabulka" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:743 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:746 msgid "Paragraph Style" msgstr "Styl odstavce" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:757 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:760 msgid "Editing Mode" msgstr "Režim úprav" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:769 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:772 msgid "Font Color" msgstr "Barva písma" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:779 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:782 msgid "Font Size" msgstr "Velikost písma" @@ -13937,7 +13939,8 @@ msgid "_URL:" msgstr "Adresa _URL:" -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:668 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:663 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:224 msgid "_Test URL..." msgstr "O_testovat URL…" @@ -14008,7 +14011,7 @@ msgstr "Obrázek pozadí" #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:473 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90 msgid "_Template:" msgstr "Šabl_ona:" @@ -14277,11 +14280,11 @@ msgid "Autogenerated" msgstr "automatický" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:311 ../src/mail/e-mail-notes.c:966 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:311 ../src/mail/e-mail-notes.c:990 msgid "Close" msgstr "Zavřít" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:316 ../src/mail/e-mail-notes.c:971 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:316 ../src/mail/e-mail-notes.c:995 msgid "_Save and Close" msgstr "_Uložit a zavřít" @@ -14339,40 +14342,40 @@ "Widget interaktivní mapy ovládané myší pro výběr časového pásma. Uživatelé " "klávesnice by měli vybrat časové pásmo z rozbalovacího pole níže." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:278 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:279 msgid "Could not open the link." msgstr "Nelze otevřít odkaz." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:362 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:363 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Nelze zobrazit nápovědu pro Evolution." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2561 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2562 #, c-format msgid "Opening calendar “%s”" msgstr "Otevírá se kalendář „%s“" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2564 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2565 #, c-format msgid "Opening memo list “%s”" msgstr "Otevírá se seznam poznámek „%s“" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2567 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2568 #, c-format msgid "Opening task list “%s”" msgstr "Otevírá se seznamu úkolů „%s“" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2570 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2571 #, c-format msgid "Opening address book “%s”" msgstr "Otevírá se adresář „%s“" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3350 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3351 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Příště tuto zprávu nezobrazovat" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4248 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4249 msgid "" "This address book server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." @@ -14380,17 +14383,17 @@ "Server adresáře možná není dostupný nebo by v názvu serveru mohl být překlep " "nebo možná nefunguje vaše připojení k síti." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4260 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4261 #, c-format msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s" msgstr "Selhalo nastavení verze protokolu na LDAPv3 (%d): %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4272 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4273 #, c-format msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s" msgstr "Ověření totožnosti u serveru LDAP selhalo (%d): %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4286 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4287 #, c-format msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " @@ -14405,7 +14408,7 @@ "\n" "Podrobnosti k chybě (%d): %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4297 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4298 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " @@ -14415,7 +14418,7 @@ "nepodporuje, nebo je možná špatně nastaven. Zeptejte se svého správce na " "podporované základní větvě pro vyhledávání." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4330 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4331 msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support" msgstr "Evolution nebyl zkompilován s podporou pro LDAP" @@ -14481,7 +14484,7 @@ msgid "_Edit %s" msgstr "_Upravit %s" -#: ../src/e-util/e-name-selector-list.c:585 +#: ../src/e-util/e-name-selector-list.c:587 #, c-format msgid "_Delete %s" msgstr "_Smazat %s" @@ -14637,49 +14640,49 @@ msgid "Matches: %u" msgstr "Odpovídá: %u" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:621 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:624 msgid "Close the find bar" msgstr "Zavřít panel hledání" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:629 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:632 msgid "Fin_d:" msgstr "_Hledat:" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:641 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:644 msgid "Clear the search" msgstr "Vyprázdnit hledání" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:258 -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:665 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:668 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:78 msgid "_Previous" msgstr "_Předchozí" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:668 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:671 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "Hledat předchozí výskyt fráze" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:112 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:273 -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:677 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:680 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:85 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:244 msgid "_Next" msgstr "_Další" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:680 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:683 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "Hledat následující výskyt této fráze" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:689 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:692 msgid "Mat_ch case" msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:717 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:720 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "Při dosažení konce stránky pokračovat svrchu" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:739 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:742 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Při dosažení horního konce stránky pokračovat zespodu" @@ -14832,58 +14835,58 @@ msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "_Sledování stavu" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:724 ../src/e-util/e-source-config.c:728 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:725 ../src/e-util/e-source-config.c:729 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:738 ../src/e-util/e-source-config.c:742 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:739 ../src/e-util/e-source-config.c:743 msgid "Name:" msgstr "Jméno:" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:849 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1752 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:850 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1752 msgid "Name cannot be empty" msgstr "Jméno nemůže být prázdné." #. Translators: This is the first of a sequence of widgets: #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:1416 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1417 msgid "Refresh every" msgstr "Aktualizovat každých" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:1446 ../src/e-util/e-source-config.c:1520 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1447 ../src/e-util/e-source-config.c:1521 msgid "Use a secure connection" msgstr "Používat zabezpečené připojení" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:1547 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1548 msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate" msgstr "Zrušit _důvěru v certifikát SSL/TLS" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:1583 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1584 msgid "User:" msgstr "Uživatel:" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3219 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3236 msgid "Show" msgstr "Zobrazovat" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3225 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3242 msgid "Group name" msgstr "Název skupiny" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3380 ../src/mail/e-mail-display.c:818 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3397 ../src/mail/e-mail-display.c:714 msgid "_Hide" msgstr "_Skrýt" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3380 -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3478 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3397 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3495 msgid "_Show" msgstr "_Zobrazit" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3432 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3449 msgid "Manage Groups" msgstr "Správa skupin" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3444 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3461 msgid "Available Groups:" msgstr "Dostupné skupiny:" @@ -14896,7 +14899,7 @@ msgstr "Vyberte cílovou složku" #. Translators: %s is the language ISO code. -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4644 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4654 #, c-format msgctxt "language" msgid "Unknown (%s)" @@ -14904,7 +14907,7 @@ #. Translators: The first %s is the language name, and the #. * second is the country name. Example: "French (France)" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4653 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4663 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -15108,11 +15111,11 @@ msgid "_Show field in View" msgstr "_Zobrazovat pole v zobrazení" -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1782 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1792 msgid "Ascending" msgstr "Vzestupně" -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1782 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1792 msgid "Descending" msgstr "Sestupně" @@ -15205,60 +15208,60 @@ msgstr[1] "%s (%d položky)" msgstr[2] "%s (%d položek)" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1609 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1610 msgid "Customize Current View" msgstr "Přizpůsobit aktuální zobrazení" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1632 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1642 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Řadit _vzestupně" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1635 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1645 msgid "Sort _Descending" msgstr "Řadit _sestupně" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1638 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1648 msgid "_Reset sort" msgstr "_Výchozí řazení" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1641 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1651 msgid "Group By This _Field" msgstr "Seskupit podle tohoto _pole" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1644 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1654 msgid "Group By _Box" msgstr "Seskupit podle _obdélníku" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1648 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1658 msgid "Remove This _Column" msgstr "Odstranit tento _sloupec" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1651 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1649 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "Přidat s_loupec…" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1655 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1665 msgid "A_lignment" msgstr "_Zarovnání" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1658 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1668 msgid "B_est Fit" msgstr "_Nejlepší velikost" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1661 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1659 msgid "Format Column_s..." msgstr "Formátovat sloup_ce…" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1665 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1663 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "Při_způsobit aktuální zobrazení…" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1732 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1742 msgid "_Sort By" msgstr "Ř_adit podle" #. Custom -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1755 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1765 msgid "_Custom" msgstr "_Vlastní" @@ -15337,8 +15340,8 @@ msgid "Events" msgstr "Události" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:515 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1553 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1930 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:515 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1555 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1932 msgid "Loading…" msgstr "Načítá se…" @@ -15466,91 +15469,91 @@ msgid "_Refresh" msgstr "A_ktualizovat" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:424 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:408 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopírovat odkazované místo" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:426 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:410 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Zkopírovat odkaz do schránky" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:434 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:418 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Otevřít odkaz v prohlížeči" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:436 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:420 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "Otevřít odkaz ve webovém prohlížeči" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:444 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:428 msgid "_Copy Email Address" msgstr "Kopírovat _e-mailovou adresu" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:451 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:435 msgid "Copy _Raw Email Address" msgstr "Kopírovat holou e-mailovou ad_resu" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:453 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:437 msgid "Copy the raw email address to the clipboard" msgstr "Zkopírovat holou e-mailovou adresu do schránky" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:468 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:452 msgid "_Copy Image" msgstr "_Kopírovat obrázek" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:470 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:454 msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "Zkopírovat obrázek do schránky" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:457 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:399 msgid "Save _Image..." msgstr "Uložit _obrázek…" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:477 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:461 msgid "Save the image to a file" msgstr "Uložit obrázek do souboru" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:504 ../src/e-util/e-web-view.c:2117 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:488 ../src/e-util/e-web-view.c:2066 msgid "Select all text and images" msgstr "Vybrat celý text a obrázky" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1480 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1673 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Kliknutím zavoláte %s" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1482 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1675 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Skrýt/odkrýt adresy" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1493 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1686 #, c-format msgid "Go to the section %s of the message" msgstr "Přejít na oddíl %s zprávy" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1495 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1688 msgid "Go to the beginning of the message" msgstr "Přejít na začátek zprávy" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1499 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1692 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Kliknutím sem otevřete %s" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4172 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:3778 msgid "Copying image to clipboard" msgstr "Kopíruje se obrázku do schránky" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4360 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:3966 msgid "Save Image" msgstr "Uložit obrázek" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4397 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4003 #, c-format msgid "Saving image to “%s”" msgstr "Ukládá se obrázek do „%s“" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4544 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4150 #, c-format msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it." msgstr "Nelze získat URI „%s“, tudíž nelze určit, jak jej stáhnout." @@ -15766,7 +15769,7 @@ msgid "_Replace existing view" msgstr "_Nahradit existující zobrazení" -#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:204 +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:202 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "Chcete uložit změny?" @@ -15774,7 +15777,7 @@ msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Tento podpis byl změněn, ale nebyl uložen." -#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:206 +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:204 msgid "_Discard changes" msgstr "_Zahodit změny" @@ -15807,12 +15810,12 @@ msgid "Saving message to folder “%s”" msgstr "Ukládá se zpráva do složky „%s“" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:565 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:567 msgid "Forwarded messages" msgstr "Přeposlané zprávy" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:675 -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:937 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:677 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:939 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" @@ -15820,29 +15823,29 @@ msgstr[1] "Získávájí se %d zprávy" msgstr[2] "Získává se %d zpráv" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:777 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:779 msgid "Scanning messages for duplicates" msgstr "Kontrolují se duplicity ve zprávách" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1150 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1152 #, c-format msgid "Removing folder “%s”" msgstr "Odstraňuje se složka „%s“" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1331 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1333 #, c-format msgid "File “%s” has been removed." msgstr "Soubor „%s“ byl odstraněn." -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1335 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1337 msgid "File has been removed." msgstr "Soubor byl odstraněn." -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1411 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1413 msgid "Removing attachments" msgstr "Odstraňují se přílohy" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1583 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1585 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" @@ -15850,7 +15853,7 @@ msgstr[1] "Ukládají se %d zprávy" msgstr[2] "Ukládá se %d zpráv" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1961 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1963 #, c-format msgid "Invalid folder URI “%s”" msgstr "Neplatná adresa URI složky: „%s“" @@ -15858,60 +15861,60 @@ #. Some local folders #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:120 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1444 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1501 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1503 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:138 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1043 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022 msgid "Inbox" msgstr "Přijaté" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1495 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1497 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:144 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1009 msgid "Drafts" msgstr "Koncepty" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1505 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1507 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:140 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013 msgid "Outbox" msgstr "K odeslání" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1509 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1511 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:142 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1015 msgid "Sent" msgstr "Odeslané" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124 #: ../src/mail/e-mail-templates-store.c:2211 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1497 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1499 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:146 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1017 #: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 msgid "Templates" msgstr "Šablony" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1519 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1514 #, c-format msgid "User cancelled operation" msgstr "Uživatel zrušil operaci" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1580 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1575 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forwarding of the message has been " "cancelled." msgstr "Žádná cílová adresa neposkytnuta, přeposlání zprávy bylo zrušeno." -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1593 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1588 #, c-format msgid "" "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." @@ -15919,12 +15922,12 @@ "Žádná identita, kterou lze použít, nenalezena, přeposlání zprávy bylo " "zrušeno." -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1794 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1789 #, c-format msgid "Corresponding source for service with UID “%s” not found" msgstr "Odpovídající zdroj pro službu s UID „%s“ nebyl nalezen" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2963 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2958 #, c-format msgid "Waiting for “%s”" msgstr "Čeká se na „%s“" @@ -15934,26 +15937,26 @@ msgstr "Není k dispozici žádná služba pro přenos pošty" #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:613 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:707 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:708 #, c-format msgid "Posting message to “%s”" msgstr "Přesouvá se zpráva do „%s“" #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:650 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:743 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:744 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Nelze použít odchozí filtry: %s" #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:683 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:718 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:771 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:806 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:772 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:807 #, c-format msgid "Storing sent message to “%s”" msgstr "Ukládá se odeslaná zpráva do „%s“" #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:707 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:795 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:796 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -15963,14 +15966,14 @@ "Místo toho se připojí do místní složky „Odeslané“." #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:737 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:823 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:824 #, c-format msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s" msgstr "Nelze připojit do místní složky „Odeslané“: %s" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:929 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1019 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1134 ../src/mail/mail-send-recv.c:665 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:930 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1020 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1135 ../src/mail/mail-send-recv.c:665 msgid "Sending message" msgstr "Odesílá se zpráva" @@ -15986,7 +15989,7 @@ msgstr "Opětovně se připojuje k „%s“" #: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349 -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1089 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1086 #, c-format msgid "Preparing account “%s” for offline" msgstr "Přípravuje se účet „%s“ pro režim odpojení" @@ -16013,7 +16016,7 @@ msgid "Fetching mail from “%s”" msgstr "Přijímá se pošta z „%s“" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:737 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:738 #, c-format msgid "" "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " @@ -16026,7 +16029,7 @@ "prosím flitry v Upravit → Filtry zpráv.\n" "Původní chyba zněla: %s" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1030 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1031 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Odesílá se zpráva %d z %d" @@ -16034,7 +16037,7 @@ #. Translators: The string is distinguished by total #. * count of messages to be sent. Failed messages is #. * always more than zero. -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1088 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1089 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" @@ -16042,45 +16045,45 @@ msgstr[1] "Selhalo odeslání %d z %d zpráv" msgstr[2] "Selhalo odeslání %d z %d zpráv" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1094 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1095 msgid "Cancelled." msgstr "Zrušeno." -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1096 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1097 msgid "Complete." msgstr "Dokončeno." -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1220 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1221 #, c-format msgid "Moving messages to “%s”" msgstr "Přesouvají se zprávy do „%s“" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1221 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1222 #, c-format msgid "Copying messages to “%s”" msgstr "Kopírují se zprávy do „%s“" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1340 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1341 #, c-format msgid "Storing folder “%s”" msgstr "Ukládá se složka „%s“" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1468 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1469 #, c-format msgid "Expunging and storing account “%s”" msgstr "Čistí se a ukládá účet „%s“" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1469 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1470 #, c-format msgid "Storing account “%s”" msgstr "Ukládá se účet „%s“" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1544 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1545 #, c-format msgid "Emptying trash in “%s”" msgstr "Vyprazdňuje se koš v „%s“" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1636 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1644 #, c-format msgid "Processing folder changes in “%s”" msgstr "Zpracovávají se změny složky v „%s“" @@ -16121,7 +16124,7 @@ msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Nastavování vyhledávací složky: %s" -#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:302 +#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:303 #, c-format msgid "Updating Search Folders for “%s : %s”" msgstr "Aktualizují se složky pro „%s : %s“" @@ -16131,7 +16134,7 @@ #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. -#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:666 +#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:667 #, c-format msgid "" "The Search Folder “%s” has been modified to account for the deleted folder\n" @@ -16174,68 +16177,69 @@ msgid "De_fault" msgstr "_Výchozí" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:756 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:768 #, c-format msgid "Host: %s:%d" msgstr "Hostitel: %s:%d" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:760 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:772 #, c-format msgid "User: %s" msgstr "Uživatel: %s" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:764 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:776 #, c-format msgid "Security method: %s" msgstr "Způsob zabezpečení: %s" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:765 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:144 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:777 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:146 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:766 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:147 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:149 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:770 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:782 #, c-format msgid "Authentication mechanism: %s" msgstr "Ověřevací mechanizmus: %s" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:950 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:962 msgid "No email address provided" msgstr "Nebyla poskytnuta žádná e-mailová adresa" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:959 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:971 msgid "Missing domain in email address" msgstr "Chybějící doména v e-mailové adrese" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1309 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:82 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:83 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1321 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88 msgid "IMAP server" msgstr "Server IMAP" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1316 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:84 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:85 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1328 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90 msgid "POP3 server" msgstr "Server POP3" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1323 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:86 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1335 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92 msgid "SMTP server" msgstr "Server SMTP" -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:837 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:844 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:851 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:168 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:877 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:884 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:891 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:314 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:353 msgid "(No Subject)" msgstr "(bez předmětu)" @@ -16312,7 +16316,7 @@ msgstr "Styl od_povědí:" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4145 ../src/mail/mail-config.ui.h:22 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4142 ../src/mail/mail-config.ui.h:22 msgid "Start _typing at the bottom" msgstr "Z_ačít psát dole" @@ -16396,39 +16400,39 @@ msgid "Choose a folder to archive messages to." msgstr "Zvolte složku, do které se mají archivovat zprávy." -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:799 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:800 msgid "_Templates Folder:" msgstr "Složka se šabl_onami:" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:809 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:810 msgid "Choose a folder to use for template messages." msgstr "Zvolte složku pro šablony zpráv." -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:831 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:832 msgid "_Restore Defaults" msgstr "_Obnovit výchozí" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:848 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:849 msgid "_Lookup Folders" msgstr "Vyh_ledat složky" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:866 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:867 msgid "Use a Real Folder for _Trash:" msgstr "Použít skutečnou složku pro _Koš:" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:867 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:868 msgid "Choose a folder for deleted messages." msgstr "Zvolte složku pro smazané zprávy." -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:876 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:877 msgid "Use a Real Folder for _Junk:" msgstr "Použít skutečnou složku pro _Nevyžádanou poštu:" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:877 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:878 msgid "Choose a folder for junk messages." msgstr "Zvolte složku pro nevyžádanou poštu." -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:995 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:996 msgid "Defaults" msgstr "Výchozí hodnoty" @@ -16443,7 +16447,7 @@ "odesílaných e-mailech." #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:580 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:353 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:355 msgid "" "The above name will be used to identify this account.\n" "Use for example, “Work” or “Personal”." @@ -16512,7 +16516,7 @@ msgstr "„Odpovědět komu“ není platná e-mailová adresa" #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:970 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:638 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:637 msgid "Account Name cannot be empty" msgstr "Název účtu nemůže být prázdný" @@ -16520,15 +16524,15 @@ msgid "Looking up account details..." msgstr "Vyhledávají se přesné údaje účtu…" -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:538 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:541 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Probíhá kontrola nové pošty" -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:554 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:557 msgid "Check for _new messages every" msgstr "_Automaticky kontrolovat novou poštu každých" -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:764 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:767 msgid "Receiving Options" msgstr "Možnosti příjmu" @@ -16549,7 +16553,7 @@ #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:621 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:802 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:826 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 msgid "General" msgstr "Obecné" @@ -16630,7 +16634,7 @@ #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:686 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:784 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:933 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:973 msgid "_Clear" msgstr "_Vymazat" @@ -16662,56 +16666,56 @@ msgid "Server _Type:" msgstr "_Typ serveru:" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:306 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:308 msgid "" "This is a summary of the settings which will be used to access your mail." msgstr "" "Toto je přehled nastavení, která se použijí pro přístup k vaší poště." -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:370 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:372 msgid "Personal Details" msgstr "Osobní údaje" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:379 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:381 msgid "Full Name:" msgstr "Celé jméno:" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:393 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:395 msgid "Email Address:" msgstr "E-mailová adresa:" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:407 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:409 msgid "Receiving" msgstr "Příjem" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:419 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:421 msgid "Sending" msgstr "Odesílání" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:431 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:433 msgid "Server Type:" msgstr "Typ serveru:" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:452 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:454 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:661 msgid "Server:" msgstr "Server:" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:473 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:475 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:779 msgid "Username:" msgstr "Uživatelské jméno:" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:494 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:496 msgid "Security:" msgstr "Zabezpečení:" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:651 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:650 msgid "Cannot have both receiving and sending parts set to None" msgstr "" "Hodnota „žádný“ nemůže být uvedená současně v nastavení příjmu i odesílání" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:807 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:806 msgid "Account Summary" msgstr "Přehled účtu" @@ -16738,11 +16742,11 @@ msgid "_Add to Address Book..." msgstr "_Přidat do adresáře…" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:134 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:145 msgid "_To This Address" msgstr "_Na tuto adresu" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:141 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:152 msgid "_From This Address" msgstr "_Z této adresy" @@ -16750,39 +16754,39 @@ msgid "Send _Reply To..." msgstr "Po_slat odpověď…" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:150 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:161 msgid "Send a reply message to this address" msgstr "Odeslat odpověď na tuto adresu" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:157 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:168 msgid "Create Search _Folder" msgstr "Vytvořit složku _hledání" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:825 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:721 msgid "Hid_e All" msgstr "Skrýt vš_e" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:832 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:728 msgid "_View Inline" msgstr "_Zobrazit v textu" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:839 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:735 msgid "Vie_w All Inline" msgstr "_Zobrazit vše v textu" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:846 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:742 msgid "_Zoom to 100%" msgstr "_Přiblížit na 100%" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:848 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:744 msgid "Zoom the image to its natural size" msgstr "Přiblížit obrázek na jeho přirozenou velikost" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:853 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:749 msgid "_Zoom to window" msgstr "_Přiblížit podle okna" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:855 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:751 msgid "Zoom large images to not be wider than the window width" msgstr "Přiblížit velké obrázky tak, aby nebyly širší, než je šířka okna" @@ -16876,7 +16880,7 @@ msgid "_Later" msgstr "Po_zději" -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169 ../src/mail/e-mail-reader.c:906 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169 ../src/mail/e-mail-reader.c:905 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1141 msgid "Add Label" msgstr "Přidat štítek" @@ -16910,11 +16914,11 @@ msgid "Storing changes..." msgstr "Ukládají se změny…" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1001 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1025 msgid "Edit Message Note" msgstr "Úprava poznámky ke zprávě" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1157 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1143 msgid "Retrieving message..." msgstr "Získává se zpráva…" @@ -16955,640 +16959,640 @@ msgid "Page %d of %d" msgstr "Stránka %d z %d" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:358 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:357 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65 msgid "Move to Folder" msgstr "Přesunout do složky" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:358 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:357 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopírovat do složky" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:362 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:361 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:153 msgid "_Move" msgstr "_Přesunout" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:362 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:361 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 msgid "C_opy" msgstr "_Kopírovat" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:610 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:531 msgid "Deleting message note..." msgstr "Maže se poznámka ke zprávě…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1610 ../src/mail/e-mail-reader.c:1901 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1941 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1609 ../src/mail/e-mail-reader.c:1900 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1940 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Příště se neptat" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1947 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1946 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "Vždy ignorov_at „Komu odpovědět“: pro poštovní konference." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2151 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2150 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "Selhalo získání zprávy:" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2197 ../src/mail/e-mail-reader.c:3674 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2196 ../src/mail/e-mail-reader.c:3686 #, c-format msgid "Retrieving message “%s”" msgstr "Získává se zpráva „%s“" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2398 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2397 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Přidat _odesílatele do adresáře" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2400 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2399 msgid "Add sender to address book" msgstr "Přidat odesílatele do adresáře" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2405 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2091 msgid "_Archive..." msgstr "_Archivovat…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2407 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2406 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account" msgstr "Přesunout vybrané zprávy do složky Archiv příslušného účtu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2412 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2411 msgid "Check for _Junk" msgstr "Kontrolovat nev_yžádané zprávy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2414 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2413 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtrovat nevyžádané zprávy ve vybraných zprávách" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2433 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2105 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Kopírovat do složky…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2435 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2434 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopírovat vybrané zprávy do jiné složky" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2440 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2439 msgid "_Delete Message" msgstr "_Smazat zprávu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2442 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2441 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Označit vybrané zprávy pro smazání" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2447 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2119 msgid "_Add note..." msgstr "_Přidat poznámku…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2449 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2448 msgid "Add a note for the selected message" msgstr "Přidat poznámku k vybrané zprávě" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2454 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2453 msgid "Delete no_te" msgstr "Smaza_t poznámku" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2456 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2455 msgid "Delete the note for the selected message" msgstr "Smazat poznámku k vybrané zprávy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2461 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2133 msgid "_Edit note..." msgstr "_Upravit poznámku…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2463 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2462 msgid "Edit a note for the selected message" msgstr "Upravit poznámku k vybrané zprávě" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2468 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2140 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." msgstr "Vytvořit pravidlo filtru pro poštovní _konferenci..." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2470 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2469 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv pro tuto poštovní konferenci" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2475 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2147 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." msgstr "Filtr pro _příjemce..." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2477 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2476 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv těmto příjemcům" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2482 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2154 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." msgstr "Filtr pro _odesílatele..." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2484 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2483 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv od tohoto odesílatele" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2489 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2161 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." msgstr "Filtr pro předmět..." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2491 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2490 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv s tímto předmětem" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2496 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2495 msgid "A_pply Filters" msgstr "Použít _filtry" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2498 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2497 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Použít pravidla filtru na vybrané zprávy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2503 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2175 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Hledat ve zprávě…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2505 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2504 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Hledat text v těle zobrazené zprávy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2510 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2509 msgid "_Clear Flag" msgstr "Zrušit pří_znak" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2512 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2511 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Odstranit příznak K vyřízení z vybraných zpráv" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2517 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2516 msgid "_Flag Completed" msgstr "Označit jako _dokončené" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2519 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2518 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Nastavit příznak K vyřízení na dokončeno u všech vybraných zpráv" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2524 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2196 msgid "Follow _Up..." msgstr "_K vyřízení…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2526 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2525 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Označit vybrané zprávy k vyřízení" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2531 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2530 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431 msgid "_Attached" msgstr "_Přiložené" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2533 ../src/mail/e-mail-reader.c:2540 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2532 ../src/mail/e-mail-reader.c:2539 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu jako přílohu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2538 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2537 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Přeposlat jako _přílohu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2545 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2544 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438 msgid "_Inline" msgstr "_Vložené" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2547 ../src/mail/e-mail-reader.c:2554 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2546 ../src/mail/e-mail-reader.c:2553 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Přeposlat vybranou zprávu v těle nové zprávy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2552 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Přeposlat _vložené" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2559 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445 msgid "_Quoted" msgstr "_Citaci" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2561 ../src/mail/e-mail-reader.c:2568 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2560 ../src/mail/e-mail-reader.c:2567 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Přeposlat vybranou zprávu uvedenou jako odpověď" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2566 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Přeposlat _citované" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2589 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2588 msgid "_Load Images" msgstr "Načíst _obrázky" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2590 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Nahrát obrázky v této HTML zprávě" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2596 ../src/mail/e-mail-reader.c:3015 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2595 ../src/mail/e-mail-reader.c:3014 msgid "_Ignore Subthread" msgstr "_Ignorovat vnořené vlákno" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2598 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2597 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "Novou poštu ve vnořeném vlákně automaticky označit jako přečtenou" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2603 ../src/mail/e-mail-reader.c:3019 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2602 ../src/mail/e-mail-reader.c:3018 msgid "_Ignore Thread" msgstr "_Ignorovat vlákno" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2605 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2604 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "Novou poštu v tomto vlákně automaticky označit jako přečtenou" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2610 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2609 msgid "_Important" msgstr "_Důležité" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2612 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2611 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Označit vybrané zprávy jako důležité" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2617 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2616 msgid "_Junk" msgstr "Ne_vyžádané" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2619 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2618 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Označit vybrané zprávy jako nevyžádané" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2624 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2623 msgid "_Not Junk" msgstr "_Není nevyžádaná" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2626 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2625 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Označit vybrané zprávy, jako že nejsou nevyžádané" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2631 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2630 msgid "_Read" msgstr "_Přečteno" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2633 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2632 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Označit vybrané zprávy jako přečtené" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2638 ../src/mail/e-mail-reader.c:3039 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2637 ../src/mail/e-mail-reader.c:3038 msgid "Do not _Ignore Subthread" msgstr "Ne_ignorovat vnořené vlákno" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2640 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2639 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "" "Neoznačovat novou poštu ve vnořeném vlákně automaticky jako přečtenou" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2645 ../src/mail/e-mail-reader.c:3043 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2644 ../src/mail/e-mail-reader.c:3042 msgid "Do not _Ignore Thread" msgstr "Ne_ignorovat vlákno" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2647 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2646 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "Neoznačovat novou poštu v tomto vlákně automaticky jako přečtenou" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2652 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2651 msgid "Uni_mportant" msgstr "_Nepodstatné" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2654 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2653 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Označit vybrané zprávy jako nedůležité" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2659 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2658 msgid "_Unread" msgstr "Ne_přečtené" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2661 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2660 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Označit vybrané zprávy jako nepřečtené" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2666 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2322 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Upravit jako novou zprávu…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2668 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2667 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Otevřít vybrané zprávy v editoru" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2673 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2672 msgid "Compose _New Message" msgstr "Napsat _novou zprávu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2675 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2674 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Otevřít okno pro psaní zprávy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2680 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2679 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Otevřít v novém okně" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2682 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2681 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Otevřít vybrané zprávy v novém okně" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2687 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2343 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Pře_sunout do složky…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2689 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2688 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Přesunout vybrané zprávy do jiné složky" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2694 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2693 msgid "_Next Message" msgstr "_následující zprávu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2696 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2695 msgid "Display the next message" msgstr "Zobrazit následující zprávu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2701 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2700 msgid "Next _Important Message" msgstr "následující důležit_ou zprávu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2703 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2702 msgid "Display the next important message" msgstr "Zobrazit následující důležitou zprávu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2708 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2707 msgid "Next _Thread" msgstr "následující _vlákno" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2710 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2709 msgid "Display the next thread" msgstr "Zobrazit následující vlákno" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2715 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2714 msgid "Next _Unread Message" msgstr "ná_sledující nepřečtenou zprávu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2717 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2716 msgid "Display the next unread message" msgstr "Zobrazit následující nepřečtenou zprávu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2722 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2721 msgid "_Previous Message" msgstr "_předchozí zprávu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2724 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2723 msgid "Display the previous message" msgstr "Zobrazit předchozí zprávu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2729 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2728 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "př_edchozí důležitou zprávu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2731 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2730 msgid "Display the previous important message" msgstr "Zobrazit předchozí důležitou zprávu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2736 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2735 msgid "Previous T_hread" msgstr "_Předchozí vlákno" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2738 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2737 msgid "Display the previous thread" msgstr "Zobrazit předchozí vlákno" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2743 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2742 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "pře_dchozí nepřečtenou zprávu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2745 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2744 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Zobrazit předchozí nepřečtenou zprávu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2752 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2751 msgid "Print this message" msgstr "Vytisknout tuto zprávu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2759 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2758 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Náhled zprávy před tiskem" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2764 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2763 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452 msgid "Re_direct" msgstr "Přesmě_rovat" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2766 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2765 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Přesměrovat (bounce) vybranou zprávu někomu jinému" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2771 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2770 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "O_dstranit přílohy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2773 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2772 msgid "Remove attachments" msgstr "Odstranit přílohy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2778 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2777 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Odstranit d_uplicitní zprávy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2780 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2779 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Zkontrolovat duplicitu vybraných zpráv" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2785 ../src/mail/em-composer-utils.c:4099 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2784 ../src/mail/em-composer-utils.c:4096 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:28 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396 msgid "Reply to _All" msgstr "Odpovědět _všem" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2787 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2786 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Napsat odpověď všem příjemcům vybrané zprávy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2799 ../src/mail/em-composer-utils.c:4094 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2798 ../src/mail/em-composer-utils.c:4091 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:26 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403 msgid "Reply to _List" msgstr "Odpovědět _do konference" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2801 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2800 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Napsat k vybrané zprávě odpověď do poštovní konference" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2806 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2805 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Odpovědě_t odesílateli" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2808 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2807 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Napsat odpověď odesílateli vybrané zprávy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2813 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2462 msgid "_Save as mbox..." msgstr "Uložit jako _mbox…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2815 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2814 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Uložit vybrané zprávy jako soubor mbox" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2827 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2826 msgid "_Message Source" msgstr "_Zdrojový kód zprávy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2829 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2828 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Zobrazovat zdrojový formát poštovní zprávy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2841 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2840 msgid "_Undelete Message" msgstr "Zrušit _smazání zprávy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2843 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2842 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Obnovit vybrané smazáné zprávy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2848 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2847 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normální velikost" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2850 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2849 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Obnovit text v jeho původní velikosti" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2855 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2854 msgid "_Zoom In" msgstr "Z_většit" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2857 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2856 msgid "Increase the text size" msgstr "Zvětšit velikost textu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2864 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2863 msgid "Decrease the text size" msgstr "Zmenšit velikost textu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2871 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2870 msgid "Cre_ate" msgstr "V_ytvořit" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2878 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2877 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Kó_dování znaků" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2885 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2884 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424 msgid "F_orward As" msgstr "Př_eposlat jako" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2899 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2898 msgid "_Group Reply" msgstr "S_kupinová odpověď" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2906 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2905 msgid "_Go To" msgstr "_Jít na" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2913 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2912 msgid "Mar_k As" msgstr "O_značit jako" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2920 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2919 msgid "_Message" msgstr "Zp_ráva" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2927 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2926 msgid "_Zoom" msgstr "Z_většit" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2937 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2572 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro poštovní _konferenci…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2939 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2938 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro tuto poštovní konferenci" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2944 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro pří_jemce…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2946 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2945 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro tyto příjemce" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2951 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2586 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro _odesílatele…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2953 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2952 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro tohoto odesílatele" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2958 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2593 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro pře_dmět…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2960 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2959 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro tento předmět" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3007 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2634 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Označit k _vyřízení…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3023 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3022 msgid "Mark as _Important" msgstr "Označit jako _důležité" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3027 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3026 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Označit jako nev_yžádané" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3031 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3030 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Označit že není _nevyžádaná" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3035 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3034 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Označit jako _přečtené" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3047 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3046 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Označit jako nedůlež_ité" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3051 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3050 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Označit jako _nepřečtené" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3099 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3098 msgid "_Caret Mode" msgstr "Režim _kurzoru" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3101 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3100 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Zobrazovat blikající kurzor v těle zobrazovaných zpráv" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3107 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3106 msgid "All Message _Headers" msgstr "Všechny _hlavičky zprávy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3109 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3108 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Zobrazovat zprávu se všemi hlavičkami e-mailu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3680 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3692 msgid "Retrieving message" msgstr "Získává se zpráva" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5050 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5062 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389 msgid "_Forward" msgstr "_Přeposlat" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5051 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5063 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu" @@ -17597,52 +17601,52 @@ #. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else #. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers #. * either of those, without too strongly implying one or the other. -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5070 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5082 msgid "Group Reply" msgstr "Skupinová odpověď" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5071 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5083 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Odpovědět do poštovní konference nebo všem příjemcům" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5137 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5149 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 msgid "Delete" msgstr "Smazat" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5149 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5161 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249 msgid "Next" msgstr "Další" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5153 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5165 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1242 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5162 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5174 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 msgid "Reply" msgstr "Odpovědět" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6334 +#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:232 #, c-format msgid "Allow remote content for anyone from %s" msgstr "Povolit vzdálený obsah pro kohokoliv z %s" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6336 +#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:234 #, c-format msgid "Allow remote content for %s" msgstr "Povolit vzdálený obsah pro %s" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6353 +#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:251 #, c-format msgid "Allow remote content from %s" msgstr "Povolit vzdálený obsah z %s" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6370 +#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:268 msgid "Do not show this message again" msgstr "Příště tuto zprávu nezobrazovat" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6422 +#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:320 msgid "Load remote content" msgstr "Načíst vzdálený obsah" @@ -17697,7 +17701,7 @@ msgstr[2] "" "Složka „%s“ obsahuje %u duplicitních zpráv. Opravdu je chcete smazat?" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2925 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3023 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Uložit zprávu" @@ -17709,14 +17713,14 @@ #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2946 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3044 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "zpráva" msgstr[1] "zprávy" msgstr[2] "zpráv" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3360 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3458 msgid "Parsing message" msgstr "Zpracování zprávy" @@ -17784,7 +17788,7 @@ #. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar #. hides itself and the user sees no feedback. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:829 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:822 msgid "Waiting for attachments to load..." msgstr "Čeká se na načtení příloh…" @@ -17820,11 +17824,11 @@ msgstr "neznámý odesílatel" #. FIXME GTK_WINDOW (composer) -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4639 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4636 msgid "Posting destination" msgstr "Cíl odeslání" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4644 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4641 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Zvolte složky, kam poslat zprávu." @@ -17959,11 +17963,11 @@ msgid "Gathering folder properties" msgstr "Získávají se vlastnosti kategorie" -#: ../src/mail/em-folder-selection-button.c:77 +#: ../src/mail/em-folder-selection-button.c:80 msgid "" msgstr "" -#: ../src/mail/em-folder-selector.c:399 +#: ../src/mail/em-folder-selector.c:422 msgid "Create a new folder" msgstr "Vytvořit novou složku" @@ -18030,8 +18034,8 @@ msgid "UNMATCHED" msgstr "NEPŘIŘAZENÉ" -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1553 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1930 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1326 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1703 msgid "Loading..." msgstr "Načítá se…" @@ -18090,9 +18094,9 @@ msgstr "Zrušit odběr vš_ech" #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1315 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:933 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:965 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1009 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:912 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:944 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " @@ -18101,7 +18105,7 @@ msgstr[2] "%d nepřečteno, " #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1319 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -18604,7 +18608,7 @@ msgstr "Import pošty a kontaktů z KMailu" #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:149 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019 msgid "Trash" msgstr "Koš" @@ -18970,7 +18974,7 @@ msgstr "_Zvýrazňovat citace pomocí" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:97 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 msgid "Pick a color" msgstr "Vyberte barvu" @@ -19204,15 +19208,15 @@ msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "Zaškrtnutím _tohoto přijmete licenční smlouvu" -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:22 +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:23 msgid "Security Information" msgstr "Informace o zabezpečení" -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:24 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:412 msgid "Digital Signature" msgstr "Elektronický podpis" -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:25 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:429 msgid "Encryption" msgstr "Šifrování" @@ -20069,11 +20073,13 @@ msgstr "" "Zrušení nastavení vnořeného vlákna ve složce „{0}“ jako ignorovaného selhalo." -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:196 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:150 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:514 +#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:381 msgid "Remote content download had been blocked for this message." msgstr "Stahování vzdáleného obsahu bylo pro tuto zprávu zablokováno." -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:197 +#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:395 msgid "" "You can download remote content manually, or set to remember to download " "remote content for this sender or used sites." @@ -20082,35 +20088,35 @@ "automaticky pro tohoto odesilatele nebo ze stejného serveru." #. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:199 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:197 msgid "{0}, Completed on {1}" msgstr "{0}, dokončeno {1}" #. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:201 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:199 msgid "{0} by {1}" msgstr "{0} do {1}" #. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:203 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:201 msgid "Overdue: {0} by {1}" msgstr "Po termínu: {0} do {1}" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:205 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:203 msgid "This message note has been changed, but has not been saved." msgstr "Poznámka ke zprávě byla změněna, ale zatím nebyla uložena." #. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed. -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:208 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:206 msgid "Failed to delete message note in folder “{0}”" msgstr "Selhalo smazání poznámky ke zprávě ve složce „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed. -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:208 msgid "Failed to store message note in folder “{0}”" msgstr "Selhalo uložení poznámky ke zprávě ve složce „{0}“" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:209 msgid "Something has gone wrong when displaying the message" msgstr "Při zobrazení zprávy se něco nepovedlo správně" @@ -20124,7 +20130,7 @@ "tím, že se přesunete na jinou zprávu a pak vrátíte zpět. Pokud problém bude " "přetrvávat, nahlaste to prosím jako chybu do systému bugzilla projektu GNOME." -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:213 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211 msgid "Something has gone wrong when displaying the signature" msgstr "Při zobrazení podpisu se něco nepovedlo správně" @@ -20138,23 +20144,23 @@ "tím, že se přesunete na jiný podpis a pak vrátíte zpět. Pokud problém bude " "přetrvávat, nahlaste to prosím jako chybu do systému bugzilla projektu GNOME." -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:215 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:213 msgid "Are you sure you want to delete all the messages in the Junk folder?" msgstr "" "Opravdu chcete natrvalo odstranit všechny zprávy ze složky Nevyžádané?" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:216 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:214 msgid "" "These messages will be shown in the Trash folder, where they can be " "permanently deleted later." msgstr "" "Tyto zprávy se objeví ve složce Koš, kde je můžete později smazat trvale." -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:217 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:215 msgid "_Empty Junk" msgstr "Vyprázdnit n_evyžádané" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:218 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:216 msgid "Failed to empty Junk folder “{0}”" msgstr "Selhalo vyprázdnění složky s nevyžádanými „{0}“" @@ -20178,30 +20184,30 @@ msgid "Cancel _All" msgstr "Zrušit _vše" -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:1470 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:864 ../src/mail/mail-send-recv.c:1396 msgid "Updating..." msgstr "Aktualizuje se…" -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:952 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:864 ../src/mail/mail-send-recv.c:946 msgid "Waiting..." msgstr "Čeká se…" -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1436 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1433 #, c-format msgid "Checking for new mail at “%s”" msgstr "Probíhá kontrola nové pošty v „%s“" -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1663 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1660 #, c-format msgid "Deleting junk and expunging trash at “%s”" msgstr "Mažou se nevyžádané zprávy a čistí se koš v „%s“" -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1665 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1662 #, c-format msgid "Deleting junk at “%s”" msgstr "Maže se nevyžádaná v „%s“" -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1667 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1664 #, c-format msgid "Expunging trash at “%s”" msgstr "Čistí se koš v „%s“" @@ -20265,7 +20271,7 @@ #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. #: ../src/mail/message-list.c:2154 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:287 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:270 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Dnes %k:%M" @@ -20285,20 +20291,20 @@ msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../src/mail/message-list.c:3311 +#: ../src/mail/message-list.c:3361 msgid "Select all visible messages" msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy" -#: ../src/mail/message-list.c:4076 ../src/mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../src/mail/message-list.c:4135 ../src/mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Zprávy" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../src/mail/message-list.c:5645 +#: ../src/mail/message-list.c:5704 msgid "Follow-up" msgstr "K vyřízení" -#: ../src/mail/message-list.c:6708 +#: ../src/mail/message-list.c:6795 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " @@ -20310,7 +20316,7 @@ "nového hledání vymazáním v nabídce Hledat → Vymazat nebo změnou dotazu " "nahoře." -#: ../src/mail/message-list.c:6716 +#: ../src/mail/message-list.c:6803 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy." @@ -20467,7 +20473,7 @@ #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1696 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1697 msgid "_Table column:" msgstr "Sloupec _tabulky:" @@ -20557,7 +20563,7 @@ msgid "Save as vCard" msgstr "Uložit jako Vcard" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1015 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "Kopírovat všechny kontakty _do…" @@ -20573,7 +20579,7 @@ msgid "Delete the selected address book" msgstr "Smazat vybraný adresář" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956 msgid "_Manage Address Book groups..." msgstr "_Spravovat skupiny adresářů…" @@ -20582,7 +20588,7 @@ msgid "Manage task list groups order and visibility" msgstr "Spravovat pořadí a viditelnost skupin se seznamy úkolů" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1036 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:963 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "Přesunout _všechny kontakty do…" @@ -20621,11 +20627,11 @@ msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "Zobrazit mapu se všemi kontakty z vybraného adresáře" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1728 msgid "_Rename..." msgstr "_Přejmenovat…" @@ -20637,7 +20643,7 @@ msgid "Stop loading" msgstr "Zastavit načítání" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1012 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "_Kopírovat kontakt do…" @@ -20649,7 +20655,7 @@ msgid "_Delete Contact" msgstr "Smazat _kontakt" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1106 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026 msgid "_Find in Contact..." msgstr "_Najít v kontaktu…" @@ -20657,7 +20663,7 @@ msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "Hledat text v těle zobrazeného kontaktu" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1033 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Přeposlat kontakt…" @@ -20665,7 +20671,7 @@ msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "Poslat vybrané kontakty jiné osobě" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1040 msgid "_Move Contact To..." msgstr "Př_esunout kontakt do…" @@ -20673,11 +20679,11 @@ msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "Přesunout vybrané kontakty do jiného adresáře" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1127 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1047 msgid "_New Contact..." msgstr "_Nový kontakt…" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1134 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1054 msgid "New Contact _List..." msgstr "Nový _seznam kontaktů…" @@ -20689,7 +20695,7 @@ msgid "View the current contact" msgstr "Zobrazit aktuální kontakt" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1148 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1068 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "Poslat kontaktu _zprávu…" @@ -20710,10 +20716,10 @@ msgid "_Preview" msgstr "_Náhled" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:855 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:834 msgid "_Manage groups..." msgstr "_Spravovat skupiny…" @@ -20796,8 +20802,8 @@ msgstr "Uložit kontakty z vybraného adresáře jako VCard" #. Translators: This is an action label -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1358 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1368 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1274 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1284 msgid "_Save as vCard..." msgstr "_Uložit jako VCard…" @@ -20866,12 +20872,12 @@ msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "Zvolte název záložního souboru Evolution, který má být obnoven" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:437 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:435 #, c-format msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait..." msgstr "Kontroluje se obsah záložního souboru „%s“, čekejte prosím…" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:458 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:456 msgid "_Back up Evolution Data..." msgstr "_Zálohovat data aplikace Evolution…" @@ -20879,7 +20885,7 @@ msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" msgstr "Zálohovat data a nastavení Evolution do souboru archivu" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:465 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:463 msgid "R_estore Evolution Data..." msgstr "_Obnovit data aplikace Evolution…" @@ -21482,11 +21488,11 @@ msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Zvolte kalendáře, ve kterých hledat konflikty se schůzkou" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1110 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1116 msgid "Ti_me and date:" msgstr "Čas a datu_m:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1111 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1117 msgid "_Date only:" msgstr "Pouze _datum:" @@ -21671,75 +21677,75 @@ msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "Posouvat zob_razení měsíce po týdnech" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "Order days in Week View from _left to right" msgstr "Uspořádání dní v týdenním zobrazení z_leva doprava" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 msgid "Alerts" msgstr "Výstrahy" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "_Vyžadovat potvrzení před odstraňováním položek" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 msgid "Display" msgstr "Zobrazení" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 msgid "Highlight t_asks due today" msgstr "Zvýraznit úkoly, které m_ají být dokončené dnes" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 msgid "Highlight _overdue tasks" msgstr "Zvýrazňovat úk_oly ve skluzu" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Skrýt dokončené úkoly po" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 msgid "To Do bar" msgstr "Panel K vyřízení" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 msgid "Show Tasks without _Due date" msgstr "Zobrazovat úkoly bez naplánovaného termínu _dokončení" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 msgid "Display reminders in _notification area only" msgstr "Zobrazovat připomenutí pouze v _oznamovací oblasti" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 msgid "Keep reminder notification _window always on top" msgstr "U_držovat okno s připomenutím vždy nahoře" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 msgid "Display reminders for completed _tasks" msgstr "Zobrazovat připomínky dokončených úkolů" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 msgid "Display reminders for _past events" msgstr "Zobrazovat připomínky _promeškaných událostí" #. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 msgid "Set _default reminder" msgstr "Na_stavit výchozí připomenutí" #. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81 msgid "before every new appointment" msgstr "před každou novou událostí" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83 msgid "Show a _reminder" msgstr "Zob_razit připomínku" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "před každým výročím/narozeninami" @@ -21747,20 +21753,20 @@ msgid "Default _snooze time (in minutes)" msgstr "Výchozí doba pře_stávky (v minutách)" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86 msgid "Select the sources for reminder notification:" msgstr "Zvolte zdroje pro připomenutí:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89 msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "Výchozí server volno/obsazeno" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92 #, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "%u a %d budou nahrazeny uživatelem a doménou z e-mailové adresy." -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94 msgid "Publishing Information" msgstr "Zveřejněné informace" @@ -21843,9 +21849,9 @@ msgid "Save as iCalendar" msgstr "Uložit jako iCalendar" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1228 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1260 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopírovat…" @@ -21877,7 +21883,7 @@ msgid "Select a specific date" msgstr "Vybrat konkrétní datum" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1270 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302 msgid "_Manage Calendar groups..." msgstr "_Spravovat skupiny kalendářů…" @@ -21938,11 +21944,11 @@ msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "_Zobrazovat jen tento kalendář" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "_Kopírovat do kalendáře…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Delegovat schůzku…" @@ -21970,7 +21976,7 @@ msgid "Delete all occurrences" msgstr "Smazat všechny výskyty" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414 msgid "Edit as Ne_w..." msgstr "_Upravit jako novou…" @@ -21978,7 +21984,7 @@ msgid "Edit the current appointment as new" msgstr "Upravit aktuální událost jako novou" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 msgid "New All Day _Event..." msgstr "Nová _celodenní událost…" @@ -21986,11 +21992,11 @@ msgid "Create a new all day event" msgstr "Vytvořit novou celodenní událost" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:238 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:312 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:241 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:315 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Odeslat jako iCalendar…" @@ -21998,7 +22004,7 @@ msgid "Create a new meeting" msgstr "Vytvořit novou schůzku" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Pře_sunout do kalendáře…" @@ -22014,12 +22020,12 @@ msgid "View the current appointment" msgstr "Zobrazit aktuální událost" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4048 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4045 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445 msgid "_Reply" msgstr "_Odpovědět" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Naplánovat schůzku…" @@ -22027,7 +22033,7 @@ msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Převádí událost na schůzku" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "Př_evést na událost…" @@ -22099,14 +22105,14 @@ msgid "Summary contains" msgstr "Shrnutí obsahuje" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:357 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1039 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1053 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1751 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021 msgid "Print..." msgstr "Tisk…" @@ -22118,11 +22124,11 @@ msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Náhled kalendáře před tiskem" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1747 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:367 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:862 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1070 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1768 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:282 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:837 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "_Uložit jako iCalendar…" @@ -22290,7 +22296,7 @@ msgid "_Delete Memo" msgstr "_Smazat poznámku" -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563 msgid "_Find in Memo..." msgstr "_Najít v poznámce…" @@ -22306,7 +22312,7 @@ msgid "Delete the selected memo list" msgstr "Smazat vybraný seznam poznámek" -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 msgid "_Manage Memo List groups..." msgstr "_Spravovat skupiny se seznamy poznámek" @@ -22429,7 +22435,7 @@ msgid "_Delete Task" msgstr "_Smazat úkol" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689 msgid "_Find in Task..." msgstr "_Najít v úkolu…" @@ -22445,7 +22451,7 @@ msgid "Delete the selected task list" msgstr "Smazat vybraný seznam úkolů" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 msgid "_Manage Task List groups..." msgstr "_Spravovat skupiny se seznamy úkolů…" @@ -22557,53 +22563,54 @@ msgid "Look up e-mail domain on the GNOME server" msgstr "" -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:82 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:83 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88 msgid "Looking up IMAP server…" msgstr "Hledá se server IMAP…" -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:84 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:85 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90 msgid "Looking up POP3 server…" msgstr "Hledá se server POP3…" -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:86 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92 msgid "Looking up SMTP server…" msgstr "Hledá se server SMTP…" -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:93 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:94 #: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:118 msgid "CalDAV server" msgstr "Server CalDAV" -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:93 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:94 msgid "Looking up CalDAV server…" msgstr "Hledá se server CalDAV…" -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:95 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:96 #: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:118 msgid "CardDAV server" msgstr "Server CardDAV" -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:95 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:96 msgid "Looking up CardDAV server…" msgstr "Hledá se server CardDAV…" -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:97 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:98 msgid "LDAP server" msgstr "Server LDAP" -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:97 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:98 msgid "Looking up LDAP server…" msgstr "Hledá se server LDAP…" -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:279 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:285 msgid "Look up in SRV records" msgstr "Vyhledat záznamy SRV" @@ -22635,194 +22642,194 @@ #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:278 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:261 msgid "Today %H:%M" msgstr "Dnes %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:282 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:265 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Dnes %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:291 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:274 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Dnes %k:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:306 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:289 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Zítra %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:310 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:293 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Zítra %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:315 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:298 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Zítra %k:%M" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:319 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:302 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Zítra %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:338 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:321 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:343 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:326 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:347 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:330 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:352 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:335 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %k:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:356 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:339 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:365 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:348 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e. %B" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:371 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:354 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %e %B %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:375 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:358 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %e. %B %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:380 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:363 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %e. %B %k:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:384 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:367 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e. %B %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:390 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:373 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:395 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:378 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %e. %B %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:399 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:382 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %e. %B %Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:404 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:387 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %e. %B %Y %k:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:391 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e %B %Y %k:%M:%S" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:446 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:447 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:536 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:537 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:626 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:429 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:430 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:519 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:520 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:609 msgid "An unknown person" msgstr "Neznámá osoba" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:451 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:541 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:630 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:434 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:613 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "Odpovězte prosím jménem %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:453 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:543 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:632 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:436 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:526 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:615 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "Přijato jménem %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:458 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:441 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s pomocí %s zveřejnil(a) následující informace o schůzce:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:460 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:443 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s zveřejnil(a) následující informace o schůzce:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:448 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s vám delegoval(a) následující schůzku:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:468 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:451 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s pomocí %s požaduje vaši účast na následující schůzce:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:470 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:453 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s požaduje vaši účast na následující schůzce:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:476 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:459 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s pomocí %s si přeje být přidán(a) na existující schůzku:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:478 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:461 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s si přeje být přidán(a) na existující schůzku:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:482 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -22830,88 +22837,88 @@ msgstr "" "%s si pomocí %s přeje získat nejnovější informace o následující schůzce:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:484 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:467 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s si přeje získat nejnovější informace o následující schůzce:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:488 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:471 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s pomocí %s poslal(a) zpět následující odpověď o schůzce:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:490 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:473 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s poslal(a) zpět následující odpověď o schůzce:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:494 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:" msgstr "%s pomocí %s zrušil(a) následující schůzku:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:496 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:479 #, c-format msgid "%s has cancelled the following meeting:" msgstr "%s zrušil(a) následující schůzku:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:500 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s pomocí %s navrhl(a) následující změny schůzky." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:502 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:485 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes:" msgstr "%s navrhl(a) následující změny schůzky:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:506 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:489 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s pomocí %s odmítl(a) následující změny schůzky:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:508 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:491 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s odmítl(a) následující změny schůzky:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:548 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:531 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s pomocí %s zveřejnil(a) následující úkol:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:550 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:533 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s zveřejnil(a) následující úkol:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:538 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s požaduje přidělení %s k následujícímu úkolu:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:558 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:541 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s vám pomocí %s přidělil(a) úkol:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:560 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:543 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s vám přidělil(a) úkol:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:566 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:549 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s pomocí %s si přeje být přidán(a) k existujícímu úkolu:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:568 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:551 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s si přeje být přidán(a) k existujícímu úkolu:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:572 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -22920,202 +22927,202 @@ "%s si pomocí %s přeje získat nejnovější informace o následujícím přiděleném " "úkolu:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:574 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:557 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "" "%s si přeje získat nejnovější informace o následujícím přiděleném úkolu:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:578 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:561 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s pomocí %s poslal(a) zpět následující odpověď o přiděleném úkolu:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:580 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:563 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s poslal(a) zpět následující odpověď o přiděleném úkolu:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:584 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:" msgstr "%s pomocí %s zrušil(a) následující přidělený úkol:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:586 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:569 #, c-format msgid "%s has cancelled the following assigned task:" msgstr "%s zrušil(a) následující přidělený úkol:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:590 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s pomocí %s navrhl(a) následující změny přidělení úkolu:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:592 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:575 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s navrhl(a) následující změny přidělení úkolu:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:596 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:579 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s pomocí %s odmítl(a) následující přidělený úkol:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:598 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:581 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s odmítl(a) následující přidělený úkol:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:637 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:620 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s pomocí %s zveřejnil(a) následující poznámku:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:639 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:622 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s zveřejnil(a) následující poznámku:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:644 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:627 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s si pomocí %s přeje být přidán(a) do existující poznámky:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:646 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:629 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s si přeje být přidán(a) do existující poznámky:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:650 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:633 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:" msgstr "%s pomocí %s zrušil(a) následující sdílenou poznámku:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:652 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:635 #, c-format msgid "%s has cancelled the following shared memo:" msgstr "%s zrušil(a) následující sdílenou poznámku:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:943 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:822 msgid "All day:" msgstr "Celý den:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:949 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:828 msgid "Start day:" msgstr "Počáteční den:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:949 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1784 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:828 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1666 msgid "Start time:" msgstr "Čas začátku:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:958 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:837 msgid "End day:" msgstr "Konečný den:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:958 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1785 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:837 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1667 msgid "End time:" msgstr "Čas konce:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1311 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1213 msgid "Ope_n Calendar" msgstr "Otevřít kale_ndář" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1314 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1216 msgid "_Decline all" msgstr "Od_mítnout vše" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1317 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1219 msgid "_Decline" msgstr "O_dmítnout" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1320 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1222 msgid "_Tentative all" msgstr "_Předběžně všechno" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1323 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1225 msgid "_Tentative" msgstr "Před_běžné" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1326 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1228 msgid "Acce_pt all" msgstr "_Přijmout vše" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1329 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1231 msgid "Acce_pt" msgstr "_Přijmout" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1332 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1234 msgid "Send _Information" msgstr "Odeslat _informaci" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1335 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1237 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Aktualizovat stav účastníka" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1338 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1240 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1661 msgid "_Update" msgstr "_Aktualizovat" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1787 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1835 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1906 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1669 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1717 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1788 msgid "Comment:" msgstr "Poznámka:" #. RSVP area -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1823 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1705 msgid "Send reply to sender" msgstr "Odpovědět odesílateli" #. Updates -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1838 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1720 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Poslat _aktualizace účastníkům" #. The recurrence check button -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1841 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1723 msgid "_Apply to all instances" msgstr "_Použít u všech výskytů" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1842 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1724 msgid "Show time as _free" msgstr "Zobrazovat čas jako _volný" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1843 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1725 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Zachovat moji připomínku" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1844 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1726 msgid "_Inherit reminder" msgstr "Děd_it připomínku" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2118 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1940 msgid "_Tasks:" msgstr "Úkol_y:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2121 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1943 msgid "_Memos:" msgstr "_Poznámky:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3221 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2939 msgid "Sa_ve" msgstr "_Uložit" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3782 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5535 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3500 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5252 msgid "Attendee status updated" msgstr "Stav účastníka byl aktualizován" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3992 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3710 #, c-format msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting" msgstr "Událost „%s“ v kalendáři „%s“ koliduje s touto schůzkou" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4017 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3735 #, c-format msgid "" "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting" @@ -23127,161 +23134,161 @@ msgstr[2] "" "Kalendář „%s“ obsahuje %d událostí, které kolidují s touto schůzkou" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4073 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3791 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar “%s”" msgstr "Událost nalezena v kalendáři „%s“" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4094 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3812 msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated." msgstr "Tato pozvánku na schůzku je zastaralá. Byla aktualizována." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4236 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3954 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Nelze najít žádné kalendáře" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4244 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3962 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Nelze najít schůzku v kalendáři" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4249 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3967 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Nelze najít žádný úkol v seznamu úkolů" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4254 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3972 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Nelze najít tuto poznámku v seznamu poznámek" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4527 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4397 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "Kalendář se otevírá. Čekejte prosím…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4548 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4266 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Hledání existující verze události" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4811 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4810 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s" msgstr "Nelze odeslat položku do kalendáře „%s“. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5067 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4784 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as accepted" msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako odsouhlasené" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5087 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4804 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as tentative" msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako předběžné" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5107 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4824 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as declined" msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako odmítnuté" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5127 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4844 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled" msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako zrušené" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4879 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5336 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5439 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4878 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5335 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5438 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." msgstr "Ukládají se změny do kalendáře. Čekejte prosím…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5252 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4969 msgid "Unable to parse item" msgstr "Nelze zpracovat položku" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5460 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5177 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Organizátor odstranil delegáta %s " -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5477 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5194 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Odesláno oznámení o zrušení delegátovi" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5481 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5198 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Nelze poslat oznámení o zrušení delegátovi" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5527 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5244 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Nelze aktualizovat účastníka. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5560 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5277 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "Schůzka je neplatná a nemůže být uložena" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5645 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5362 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "Stav účastníka nelze aktualizovat, protože stav není platný" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5720 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5758 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5437 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5475 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Stav účastníka nemůže být aktualizován, protože položka již neexistuje" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5819 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5536 msgid "Meeting information sent" msgstr "Informace o schůzce odeslány" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5824 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5541 msgid "Task information sent" msgstr "Informace o úkolu odeslány" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5829 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5546 msgid "Memo information sent" msgstr "Informace o poznámce odeslány" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5840 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5557 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Nelze poslat informaci o schůzce, schůzka neexistuje" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5845 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5562 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Nelze odeslat informace o úkolu, úkol neexistuje" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5850 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5567 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Nelze odeslat informace o poznámce, poznámka neexistuje" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5895 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5612 msgid "calendar.ics" msgstr "kalendar.ics" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5900 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5617 msgid "Save Calendar" msgstr "Uložit kalendář" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5948 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5961 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5665 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5678 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Připojený kalendář není platný" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5949 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5962 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5666 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5679 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." msgstr "" "Tato zpráva tvrdí, že obsahuje kalendář, ale kalendář není platný iCalendar." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6044 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6128 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6232 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5761 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5845 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5949 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Položka v kalendáři není platná" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6045 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6129 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6233 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5762 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5846 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5950 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -23289,11 +23296,11 @@ "Zpráva obsahuje kalendář, ale kalendář neobsahuje události, úkoly ani " "informace volno/obsazeno" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6138 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5855 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Připojený kalendář obsahuje několik položek" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6139 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5856 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -23301,12 +23308,12 @@ "Pro zpracování všech těchto položek by měl být soubor uložen a kalendář " "importován" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6726 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6443 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Nic" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6744 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6461 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Předběžně odsouhlaseno" @@ -23556,62 +23563,62 @@ #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate #. it to some user-frienly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:782 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:806 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "base" msgstr "base" #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate #. it to some user-frienly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:785 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:809 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "netlink" msgstr "netlink" #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate #. it to some user-frienly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:788 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:812 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "networkmanager" msgstr "networkmanager" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:818 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:842 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Method to detect _online state:" msgstr "Metoda pro rozpoznání _online stavu:" #. Always as the first -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:833 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:857 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Default" msgstr "Výchozí" #. Always as the last -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:850 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:874 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Always Online" msgstr "Vždy online" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:919 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:943 msgid "Mail Preferences" msgstr "Předvolby pošty" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:928 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:952 msgid "Composer Preferences" msgstr "Předvolby editoru" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:937 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:961 msgid "Network Preferences" msgstr "Předvolby sítě" #. Translators: The first item in the list, to be #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1298 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1322 msgctxt "label" msgid "None" msgstr "Žádný" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:853 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:781 msgid "Marking messages as read..." msgstr "Označují se zprávy jako přečtené…" @@ -23663,7 +23670,7 @@ msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Odeslat zpráv_y ve složce „K odeslání“" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Kopírovat složku do…" @@ -23693,7 +23700,7 @@ msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Označit všechny zprávy ve složce jako přečtené" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1656 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699 msgid "_Move Folder To..." msgstr "Pře_sunout složku do…" @@ -23702,7 +23709,7 @@ msgstr "Přesunout vybranou složku do jiné složky" #. Translators: An action caption to create a new mail folder -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1707 msgid "_New..." msgstr "_Nový…" @@ -23754,13 +23761,13 @@ msgid "Opens a dialog to select a folder to go to" msgstr "Otevřít dialogové okno pro výběr složky, do které se má přejít" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2573 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2572 msgid "_New Label" msgstr "_Nový štítek" #. Translators: "None" is used in the message label context menu. #. * It removes all labels from the selected messages. -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2582 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2581 msgid "N_one" msgstr "Žá_dný" @@ -23826,7 +23833,7 @@ msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Vytvořit nebo editovat pravidla pro filtrování nové pošty" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Odběry…" @@ -23834,11 +23841,11 @@ msgid "F_older" msgstr "Sl_ožka" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2892 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2891 msgid "_Label" msgstr "Š_títek" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1844 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1910 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "Vytvořit vyhledávací složku z hledávání…" @@ -23850,7 +23857,7 @@ msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Vytvořit nebo upravit definice vyhledávací složky" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1896 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1962 msgid "_New Folder..." msgstr "_Nová složka…" @@ -23977,15 +23984,15 @@ msgid "Current Folder" msgstr "Aktuální složka" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1017 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1150 msgid "All Account Search" msgstr "Vyhledávání všech účtů" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1127 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1260 msgid "Account Search" msgstr "Vyhledávání účtu" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:926 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:905 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " @@ -23993,8 +24000,8 @@ msgstr[1] "%d vybrány, " msgstr[2] "%d vybráno, " -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:941 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:958 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:920 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:937 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" @@ -24002,8 +24009,8 @@ msgstr[1] "%d smazány" msgstr[2] "%d smazáno" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:951 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" @@ -24011,7 +24018,7 @@ msgstr[1] "%d nevyžádané zprávy" msgstr[2] "%d nevyžádaných zpráv" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:964 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" @@ -24019,7 +24026,7 @@ msgstr[1] "%d koncepty" msgstr[2] "%d konceptů" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:970 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" @@ -24027,7 +24034,7 @@ msgstr[1] "%d neodeslány" msgstr[2] "%d neodesláno" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:976 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" @@ -24035,7 +24042,7 @@ msgstr[1] "%d odeslány" msgstr[2] "%d odesláno" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:993 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" @@ -24043,7 +24050,7 @@ msgstr[1] "%d nepřečteny" msgstr[2] "%d nepřečteno" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1532 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1511 msgid "Send / Receive" msgstr "Odeslat/přijmout" @@ -24104,11 +24111,11 @@ msgstr "Obsahuje hodnotu" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1698 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1699 msgid "_Date header:" msgstr "_Hlavička data:" -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1699 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1700 msgid "Show _original header value" msgstr "Zobrazit _původní hodnotu hlavičky" @@ -24137,13 +24144,13 @@ msgid "Delivery Notification for “%s”" msgstr "Informace o doručení příjemci „%s“" -#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:540 +#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:542 #, c-format msgid "Send a read receipt to “%s”" msgstr "Odeslat zpávu o doručení na „%s“" #. name doesn't matter -#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:545 +#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:547 msgid "_Notify Sender" msgstr "_Uvědomit odesílatele" @@ -24204,20 +24211,20 @@ msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:137 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:138 msgid "Display plain text version" msgstr "Zobrazit verzi s prostým textem" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" msgstr "" "Zobrazit verzi s prostým textem alternativní zprávy či zprávy o více částech" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:145 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:146 msgid "Display HTML version" msgstr "Zobrazit verzi s HTML" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148 msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" msgstr "Zobrazit verzi s HTML alternativní zprávy nebo zprávy o více částech" @@ -24374,7 +24381,7 @@ msgid "_Format as..." msgstr "_Formátovat jako…" -#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:101 +#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102 msgid "_Other languages" msgstr "_Ostatní jazyky" @@ -24594,26 +24601,24 @@ msgid "_VHDL" msgstr "_VHDL" -#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:129 -#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:188 +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:153 msgid "Show F_ull vCard" msgstr "Zobrazit ce_lou vCard" -#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:132 -#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:193 +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:183 msgid "Show Com_pact vCard" msgstr "Zobrazit kom_paktní vCard" -#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:163 +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:205 msgid "Save _To Addressbook" msgstr "Uložit do _adresáře" -#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:187 +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:228 msgid "There is one other contact." msgstr "Existuje jeden další kontakt." #. Translators: This will always be two or more. -#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:192 +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:233 #, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." @@ -24621,11 +24626,11 @@ msgstr[1] "Existují %d další kontakty." msgstr[2] "Existuje %d dalších kontaktů." -#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:218 +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:259 msgid "Addressbook Contact" msgstr "Kontakt adresáře" -#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:219 +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:260 msgid "Display the part as an addressbook contact" msgstr "Zobrazit část jako kontakt adresáře" @@ -24666,37 +24671,37 @@ msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." msgstr "Připomíná vám, že jste zapomněli přidat k e-mailové zprávě přílohu." -#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:756 ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:879 +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:715 ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:838 #: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Automatické kontakty" #. Enable BBDB checkbox -#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:771 +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:730 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "_Vytvářet položky v adresáři při odesílání pošty" -#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:793 +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:752 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Vybrat adresář pro automatické kontakty" -#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:813 +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:772 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Kontakty instant messaging" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:828 +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:787 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" "_Synchronizovat informace o kontaktech a obrázky ze seznamu kamarádů " "aplikace Pidgin" -#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:838 +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:797 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Vybrat adresář pro kontakty ze seznamu kamarádů aplikace Pidgin" #. Synchronize now button. -#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:854 +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:813 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Synchronizovat se _seznamem kamarádů teď" @@ -24826,8 +24831,8 @@ msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "_Automaticky spustit, když je upravován nový e-mail" -#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:453 -#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:455 +#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:456 +#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:458 msgid "Compose in External Editor" msgstr "Psát zprávu v externím editoru" @@ -24879,7 +24884,9 @@ msgid "Select a Face Picture" msgstr "Vyberte obrázek obličeje" -#: ../src/plugins/face/face.c:301 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:390 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:408 +#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:188 ../src/plugins/face/face.c:301 msgid "Image files" msgstr "Soubory obrázků" @@ -25287,12 +25294,12 @@ msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Při zpracování se objevila chyba: %s" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:877 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Nelze otevřít kalendář. %s" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:868 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:881 msgid "" "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " "calendar, please." @@ -25300,7 +25307,7 @@ "Vybraný kalendář je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit událost. " "Vyberte prosím jiný kalendář." -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:871 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:884 msgid "" "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " "task list, please." @@ -25308,7 +25315,7 @@ "Vybraný seznam úkolů je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit úkol. " "Vyberte prosím jiný seznam úkolů." -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:874 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:887 msgid "" "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " "memo list, please." @@ -25316,35 +25323,35 @@ "Vybraný seznam poznámek je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit " "poznámku. Vyberte prosím jiný seznam poznámek." -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1299 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1328 msgid "Create an _Appointment" msgstr "Vytvořit _událost" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1301 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1330 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Vytvořit novou událost z vybrané zprávy" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1306 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1335 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Vytvořit p_oznámku" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1308 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1337 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Vytvořit novou poznámku z vybrané zprávy" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1313 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1342 msgid "Create a _Task" msgstr "Vytvořit ú_kol" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1315 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1344 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Vytvořit nový úkol z vybrané zprávy" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1323 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1352 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Vytvořit _schůzku" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1325 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1354 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Vytvořit novou schůzku z vybrané zprávy" @@ -25516,6 +25523,7 @@ msgid "P_ort:" msgstr "P_ort:" +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:663 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 msgid "_Username:" msgstr "_Uživatelské jméno:" @@ -25713,7 +25721,7 @@ msgid "Credentials are required to connect to the destination host." msgstr "Pro připojení k cílovému hostiteli jsou požadována pověření." -#: ../src/shell/e-shell.c:1464 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:891 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:931 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" @@ -25721,11 +25729,11 @@ msgid "Quick _Reference" msgstr "_Stručná příručka" -#: ../src/shell/e-shell.c:1475 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:821 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:861 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: ../src/shell/e-shell.c:1476 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:919 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:959 msgid "_Quit" msgstr "U_končit" @@ -25799,7 +25807,7 @@ " Tomáš Bednář https://launchpad.net/~bednto\n" " dwori https://launchpad.net/~dwori" -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:364 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:430 msgid "Evolution Website" msgstr "Webová stránka Evolution" @@ -25807,60 +25815,60 @@ msgid "Saving user interface state" msgstr "Ukládání stavu uživatelského rozhraní" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:311 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:351 msgid "Categories Editor" msgstr "Editor kategorií" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:614 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:654 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Bug Buddy není nainstalován." -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:615 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:655 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Nelze spustit bug Buddy." -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:823 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:863 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Zobrazit informace o Evolution" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:828 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:868 msgid "_Accounts" msgstr "Účt_y" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:830 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:870 msgid "Configure Evolution Accounts" msgstr "Nastavit účty Evolution" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:835 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:849 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:875 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:889 msgid "_Close Window" msgstr "_Zavřít okno" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:856 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:896 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:858 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:898 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Otevřít uživatelskou příručku aplikace Evolution" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:884 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:859 msgid "I_mport..." msgstr "_Importovat…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:886 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:926 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importovat data z jiných programů" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:893 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:933 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Vytvořit nové okno zobrazující tento pohled" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:905 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:945 msgid "Available Cate_gories" msgstr "Dostupné _kategorie" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:907 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:947 msgid "Manage available categories" msgstr "Spravovat dostupné kategorie" @@ -25872,216 +25880,216 @@ msgid "Show Evolution’s shortcut keys" msgstr "Zobrazit klávesové zkratky aplikace Evolution" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:921 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:961 msgid "Exit the program" msgstr "Ukončit program" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:926 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:908 msgid "_Advanced Search..." msgstr "_Pokročilé hledání…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:928 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:968 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Vytvořit více pokročilé hledání" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:935 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:975 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Ostranit parametry aktuálního hledání" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:940 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:922 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "Upravit u_ložená vyhledávání…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:942 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:982 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Spravovat uložená hledání" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:949 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:989 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Kliknutím zde změníte typ vyhledávání" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:954 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:994 msgid "_Find Now" msgstr "_Hledat" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:956 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:996 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Spustit parametry aktuálního hledání" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:961 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:943 msgid "_Save Search..." msgstr "_Uložit vyhledávání…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:963 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1003 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Uložit parametry aktuálního hledání" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:982 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:957 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "_Poslat hlášení o chybě…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:984 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1024 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Poslat hlášení o chybě pomocí Bug Buddy" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:989 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1029 msgid "_Work Offline" msgstr "_Pracovat při odpojení" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:991 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1031 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Přepnout Evolution do režimu odpojení" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:996 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1036 msgid "_Work Online" msgstr "Pracovat _on-line" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:998 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1038 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Přepnout Evolution do režimu on-line" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1026 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1066 msgid "Lay_out" msgstr "Rozlož_ení" #. Translators: This is a New menu item caption, under File->New -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1034 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1074 msgid "_New" msgstr "_Nový" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1041 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1081 msgid "_Search" msgstr "_Hledat" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1048 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1088 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "_Vzhled přepínače" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1062 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1102 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1091 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1131 msgid "Show _Menu Bar" msgstr "Zobrazovat _nabídkovou lištu" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1093 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1133 msgid "Show the menu bar" msgstr "Zobrazovat nabídkovou lištu" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1099 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1139 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Zobrazovat _boční panel" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1101 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1141 msgid "Show the side bar" msgstr "Zobrazovat boční panel" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1107 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1147 msgid "Show _Buttons" msgstr "Zobrazovat _tlačítka" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1109 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1149 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Zobrazovat tlačítka přepínače" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1115 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1155 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Zobrazovat _stavovou lištu" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1117 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1157 msgid "Show the status bar" msgstr "Zobrazovat stavovou lištu" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1123 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1163 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Zobrazovat nás_trojovou lištu" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1125 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1165 msgid "Show the tool bar" msgstr "Zobrazovat nástrojovou lištu" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1147 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1187 msgid "_Icons Only" msgstr "Jen _ikony" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1149 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1189 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Zobrazovat tlačítka okna jen s ikonami" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1154 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1194 msgid "_Text Only" msgstr "Jen _text" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1156 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1196 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Zobrazovat tlačítka okna jen s textem" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1161 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1201 msgid "Icons _and Text" msgstr "Ikony _a text" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1163 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1203 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Zobrazovat tlačítka okna s ikonami a textem" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1168 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1208 msgid "Tool_bar Style" msgstr "St_yl nástrojové lišty" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1170 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1210 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" "Zobrazovat tlačítka okna podle nastavení nástrojové lišty v prostředí" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1178 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1218 msgid "Delete Current View" msgstr "Smazat aktuální zobrazení" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1185 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1160 msgid "Save Custom View..." msgstr "Uložit vlastní zobrazení…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1187 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1227 msgid "Save current custom view" msgstr "Uložit aktuální zobrazení" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1194 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1241 msgid "C_urrent View" msgstr "Akt_uální zobrazení" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1204 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1251 msgid "Custom View" msgstr "Vlastní zobrazení" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1206 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1253 msgid "Current view is a customized view" msgstr "Aktuální zobrazení je přizpůsobené zobrazení" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1214 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1189 msgid "Page Set_up..." msgstr "Nas_tavení stránky…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1216 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1263 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Nastavit stránku pro vaši aktuální tiskárnu" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1586 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1633 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Přepnout do %s" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1709 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1757 #, c-format msgid "Select view: %s" msgstr "Vyberte zobrazení: %s" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1726 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1774 #, c-format msgid "Delete view: %s" msgstr "Smazat zobrazení: %s" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1830 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1884 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Spustit tyto parametry hledání" @@ -26093,7 +26101,7 @@ msgstr "Nový" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:787 +#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:826 #, c-format msgid "%s — Evolution" msgstr "%s – Evolution" @@ -26198,11 +26206,11 @@ "Nelze spustit aplikaci Evolution. Pravděpodobně již běží a neodpovídá. " "Systémová chyba: %s" -#: ../src/shell/main.c:490 ../src/shell/main.c:495 +#: ../src/shell/main.c:493 ../src/shell/main.c:498 msgid "— The Evolution PIM and Email Client" msgstr "– PIM a poštovní klient Evolution" -#: ../src/shell/main.c:551 +#: ../src/shell/main.c:554 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -26211,7 +26219,7 @@ "%s: --online a --offline není možné použít najednou.\n" " Použijte „%s --help“, chcete-li zobrazit více informací.\n" -#: ../src/shell/main.c:557 +#: ../src/shell/main.c:560 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -26437,7 +26445,7 @@ msgid "Email Address" msgstr "E-mailová adresa" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:648 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:663 msgid "Select a file to backup your key and certificate..." msgstr "Výběr souboru pro zálohu vašeho klíče a certifikátu…" @@ -26461,7 +26469,7 @@ msgstr "_Název souboru:" #. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:741 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:760 msgid "Please select a file..." msgstr "Vyberte prosím soubor…" @@ -26509,7 +26517,7 @@ msgid "Failed to backup key and certificate" msgstr "Selhala záloha klíče a certifikátu" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:948 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:964 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Vyberte certifikát, který se má importovat…" diff -Nru language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/file-roller.po 2020-01-23 16:58:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/file-roller.po 2020-07-08 14:00:29.000000000 +0000 @@ -16,27 +16,27 @@ "Project-Id-Version: file-roller\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-24 15:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-26 23:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-15 12:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-20 14:43+0000\n" "Last-Translator: Marv-CZ \n" "Language-Team: čeština >\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 10:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 10:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: cs\n" #: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:9 msgid "File Roller" msgstr "File Roller" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1 +#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:10 msgid "Open, modify and create compressed archive files" msgstr "Otevírejte, upravujte a vytvářejte komprimované archivní soubory" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:2 +#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:12 msgid "" "Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application " "for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files." @@ -45,39 +45,39 @@ "určenou k otevírání, vytváření a úpravám archivních a komprimovaných " "archivních souborů." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:16 msgid "" "Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:" msgstr "" "Správa archivů podporuje širokou řadu různých archivních formátů, včetně:" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:20 msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)" msgstr "archivy gzip (.tar.gz, .tgz)" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:5 +#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:21 msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)" msgstr "archivy bzip (.tar.bz, .tbz)" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:6 +#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:22 msgid "zip archives (.zip)" msgstr "archivy zip (.zip)" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:7 +#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:23 msgid "xz archives (.tar.xz)" msgstr "archivy xz (.tar.xz)" -#. set the name and icon -#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:720 -#: ../src/fr-window.c:1978 ../src/fr-window.c:5334 +#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:454 +#: src/fr-window.c:2022 src/fr-window.c:5532 msgid "Archive Manager" msgstr "Správa archivů" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:4 msgid "Create and modify an archive" msgstr "Vytvářet a upravovat archivy" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:3 +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:6 msgid "zip;tar;extract;unpack;" msgstr "zip;tar;rozbalit;vybalit;dekomprimovat;" @@ -86,11 +86,11 @@ msgid "file-roller" msgstr "file-roller" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:58 msgid "How to sort files" msgstr "Jak řadit soubory" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:59 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." @@ -98,11 +98,11 @@ "Jaká kritéria musí být použita k řazení souborů. Možné hodnoty: name " "(název), size (velikost), type (typ), time (čas), path (cesta)." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:63 msgid "Sort type" msgstr "Typ řazení" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:64 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." @@ -110,7 +110,7 @@ "Zda řadit ve vzestupném nebo sestupném pořadí. Možné hodnoty: ascending " "(vzestupně), descending (sestupně)." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:68 msgid "List Mode" msgstr "Režim výpisu" @@ -122,55 +122,55 @@ "Použijte „all-files“ k zobrazení všech souborů v archivu v jednoduchém " "seznamu, použijte „as-folder“ k navigaci archivem jako složkou." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:73 msgid "Display type" msgstr "Zobrazovat typ" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:74 msgid "Display the type column in the main window." msgstr "V hlavním okně zobrazovat sloupec s typem." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:78 msgid "Display size" msgstr "Zobrazovat velikost" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:79 msgid "Display the size column in the main window." msgstr "V hlavním okně zobrazovat sloupec s velikostí." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:83 msgid "Display time" msgstr "Zobrazovat čas" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:84 msgid "Display the time column in the main window." msgstr "V hlavním okně zobrazovat sloupec s časem." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:88 msgid "Display path" msgstr "Zobrazovat cestu" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:89 msgid "Display the path column in the main window." msgstr "V hlavním okně zobrazovat sloupec s cestou" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:93 msgid "Name column width" msgstr "Šířka sloupce s názvem" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:94 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "Výchozí šířka sloupce s názvem v seznamu souborů." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:110 msgid "View the sidebar" msgstr "Zobrazovat postranní panel" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:111 msgid "Whether to display the sidebar." msgstr "Zda zobrazovat postranní panel." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:130 msgid "Editors" msgstr "Editory" @@ -182,11 +182,11 @@ "Seznam aplikací, které jsou zadané do dialogového okna „Otevření souboru“ a " "nejsou přidružené k typu souboru." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:135 msgid "Compression level" msgstr "Úroveň komprimace:" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:136 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very-fast, fast, normal, maximum." @@ -195,11 +195,13 @@ "very-fast (velmi rychlá), fast (rychlá), normal (normální), maximum " "(maximální)." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:140 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:172 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "Šifrovat hlavičku archivu" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:141 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:173 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." @@ -207,98 +209,98 @@ "Zda šifrovat hlavičku archivu. Když je hlavička šifrovaná, je pro výpis " "obsahu archivu zapotřebí heslo." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:155 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "Nepřepisovat novější soubory" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:159 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "Znovu vytvářet složky uchované v archivu" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:177 msgid "Default volume size" msgstr "Výchozí velikost svazku" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:178 msgid "The default size for volumes." msgstr "Výchozí velikost pro svazky." -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:328 +#: nautilus/nautilus-fileroller.c:264 msgid "Extract Here" msgstr "Rozbalit sem" #. Translators: the current position is the current folder -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:330 +#: nautilus/nautilus-fileroller.c:266 msgid "Extract the selected archive to the current position" -msgstr "Rozbalit vybraný archiv v aktuálním umístění" +msgstr "Rozbalit vybraný archiv do aktuálního umístění" -#: nautilus/nautilus-fileroller.c:280 +#: nautilus/nautilus-fileroller.c:283 msgid "Extract To…" msgstr "Rozbalit do…" -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348 +#: nautilus/nautilus-fileroller.c:284 msgid "Extract the selected archive" msgstr "Rozbalit vybraný archiv" -#: ../src/dlg-add.c:114 +#: src/dlg-add.c:99 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "Nelze přidat soubory do archivu" -#: src/dlg-add.c:115 +#: src/dlg-add.c:100 #, c-format msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”" msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro čtení souborů ze složky „%s“" -#: src/dlg-add.c:182 +#: src/dlg-add.c:167 msgctxt "Window title" msgid "Add Files" msgstr "Přidání souborů" -#: ../src/dlg-add.c:195 +#: src/dlg-add.c:180 msgid "_Options" msgstr "V_olby" #. load options -#: src/dlg-add.c:204 +#: src/dlg-add.c:189 msgctxt "Action" msgid "Load Options" msgstr "Načíst volby" #. save options -#: src/dlg-add.c:211 +#: src/dlg-add.c:196 msgctxt "Action" msgid "Save Options" msgstr "Uložit volby" #. clear options -#: ../src/dlg-add.c:218 +#: src/dlg-add.c:203 msgid "Reset Options" -msgstr "Původní nastavení" +msgstr "Výchozí volby" -#: src/dlg-add.c:764 +#: src/dlg-add.c:745 msgctxt "Window title" msgid "Load Options" msgstr "Načtení voleb" -#: ../src/dlg-add.c:772 +#: src/dlg-add.c:754 msgid "_Apply" msgstr "_Použít" -#: ../src/dlg-add.c:773 ../src/dlg-delete.c:136 +#: src/dlg-add.c:755 src/dlg-delete.c:136 msgid "_Delete" msgstr "O_dstranit" -#: src/dlg-add.c:856 +#: src/dlg-add.c:837 msgctxt "Window title" msgid "Save Options" msgstr "Uložení voleb" -#: ../src/dlg-add.c:856 +#: src/dlg-add.c:838 #| msgid "Options Name:" msgid "_Options Name:" msgstr "Název v_oleb:" -#: ../src/dlg-ask-password.c:125 +#: src/dlg-ask-password.c:125 msgid "_OK" msgstr "_Budiž" @@ -308,16 +310,16 @@ msgid "Password required for “%s”" msgstr "K „%s“ je požadováno heslo" -#: ../src/dlg-ask-password.c:157 +#: src/dlg-ask-password.c:157 msgid "Wrong password." msgstr "Nesprávné heslo." -#: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226 -#: ../src/fr-application.c:572 +#: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:225 src/fr-application.c:261 +#: src/fr-application.c:582 msgid "Compress" msgstr "Komprimovat" -#: src/dlg-extract.c:95 src/fr-window.c:6909 +#: src/dlg-extract.c:95 src/fr-window.c:6920 #, c-format msgid "" "Destination folder “%s” does not exist.\n" @@ -328,22 +330,22 @@ "\n" "Chcete ji vytvořit?" -#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6681 +#: src/dlg-extract.c:103 src/fr-window.c:6928 msgid "Create _Folder" msgstr "Vytvořit _složku" -#: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166 -#: ../src/fr-window.c:4216 ../src/fr-window.c:6576 ../src/fr-window.c:6581 -#: ../src/fr-window.c:6702 ../src/fr-window.c:6721 ../src/fr-window.c:6726 +#: src/dlg-extract.c:122 src/dlg-extract.c:139 src/dlg-extract.c:166 +#: src/fr-window.c:4410 src/fr-window.c:6844 src/fr-window.c:6849 +#: src/fr-window.c:6949 src/fr-window.c:6968 src/fr-window.c:6973 msgid "Extraction not performed" msgstr "Rozbalení nebylo provedeno" -#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6698 +#: src/dlg-extract.c:123 src/fr-window.c:6945 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Nelze vytvořit cílovou složku: %s." -#: src/dlg-extract.c:167 src/fr-window.c:4647 src/fr-window.c:4749 +#: src/dlg-extract.c:167 src/fr-window.c:4637 src/fr-window.c:4739 #, c-format msgid "" "You don’t have the right permissions to extract archives in the folder “%s”" @@ -354,18 +356,17 @@ msgid "Extract" msgstr "Rozbalení" -#: ../src/dlg-package-installer.c:114 ../src/dlg-package-installer.c:227 +#: src/dlg-package-installer.c:114 src/dlg-package-installer.c:227 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Při pokusu o vyhledání aplikací nastala vnitřní chyba:" -#: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305 -#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:744 -#: ../src/fr-window.c:3890 ../src/fr-window.c:7306 ../src/fr-window.c:7663 -#: ../src/fr-window.c:9181 +#: src/dlg-package-installer.c:296 src/dlg-package-installer.c:305 +#: src/dlg-package-installer.c:332 src/fr-archive.c:747 src/fr-window.c:4077 +#: src/fr-window.c:7651 src/fr-window.c:8008 src/fr-window.c:9523 msgid "Archive type not supported." msgstr "Typ archivu není podporován." -#: ../src/dlg-package-installer.c:315 +#: src/dlg-package-installer.c:315 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" @@ -374,11 +375,11 @@ "Pro soubory %s není nainstalován žádný příkaz.\n" "Chcete vyhledat příkaz k otevření tohoto souboru?" -#: ../src/dlg-package-installer.c:319 +#: src/dlg-package-installer.c:319 msgid "Could not open this file type" msgstr "Nelze otevřít tento typ souboru" -#: ../src/dlg-package-installer.c:322 +#: src/dlg-package-installer.c:322 msgid "_Search Command" msgstr "_Vyhledat příkaz" @@ -387,7 +388,7 @@ msgid "Enter a password for “%s”" msgstr "Zadejte heslo k „%s“." -#: ../src/dlg-prop.c:107 +#: src/dlg-prop.c:107 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Vlastnosti %s" @@ -421,7 +422,7 @@ msgid "Update the files in the archive “%s”?" msgstr "Aktualizovat soubory v archivu „%s“?" -#: ../src/ui/update.ui.h:1 +#: src/dlg-update.c:319 src/dlg-update.c:332 msgid "_Update" msgstr "Akt_ualizovat" @@ -429,15 +430,15 @@ msgid "Update Files" msgstr "Aktualizace souborů" -#: ../src/fr-application-menu.c:130 +#: src/fr-application-menu.c:130 msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright © 2001 – 2014 Free Software Foundation, Inc." -#: ../src/fr-application-menu.c:131 +#: src/fr-application-menu.c:131 msgid "An archive manager for GNOME." msgstr "Správa archivů pro GNOME." -#: ../src/fr-application-menu.c:134 +#: src/fr-application-menu.c:134 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miloslav Trmač \n" @@ -457,57 +458,57 @@ " Petr Kovar https://launchpad.net/~pmkovar\n" " Petr Tomeš https://launchpad.net/~ptomes" -#: ../src/fr-application.c:61 +#: src/fr-application.c:60 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "Přidat soubory do určeného archivu a ukončit program" -#: ../src/fr-application.c:62 +#: src/fr-application.c:61 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARCHIV" -#: ../src/fr-application.c:65 +#: src/fr-application.c:64 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "Zeptat se na název archivu, přidat soubory a ukončit program" -#: ../src/fr-application.c:69 +#: src/fr-application.c:68 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "Rozbalit archivy do určené složky a ukončit program" -#: ../src/fr-application.c:70 ../src/fr-application.c:82 +#: src/fr-application.c:69 src/fr-application.c:81 msgid "FOLDER" msgstr "SLOŽKA" -#: ../src/fr-application.c:73 +#: src/fr-application.c:72 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "Zeptat se na cílovou složku, rozbalit archivy a ukončit program" -#: ../src/fr-application.c:77 +#: src/fr-application.c:76 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "Rozbalit obsah archivů do složky archivu a ukončit program" -#: src/fr-application.c:81 +#: src/fr-application.c:80 msgid "Default folder to use for the “--add” and “--extract” commands" msgstr "Výchozí složka pro příkazy „--add“ a „--extract“" -#: ../src/fr-application.c:85 +#: src/fr-application.c:84 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "Vytvořit cílovou složku bez dotazu na potvrzení" -#: ../src/fr-application.c:89 +#: src/fr-application.c:88 msgid "Use the notification system to notify the operation completion" msgstr "Použít oznamovací systém k informování o dokončení operace" -#: ../src/fr-application.c:92 +#: src/fr-application.c:91 msgid "Start as a service" msgstr "Spustit jako službu" -#: ../src/fr-application.c:95 +#: src/fr-application.c:94 msgid "Show version" msgstr "Zobrazit verzi" -#: src/fr-application.c:298 src/fr-application.c:324 src/fr-application.c:605 +#: src/fr-application.c:297 src/fr-application.c:323 src/fr-application.c:605 msgctxt "Window title" msgid "Extract archive" msgstr "Rozbalení archivu" @@ -516,99 +517,99 @@ msgid "— Create and modify an archive" msgstr "– Vytváření a úprava archivu" -#: src/fr-archive.c:1852 +#: src/fr-archive.c:1848 msgid "You don’t have the right permissions." msgstr "Nemáte potřebná oprávnění." -#: ../src/fr-archive.c:1845 +#: src/fr-archive.c:1848 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Tento typ archivu není možné upravit" -#: src/fr-archive.c:1866 src/fr-new-archive-dialog.c:475 +#: src/fr-archive.c:1862 src/fr-new-archive-dialog.c:478 msgid "You can’t add an archive to itself." msgstr "Nemůžete přidat archiv sám do sebe." #. Translators: %s is a filename. -#: src/fr-command-7z.c:297 src/fr-command-rar.c:483 src/fr-command-tar.c:307 +#: src/fr-command-7z.c:306 src/fr-command-rar.c:495 src/fr-command-tar.c:325 #, c-format msgid "Adding “%s”" msgstr "Přidává se „%s“" #. Translators: %s is a filename. -#: src/fr-command-7z.c:449 src/fr-command-rar.c:615 src/fr-command-tar.c:428 +#: src/fr-command-7z.c:458 src/fr-command-rar.c:627 src/fr-command-tar.c:446 #, c-format msgid "Extracting “%s”" msgstr "Rozbaluje se „%s“" #. Translators: %s is a filename. -#: src/fr-command-rar.c:564 src/fr-command-tar.c:373 +#: src/fr-command-rar.c:576 src/fr-command-tar.c:391 #, c-format msgid "Removing “%s”" msgstr "Odstraňuje se „%s“" -#: ../src/fr-command-rar.c:688 +#: src/fr-command-rar.c:758 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "Nelze najít svazek: %s" -#: ../src/fr-command-tar.c:380 +#: src/fr-command-tar.c:401 msgid "Deleting files from archive" msgstr "Odstraňují se soubory z archivu" -#: ../src/fr-command-tar.c:485 +#: src/fr-command-tar.c:506 msgid "Recompressing archive" msgstr "Archiv se znovu komprimuje" -#: ../src/fr-command-tar.c:744 +#: src/fr-command-tar.c:825 msgid "Decompressing archive" msgstr "Archiv se dekomprimuje" -#: ../src/fr-command.c:597 +#: src/fr-command.c:597 #, c-format #| msgid "File not found." msgid "Archive not found" msgstr "Archiv nebyl nalezen." -#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:773 ../src/fr-file-selector-dialog.c:818 +#: src/fr-file-selector-dialog.c:765 src/fr-file-selector-dialog.c:810 msgid "Could not load the location" msgstr "Nelze načíst umístění" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:358 ../src/fr-new-archive-dialog.c:377 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:393 ../src/fr-new-archive-dialog.c:441 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:459 ../src/fr-new-archive-dialog.c:481 -#: ../src/fr-window.c:2839 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:352 src/fr-new-archive-dialog.c:371 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:387 src/fr-new-archive-dialog.c:436 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:454 src/fr-new-archive-dialog.c:476 +#: src/fr-window.c:3034 msgid "Could not create the archive" msgstr "Archiv nelze vytvořit" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:360 ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Musíte stanovit název archivu." -#: src/fr-new-archive-dialog.c:435 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:438 msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder" msgstr "Nemáte oprávnění vytvářet archiv v této složce" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:461 ../src/fr-window.c:7977 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-window.c:8322 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "Nový název je stejný jak ten starý, napište prosím jiný název." -#: src/fr-new-archive-dialog.c:496 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:499 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Soubor s názvem „%s“ již existuje. Chcete jej přepsat?" -#: src/fr-new-archive-dialog.c:497 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:500 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Soubor již existuje v „%s“. Jeho nahrazením se přepíše jeho obsah." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:511 ../src/fr-window.c:6501 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:506 src/fr-window.c:6764 msgid "_Replace" msgstr "Nah_radit" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:526 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:521 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Nelze odstranit starý archiv." @@ -617,106 +618,106 @@ msgid "Open" msgstr "Otevření" -#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:302 +#: src/fr-window-actions-callbacks.c:302 msgid "All archives" msgstr "Všechny archivy" -#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:309 +#: src/fr-window-actions-callbacks.c:309 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" -#: ../src/fr-window.c:1211 +#: src/fr-window.c:1226 msgid "Operation completed" msgstr "Operace dokončena" -#: ../src/fr-window.c:1597 +#: src/fr-window.c:1639 msgid "Folder" msgstr "Složka" -#: ../src/fr-window.c:1985 +#: src/fr-window.c:2029 msgid "[read only]" msgstr "[jen pro čtení]" -#: src/fr-window.c:2165 +#: src/fr-window.c:2168 #, c-format msgid "Could not display the folder “%s”" msgstr "Nelze zobrazit složku „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2338 src/fr-window.c:2376 +#: src/fr-window.c:2341 src/fr-window.c:2379 #, c-format msgid "Creating “%s”" msgstr "Vytváří se „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2342 +#: src/fr-window.c:2345 #, c-format msgid "Loading “%s”" msgstr "Načítá se „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2346 +#: src/fr-window.c:2349 #, c-format msgid "Reading “%s”" msgstr "Čte se „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2350 +#: src/fr-window.c:2353 #, c-format msgid "Deleting the files from “%s”" msgstr "Odstraňují se soubory z „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2354 +#: src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Testing “%s”" msgstr "Testuje se „%s“" -#: ../src/fr-window.c:2210 +#: src/fr-window.c:2360 msgid "Getting the file list" msgstr "Získává se seznam souborů" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2361 +#: src/fr-window.c:2364 #, c-format msgid "Copying the files to add to “%s”" msgstr "Kopírují se soubory pro přidání do „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2365 +#: src/fr-window.c:2368 #, c-format msgid "Adding the files to “%s”" msgstr "Přidávají se soubory do „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2369 +#: src/fr-window.c:2372 #, c-format msgid "Extracting the files from “%s”" msgstr "Rozbalují se soubory z „%s“" -#: ../src/fr-window.c:2225 +#: src/fr-window.c:2375 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Kopírují se rozbalené soubory do cíle" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2381 +#: src/fr-window.c:2384 #, c-format msgid "Saving “%s”" msgstr "Ukládá se „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2388 +#: src/fr-window.c:2391 #, c-format msgid "Renaming the files in “%s”" msgstr "Přejmenovávají se soubory v „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2392 +#: src/fr-window.c:2395 #, c-format msgid "Updating the files in “%s”" msgstr "Aktualizují se soubory v „%s“" -#: ../src/fr-window.c:2553 +#: src/fr-window.c:2683 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" @@ -724,87 +725,87 @@ msgstr[1] "Zbývají %d soubory" msgstr[2] "Zbývá %d souborů" -#: ../src/fr-window.c:2557 ../src/fr-window.c:3116 +#: src/fr-window.c:2687 src/fr-window.c:3311 msgid "Please wait…" msgstr "Čekejte prosím…" -#: ../src/fr-window.c:2613 +#: src/fr-window.c:2805 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Rozbalení úspěšně dokončeno" -#: ../src/fr-window.c:2429 +#: src/fr-window.c:2808 msgid "_Show the Files" msgstr "Zobrazit _soubory" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2823 src/fr-window.c:6266 +#: src/fr-window.c:2825 src/fr-window.c:6250 #, c-format msgid "“%s” created successfully" msgstr "„%s“ byl úspěšně vytvořen" -#: ../src/fr-window.c:2428 +#: src/fr-window.c:2832 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Otevřít archiv" -#: ../src/fr-window.c:2723 ../src/fr-window.c:2895 +#: src/fr-window.c:2920 src/fr-window.c:3090 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Příkaz skončil neúspěšně." -#: ../src/fr-window.c:2844 +#: src/fr-window.c:3039 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Při rozbalování souborů došlo k chybě." -#: src/fr-window.c:3043 +#: src/fr-window.c:3045 #, c-format msgid "Could not open “%s”" msgstr "Nelze otevřít „%s“" -#: ../src/fr-window.c:2855 +#: src/fr-window.c:3050 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Při načítání archivu došlo k chybě." -#: ../src/fr-window.c:2859 +#: src/fr-window.c:3054 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Při odstraňování souborů z archivu došlo k chybě." -#: ../src/fr-window.c:2865 +#: src/fr-window.c:3060 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Při přidávání souborů do archivu došlo k chybě." -#: ../src/fr-window.c:2869 +#: src/fr-window.c:3064 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Při testování archivu došlo k chybě." -#: ../src/fr-window.c:2874 +#: src/fr-window.c:3069 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Při ukládání archivu došlo k chybě." -#: ../src/fr-window.c:2878 +#: src/fr-window.c:3073 msgid "An error occurred while renaming the files." msgstr "Při přejmenovávání souborů došlo k chybě." -#: ../src/fr-window.c:2882 +#: src/fr-window.c:3077 msgid "An error occurred while updating the files." msgstr "Při aktualizaci souborů došlo k chybě." -#: ../src/fr-window.c:2886 +#: src/fr-window.c:3081 msgid "An error occurred." msgstr "Došlo k chybě." -#: ../src/fr-window.c:2892 +#: src/fr-window.c:3087 msgid "Command not found." msgstr "Příkaz nenalezen." -#: ../src/fr-window.c:3048 +#: src/fr-window.c:3243 msgid "Test Result" msgstr "Výsledek testu" -#: ../src/fr-window.c:4008 ../src/fr-window.c:8656 ../src/fr-window.c:8690 -#: ../src/fr-window.c:8970 +#: src/fr-window.c:4202 src/fr-window.c:9006 src/fr-window.c:9040 +#: src/fr-window.c:9320 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Nelze provést operaci" -#: ../src/fr-window.c:4033 +#: src/fr-window.c:4227 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" @@ -812,122 +813,122 @@ "Chcete přidat tento soubor do aktuálního archivu nebo jej otevřít jako nový " "archiv?" -#: ../src/fr-window.c:4062 +#: src/fr-window.c:4256 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Chcete vytvořit nový archiv s těmito soubory?" -#: ../src/fr-window.c:4065 +#: src/fr-window.c:4259 msgid "Create _Archive" msgstr "Vytvořit _archiv" -#: ../src/fr-window.c:4094 ../src/fr-window.c:7114 +#: src/fr-window.c:4288 src/fr-window.c:7459 msgid "New Archive" msgstr "Nový archiv" -#: ../src/fr-window.c:4805 +#: src/fr-window.c:5002 msgid "Folders" msgstr "Složky" -#: ../src/fr-window.c:4843 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 +#: src/fr-window.c:5040 src/ui/file-selector.ui:221 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: ../src/fr-window.c:4844 +#: src/fr-window.c:5041 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../src/fr-window.c:4845 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 +#: src/fr-window.c:5042 src/ui/file-selector.ui:237 msgctxt "File" msgid "Modified" msgstr "Změněn" -#: ../src/fr-window.c:4846 +#: src/fr-window.c:5043 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Umístění" -#: ../src/fr-window.c:4855 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 +#: src/fr-window.c:5052 src/ui/file-selector.ui:190 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Název" -#: src/fr-window.c:5820 src/ui/extract-dialog-options.ui:20 +#: src/fr-window.c:5804 src/ui/extract-dialog-options.ui:20 msgctxt "Action" msgid "Extract" msgstr "Rozbalit" -#: src/fr-window.c:5824 +#: src/fr-window.c:5808 msgctxt "Action" msgid "Add Files" msgstr "Přidat soubory" -#: ../src/fr-window.c:5624 ../src/fr-window.c:5654 +#: src/fr-window.c:5813 src/fr-window.c:5843 msgid "Find files by name" msgstr "Hledat soubory podle názvu" -#: ../src/fr-window.c:5671 +#: src/fr-window.c:5860 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Přejít na předchozí navštívené umístění" -#: ../src/fr-window.c:5676 +#: src/fr-window.c:5865 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Přejít na následující navštívené umístění" -#: ../src/fr-window.c:5686 +#: src/fr-window.c:5875 msgid "Go to the home location" msgstr "Přejít do domovského umístění" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5695 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 +#: src/fr-window.c:5884 src/ui/file-selector.ui:98 +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:93 msgid "_Location:" msgstr "_Umístění:" -#: src/fr-window.c:6280 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:47 src/ui/menus.ui:83 +#: src/fr-window.c:6264 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:47 src/ui/menus.ui:83 msgctxt "Action" msgid "Open" msgstr "Otevřít" -#: src/fr-window.c:6747 +#: src/fr-window.c:6752 #, c-format msgid "Replace file “%s”?" msgstr "Nahradit soubor „%s“?" -#: src/fr-window.c:6750 +#: src/fr-window.c:6755 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." msgstr "V „%s“ již existuje jiný soubor se stejným názvem." -#: ../src/fr-window.c:6499 +#: src/fr-window.c:6761 msgid "Replace _All" msgstr "N_ahradit vše" -#: ../src/fr-window.c:6500 +#: src/fr-window.c:6763 msgid "_Skip" msgstr "Pře_skočit" -#: src/fr-window.c:7632 src/fr-window.c:7989 +#: src/fr-window.c:7643 src/fr-window.c:8000 #, c-format msgid "Could not save the archive “%s”" msgstr "Nelze uložit archiv „%s“" -#: ../src/fr-window.c:7425 +#: src/fr-window.c:7770 msgid "Save" msgstr "Ukládání" -#: ../src/fr-window.c:7749 +#: src/fr-window.c:8094 msgid "Last Output" msgstr "Poslední výstup" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7972 +#: src/fr-window.c:8317 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Nový název je prázdný, napište prosím nějaký název." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: src/fr-window.c:8316 +#: src/fr-window.c:8327 #, c-format msgid "" "Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following " @@ -936,7 +937,7 @@ "Název „%s“ není platný, protože obsahuje některý ze znaků %s. Zadejte prosím " "jiný název." -#: src/fr-window.c:8352 +#: src/fr-window.c:8363 #, c-format msgid "" "A folder named “%s” already exists.\n" @@ -947,11 +948,11 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8018 ../src/fr-window.c:8020 +#: src/fr-window.c:8363 src/fr-window.c:8365 msgid "Please use a different name." msgstr "Použijte prosím jiný název." -#: src/fr-window.c:8354 +#: src/fr-window.c:8365 #, c-format msgid "" "A file named “%s” already exists.\n" @@ -962,328 +963,330 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8090 +#: src/fr-window.c:8435 msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" -#: ../src/fr-window.c:8091 +#: src/fr-window.c:8436 #| msgid "New folder name" msgid "_New folder name:" msgstr "Název _nové složky:" -#: ../src/fr-window.c:8091 +#: src/fr-window.c:8436 #| msgid "New file name" msgid "_New file name:" msgstr "Název _nového souboru:" -#: ../src/fr-window.c:8095 +#: src/fr-window.c:8440 msgid "_Rename" msgstr "Pře_jmenovat" -#: ../src/fr-window.c:8112 ../src/fr-window.c:8130 +#: src/fr-window.c:8457 src/fr-window.c:8475 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Nelze přejmenovat složku" -#: ../src/fr-window.c:8112 ../src/fr-window.c:8130 +#: src/fr-window.c:8457 src/fr-window.c:8475 msgid "Could not rename the file" msgstr "Nelze přejmenovat soubor" #. Translators: %s are archive filenames -#: src/fr-window.c:8902 +#: src/fr-window.c:8913 #, c-format msgid "Moving the files from “%s” to “%s”" msgstr "Přesouvají se soubory z „%s“ do „%s“" #. Translators: %s are archive filenames -#: src/fr-window.c:8905 +#: src/fr-window.c:8916 #, c-format msgid "Copying the files from “%s” to “%s”" msgstr "Kopírují se soubory z „%s“ do „%s“" -#: ../src/fr-window.c:8617 +#: src/fr-window.c:8967 msgid "Paste Selection" msgstr "Vložit výběr" -#: ../src/fr-window.c:8618 +#: src/fr-window.c:8968 #| msgid "Destination folder" msgid "_Destination folder:" msgstr "_Cílová složka:" -#: ../src/fr-window.c:8622 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12 +#: src/fr-window.c:8972 src/ui/app-menubar.ui:61 msgid "_Paste" msgstr "V_ložit" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. -#: ../src/glib-utils.c:769 +#: src/glib-utils.c:787 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d. %B %Y, %H:%M" -#: ../src/gtk-utils.c:235 +#: src/gtk-utils.c:235 msgid "C_ommand Line Output:" msgstr "Výstup příkaz_ového řádku:" -#: ../src/gtk-utils.c:510 +#: src/gtk-utils.c:510 msgid "Could not display help" msgstr "Nelze zobrazit nápovědu" -#: ../src/gtk-utils.c:605 +#: src/gtk-utils.c:605 msgid "Change password visibility" msgstr "Změnit viditelnost hesla" -#: ../src/gtk-utils.h:29 +#: src/gtk-utils.h:29 msgid "_Add" msgstr "Při_dat" -#: ../src/gtk-utils.h:30 +#: src/gtk-utils.h:30 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" -#: ../src/gtk-utils.h:31 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 +#: src/gtk-utils.h:31 src/ui/app-menubar.ui:41 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" -#: ../src/gtk-utils.h:32 +#: src/gtk-utils.h:32 msgid "C_reate" msgstr "_Vytvořit" -#: ../src/gtk-utils.h:33 +#: src/gtk-utils.h:33 msgid "_Extract" msgstr "_Rozbalit" -#: ../src/gtk-utils.h:34 +#: src/gtk-utils.h:34 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" -#: ../src/gtk-utils.h:35 +#: src/gtk-utils.h:35 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1 +#: src/ui/add-dialog-options.ui:19 msgid "Add" msgstr "Přidat" -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2 +#: src/ui/add-dialog-options.ui:42 msgid "Include _files:" msgstr "Zahrnout _soubory:" -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3 +#: src/ui/add-dialog-options.ui:58 msgid "E_xclude files:" msgstr "Přeskoč_it soubory:" -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4 +#: src/ui/add-dialog-options.ui:74 msgid "_Exclude folders:" msgstr "Př_eskočit složky:" -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5 +#: src/ui/add-dialog-options.ui:89 src/ui/add-dialog-options.ui:104 +#: src/ui/add-dialog-options.ui:118 src/ui/extract-dialog-options.ui:104 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "příklad: *.o; *.bak" -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6 +#: src/ui/add-dialog-options.ui:153 src/ui/extract-dialog-options.ui:144 msgid "Actions" msgstr "Akce" -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7 +#: src/ui/add-dialog-options.ui:173 msgid "Add only if _newer" msgstr "Přidat _jen novější" -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8 +#: src/ui/add-dialog-options.ui:190 msgid "_Follow symbolic links" msgstr "Násle_dovat symbolické odkazy" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1 +#: src/ui/app-menubar.ui:8 src/ui/gears-menu.ui:8 msgid "_New Archive…" msgstr "_Nový archiv…" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 +#: src/ui/app-menubar.ui:13 src/ui/gears-menu.ui:13 msgid "_Open…" msgstr "_Otevřít…" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 +#: src/ui/app-menubar.ui:116 src/ui/gears-menu.ui:38 msgid "View All _Files" msgstr "Zobrazovat _všechny soubory" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4 +#: src/ui/app-menubar.ui:122 src/ui/gears-menu.ui:43 msgid "View as a F_older" msgstr "Zobrazovat jako sl_ožku" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5 +#: src/ui/app-menubar.ui:110 src/ui/gears-menu.ui:49 msgid "Sidebar" msgstr "Postranní panel" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6 +#: src/ui/app-menubar.ui:130 src/ui/gears-menu.ui:55 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7 +#: src/ui/app-menubar.ui:138 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: ../src/fr-window.c:2427 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 +#: src/ui/app-menu.ui:45 msgid "_Quit" msgstr "U_končit" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1 +#: src/ui/app-menubar.ui:4 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4 +#: src/ui/app-menubar.ui:18 msgid "_Extract Files…" msgstr "_Rozbalit soubory…" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 +#: src/ui/app-menubar.ui:25 msgid "Save _As…" msgstr "Uložit j_ako…" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 +#: src/ui/app-menubar.ui:30 src/ui/gears-menu.ui:27 msgid "_Test Integrity" msgstr "O_testovat integritu" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4 +#: src/ui/app-menubar.ui:34 src/ui/gears-menu.ui:31 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9 +#: src/ui/app-menubar.ui:47 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10 +#: src/ui/app-menubar.ui:51 msgid "Cu_t" msgstr "_Vyjmout" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11 +#: src/ui/app-menubar.ui:56 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13 +#: src/ui/app-menubar.ui:68 #| msgid "Add Files" msgid "_Add Files…" msgstr "Přid_at soubory…" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7 +#: src/ui/app-menubar.ui:72 src/ui/menus.ui:35 src/ui/menus.ui:71 +#: src/ui/menus.ui:107 #| msgid "_Rename" msgid "_Rename…" msgstr "Pře_jmenovat…" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15 +#: src/ui/app-menubar.ui:77 msgid "_Delete Files…" msgstr "_Smazat soubory…" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1 +#: src/ui/app-menubar.ui:84 src/ui/file-selector.ui:11 msgid "_Select All" msgstr "Vybrat _vše" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17 +#: src/ui/app-menubar.ui:89 msgid "D_eselect All" msgstr "_Zrušit výběr" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18 +#: src/ui/app-menubar.ui:94 msgid "_Find" msgstr "_Hledat" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19 +#: src/ui/app-menubar.ui:101 msgid "Set Pass_word…" msgstr "Nastavit _heslo…" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20 +#: src/ui/app-menubar.ui:106 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25 +#: src/ui/app-menubar.ui:133 msgid "Contents" msgstr "Obsah" -#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4 +#: src/ui/ask-password.ui:53 src/ui/new-archive-dialog.ui:160 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" -#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2 +#: src/ui/delete.ui:13 src/ui/extract-dialog-options.ui:41 msgid "_All files" msgstr "_Všechny soubory" -#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3 +#: src/ui/delete.ui:31 src/ui/extract-dialog-options.ui:59 msgid "_Selected files" msgstr "Vy_brané soubory" -#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4 +#: src/ui/delete.ui:54 src/ui/extract-dialog-options.ui:83 msgid "_Files:" msgstr "_Soubory:" -#: ../src/ui/delete.ui.h:2 +#: src/ui/delete.ui:74 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "příklad: *.txt; *.doc" -#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7 +#: src/ui/extract-dialog-options.ui:165 msgid "_Keep directory structure" msgstr "Zachovat stru_kturu složek" -#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8 +#: src/ui/extract-dialog-options.ui:182 msgid "Do not _overwrite newer files" msgstr "Nepřepis_ovat existující soubory" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 +#: src/ui/file-selector.ui:19 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Zrušit vybrání všeho" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3 +#: src/ui/file-selector.ui:33 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Zobrazovat skryté soubory" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 +#: src/ui/file-selector.ui:127 src/ui/file-selector.ui:128 msgid "Go up one level" msgstr "Přejít o jednu úroveň výš" -#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1 +#: src/ui/gears-menu.ui:19 #| msgid "Save As..." msgid "Save As…" msgstr "Uložit jako…" -#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2 +#: src/ui/gears-menu.ui:23 #| msgid "Password" msgid "Pass_word…" msgstr "_Heslo…" -#: ../src/ui/menus.ui.h:2 +#: src/ui/menus.ui:11 #| msgid "_Open With..." msgid "_Open With…" msgstr "_Otevřít pomocí…" -#: ../src/ui/menus.ui.h:3 +#: src/ui/menus.ui:17 src/ui/menus.ui:53 src/ui/menus.ui:89 #| msgid "_Extract" msgid "_Extract…" msgstr "_Rozbalit…" -#: ../src/ui/menus.ui.h:4 +#: src/ui/menus.ui:23 src/ui/menus.ui:59 src/ui/menus.ui:95 msgid "Cut" msgstr "Vyjmout" -#: ../src/ui/menus.ui.h:5 +#: src/ui/menus.ui:27 src/ui/menus.ui:63 src/ui/menus.ui:99 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" -#: ../src/ui/menus.ui.h:6 +#: src/ui/menus.ui:31 src/ui/menus.ui:67 src/ui/menus.ui:103 msgid "Paste" msgstr "Vložit" -#: ../src/ui/menus.ui.h:8 +#: src/ui/menus.ui:39 src/ui/menus.ui:75 src/ui/menus.ui:111 msgid "Delete" msgstr "Odstranit" -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1 +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:27 msgid "_Filename:" msgstr "Název _souboru:" -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3 +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:110 msgid "Location" msgstr "Umístění" -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5 +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:193 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "Zašifrovat také s_eznam souborů" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7 +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:215 msgid "Split into _volumes of" msgstr "_Rozdělit na svazky po" @@ -1292,56 +1295,56 @@ msgstr "10,0" #. MB means megabytes -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9 +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:253 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10 +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:276 msgid "_Other Options" msgstr "D_alší volby" -#: ../src/ui/password.ui.h:1 +#: src/ui/password.ui:51 #| msgid "_Encrypt the file list too" msgid "_Encrypt the file list" msgstr "Zašifrovat s_eznam souborů" -#: ../src/ui/properties.ui.h:1 +#: src/ui/properties.ui:15 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "Název:" #. after the colon there is a folder name. -#: ../src/ui/properties.ui.h:4 +#: src/ui/properties.ui:45 msgid "Location:" msgstr "Umístění:" #. after the colon there is a file type. -#: ../src/ui/properties.ui.h:10 +#: src/ui/properties.ui:74 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../src/ui/properties.ui.h:6 +#: src/ui/properties.ui:103 #| msgctxt "File" #| msgid "Date Modified" msgid "Last modified:" msgstr "Naposledy změněno:" -#: ../src/ui/properties.ui.h:2 +#: src/ui/properties.ui:131 msgid "Archive size:" msgstr "Velikost archivu:" -#: ../src/ui/properties.ui.h:7 +#: src/ui/properties.ui:159 msgid "Content size:" msgstr "Velikost obsahu:" -#: ../src/ui/properties.ui.h:5 +#: src/ui/properties.ui:186 msgid "Compression ratio:" msgstr "Úroveň komprimace:" -#: ../src/ui/properties.ui.h:8 +#: src/ui/properties.ui:213 msgid "Number of files:" msgstr "Počet souborů:" -#: ../src/ui/update.ui.h:3 +#: src/ui/update.ui:48 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "Vyb_erte soubory, které chcete aktualizovat:" diff -Nru language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/gdm.po language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/gdm.po --- language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/gdm.po 2020-01-23 16:58:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/gdm.po 2020-07-08 14:00:32.000000000 +0000 @@ -27,8 +27,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 12:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: cs\n" diff -Nru language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/gedit.po 2020-01-23 16:58:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/gedit.po 2020-07-08 14:00:33.000000000 +0000 @@ -30,11 +30,11 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 10:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 10:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: cs\n" -#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.gedit.desktop.in.in:4 +#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.gedit.desktop.in:4 msgid "Edit text files" msgstr "Upravujte textové soubory" @@ -66,7 +66,7 @@ "Jeho fexibilní systém zásuvných modulů umožňuje upravit si aplikaci dle " "svých potřeb a přizpůsobit ji svému pracovnímu postupu." -#: data/org.gnome.gedit.desktop.in.in:3 gedit/gedit-print-job.c:730 +#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:3 gedit/gedit-print-job.c:730 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" @@ -78,11 +78,11 @@ msgid "Text;Editor;Plaintext;Write;" msgstr "text;editor;prostý text;psát;psaní;" -#: data/org.gnome.gedit.desktop.in.in:22 +#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:22 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" -#: data/org.gnome.gedit.desktop.in.in:26 +#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:26 msgid "New Document" msgstr "Nový dokument" @@ -280,19 +280,19 @@ msgid "Whether gedit should display the overview map for the document." msgstr "Zda by měl gedit pro dokument zobrazovat přehledovou mapu." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:131 msgid "Document background pattern type" msgstr "Typ vzoru na pozadí dokumentu" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:132 msgid "Whether the document will get a background pattern painted." msgstr "Zda se má na pozadí dokumentu vykreslovat nějaký vzor." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:142 msgid "Smart Home End" msgstr "Chytré Home/End" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:148 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:143 msgid "" "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " "“disabled” to always move at the start/end of the line, “after” to move to " @@ -310,11 +310,11 @@ "přesunutím na začátek/konec řádku a „always“, pokud se chcete vždy přesunout " "na začátek/konec textu místo na začátek/konec řádku." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:147 msgid "Restore Previous Cursor Position" msgstr "Obnovovat předchozí umístění kurzoru" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:153 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:148 msgid "" "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is " "loaded." @@ -322,28 +322,28 @@ "Zda má gedit po otevření souboru zobrazit kurzor v stejném místě jako před " "uzavřením souboru." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:152 msgid "Enable Syntax Highlighting" msgstr "Povolit zvýrazňování syntaxe" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:158 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:153 msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting." msgstr "Zda má gedit zapnout zvýrazňování syntaxe." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:157 msgid "Enable Search Highlighting" msgstr "Povolit zvýrazňování vyhledaného" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:163 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:158 msgid "" "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text." msgstr "Zda má gedit zvýrazňovat všechny výskyty vyhledaného textu." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:167 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:162 msgid "Ensure Trailing Newline" msgstr "Zajistit koncový nový řádek" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:168 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:163 msgid "" "Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline." msgstr "" @@ -357,11 +357,11 @@ msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." msgstr "Zda má gedit zobrazovat v editačních oknech lištu nástrojů." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:169 msgid "Notebook Show Tabs Mode" msgstr "Režim zobrazování karet zápisníku" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:180 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:170 msgid "" "Specifies when to show the notebook tabs. Use “never” to never show the " "tabs, “always” to always show the tabs, and “auto” to show the tabs only " @@ -374,20 +374,20 @@ "jedna. Tyto hodnoty jsou citlivé na velikost písmen, takže dejte pozor, aby " "odpovídaly přesně hodnotám, které jsou zde popsány." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:174 msgid "Status Bar is Visible" msgstr "Stavový panel je viditelný" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:185 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:175 msgid "" "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "Zda má být stavová lišta pod editační oblastí zobrazena." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:179 msgid "Side panel is Visible" msgstr "Postranní panel je zobrazen" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:190 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:180 msgid "" "Whether the side panel at the left of editing windows should be visible." msgstr "Zda má být postranní panel nalevo od editačního okna zobrazen." @@ -404,29 +404,29 @@ "Udává maximální počet nedávno otevřených souborů, které se budou zobrazovat " "v podnabídce „Otevřít nedávný“." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:204 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:189 msgid "Print Syntax Highlighting" msgstr "Tisknout zvýraznění syntaxe" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:205 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:190 msgid "" "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents." msgstr "Zda má gedit tisknout zvýraznění syntaxe při tisku dokumentů." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:209 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:194 msgid "Print Header" msgstr "Tisknout záhlaví" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:210 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:195 msgid "" "Whether gedit should include a document header when printing documents." msgstr "Zda má být vložena hlavička dokumentu při jeho tisku." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:204 msgid "Printing Line Wrapping Mode" msgstr "Zalamovat řádky při tisku" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:220 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:205 msgid "" "Specifies how to wrap long lines for printing. Use “none” for no wrapping, " "“word” for wrapping at word boundaries, and “char” for wrapping at " @@ -438,11 +438,11 @@ "zalamovat na hranicích znaků. Tyto hodnoty jsou citlivé na velikost písmen, " "takže dejte pozor, aby odpovídaly přesně hodnotám, které jsou zde popsány." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:209 msgid "Print Line Numbers" msgstr "Tisknout čísla řádků" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:225 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:210 msgid "" "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " "document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of " @@ -452,29 +452,29 @@ "vytisknuto číslo řádku vždy po tomto počtu řádků." #. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks! -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:229 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:214 msgid "'Monospace 9'" msgstr "'Monospace 9'" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:230 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:215 msgid "Body Font for Printing" msgstr "Font těla textu pro tisk" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:216 msgid "" "Specifies the font to use for a document’s body when printing documents." msgstr "Udává font, který bude použitý pro tělo dokumentu při jeho tisku." #. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks! -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:235 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:220 msgid "'Sans 11'" msgstr "'Sans 11'" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:236 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:221 msgid "Header Font for Printing" msgstr "Font záhlaví pro tisk" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:237 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:222 msgid "" "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " "will only take effect if the “Print Header” option is turned on." @@ -484,15 +484,15 @@ "záhlaví“." #. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks! -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:241 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:226 msgid "'Sans 8'" msgstr "'Sans 8'" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:242 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:227 msgid "Line Number Font for Printing" msgstr "Font číslování řádků pro tisk" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:243 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:228 msgid "" "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " "take effect if the “Print Line Numbers” option is non-zero." @@ -500,43 +500,43 @@ "Udává font, který bude použitý pro čísla řádků při tisku. Toto nastavení " "bude mít vliv pouze v případě, že hodnota „Tisknout čísla řádků“ je nenulová." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:247 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:232 msgid "Margin Left" msgstr "Levý okraj" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:248 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:233 msgid "The left margin, in millimeters." msgstr "Okraj vlevo, v milimetrech." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:252 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:237 msgid "Margin Top" msgstr "Horní okraj" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:253 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:238 msgid "The top margin, in millimeters." msgstr "Okraj nahoře, v milimetrech." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:257 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:242 msgid "Margin Right" msgstr "Pravý okraj" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:258 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:243 msgid "The right margin, in millimeters." msgstr "Okraj vpravo, v milimetrech." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:262 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:247 msgid "Margin Bottom" msgstr "Dolní okraj" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:263 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:248 msgid "The bottom margin, in millimeters." msgstr "Okraj dole, v milimetrech." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:269 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:254 msgid "Candidate Encodings" msgstr "Kandidáti kódování" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:270 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:255 msgid "" "List of candidate encodings shown in the Character Encoding menu in the " "open/save file chooser. “CURRENT” represents the current locale encoding. " @@ -550,11 +550,11 @@ "rozpoznaná kódování. Výchozí hodnotou je prázdný seznam, kdy gedit zvolí " "správné výchozí hodnoty na základě země a jazyka." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:316 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:301 msgid "Active plugins" msgstr "Aktivní zásuvné moduly" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:317 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:302 msgid "" "List of active plugins. It contains the “Location” of the active plugins. " "See the .gedit-plugin file for obtaining the “Location” of a given plugin." @@ -562,15 +562,15 @@ "Seznam aktivních zásuvných modulů. Obsahuje „Umístění“ aktivních modulů. Pro " "získání „Umístění“ daného modulu viz soubor .gedit-plugin." -#: gedit/gedit-app.c:114 +#: gedit/gedit-app.c:101 msgid "Show the application’s version" msgstr "Zobrazit verzi aplikace" -#: gedit/gedit-app.c:120 +#: gedit/gedit-app.c:107 msgid "Display list of possible values for the encoding option" msgstr "Zobrazit seznam možných hodnot pro volbu kódování" -#: gedit/gedit-app.c:127 +#: gedit/gedit-app.c:114 msgid "" "Set the character encoding to be used to open the files listed on the " "command line" @@ -578,52 +578,52 @@ "Nastavit kódování znaků, které bude používáno pro otevření souborů vypsaných " "na příkazovém řádku" -#: gedit/gedit-app.c:128 +#: gedit/gedit-app.c:115 msgid "ENCODING" msgstr "KÓDOVÁNÍ" -#: gedit/gedit-app.c:134 +#: gedit/gedit-app.c:121 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit" msgstr "" "Vytvořit nové okno nejvyšší úrovně v existující instanci aplikace gedit" -#: gedit/gedit-app.c:141 +#: gedit/gedit-app.c:128 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit" msgstr "Vytvořit nový dokument v existující instanci aplikace gedit" -#: gedit/gedit-app.c:148 +#: gedit/gedit-app.c:135 msgid "Open files and block process until files are closed" msgstr "Otevřít soubory a blokovat zpracování, dokud nejsou zavřeny" -#: gedit/gedit-app.c:155 +#: gedit/gedit-app.c:142 msgid "Run gedit in standalone mode" msgstr "Spustit gedit v samostatném režimu" -#: gedit/gedit-app.c:162 +#: gedit/gedit-app.c:149 msgid "[FILE…] [+LINE[:COLUMN]]" msgstr "[SOUBOR…] [+ŘÁDEK[:SLOUPEC]]" -#: gedit/gedit-app.c:281 +#: gedit/gedit-app.c:259 msgid "There was an error displaying the help." msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě." -#: gedit/gedit-app.c:972 +#: gedit/gedit-app.c:955 #, c-format msgid "%s: invalid encoding." msgstr "%s: neplatné kódování." -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:279 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zavřít _bez uložení" -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:285 gedit/gedit-commands-file.c:462 -#: gedit/gedit-commands-file.c:567 gedit/gedit-commands-file.c:643 -#: gedit/gedit-commands-file.c:854 gedit/gedit-commands-file.c:1583 -#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:194 gedit/gedit-preferences-dialog.c:825 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:283 gedit/gedit-commands-file.c:457 +#: gedit/gedit-commands-file.c:562 gedit/gedit-commands-file.c:638 +#: gedit/gedit-commands-file.c:849 gedit/gedit-commands-file.c:1563 +#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:192 gedit/gedit-preferences-dialog.c:816 #: gedit/gedit-progress-info-bar.c:49 #: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:44 #: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:31 -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:213 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:211 #: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:45 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:789 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:874 @@ -633,20 +633,20 @@ msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:312 gedit/resources/gtk/menus.ui:37 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:310 gedit/resources/gtk/menus.ui:37 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:33 msgid "_Save As…" msgstr "_Uložit jako…" -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:312 gedit/gedit-commands-file.c:855 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:310 gedit/gedit-commands-file.c:850 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:127 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:105 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:59 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:875 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:913 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:330 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:328 #, c-format msgid "" "If you don’t save, changes from the last %ld second will be permanently lost." @@ -663,13 +663,13 @@ "Pokud je neuložíte, budou změny provedené za posledních %ld sekund trvale " "ztraceny." -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:339 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:337 msgid "" "If you don’t save, changes from the last minute will be permanently lost." msgstr "" "Pokud je neuložíte, budou změny provedené za poslední minutu navždy ztraceny." -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:345 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:343 #, c-format msgid "" "If you don’t save, changes from the last minute and %ld second will be " @@ -687,7 +687,7 @@ "Pokud je neuložíte, budou změny provedené za poslední minutu a %ld sekund " "trvale ztraceny." -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:355 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:353 #, c-format msgid "" "If you don’t save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." @@ -704,13 +704,13 @@ "Pokud je neuložíte, budou změny provedené za posledních %ld minut trvale " "ztraceny." -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:370 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:368 msgid "" "If you don’t save, changes from the last hour will be permanently lost." msgstr "" "Pokud je neuložíte, budou změny provedené za poslední hodinu trvale ztraceny." -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:376 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:374 #, c-format msgid "" "If you don’t save, changes from the last hour and %d minute will be " @@ -728,7 +728,7 @@ "Pokud je neuložíte, budou změny provedené za poslední hodinu a %d minut " "trvale ztraceny." -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:391 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:389 #, c-format msgid "" "If you don’t save, changes from the last %d hour will be permanently lost." @@ -744,22 +744,22 @@ "Pokud je neuložíte, budou změny provedené za posledních %d hodin trvale " "ztraceny." -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:420 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:418 #, c-format msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost." msgstr "Změny v dokumentu „%s“ budou navždy ztraceny." -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:425 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:423 #, c-format msgid "Save changes to document “%s” before closing?" msgstr "Uložit před zavřením změny v dokumentu „%s“?" -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:440 -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:564 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:438 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:562 msgid "Saving has been disabled by the system administrator." msgstr "Ukládání bylo správcem systému zakázáno." -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:506 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:504 #, c-format msgid "Changes to %d document will be permanently lost." msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." @@ -767,7 +767,7 @@ msgstr[1] "Změny ve %d dokumentech budou navždy ztraceny." msgstr[2] "Změny v %d dokumentech budou navždy ztraceny." -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:514 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:512 #, c-format msgid "" "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" @@ -779,24 +779,24 @@ msgstr[2] "" "V %d dokumentech jsou neuložené změny. Uložit změny před zavřením?" -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:540 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:538 msgid "Docum_ents with unsaved changes:" msgstr "Dokum_enty s neuloženými změnami:" -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:544 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:542 msgid "S_elect the documents you want to save:" msgstr "_Vyberte dokumenty, které chcete uložit:" -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:568 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:566 msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Pokud je neuložíte, budou všechny vaše změny trvale ztraceny." -#: gedit/gedit-commands-file.c:261 +#: gedit/gedit-commands-file.c:260 #, c-format msgid "Loading file “%s”…" msgstr "Načítá se soubor „%s“…" -#: gedit/gedit-commands-file.c:270 +#: gedit/gedit-commands-file.c:269 #, c-format msgid "Loading %d file…" msgid_plural "Loading %d files…" @@ -805,43 +805,43 @@ msgstr[2] "Načítá se %d souborů…" #. Translators: "Open" is the title of the file chooser window. -#: gedit/gedit-commands-file.c:456 +#: gedit/gedit-commands-file.c:451 msgctxt "window title" msgid "Open" msgstr "Otevření" -#: gedit/gedit-commands-file.c:463 gedit/resources/gtk/menus-common.ui:100 +#: gedit/gedit-commands-file.c:458 gedit/gedit-window.c:2668 +#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:100 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:106 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:48 #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:7 #: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:46 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:790 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" -#: gedit/gedit-commands-file.c:558 +#: gedit/gedit-commands-file.c:553 #, c-format msgid "The file “%s” is read-only." msgstr "Soubor „%s“ je pouze pro čtení." -#: gedit/gedit-commands-file.c:563 +#: gedit/gedit-commands-file.c:558 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "Chcete se pokusit nahradit jej souborem, který ukládáte?" -#: gedit/gedit-commands-file.c:568 +#: gedit/gedit-commands-file.c:563 #: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:55 msgid "_Replace" msgstr "Nah_radit" -#: gedit/gedit-commands-file.c:608 +#: gedit/gedit-commands-file.c:603 msgid "Save the file using compression?" msgstr "Uložit soubor v komprimované podobě?" -#: gedit/gedit-commands-file.c:612 +#: gedit/gedit-commands-file.c:607 msgid "Save the file as plain text?" msgstr "Uložit soubor jako prostý text?" -#: gedit/gedit-commands-file.c:625 +#: gedit/gedit-commands-file.c:620 #, c-format msgid "" "The file “%s” was previously saved as plain text and will now be saved using " @@ -850,11 +850,11 @@ "Soubor „%s“ byl původně uložen jako prostý text a nyní bude uložen jako " "komprimovaný." -#: gedit/gedit-commands-file.c:629 +#: gedit/gedit-commands-file.c:624 msgid "_Save Using Compression" msgstr "_Uložit jako komprimovaný" -#: gedit/gedit-commands-file.c:634 +#: gedit/gedit-commands-file.c:629 #, c-format msgid "" "The file “%s” was previously saved using compression and will now be saved " @@ -863,32 +863,32 @@ "Soubor „%s“ byl původně uložen jako komprimovaný a nyní bude uložen jako " "prostý text." -#: gedit/gedit-commands-file.c:637 +#: gedit/gedit-commands-file.c:632 msgid "_Save As Plain Text" msgstr "_Uložit jako prostý text" -#: gedit/gedit-commands-file.c:752 gedit/gedit-commands-file.c:1019 +#: gedit/gedit-commands-file.c:747 gedit/gedit-commands-file.c:1014 #, c-format msgid "Saving file “%s”…" msgstr "Ukládá se soubor „%s“…" #. Translators: "Save As" is the title of the file chooser window. -#: gedit/gedit-commands-file.c:847 +#: gedit/gedit-commands-file.c:842 msgctxt "window title" msgid "Save As" msgstr "Uložení jako" -#: gedit/gedit-commands-file.c:1444 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1424 #, c-format msgid "Reverting the document “%s”…" msgstr "Vrací se původní stav dokumentu „%s“…" -#: gedit/gedit-commands-file.c:1491 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1471 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document “%s”?" msgstr "Vrátit neuložené změny v dokumentu „%s“?" -#: gedit/gedit-commands-file.c:1500 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1480 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." @@ -902,13 +902,13 @@ msgstr[2] "" "Změny provedené v dokumentu za posledních %ld sekund budou navždy ztraceny." -#: gedit/gedit-commands-file.c:1509 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1489 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." msgstr "" "Změny provedené v dokumentu za poslední minutu budou navždy ztraceny." -#: gedit/gedit-commands-file.c:1515 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1495 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " @@ -926,7 +926,7 @@ "Změny provedené v dokumentu za poslední minutu a %ld sekund budou navždy " "ztraceny." -#: gedit/gedit-commands-file.c:1525 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1505 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." @@ -940,13 +940,13 @@ msgstr[2] "" "Změny provedené v dokumentu za posledních %ld minut budou navždy ztraceny." -#: gedit/gedit-commands-file.c:1540 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1520 msgid "" "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." msgstr "" "Změny provedené v dokumentu za poslední hodinu budou navždy ztraceny." -#: gedit/gedit-commands-file.c:1546 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1526 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " @@ -964,7 +964,7 @@ "Změny provedené v dokumentu za poslední hodinu a %d minut budou navždy " "ztraceny." -#: gedit/gedit-commands-file.c:1561 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1541 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." @@ -977,16 +977,16 @@ msgstr[2] "" "Změny provedené v dokumentu za posledních %d hodin budou navždy ztraceny." -#: gedit/gedit-commands-file.c:1584 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1564 msgid "_Revert" msgstr "V_rátit" -#: gedit/gedit-commands-help.c:110 +#: gedit/gedit-commands-help.c:108 msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop" msgstr "" "gedit je malý a jednoduchý textový editor pro prostředí pracovní plochy GNOME" -#: gedit/gedit-commands-help.c:132 +#: gedit/gedit-commands-help.c:130 msgid "translator-credits" msgstr "" "Michal Bukovjan \n" @@ -1014,7 +1014,7 @@ " Roman https://launchpad.net/~cz-assassin\n" " Tadeáš Pařík https://launchpad.net/~pariktadeas" -#: gedit/gedit-commands-search.c:107 +#: gedit/gedit-commands-search.c:106 #, c-format msgid "Found and replaced %d occurrence" msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" @@ -1022,39 +1022,39 @@ msgstr[1] "Nalezeny a nahrazeny %d výskyty" msgstr[2] "Nalezeno a nahrazeno %d výskytů" -#: gedit/gedit-commands-search.c:116 +#: gedit/gedit-commands-search.c:115 msgid "Found and replaced one occurrence" msgstr "Nalezen a nahrazen jeden výskyt" #. Translators: %s is replaced by the text #. entered by the user in the search box -#: gedit/gedit-commands-search.c:142 +#: gedit/gedit-commands-search.c:141 #, c-format msgid "“%s” not found" msgstr "„%s“ nebylo nalezeno" -#: gedit/gedit-document.c:1079 gedit/gedit-document.c:1112 +#: gedit/gedit-document.c:969 gedit/gedit-document.c:998 #, c-format msgid "Untitled Document %d" msgstr "Nepojmenovaný dokument %d" -#: gedit/gedit-documents-panel.c:399 +#: gedit/gedit-documents-panel.c:398 #, c-format msgid "Tab Group %i" msgstr "Skupina karet %i" -#: gedit/gedit-documents-panel.c:499 gedit/gedit-window.c:1161 -#: gedit/gedit-window.c:1167 gedit/gedit-window.c:1175 +#: gedit/gedit-documents-panel.c:498 gedit/gedit-window.c:1090 +#: gedit/gedit-window.c:1096 gedit/gedit-window.c:1104 msgid "Read-Only" msgstr "Pouze ke čtení" -#: gedit/gedit-encodings-combo-box.c:299 -#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:565 +#: gedit/gedit-encodings-combo-box.c:297 +#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:564 msgid "Automatically Detected" msgstr "Automaticky zjištěné" -#: gedit/gedit-encodings-combo-box.c:328 -#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:574 +#: gedit/gedit-encodings-combo-box.c:326 +#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:573 msgid "Add or Remove…" msgstr "Přidat nebo odstranit…" @@ -1063,64 +1063,62 @@ msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Současné národní prostředí (%s)" -#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:95 +#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:93 #, c-format msgid "%s (Current Locale)" msgstr "%s (současné národní prostředí)" -#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:190 +#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:188 msgid "Do you really want to reset the character encodings’ preferences?" msgstr "Opravdu chcete vrátit předvolby kódování znaků na výchozí?" #. Reset button -#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:195 gedit/gedit-encodings-dialog.c:820 +#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:193 gedit/gedit-encodings-dialog.c:818 msgid "_Reset" msgstr "V_rátit výchozí" -#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:731 +#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:729 msgid "Add" msgstr "Přidat" -#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:774 +#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:772 msgid "Remove" msgstr "Odebrat" -#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:785 +#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:783 msgid "Move to a higher priority" msgstr "Přesunout do vyšší priority" -#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:796 +#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:794 msgid "Move to a lower priority" msgstr "Přesunout do nižší priority" -#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:45 -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:834 +#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:39 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:825 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" -#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:46 +#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:40 msgid "All Text Files" msgstr "Všechny textové soubory" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:307 +#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:305 msgid "C_haracter Encoding:" -msgstr "_Kódování znaků:" +msgstr "Kó_dování znaků:" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:366 +#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:364 msgid "L_ine Ending:" msgstr "Za_končení řádku:" -#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:317 -#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:547 +#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:546 msgid "Character Encoding:" msgstr "Kódování znaků:" -#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:350 -#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:620 +#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:619 msgid "Line Ending:" msgstr "Zakončení řádku:" -#: gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 gedit/gedit-window.c:1245 +#: gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 gedit/gedit-window.c:1174 #: plugins/externaltools/tools/manager.py:115 #: plugins/externaltools/tools/manager.py:324 #: plugins/externaltools/tools/manager.py:440 @@ -1128,46 +1126,46 @@ msgid "Plain Text" msgstr "Prostý text" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:142 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:491 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:143 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:423 msgid "_Retry" msgstr "_Znovu" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:162 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:163 #, c-format msgid "Could not find the file “%s”." msgstr "Nelze najít soubor „%s“." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:164 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:204 -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:211 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:165 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:205 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:212 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." msgstr "Zkontrolujte správnost zápisu umístění a zkuste to znovu." #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:183 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:184 #, c-format msgid "Unable to handle “%s:” locations." msgstr "Není možné obsloužit umístění „%s:“." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:189 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:190 msgid "Unable to handle this location." msgstr "Není možné obsloužit toto umístění." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:198 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:199 msgid "The location of the file cannot be accessed." msgstr "Nelze získat přístup k umístění souboru." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:202 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:203 #, c-format msgid "“%s” is a directory." msgstr "„%s“ je složka." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:209 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:210 #, c-format msgid "“%s” is not a valid location." msgstr "„%s“ není platné umístění." #. Translators: %s is a host name -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:245 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:246 #, c-format msgid "" "Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are " @@ -1176,7 +1174,7 @@ "Počítač „%s“ nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím, že je vaše nastavení proxy " "správné, a zkuste to znovu." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:260 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:261 #, c-format msgid "" "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and " @@ -1185,49 +1183,49 @@ "Název počítače nebyl platný. Zkontrolujte prosím, že jste umístění napsali " "správně, a zkuste to znovu." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:268 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:269 #, c-format msgid "“%s” is not a regular file." msgstr "„%s“ není běžný soubor." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:273 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:274 msgid "Connection timed out. Please try again." msgstr "Vypršel časový limit připojení. Zkuste to prosím znovu." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:306 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:307 #, c-format msgid "Unexpected error: %s" msgstr "Neočekávaná chyba: %s" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:342 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:343 msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "Nelze najít požadovaný soubor. Možná byl nedávno smazán." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:352 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:353 #, c-format msgid "Could not revert the file “%s”." msgstr "Nelze vrátit původní stav souboru „%s“." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:379 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:380 msgid "Ch_aracter Encoding:" msgstr "Kódování zn_aků:" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:440 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:441 #, c-format msgid "The location “%s” is not currently reachable." msgstr "Umístění „%s“ není v tuto chvíli dosažitelné." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:455 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:456 msgid "Your system is offline. Check your network." msgstr "Váš systém je off-line. Zkontrolujte své připojení k síti." #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:499 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:764 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:431 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:696 msgid "Edit Any_way" msgstr "_Přesto upravovat" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:587 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:519 msgid "" "The number of followed links is limited and the actual file could not be " "found within this limit." @@ -1235,28 +1233,28 @@ "Počet sledovaných odkazů je omezen a aktuální soubor nelze nalézt v rámci " "tohoto omezení." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:591 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:523 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." msgstr "Nemáte oprávnění potřebná k otevření souboru." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:597 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:529 msgid "Unable to detect the character encoding." msgstr "Nebylo možné zjistit kódování znaků." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:598 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:622 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:530 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:554 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." msgstr "Zkontrolujte prosím, že jste se nesnažili otevřít binární soubor." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:599 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:531 msgid "Select a character encoding from the menu and try again." msgstr "Vyberte kódování znaků z nabídky a zkuste to znovu." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:605 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:537 #, c-format msgid "There was a problem opening the file “%s”." msgstr "Došlo k problému při otevírání souboru „%s“." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:607 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:539 msgid "" "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " "this file you could corrupt this document." @@ -1264,30 +1262,30 @@ "Soubor, který jste otevřeli, obsahuje nějaké neplatné znaky. Pokud budete " "pokračovat v úpravách tohoto dokumentu, můžete jej poškodit." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:610 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:542 msgid "You can also choose another character encoding and try again." msgstr "Můžete také vybrat jiné kódování znaků a zkusit to znovu." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:619 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:551 #, c-format msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding." msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“ s použitím kódováním znaků „%s“." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:623 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:698 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:555 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:630 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." msgstr "Vyberte z nabídky jiné kódování znaků a zkuste to znovu." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:635 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:567 #, c-format msgid "Could not open the file “%s”." msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:693 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:625 #, c-format msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding." msgstr "Nelze uložit soubor „%s“ s kódováním znaků „%s“." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:696 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:628 msgid "" "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " "the specified character encoding." @@ -1297,26 +1295,26 @@ #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:769 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:701 msgid "D_on’t Edit" msgstr "Ne_upravovat" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:779 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:711 #, c-format msgid "This file “%s” is already open in another window." msgstr "Tento soubor „%s“ je již otevřen v jiném okně." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:793 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:725 msgid "Do you want to edit it anyway?" msgstr "Chcete jej přesto upravovat?" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:849 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:939 -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1229 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:781 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:871 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1161 msgid "S_ave Anyway" msgstr "_Přesto uložit" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:852 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:942 -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1232 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:784 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:874 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1164 msgid "D_on’t Save" msgstr "Neuklá_dat" @@ -1324,30 +1322,30 @@ #. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is #. * not accurate (since last load/save) #. -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:866 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:798 #, c-format msgid "The file “%s” has been modified since reading it." msgstr "Soubor „%s“ byl od jeho načtení změněn." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:881 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:813 msgid "" "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "Pokud jej uložíte, všechny externí změny by mohly být ztraceny. Přesto jej " "uložit?" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:961 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:893 #, c-format msgid "Could not create a backup file while saving “%s”" msgstr "Nezdařilo se vytvořit záložní soubor při ukládání souboru „%s“" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:966 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:898 #, c-format msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”" msgstr "" "Nezdařilo se vytvořit dočasný záložní soubor při ukládání souboru „%s“" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:983 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:915 msgid "" "Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You " "can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " @@ -1358,7 +1356,7 @@ "k chybě, mohli byste ztratit starou kopii. Přesto uložit?" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1043 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:975 #, c-format msgid "" "Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the " @@ -1367,7 +1365,7 @@ "Nelze obsloužit umístění „%s:“ v režimu zápisu. Zkontrolujte prosím, že jste " "zadali umístění správně, a zkuste to znovu." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1051 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:983 msgid "" "Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the " "location correctly and try again." @@ -1375,7 +1373,7 @@ "Nelze obsloužit umístění v režimu pro zápis. Zkontrolujte prosím, že jste " "umístění napsali správně, a zkuste to znovu." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1060 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:992 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location " @@ -1384,7 +1382,7 @@ "„%s“ není platné umístění. Zkontrolujte prosím, že jste umístění napsali " "správně, a zkuste to znovu." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1067 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:999 msgid "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." @@ -1392,7 +1390,7 @@ "Nemáte oprávnění pro uložení souboru. Zkontrolujte prosím, že jste umístění " "napsali správně, a zkuste to znovu." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1073 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1005 msgid "" "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " "and try again." @@ -1400,7 +1398,7 @@ "Pro uložení souboru není dostatek místa na disku. Uvolněte prosím nějaké " "místo a zkuste to znovu." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1078 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1010 msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." @@ -1408,12 +1406,12 @@ "Pokoušíte se soubor uložit na disk určený pouze pro čtení. Zkontrolujte " "prosím, že jste umístění napsali správně, a zkuste to znovu." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1084 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1016 msgid "" "A file with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "Soubor se stejným jménem již existuje. Použijte prosím jiné jméno." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1089 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1021 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " "the file names. Please use a shorter name." @@ -1421,7 +1419,7 @@ "Disk, na který se snažíte uložit tento soubor, má omezenu délku názvu " "souboru. Použijte prosím kratší název." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1100 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1032 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not " @@ -1431,71 +1429,71 @@ "Zkuste prosím uložit menší soubor, nebo uložit tento soubor na disk, který " "nemá toto omezení." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1117 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1049 #, c-format msgid "Could not save the file “%s”." msgstr "Nelze uložit soubor „%s“." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1157 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1089 #, c-format msgid "The file “%s” changed on disk." msgstr "Soubor „%s“ byl změněn na disku." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1168 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1100 msgid "Drop Changes and _Reload" msgstr "Zahodit změny a z_novu načíst" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1178 gedit/resources/gtk/menus-common.ui:148 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1110 gedit/resources/gtk/menus-common.ui:148 #: gedit/resources/gtk/menus.ui:9 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:9 msgid "_Reload" msgstr "Zn_ovu načíst" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1242 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1174 #, c-format msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”" msgstr "Při ukládání „%s“ byly zjištěny některé neplatné znaky" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1258 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1190 msgid "" "If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?" msgstr "" "Pokud budete pokračovat v ukládání tohoto souboru, můžete dokument poškodit. " "Přesto uložit?" -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:455 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:446 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" msgstr "" "Chcete-li vybrat font, které má editor používat, zmáčkněte na toto tlačítko" -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:461 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:452 #, c-format msgid "_Use the system fixed width font (%s)" msgstr "Po_užít systémový font s pevnou šířkou (%s)" -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:601 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:592 #, c-format msgid "" "Directory “%s” could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" msgstr "" "Složk „%s“ se nezdařilo vytvořit: funkce g_mkdir_with_parents() selhala: %s" -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:798 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:789 msgid "The selected color scheme cannot be installed." msgstr "Vybrané schéma barev nelze nainstalovat" -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:821 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:812 msgid "Add Scheme" msgstr "Přidat schéma" -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:826 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:817 msgid "A_dd Scheme" msgstr "Při_dat schéma" -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:830 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:821 msgid "Color Scheme Files" msgstr "Soubory s barevnými schématy" -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:861 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:852 #, c-format msgid "Could not remove color scheme “%s”." msgstr "Nezdařilo se odstranit schéma barev „%s“." @@ -1526,27 +1524,27 @@ msgid "Page %d of %d" msgstr "Stránka %d z %d" -#: gedit/gedit-replace-dialog.c:690 plugins/externaltools/tools/tools.ui:49 +#: gedit/gedit-replace-dialog.c:688 plugins/externaltools/tools/tools.ui:49 #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:83 #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:121 msgid "Nothing" msgstr "Nic" -#: gedit/gedit-replace-dialog.c:779 +#: gedit/gedit-replace-dialog.c:777 #: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:7 msgid "Find and Replace" msgstr "Hledání a nahrazování" #. Use spaces to leave padding proportional to the font size -#: gedit/gedit-statusbar.c:58 gedit/gedit-statusbar.c:64 +#: gedit/gedit-statusbar.c:56 gedit/gedit-statusbar.c:62 msgid "OVR" msgstr "PŘE" -#: gedit/gedit-statusbar.c:58 gedit/gedit-statusbar.c:64 +#: gedit/gedit-statusbar.c:56 gedit/gedit-statusbar.c:62 msgid "INS" msgstr "VKL" -#: gedit/gedit-statusbar.c:244 +#: gedit/gedit-statusbar.c:242 #, c-format msgid "There is a tab with errors" msgid_plural "There are %d tabs with errors" @@ -1556,64 +1554,64 @@ #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: gedit/gedit-tab.c:823 +#: gedit/gedit-tab.c:824 #, c-format msgid "Reverting %s from %s" msgstr "Vrací se stav %s z %s" -#: gedit/gedit-tab.c:830 +#: gedit/gedit-tab.c:831 #, c-format msgid "Reverting %s" msgstr "Vrací se stav %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: gedit/gedit-tab.c:843 +#: gedit/gedit-tab.c:844 #, c-format msgid "Loading %s from %s" msgstr "Načítá se %s z %s" -#: gedit/gedit-tab.c:850 +#: gedit/gedit-tab.c:851 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Načítá se %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: gedit/gedit-tab.c:930 +#: gedit/gedit-tab.c:931 #, c-format msgid "Saving %s to %s" msgstr "Ukládá se %s do %s" -#: gedit/gedit-tab.c:935 +#: gedit/gedit-tab.c:936 #, c-format msgid "Saving %s" msgstr "Ukládá se %s" -#: gedit/gedit-tab.c:1538 +#: gedit/gedit-tab.c:1492 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "Chyba při otevírání souboru %s" -#: gedit/gedit-tab.c:1543 +#: gedit/gedit-tab.c:1497 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "Chyba při vrácení souboru %s do původního stavu" -#: gedit/gedit-tab.c:1548 +#: gedit/gedit-tab.c:1502 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "Chyba při ukládání souboru %s" -#: gedit/gedit-tab.c:1579 +#: gedit/gedit-tab.c:1533 msgid "Name:" msgstr "Název:" -#: gedit/gedit-tab.c:1580 +#: gedit/gedit-tab.c:1534 msgid "MIME Type:" msgstr "Typ MIME:" -#: gedit/gedit-tab.c:1581 +#: gedit/gedit-tab.c:1535 msgid "Encoding:" msgstr "Kódování:" @@ -1632,20 +1630,20 @@ msgstr "Nelze najít objekt „%s“ uvnitř souboru %s." #. Translators: '/ on ' -#: gedit/gedit-utils.c:858 +#: gedit/gedit-utils.c:764 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ na %s" -#: gedit/gedit-utils.c:1162 +#: gedit/gedit-utils.c:1068 msgid "Unix/Linux" msgstr "Unix/Linux" -#: gedit/gedit-utils.c:1164 +#: gedit/gedit-utils.c:1070 msgid "Mac OS Classic" msgstr "Mac OS Classic" -#: gedit/gedit-utils.c:1166 +#: gedit/gedit-utils.c:1072 msgid "Windows" msgstr "Windows" @@ -1657,73 +1655,73 @@ #. * occurrence, and the second %d is the total number of search #. * occurrences. #. -#: gedit/gedit-view-frame.c:674 +#: gedit/gedit-view-frame.c:668 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d z %d" #. create "Wrap Around" menu item. -#: gedit/gedit-view-frame.c:766 +#: gedit/gedit-view-frame.c:760 msgid "_Wrap Around" msgstr "Přecházet přes _okraj" #. create "Match as Regular Expression" menu item. -#: gedit/gedit-view-frame.c:776 +#: gedit/gedit-view-frame.c:770 msgid "Match as _Regular Expression" msgstr "Hledat jako _regulární výraz" #. create "Match Entire Word Only" menu item. -#: gedit/gedit-view-frame.c:790 +#: gedit/gedit-view-frame.c:784 msgid "Match _Entire Word Only" msgstr "Hledat pouze _celá slova" #. create "Match Case" menu item. -#: gedit/gedit-view-frame.c:804 +#: gedit/gedit-view-frame.c:798 msgid "_Match Case" msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" -#: gedit/gedit-view-frame.c:1029 +#: gedit/gedit-view-frame.c:1023 msgid "String you want to search for" msgstr "Řetězec, který chcete hledat" -#: gedit/gedit-view-frame.c:1041 +#: gedit/gedit-view-frame.c:1035 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "Řádek, na který chcete přesunout kurzor" -#: gedit/gedit-window.c:998 +#: gedit/gedit-window.c:927 msgid "Bracket match is out of range" msgstr "Odpovídající závorka je mimo rozsah" -#: gedit/gedit-window.c:1003 +#: gedit/gedit-window.c:932 msgid "Bracket match not found" msgstr "Odpovídající závorka nenalezena" -#: gedit/gedit-window.c:1008 +#: gedit/gedit-window.c:937 #, c-format msgid "Bracket match found on line: %d" msgstr "Odpovídající závorka nalezena na řádku: %d" #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, #. use abbreviations if possible to avoid space problems. -#: gedit/gedit-window.c:1043 +#: gedit/gedit-window.c:972 #, c-format msgid " Ln %d, Col %d" msgstr " ř %d, sl %d" -#: gedit/gedit-window.c:1227 +#: gedit/gedit-window.c:1156 #, c-format msgid "Tab Width: %u" msgstr "Šířka tabulátoru: %u" -#: gedit/gedit-window.c:1596 +#: gedit/gedit-window.c:1525 msgid "There are unsaved documents" msgstr "Některé dokumenty nejsou uložené" -#: gedit/gedit-window.c:2442 +#: gedit/gedit-window.c:2362 msgid "Change side panel page" msgstr "Změnit stránku postranního panelu" -#: gedit/gedit-window.c:2462 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:19 +#: gedit/gedit-window.c:2382 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:19 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" @@ -1836,8 +1834,8 @@ msgstr "V_ložit" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:207 -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:919 -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:957 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:917 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:955 #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:37 msgid "_Delete" msgstr "_Smazat" @@ -1955,7 +1953,7 @@ #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:383 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:387 gedit/resources/gtk/menus.ui:123 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:119 -#: plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:265 +#: plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:260 #: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:133 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" @@ -1983,7 +1981,7 @@ msgid "_Go to Line…" msgstr "Přejít na řá_dek…" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:285 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:270 msgid "View" msgstr "Zobrazit" @@ -2058,114 +2056,114 @@ msgid "Display _overview map" msgstr "Zobrazovat přehled_ovou mapu" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:125 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:110 msgid "Display _grid pattern" msgstr "Zobrazovat vzor _mřížky" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:154 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:139 #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:197 msgid "Text Wrapping" msgstr "Zalamování textu" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:172 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:157 #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:217 msgid "Enable text _wrapping" msgstr "Povolit zalamování _textu" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:186 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:171 #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:237 msgid "Do not _split words over two lines" msgstr "Nerozdělovat _slova na dva řádky" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:220 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:205 msgid "Highlighting" msgstr "Zvýrazňování" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:238 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:223 msgid "Highlight current _line" msgstr "Zvýrazňovat _aktuální řádek" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:252 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:237 msgid "Highlight matching _brackets" msgstr "Zvýrazňovat _odpovídající závorky" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:307 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:292 msgid "Tab Stops" msgstr "Tabulační zarážky" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:330 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:315 msgid "_Tab width:" msgstr "Šířka _tabulátorů:" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:359 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:344 msgid "Insert _spaces instead of tabs" msgstr "Vkládat _mezery místo tabulátorů" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:374 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:359 msgid "_Enable automatic indentation" msgstr "Povolit a_utomatické odsazování" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:409 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:394 msgid "File Saving" msgstr "Ukládání souborů" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:428 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:413 msgid "Create a _backup copy of files before saving" msgstr "Vytvářet záložní _kopii souborů před uložením" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:443 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:428 msgid "_Autosave files every" msgstr "_Automaticky ukládat soubory každých" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:459 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:444 msgid "_minutes" msgstr "_minut" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:506 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:491 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:529 -#: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in:14 -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:24 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:514 +#: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml:14 +#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:24 msgid "Font" msgstr "Font" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:573 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:558 msgid "Editor _font: " msgstr "_Font editoru: " -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:590 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:575 msgid "Pick the editor font" msgstr "Zvolte font editoru" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:631 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:616 msgid "Color Scheme" msgstr "Barevné schéma" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:678 -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:679 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:663 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:664 msgid "Install scheme" msgstr "Instalovat schéma" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:680 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:665 msgid "Install Scheme" msgstr "Instalovat schéma" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:694 -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:695 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:679 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:680 msgid "Uninstall scheme" msgstr "Odinstalovat schéma" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:696 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:681 msgid "Uninstall Scheme" msgstr "Odinstalovat schéma" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:736 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:721 msgid "Font & Colors" msgstr "Font a barvy" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:761 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:746 msgid "Plugins" msgstr "Zásuvné moduly" @@ -2582,8 +2580,7 @@ msgid "Close Document" msgstr "Zavřít dokument" -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:33 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:66 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:401 +#: gedit/gedit-window.c:2669 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" @@ -2592,30 +2589,28 @@ msgid "Open" msgstr "Otevřít" -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:80 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:87 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:415 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:422 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:36 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:42 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:327 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:333 msgid "Create a new document" msgstr "Vytvořit nový dokument" -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:86 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:421 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:41 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:332 msgid "New" msgstr "Nový" -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:109 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:114 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:460 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:465 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:62 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:67 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:368 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:373 msgid "Save the current file" msgstr "Uložit aktuální soubor" -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:113 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:457 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:464 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:66 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:366 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:372 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:256 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:209 msgid "Hide panel" msgstr "Skrýt panel" @@ -2623,9 +2618,9 @@ msgid "Open a file dialog" msgstr "Dialogové okno pro otevření souboru" -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:431 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:436 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:437 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:341 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:346 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:347 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opustit celou obrazovku" @@ -2637,23 +2632,23 @@ msgid "Check for latest version of gedit" msgstr "Zkontrolovat poslední verzi geditu" -#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:245 +#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:243 msgid "There was an error displaying the URI." msgstr "Při zobrazování adresy URI došlo k chybě." -#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:282 +#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:280 msgid "_Download" msgstr "_Stáhnout" -#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:283 +#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:281 msgid "_Ignore Version" msgstr "_Ignorovat verzi" -#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:288 +#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:286 msgid "There is a new version of gedit" msgstr "Existuje nová verze aplikace gedit" -#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:291 +#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:289 msgid "" "You can download the new version of gedit by clicking on the download button " "or ignore that version and wait for a new one" @@ -2661,12 +2656,12 @@ "Nejnovější verzi aplikace gedit můžete stáhnout stisknutím tlačítka " "Stáhnout, a nebo můžete tuto verzi ignorovat a počkat na nějakou další" -#: plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in:5 +#: plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml:5 msgid "Version to Ignore" msgstr "Ignorovat verzi" #. This is releated to the next gedit version to be released -#: plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in:7 +#: plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml:7 msgid "Version to ignore until a newer version is released." msgstr "Verze, která má být do vydání novější verze ignorována" @@ -2680,7 +2675,7 @@ msgid "Report the number of words, lines and characters in a document." msgstr "Informuje o počtu slov, řádků a znaků v dokumentu." -#: plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:537 +#: plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:535 msgid "_Document Statistics" msgstr "_Statistika dokumentu" @@ -2762,12 +2757,12 @@ msgid "Execute external commands and shell scripts." msgstr "Spouští externí příkazy a skripty shellu." -#: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in:5 -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:15 +#: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml:5 +#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:15 msgid "Whether to use the system font" msgstr "Zda používat systémový font" -#: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in:6 +#: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml:6 msgid "" "If true, the external tools will use the desktop-global standard font if " "it’s monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." @@ -2776,8 +2771,8 @@ "pracovního prostředí za předpokladu, že se jedná o monospace (a v opačném " "případě nastoupí většinou podobný font)." -#: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in:15 -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:25 +#: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml:15 +#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:25 msgid "A Pango font name. Examples are “Sans 12” or “Monospace Bold 14”." msgstr "" "Název fontu v systému Pango. Například „Sans 12“ nebo „Monospace Bold 14“." @@ -2992,43 +2987,43 @@ msgid "File System" msgstr "Systém souborů" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:523 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:521 msgid "File Browser" msgstr "Prohlížeč souborů" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:659 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:657 msgid "An error occurred while creating a new directory" msgstr "Během vytváření nové složky došlo k chybě" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:662 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:660 msgid "An error occurred while creating a new file" msgstr "Během vytváření nového souboru došlo k chybě" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:665 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:663 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" msgstr "Během přejmenovávání souboru či složky došlo k chybě" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:668 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:666 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" msgstr "Během mazání souboru či složky došlo k chybě" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:671 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:669 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" msgstr "Během otevírání složky ve správci souborů došlo k chybě" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:674 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:672 msgid "An error occurred while setting a root directory" msgstr "Během nastavování kořenové složky došlo k chybě" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:677 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:675 msgid "An error occurred while loading a directory" msgstr "Během načítání složky došlo k chybě" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:680 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:678 msgid "An error occurred" msgstr "Vyskytla se chyba" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:902 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:900 msgid "" "Cannot move file to trash, do you\n" "want to delete permanently?" @@ -3036,33 +3031,33 @@ "Soubor nelze přesunout do koše,\n" "chcete ho trvale smazat?" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:907 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:905 #, c-format msgid "The file “%s” cannot be moved to the trash." msgstr "Soubor „%s“ nelze přesunout do koše." -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:912 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:910 msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgstr "Vybrané soubory nelze přesunout do koše." -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:943 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:941 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Opravdu chcete trvale smazat „%s“?" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:948 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:946 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgstr "Opravdu chcete trvale smazat vybrané soubory?" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:951 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:949 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Pokud položku smažete, bude nenávratně ztracena." -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1703 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1701 msgid "(Empty)" msgstr "(Prázdné)" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3327 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3325 msgid "" "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" @@ -3071,11 +3066,11 @@ "své nastavení filtrování." #. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane. -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3578 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3576 msgid "Untitled File" msgstr "Nepojmenovaný soubor" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3606 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3604 msgid "" "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" @@ -3084,11 +3079,11 @@ "nastavení filtrování." #. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane. -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3635 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3633 msgid "Untitled Folder" msgstr "Nepojmenovaná složka" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3658 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3656 msgid "" "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the directory visible" @@ -3096,35 +3091,35 @@ "Nová složka je nyní odfiltrována. Aby byla viditelná, musíte upravit své " "nastavení filtrování." -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:757 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:755 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1957 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1955 #, c-format msgid "No mount object for mounted volume: %s" msgstr "Žádný připojovací objekt pro připojený svazek: %s" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2026 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2024 #, c-format msgid "Could not open media: %s" msgstr "Nelze otevřít médium: %s" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2069 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2067 #, c-format msgid "Could not mount volume: %s" msgstr "Nelze připojit svazek: %s" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2581 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2579 #, c-format msgid "Error when loading “%s”: No such directory" msgstr "Chyba při načítání „%s“: Taková složka neexistuje" -#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:5 +#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:5 msgid "Open With Tree View" msgstr "Otevřít ve stromovém pohledu" -#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:6 +#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:6 msgid "" "Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " "bookmarks view" @@ -3132,11 +3127,11 @@ "Otevřít stromové zobrazení, když se zásuvný modul prohlížeče souborů načte " "místo zobrazení záložek" -#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:10 +#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:10 msgid "File Browser Root Directory" msgstr "Kořenová složka prohlížeče souborů" -#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:11 +#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:11 msgid "" "The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " "and onload/tree_view is TRUE." @@ -3144,11 +3139,11 @@ "Kořenová složka prohlížeče souborů, která bude použita, když se načítá " "zásuvný modulu prohlížeče souborů a onload/tree_view je ZAPNUTO." -#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:15 +#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:15 msgid "File Browser Virtual Root Directory" msgstr "Virtuální kořenová složka prohlížeče souborů" -#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:16 +#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:16 msgid "" "The file browser virtual root directory to use when loading the file browser " "plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below " @@ -3158,19 +3153,19 @@ "načítá zásuvný modul prohlížeče souborů a onload/tree_view je ZAPNUTO. " "Virtuální kořen musí být vždy pod skutečným kořenem." -#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:20 +#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:20 msgid "Enable Restore of Remote Locations" msgstr "Povolit obnovu vzdálených umístění" -#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:21 +#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:21 msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." msgstr "Nastavuje, zda je povolena obnova vzdálených umístění." -#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:25 +#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:25 msgid "Set Location to First Document" msgstr "Nastavit umístění na první dokument" -#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:26 +#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:26 msgid "" "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " "document given that the file browser hasn’t been used yet. (Thus this " @@ -3181,11 +3176,11 @@ "souborů složku prvního otevřeného dokumentu. (Takto to obecně platí pro " "otevírání dokumentů z příkazové řádky nebo aplikace Nautilus apod.)" -#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:30 +#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:30 msgid "File Browser Filter Mode" msgstr "Filtrační režim prohlížeče souborů" -#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:31 +#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:31 msgid "" "This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " "values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and " @@ -3195,11 +3190,11 @@ "Platné hodnoty jsou: none (nic nevyfiltruje), hide-hidden (vyfiltruje skryté " "soubory), hide-binary (vyfiltruje binární soubory)." -#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:35 +#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:35 msgid "File Browser Filter Pattern" msgstr "Filtrační vzor pro prohlížeč souborů" -#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:36 +#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:36 msgid "" "The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top " "of the filter_mode." @@ -3207,11 +3202,11 @@ "Filtrační vzor, který se používá pro filtrování v prohlížeči souborů. Tento " "filtr pracuje nad filter_mode." -#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:40 +#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:40 msgid "File Browser Binary Patterns" msgstr "Binární vzor pro prohlížeč souborů" -#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:41 +#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:41 msgid "The supplemental patterns to use when filtering binary files." msgstr "Dodatečné vzory, které se použijí při filtrování binárních souborů." @@ -3280,23 +3275,23 @@ msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit." msgstr "Podpora řádku s režimem ve stylu Emacs, Kate a Vim pro gedit." -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:5 +#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:5 msgid "Command Color Text" msgstr "Barva textu příkazu" -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6 +#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:6 msgid "The command color text" msgstr "Barva textu příkazu" -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:10 +#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:10 msgid "Error Color Text" msgstr "Barva textu chyby" -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:11 +#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:11 msgid "The error color text" msgstr "Barva textu chyby" -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:16 +#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:16 msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it’s " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." @@ -3594,7 +3589,7 @@ msgid "_Drop targets:" msgstr "_Vynechat cíle:" -#: plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:243 +#: plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:241 msgid "S_ort…" msgstr "_Seřadit…" @@ -3647,19 +3642,19 @@ msgid "Checks the spelling of the current document." msgstr "Zkontroluje pravopis aktuálního dokumentu." -#: plugins/time/gedit-time-plugin.c:265 +#: plugins/time/gedit-time-plugin.c:263 msgid "In_sert Date and Time…" msgstr "Vložit datum a ča_s…" -#: plugins/time/gedit-time-plugin.c:491 +#: plugins/time/gedit-time-plugin.c:489 msgid "Available formats" msgstr "Dostupné formáty" -#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in:5 +#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml:5 msgid "Prompt Type" msgstr "Typ výzvy" -#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in:6 +#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml:6 msgid "" "If the user should be prompted for a format or if the selected or custom " "format should be used." @@ -3667,19 +3662,19 @@ "Zda by měl být uživatel dotázán na formát nebo zda by měl být použit vybraný " "nebo vlastní formát." -#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in:10 +#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml:10 msgid "Selected Format" msgstr "Vybraný formát" -#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in:11 +#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml:11 msgid "The selected format used when inserting the date/time." msgstr "Vybraný formát použitý při vkládání data/času." -#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in:15 +#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml:15 msgid "Custom Format" msgstr "Vlastní formát" -#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in:16 +#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml:16 msgid "The custom format used when inserting the date/time." msgstr "Vlastní formát použitý při vkládání data/času." diff -Nru language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/glib20.po 2020-01-23 16:58:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/glib20.po 2020-07-08 14:00:33.000000000 +0000 @@ -16,27 +16,27 @@ "Project-Id-Version: glib glib-2.56\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-18 16:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-21 14:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-24 08:47+0000\n" "Last-Translator: Marv-CZ \n" "Language-Team: čeština \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 10:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: cs\n" -#: ../gio/gapplication.c:493 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication.c:496 msgid "GApplication options" msgstr "Volby GApplication" -#: ../gio/gapplication.c:493 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication.c:496 msgid "Show GApplication options" msgstr "Ukázat volby GApplication" -#: ../gio/gapplication.c:538 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication.c:541 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "" "Vstoupit do režimu služby GApplication (použít ze souborů služby D-Bus)" @@ -45,39 +45,45 @@ msgid "Override the application’s ID" msgstr "Přepsat ID aplikace" -#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 -#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gsettings-tool.c:512 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:45 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:46 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gio-tool.c:227 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:488 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:569 msgid "Print help" msgstr "Vypsat nápovědu" -#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489 -#: ../gio/gresource-tool.c:557 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:47 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:489 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:557 #| msgid "COMMAND" msgid "[COMMAND]" msgstr "[PŘÍKAZ]" -#: ../gio/gapplication-tool.c:49 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:49 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gio-tool.c:228 msgid "Print version" msgstr "Vypsat verzi" -#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:518 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:50 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:575 msgid "Print version information and exit" msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit" -#: ../gio/gapplication-tool.c:52 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:52 msgid "List applications" msgstr "Vypsat aplikace" -#: ../gio/gapplication-tool.c:53 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:53 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" msgstr "" "Vypsat nainstalované aktivovatelné aplikace D-Bus (podle souborů .desktop)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:55 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:55 msgid "Launch an application" msgstr "Spustit aplikaci" -#: ../gio/gapplication-tool.c:56 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:56 msgid "Launch the application (with optional files to open)" msgstr "Spustit aplikaci (a otevřít v ní volitelné soubory)" @@ -85,73 +91,80 @@ msgid "APPID [FILE…]" msgstr "IDAPLIKACE [SOUBOR…]" -#: ../gio/gapplication-tool.c:59 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:59 msgid "Activate an action" msgstr "Aktivovat akci" -#: ../gio/gapplication-tool.c:60 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:60 msgid "Invoke an action on the application" msgstr "Vyvolat akci na aplikaci" -#: ../gio/gapplication-tool.c:61 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:61 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" msgstr "IDAPLIKACE AKCE [PARAMETR]" -#: ../gio/gapplication-tool.c:63 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:63 msgid "List available actions" msgstr "Vypsat dostupné akce" -#: ../gio/gapplication-tool.c:64 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:64 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" msgstr "Vypsat statické akce svázané s aplikací (ze souboru .desktop)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:65 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:71 msgid "APPID" msgstr "IDAPLIKACE" -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 -#: ../gio/gdbus-tool.c:90 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:70 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:133 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:90 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gio-tool.c:224 msgid "COMMAND" msgstr "PŘÍKAZ" -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:70 msgid "The command to print detailed help for" msgstr "Příkaz, ke kterému vypsat podrobnou nápovědu" -#: ../gio/gapplication-tool.c:71 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:71 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "Identifikátor aplikace ve formátu D-Bus (např. org.example.viewer)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:595 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 ../gio/gresource-tool.c:495 -#: ../gio/gresource-tool.c:561 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:72 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:665 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:671 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:698 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:495 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:561 msgid "FILE" msgstr "SOUBOR" -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:72 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" msgstr "" "Volitelné relativní nebo absolutní názvy souborů nebo adresy URI, které se " "mají otevřít" -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:73 msgid "ACTION" msgstr "AKCE" -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:73 msgid "The action name to invoke" msgstr "Název akce, kterou chcete vyvolat" -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:74 msgid "PARAMETER" msgstr "PARAMETR" -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:74 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "Volitelný parametr k akci vyvolání ve formátu GVariant" -#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 -#: ../gio/gsettings-tool.c:598 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:96 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:526 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:661 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -160,12 +173,13 @@ "Neznámý příkaz „%s“\n" "\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:101 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:101 msgid "Usage:\n" msgstr "Použití:\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551 -#: ../gio/gsettings-tool.c:632 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:114 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:551 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:696 msgid "Arguments:\n" msgstr "Argumenty:\n" @@ -173,7 +187,7 @@ msgid "[ARGS…]" msgstr "[ARGUMENTY…]" -#: ../gio/gapplication-tool.c:134 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:134 #, c-format msgid "Commands:\n" msgstr "Příkazy:\n" @@ -188,7 +202,7 @@ "Podrobnou nápovědu získáte spuštěním „%s help PŘÍKAZ“.\n" "\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:165 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:165 #, c-format msgid "" "%s command requires an application id to directly follow\n" @@ -212,17 +226,17 @@ "„%s“ nelze použít s argumenty\n" "\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:266 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:266 #, c-format msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" msgstr "nelze se připojit k D-Bus: %s\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:286 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:286 #, c-format msgid "error sending %s message to application: %s\n" msgstr "chyba při odesílání zprávy %s aplikaci: %s\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:317 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:317 #, c-format msgid "action name must be given after application id\n" msgstr "název aplikace musí následovat po ID aplikace\n" @@ -236,27 +250,27 @@ "neplatný název akce: „%s“\n" "názvy akcí mohou obsahovat pouze alfanumerické znaky, „-“ a „.“\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:344 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:344 #, c-format msgid "error parsing action parameter: %s\n" msgstr "chyba při analyzování parametru akce: %s\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:356 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:356 #, c-format msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" msgstr "akce podporují nanejvýš jeden parametr\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:411 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:411 #, c-format msgid "list-actions command takes only the application id" msgstr "S příkazem list-actions lze použít pouze ID aplikace" -#: ../gio/gapplication-tool.c:421 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:421 #, c-format msgid "unable to find desktop file for application %s\n" msgstr "nelze nalézt soubor desktop pro aplikaci %s\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:466 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:466 #, c-format msgid "" "unrecognised command: %s\n" @@ -265,69 +279,92 @@ "neznámý příkaz: %s\n" "\n" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379 -#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1016 -#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834 -#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gbufferedinputstream.c:420 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gbufferedinputstream.c:498 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ginputstream.c:179 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ginputstream.c:379 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ginputstream.c:617 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ginputstream.c:1019 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/goutputstream.c:203 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/goutputstream.c:834 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gpollableinputstream.c:205 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gpollableoutputstream.c:209 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "%s poskytnut příliš vysoký počet" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 -#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gbufferedinputstream.c:891 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gbufferedoutputstream.c:575 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdataoutputstream.c:562 #| msgid "Seek not supported on stream" msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "Posouvání není v proudu podporováno" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gbufferedinputstream.c:937 #| msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Nelze zkrátit GBufferedInputStream" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1205 -#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1658 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gbufferedinputstream.c:982 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ginputstream.c:1208 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/giostream.c:300 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/goutputstream.c:1661 msgid "Stream is already closed" msgstr "Proud je již uzavřen" -#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gbufferedoutputstream.c:612 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdataoutputstream.c:592 #| msgid "Truncate not supported on stream" msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Zkrácování není v proudu podporováno" -#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1847 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2223 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gcancellable.c:317 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:1849 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusprivate.c:1402 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsimpleasyncresult.c:871 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsimpleasyncresult.c:897 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operace byla zrušena" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gcharsetconverter.c:260 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Neplatný objekt, nebyl spuštěn" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gcharsetconverter.c:281 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gcharsetconverter.c:309 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Neúplná vícebajtová posloupnost na vstupu" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gcharsetconverter.c:315 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gcharsetconverter.c:324 msgid "Not enough space in destination" msgstr "Cíl nemá dostatek místa" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 -#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 -#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:855 ../glib/gutf8.c:1308 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gcharsetconverter.c:342 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdatainputstream.c:848 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdatainputstream.c:1261 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gconvert.c:454 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gconvert.c:883 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/giochannel.c:1558 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/giochannel.c:1600 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/giochannel.c:2444 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutf8.c:870 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutf8.c:1323 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu převodu" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770 -#: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gcharsetconverter.c:347 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gconvert.c:462 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gconvert.c:797 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/giochannel.c:1565 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/giochannel.c:2456 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Chyba při převodu: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1078 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gcharsetconverter.c:445 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:1104 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Zrušitelné spuštění není podporováno" @@ -344,38 +381,39 @@ msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgstr "Nelze otevřít převodník z „%s“ do „%s“" -#: ../gio/gcontenttype.c:335 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gcontenttype.c:358 #, c-format msgid "%s type" msgstr "typ %s" -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gcontenttype-win32.c:177 msgid "Unknown type" msgstr "Neznámý typ" -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gcontenttype-win32.c:179 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "typ souboru %s" -#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gcredentials.c:312 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gcredentials.c:571 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "GCredentials na tomto OS není implementováno" -#: ../gio/gcredentials.c:467 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gcredentials.c:467 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "Danou platformu GCredentials nepodporuje" -#: ../gio/gcredentials.c:513 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gcredentials.c:513 #| msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "GCredentials na tomto OS neobsahuje ID procesu" -#: ../gio/gcredentials.c:565 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gcredentials.c:565 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgstr "Změna přihlašovacích údajů na tomto OS není implementován" -#: ../gio/gdatainputstream.c:304 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdatainputstream.c:304 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Neočekávaný časný konec proudu" @@ -464,7 +502,7 @@ "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut noncefile schází nebo má chybný formát" -#: ../gio/gdbusaddress.c:655 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusaddress.c:665 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Chyba při automatickém spouštění: " @@ -489,17 +527,17 @@ msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" msgstr "Chyba při zápisu obsahu souboru nonce „%s“ do proudu:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:950 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusaddress.c:973 msgid "The given address is empty" msgstr "Daná adresa je prázdná" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1063 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusaddress.c:1086 #, c-format #| msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" msgstr "Nelze spustit sběrnici zpráv bez setuid" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1070 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusaddress.c:1093 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "Nelze spustit sběrnici zpráv bez machine-id: " @@ -513,17 +551,17 @@ msgid "Error spawning command line “%s”: " msgstr "Chyba při spouštění příkazového řádku „%s“: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1329 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusaddress.c:1359 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Zmáčknutím libovolného znaku okno zavřete)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1481 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusaddress.c:1513 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "Služba dbus sezení neběží a automatické spuštění selhalo" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1492 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusaddress.c:1524 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "Nelze určit adresu sběrnice sezení (v tomto OS neimplementováno)" @@ -537,7 +575,8 @@ "Nelze určit adresu sběrnice z proměnné prostředí DBUS_STARTER_BUS_TYPE – " "neznámá hodnota „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1636 ../gio/gdbusconnection.c:7137 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusaddress.c:1671 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:7160 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -545,27 +584,27 @@ "Nelze určit adresu sběrnice, jelikož proměnná prostředí " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE není nastavena" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1646 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusaddress.c:1681 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Neznámý typ sběrnice %d" -#: ../gio/gdbusauth.c:293 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusauth.c:293 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "Neočekávaně scházející obsah při pokusu o přečtení řádku" -#: ../gio/gdbusauth.c:337 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusauth.c:337 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "Neočekávaně scházející obsah při pokusu o (bezpečné) přečtení řádku" -#: ../gio/gdbusauth.c:508 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusauth.c:508 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" msgstr "" "Vyčerpány všechny dostupné ověřovací mechanismy (pokusů: %s) (dostupných: %s)" -#: ../gio/gdbusauth.c:1173 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusauth.c:1171 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Zrušeno přes GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" @@ -648,21 +687,23 @@ msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "(Navíc selhalo také uvolnění zámku pro „%s“: %s) " -#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2373 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:612 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:2378 msgid "The connection is closed" msgstr "Spojení bylo ukončeno" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1877 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:1879 msgid "Timeout was reached" msgstr "Časový limit vypršel" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2495 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:2500 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "Nalezeny nepodporované příznaky při vytváření spojení na straně klienta" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4105 ../gio/gdbusconnection.c:4452 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:4124 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:4471 #, c-format msgid "" "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" @@ -670,80 +711,83 @@ "Žádné prostředí „org.freedesktop.DBus.Properties“ neexistuje na objektu na " "cestě %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4247 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:4266 #, c-format msgid "No such property '%s'" msgstr "Žádná vlastnost „%s“ neexistuje" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4259 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:4278 #, c-format msgid "Property '%s' is not readable" msgstr "Vlastnost „%s“ není čitelná" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4270 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:4289 #, c-format msgid "Property '%s' is not writable" msgstr "Vlastnost „%s“ není zapisovatelná" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4290 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:4309 #, c-format msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" msgstr "" "Chyba při nastavování vlastnosti „%s“: Očekáván typ „%s“, ale obdržen „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4395 ../gio/gdbusconnection.c:6568 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:4414 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:4622 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:6591 #, c-format msgid "No such interface '%s'" msgstr "Žádné rozhraní „%s“ neexistuje" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4821 ../gio/gdbusconnection.c:7077 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:4840 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:7100 #, c-format msgid "No such interface '%s' on object at path %s" msgstr "Žádné rozhraní „%s“ neexistuje na objektu na cestě %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4919 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:4938 #, c-format msgid "No such method '%s'" msgstr "Žádná taková metoda „%s“ neexistuje" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4950 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:4969 #, c-format msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" msgstr "Typ zprávy, „%s“, se neshoduje s očekávaným typem „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5148 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:5167 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Objekt je již exportován pro prostředí %s na %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5374 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:5393 #, c-format #| msgid "Unable to create socket: %s" msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "Nelze načíst vlastnost %s.%s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5430 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:5449 #, c-format #| msgid "Unable to create socket: %s" msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "Nelze nastavit vlastnost %s.%s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5606 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:5627 #, c-format msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "Metoda „%s“ navrátila typ „%s“, ale očekáván byl „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6679 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:6702 #, c-format msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgstr "Metoda „%s“ na rozhraní „%s“ s podpisem „%s“ neexistuje" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6800 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:6823 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Podstrom je již exportován pro %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1627 ../gio/gdbusconnection.c:7128 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:7151 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -752,27 +796,27 @@ "Nelze určit adresu sběrnice z proměnné prostředí DBUS_STARTER_BUS_TYPE – " "neznámá hodnota „%s“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1244 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusmessage.c:1249 msgid "type is INVALID" msgstr "typ je INVALID" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1255 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusmessage.c:1260 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "Zpráva METHOD_CALL: pole se záhlavím PATH nebo MEMBER schází" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1266 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusmessage.c:1271 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "Zpráva METHOD_RETURN: pole se záhlavím REPLY_SERIAL schází" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1278 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusmessage.c:1283 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "Zpráva ERROR: pole se záhlavím REPLY_SERIAL nebo ERROR_NAME schází" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1291 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusmessage.c:1296 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "Zpráva SIGNAL: pole se záhlavím PATH, INTERFACE nebo MEMBER schází" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1299 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusmessage.c:1304 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " "/org/freedesktop/DBus/Local" @@ -780,7 +824,7 @@ "Zpráva SIGNAL: pole se záhlavím PATH používá rezervovanou hodnotu " "/org/freedesktop/DBus/Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1307 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusmessage.c:1312 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " "org.freedesktop.DBus.Local" @@ -788,7 +832,8 @@ "Zpráva SIGNAL: pole se záhlavím INTERFACE používá rezervovanou hodnotu " "org.freedesktop.DBus.Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusmessage.c:1360 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusmessage.c:1420 #, c-format #| msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" #| msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" @@ -822,7 +867,7 @@ msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platný podpis D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1656 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusmessage.c:1665 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -866,7 +911,7 @@ "Neplatná hodnota endianity. Očekávána 0x6c („l“) nebo 0x42 („B“), ale " "nalezena hodnota 0x%02x" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2064 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusmessage.c:2077 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Neplatná verze hlavního protokolu. Očekávána 1, ale nalezena %d" @@ -887,7 +932,7 @@ msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platným podpisem D-Bus (pro tělo)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2164 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusmessage.c:2186 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "" @@ -896,7 +941,7 @@ msgstr[1] "Ve zprávě není hlavička s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajty" msgstr[2] "Ve zprávě není hlavička s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajtů" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2174 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusmessage.c:2196 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Nelze zrušit serializaci zprávy: " @@ -915,7 +960,7 @@ msgstr "" "Počet popisovačů souborů ve zprávě (%d) se liší od pole v hlavičce (%d)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2660 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusmessage.c:2682 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Nelze serializovat zprávu: " @@ -942,32 +987,33 @@ msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Navrácena chyba s tělem typu „%s“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3291 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusmessage.c:3323 msgid "Error return with empty body" msgstr "Navrácena chyba s prázdným tělem" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2036 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusprivate.c:2066 #, c-format #| msgid "Unable to trash file: %s" msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "Nelze získat profil hardwaru: %s" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2081 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusprivate.c:2111 #| msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Nelze načíst /var/lib/dbus/machine-id nebo /etc/machine-id: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1611 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusproxy.c:1612 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Chyba při volání StartServiceByName pro %s: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1634 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusproxy.c:1635 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Neočekávaná odpověď %d od metody StartServiceByName(„%s“)" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2710 ../gio/gdbusproxy.c:2844 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusproxy.c:2726 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusproxy.c:2860 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -975,11 +1021,11 @@ "Metodu nelze vyvolat; proxy je na dobře známý název bez vlastníka a proxy " "byla vytvořena s příznakem G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" -#: ../gio/gdbusserver.c:708 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusserver.c:708 msgid "Abstract name space not supported" msgstr "Abstraktní jmenný prostor není podporován" -#: ../gio/gdbusserver.c:795 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusserver.c:795 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "Při vytváření serveru nelze určit soubor nonce" @@ -1021,49 +1067,55 @@ "\n" "Nápovědu k jednotlivým příkazům získáte použitím „%s PŘÍKAZ --help“.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298 -#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:724 ../gio/gdbus-tool.c:1069 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1503 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:185 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:252 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:324 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:348 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:834 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1171 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1613 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Chyba: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1519 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:196 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:265 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1629 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Chyba při analýze introspection XML: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:208 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:234 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid name\n" msgstr "Chyba: %s není platným názvem\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:356 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:382 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Připojit k systémové sběrnici" -#: ../gio/gdbus-tool.c:357 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:383 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Připojit ke sběrnici sezení" -#: ../gio/gdbus-tool.c:358 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:384 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Připojit k dané adrese D-Bus" -#: ../gio/gdbus-tool.c:368 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:394 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Volby koncového bodu spojení:" -#: ../gio/gdbus-tool.c:369 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:395 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "Volby určující koncový bod spojení" -#: ../gio/gdbus-tool.c:391 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:417 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "Neurčen žádný koncový bod spojení" -#: ../gio/gdbus-tool.c:401 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:427 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Určeno více koncových bodů spojení" @@ -1083,40 +1135,47 @@ "Varování: Podle introspektivních dat metoda „%s“ neexistuje na rozhraní " "„%s“\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:542 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:568 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "Volitelný cíl signálu (jedinečný název)" -#: ../gio/gdbus-tool.c:543 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:569 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "Cesta objektu, na kterou se má vyslat signál" -#: ../gio/gdbus-tool.c:544 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:570 msgid "Signal and interface name" msgstr "Název signálu a rozhraní" -#: ../gio/gdbus-tool.c:578 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:603 msgid "Emit a signal." msgstr "Vyslat signál." -#: ../gio/gdbus-tool.c:612 ../gio/gdbus-tool.c:857 ../gio/gdbus-tool.c:1609 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1844 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:658 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:965 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1715 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1944 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:2164 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Chyba při spojení: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:662 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:678 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "Chyba: %s není platným jedinečným názvem sběrnice.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:904 ../gio/gdbus-tool.c:1654 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:697 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1008 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1758 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Chyba: Není určena žádná cesta k objektu\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:924 ../gio/gdbus-tool.c:1674 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1910 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:720 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1028 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1778 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:2015 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Chyba: %s není platnou cestou objektu\n" @@ -1131,58 +1190,63 @@ msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" msgstr "Chyba: Název signálu „%s“ je neplatný\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:650 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:766 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "Chyba: %s není platným názvem rozhraní\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:656 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:772 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "Chyba: %s není platným názvem členu\n" #. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: ../gio/gdbus-tool.c:699 ../gio/gdbus-tool.c:1036 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:809 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1140 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Chyba při analyzování parametru %d: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:731 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:841 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "Chyba při vyprazdňování spojení: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:758 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:868 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "Název cíle, u kterého se má spustit metoda" -#: ../gio/gdbus-tool.c:759 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:869 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Cesta objektu, u kterého se má spustit metoda" -#: ../gio/gdbus-tool.c:760 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:870 msgid "Method and interface name" msgstr "Název metody a rozhraní" -#: ../gio/gdbus-tool.c:761 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:871 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Časový limit v sekundách" -#: ../gio/gdbus-tool.c:802 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:910 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Spustit metodu na vzdáleném objektu." -#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1628 ../gio/gdbus-tool.c:1863 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:982 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1732 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1969 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Chyba: Není určen žádný cíl\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1645 ../gio/gdbus-tool.c:1875 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:993 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1749 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1980 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgstr "Chyba: %s není platným názvem sběrnice\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:939 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1043 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Chyba: Není určen název metody\n" @@ -1197,39 +1261,39 @@ msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" msgstr "Chyba při analyzování parametru %d typu „%s“: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1466 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1576 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Název cíle, u kterého provést introspection" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1467 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1577 msgid "Object path to introspect" msgstr "Cesta objektu, u které provést introspection" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1468 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1578 msgid "Print XML" msgstr "Vypsat XML" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1469 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1579 msgid "Introspect children" msgstr "Provést introspection potomka" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1470 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1580 msgid "Only print properties" msgstr "Vypsat pouze vlastnosti" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1561 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1667 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Provést introspection vzdáleného objektu." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1766 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1870 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Název cíle určený ke sledování" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1767 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1871 msgid "Object path to monitor" msgstr "Cesta objektu určená ke sledování" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1796 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1896 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Sledovat vzdálený objekt." @@ -1282,7 +1346,8 @@ msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "Chyba: %s není platným oficiálně známým názvem sběrnice.\n" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4499 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdesktopappinfo.c:2001 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdesktopappinfo.c:4566 msgid "Unnamed" msgstr "Bez názvu" @@ -1290,7 +1355,7 @@ msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "V souboru .desktop není určeno pole Exec" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2687 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdesktopappinfo.c:2701 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Nezdařilo se najít terminál vyžadovaný pro aplikaci" @@ -1305,7 +1370,8 @@ msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Nezdařilo se vytvořit složku %s s uživatelským nastavením MIME: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3339 ../gio/gdesktopappinfo.c:3363 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdesktopappinfo.c:3379 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdesktopappinfo.c:3403 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Informace o aplikaci postrádá identifikátor" @@ -1314,7 +1380,7 @@ msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "Nezdařilo se vytvořit uživatelský soubor .desktop %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3731 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdesktopappinfo.c:3771 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Vlastní definice %s" @@ -1342,12 +1408,13 @@ msgid "drive doesn’t implement stop" msgstr "mechanika neumí zastavení" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdummytlsbackend.c:195 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdummytlsbackend.c:317 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdummytlsbackend.c:509 msgid "TLS support is not available" msgstr "Podpora TLS není dostupná" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdummytlsbackend.c:419 msgid "DTLS support is not available" msgstr "Podpora DTLS není dostupná" @@ -1356,7 +1423,7 @@ msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GEmblem" -#: ../gio/gemblem.c:333 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gemblem.c:333 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Chybný počet tokenů (%d) v kódování GEmblem" @@ -1366,24 +1433,40 @@ msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GEmblemedIcon" -#: ../gio/gemblemedicon.c:372 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gemblemedicon.c:372 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "Chybný počet tokenů (%d) v kódování GEmblemedIcon" -#: ../gio/gemblemedicon.c:395 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gemblemedicon.c:395 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Očekáváno GEmblem u GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345 -#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 -#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901 -#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659 -#: ../gio/gfile.c:3894 ../gio/gfile.c:3936 ../gio/gfile.c:4404 -#: ../gio/gfile.c:4815 ../gio/gfile.c:4900 ../gio/gfile.c:4990 -#: ../gio/gfile.c:5087 ../gio/gfile.c:5174 ../gio/gfile.c:5275 -#: ../gio/gfile.c:7796 ../gio/gfile.c:7886 ../gio/gfile.c:7970 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:1071 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:1309 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:1447 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:1685 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:1740 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:1798 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:1882 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:1939 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:2003 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:2058 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:3733 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:3788 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:4024 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:4066 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:4534 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:4945 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:5030 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:5120 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:5217 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:5304 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:5405 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:7983 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:8073 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:8157 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "Operace není podporována" @@ -1391,14 +1474,7 @@ #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1468 ../gio/glocalfile.c:1137 ../gio/glocalfile.c:1148 -#: ../gio/glocalfile.c:1161 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:1570 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Obsahující připojené neexistuje" @@ -1411,7 +1487,7 @@ msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Nelze kopírovat složku nad složku" -#: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2388 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:2685 msgid "Target file exists" msgstr "Cílový soubor existuje" @@ -1420,21 +1496,22 @@ msgstr "Složku nelze kopírovat rekurzivně" # For splice(), see http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Splice_(system_call)&oldid=334434835 -#: ../gio/gfile.c:2884 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:2979 msgid "Splice not supported" msgstr "splice() není podporováno" -#: ../gio/gfile.c:2888 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:2983 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:3028 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Chyba při spojování souboru: %s" -#: ../gio/gfile.c:3019 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:3144 #| msgid "Move between mounts not supported" msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "Kopírování (reflink/clone) mezi připojeními není podporováno" -#: ../gio/gfile.c:3023 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:3148 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "Kopírování (reflink/clone) není podporováno nebo je neplatné" @@ -1446,11 +1523,11 @@ msgid "Can’t copy special file" msgstr "Nelze kopírovat zvláštní soubor" -#: ../gio/gfile.c:3884 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:4014 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Zadaný symbolický odkaz je neplatný" -#: ../gio/gfile.c:4045 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:4175 msgid "Trash not supported" msgstr "Zahozené není podporováno" @@ -1464,20 +1541,23 @@ msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "svazek neumí připojení" -#: ../gio/gfile.c:6695 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:6877 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Žádná aplikace není zaregistrována k obsluze tohoto souboru" -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfileenumerator.c:212 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Enumerator je uzavřen" -#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 -#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfileenumerator.c:219 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfileenumerator.c:278 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfileenumerator.c:377 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfileenumerator.c:476 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Souborový enumerator má nevykonanou operaci" -#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfileenumerator.c:368 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfileenumerator.c:467 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Souborový enumerator je již uzavřen" @@ -1486,7 +1566,7 @@ msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GFileIcon" -#: ../gio/gfileicon.c:246 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfileicon.c:246 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Chybná vstupní data u GFileIcon" @@ -1498,76 +1578,81 @@ msgid "Stream doesn’t support query_info" msgstr "Datový proud nepodporuje query_info" -#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfileinputstream.c:325 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfileiostream.c:379 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfileoutputstream.c:371 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Posouvání není v datovém proudu podporováno" -#: ../gio/gfileinputstream.c:369 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfileinputstream.c:369 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Oříznutí není možné ve vstupním datovém proudu" -#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfileiostream.c:455 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfileoutputstream.c:447 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Oříznutí není v datovém proudu podporováno" -#: ../glib/gconvert.c:1727 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ghttpproxy.c:91 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresolver.c:410 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresolver.c:476 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gconvert.c:1786 msgid "Invalid hostname" msgstr "Neplatný název počítače" -#: ../gio/ghttpproxy.c:136 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ghttpproxy.c:143 msgid "Bad HTTP proxy reply" msgstr "Chybná odpověď HTTP proxy" -#: ../gio/ghttpproxy.c:152 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ghttpproxy.c:159 #| msgid "The connection is closed" msgid "HTTP proxy connection not allowed" msgstr "Spojení přes HTTP proxy není povoleno" -#: ../gio/ghttpproxy.c:157 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ghttpproxy.c:164 msgid "HTTP proxy authentication failed" msgstr "Ověření HTTP proxy selhalo" -#: ../gio/ghttpproxy.c:160 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ghttpproxy.c:167 msgid "HTTP proxy authentication required" msgstr "Vyžadováno ověření HTTP proxy" -#: ../gio/ghttpproxy.c:164 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ghttpproxy.c:171 #, c-format #| msgid "The connection is closed" msgid "HTTP proxy connection failed: %i" msgstr "Spojení přes HTTP proxy selhalo: %i" -#: ../gio/ghttpproxy.c:260 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ghttpproxy.c:269 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." msgstr "Server HTTP proxy neočekávaně ukončil spojení." -#: ../gio/gicon.c:290 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gicon.c:290 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Chybný počet tokenů (%d)" -#: ../gio/gicon.c:310 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gicon.c:310 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Název třídy %s nemá typ" -#: ../gio/gicon.c:320 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gicon.c:320 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "Typ %s neimplementuje rozhraní GIcon" -#: ../gio/gicon.c:331 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gicon.c:331 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Typ %s není mezi třídami" -#: ../gio/gicon.c:345 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gicon.c:345 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Chybné číslo verze: %s" -#: ../gio/gicon.c:359 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gicon.c:359 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Typ %s neimplementuje from_tokens() v rozhraní GIcon" @@ -1576,16 +1661,16 @@ msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "Nelze zpracovat poskytnutou verzi kódování ikony" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ginetaddressmask.c:182 msgid "No address specified" msgstr "Není zadána žádná adresa" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ginetaddressmask.c:190 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" msgstr "Délka %u je pro adresu příliš dlouhá" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ginetaddressmask.c:223 msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "Adresa má nastavené bity za hranicí danou prefixem délky" @@ -1594,12 +1679,14 @@ msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" msgstr "Nelze zpracovat „%s“ jak masku adresy IP" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 -#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ginetsocketaddress.c:203 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ginetsocketaddress.c:220 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gnativesocketaddress.c:109 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixsocketaddress.c:218 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Adresa soketu nemá dostatek místa" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ginetsocketaddress.c:235 msgid "Unsupported socket address" msgstr "Nepodporovaná adresa soketu" @@ -1613,8 +1700,9 @@ #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1215 ../gio/giostream.c:310 -#: ../gio/goutputstream.c:1668 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ginputstream.c:1218 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/giostream.c:310 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/goutputstream.c:1671 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Proud má otevřenou operaci" @@ -1630,7 +1718,9 @@ msgid "“version” takes no arguments" msgstr "„version“ nepřebírá žádné argumenty" -#: ../glib/goption.c:857 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gio-tool.c:207 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gio-tool.c:223 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/goption.c:857 msgid "Usage:" msgstr "Použití:" @@ -1638,7 +1728,7 @@ msgid "Print version information and exit." msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit." -#: ../gio/gapplication-tool.c:133 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gio-tool.c:224 msgid "[ARGS...]" msgstr "[ARGUMENTY...]" @@ -2304,17 +2394,18 @@ msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "Vypsat obsah složek v podobě stromu." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:142 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1501 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Prvek <%s> není povolen uvnitř <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:146 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Prvek <%s> není povolen na nejvyšší úrovni" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:237 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:237 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "Soubor %s s v prostředku nachází vícekrát" @@ -2334,25 +2425,26 @@ msgid "Unknown processing option “%s”" msgstr "Neznámá volba zpracování „%s“" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:308 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:354 #, c-format #| msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor „%s“" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:382 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:382 #, c-format #| msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Chyba čtení souboru „%s“: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:402 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:402 #, c-format #| msgid "Error opening file: %s" msgid "Error compressing file %s" msgstr "Chyba při komprimaci souboru „%s“" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:470 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:469 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "text nemůže být umístěn uvnitř <%s>" @@ -2362,39 +2454,40 @@ msgid "Show program version and exit" msgstr "Zobrazit verzi programu a skončit" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:665 #| msgid "removed existing output file.\n" msgid "name of the output file" msgstr "název výstupního souboru" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:666 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" msgstr "Složka, ze které mají být čteny soubory (výchozí je aktuální složka)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:666 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2068 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2096 msgid "DIRECTORY" msgstr "SLOŽKA" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:667 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "" "Generovat výstup ve formátu vybraného podle přípony v názvu cílového souboru" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:598 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:668 msgid "Generate source header" msgstr "Generovat hlavičkový soubor" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:599 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:669 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "" "Generovat zdrojový kód, který se použije ve vašem zdrojovém kódu jako odkaz " "na soubor prostředků" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:600 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:670 msgid "Generate dependency list" msgstr "Generovat seznam závislostí" @@ -2414,11 +2507,11 @@ msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "Neexportovat funkce; označit je za G_GNUC_INTERNAL" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:603 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:675 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "Název identifikátoru C použitý ke generování zdrojového kódu" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:629 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:701 #| msgid "" #| "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" #| "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -2432,7 +2525,7 @@ "Soubory se specifikacemi prostředků musí mít příponu .gschema.xml,\n" "a soubor prostředků musí mít příponu .gresource." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:645 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:723 #, c-format #| msgid "You should give exactly one directory name\n" msgid "You should give exactly one file name\n" @@ -2625,7 +2718,7 @@ msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" msgstr "Neplatný název „%s“: maximální délka je 1024" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:904 #, c-format msgid " already specified" msgstr " již bylo určeno" @@ -2634,12 +2727,12 @@ msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" msgstr "Ke schématu „list-of“ nelze přidat klíče" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:941 #, c-format msgid " already specified" msgstr " již bylo určeno" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:959 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " @@ -2657,7 +2750,7 @@ "Právě jeden z „type“, „enum“ nebo „flags“ musí být vybrán jako atribut ke " "klíči " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:989 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> (zatím) nebylo určeno." @@ -2676,12 +2769,12 @@ msgid "No to override" msgstr "Neexistuje žádné k přepsání" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1055 #, c-format msgid " already specified" msgstr " již bylo určeno" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1128 #, c-format msgid " already specified" msgstr " již bylo určeno" @@ -2706,7 +2799,7 @@ msgid "Cannot extend a schema with a path" msgstr "Nemůže rozšířit schéma s cestou" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1184 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" @@ -2741,17 +2834,18 @@ "Varování: Schéma „%s“ má cestu „%s“. Cesty začínající „/apps/“, „/desktop/“ " "nebo „/system/“ jsou zavržené." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1257 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> již bylo určeno" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1407 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1423 #, c-format msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" msgstr "Uvnitř <%2$s> je povolen jen jeden prvek <%1$s>" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1505 #, c-format #| msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgid "Element <%s> not allowed at the top level" @@ -2772,42 +2866,45 @@ msgstr "Varování: nedefinovaný odkaz na " #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1820 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1894 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1970 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "--strict bylo určeno; ukončuje se.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1830 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "Celý tento soubor byl ignorován.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1890 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "Ignoruje se tento soubor.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1930 #, c-format msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" msgstr "" "Klíč „%s“ neexistuje ve schématu „%s“, jak bylo určeno v přepisujícím " "souboru „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1936 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1994 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2022 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; ignoruje se přepsání u tohoto klíče.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1940 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1998 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2026 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr " a --strict bylo určeno; ukončuje se.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1956 #, c-format #| msgid "" #| "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': " @@ -2818,12 +2915,12 @@ "chyba při analýze klíče „%s“ ve schématu „%s“, jak bylo určeno v " "přepisujícím souboru „%s“: %s." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1966 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "Ignoruje se přepsání u tohoto klíče.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1984 #, c-format msgid "" "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " @@ -2832,7 +2929,7 @@ "přepsání u klíče „%s“ ve schématu „%s“ v přepisujícím souboru „%s“ je mimo " "rozsah zadaný ve schématu" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2012 #, c-format msgid "" "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " @@ -2841,23 +2938,23 @@ "přepsání u klíče „%s“ ve schématu „%s“ v přepisujícím souboru „%s“ není v " "seznamu platných možností" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2068 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "kde ukládat soubor gschemas.compiled" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2037 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2069 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Přerušit při libovolných chybách ve schématech" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2070 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Nezapisovat soubor gschema.compiled" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2071 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Nevynucovat omezení názvů klíče" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2099 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -2867,27 +2964,28 @@ "Soubory schémat musí mít rozšíření .gschema.xml,\n" "a soubor mezipaměti se jmenuje gschemas.compiled." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2120 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Měl by být zadán právě jeden název adresáře\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2123 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2162 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Žádné soubory schémat nenalezeny: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2126 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2165 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "nedělá se nic.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2129 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2168 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "odstraněn existující výstupní soubor.\n" -#: ../gio/glocalfile.c:638 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfile.c:643 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Neplatný název souboru %s" @@ -2920,8 +3018,11 @@ msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Soubor nelze přejmenovat, název souboru již existuje" -#: ../gio/glocalfile.c:1225 ../gio/glocalfile.c:2252 ../gio/glocalfile.c:2281 -#: ../gio/glocalfile.c:2441 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfile.c:1305 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfile.c:2322 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfile.c:2350 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfile.c:2507 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:551 msgid "Invalid filename" msgstr "Neplatný název souboru" @@ -2941,7 +3042,7 @@ msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Chyba při zahazování souboru %s do koše: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1948 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfile.c:2020 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Nelze vytvořit složku koše %s: %s" @@ -2983,7 +3084,7 @@ msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Chyba při vytváření složky %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2285 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfile.c:2354 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Systém souborů nepodporuje symbolické odkazy" @@ -2993,7 +3094,8 @@ msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Chyba při vytváření symbolického odkazu %s: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2057 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfile.c:2363 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gfileutils.c:2127 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány" @@ -3008,35 +3110,38 @@ msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Složku nelze přesunout nad složku" -#: ../gio/glocalfile.c:2401 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfile.c:2467 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:935 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:949 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:964 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:981 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:995 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Vytvoření záložního souboru selhalo" -#: ../gio/glocalfile.c:2420 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfile.c:2486 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Chyba při odstraňování cílového souboru: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2434 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfile.c:2500 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Přesunování mezi připojeními není podporováno" -#: ../gio/glocalfile.c:2626 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfile.c:2691 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Nelze zjistit využití disku %s: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:745 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Hodnota atributu nesmí být prázdná" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:752 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván řetězec)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:759 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Neplatný název rozšířeného atributu" @@ -3045,7 +3150,7 @@ msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "Chyba při nastavování rozšířeného atributu „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:1617 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (neplatné kódování)" @@ -3055,120 +3160,130 @@ msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "Chyba při získávání informací pro soubor „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:2050 #, c-format #| msgid "Error stating file descriptor: %s" msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Chyba při získávání informací pro popisovače souboru: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:2095 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint32)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:2113 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint64)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:2132 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:2151 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván bajtový řetězec)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:2198 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Nelze nastavit oprávnění na symbolických odkazech" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:2214 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Chyba při nastavování oprávnění: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:2265 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Chyba při nastavování vlastníka: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:2288 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "symbolický odkaz nesmí být prázdný" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:2298 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:2317 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:2328 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Chyba při nastavování symbolického odkazu: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:2307 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Chyba při nastavování symbolického odkazu: soubor není symbolickým odkazem" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:2433 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Chyba při nastavování změny nebo času přístupu: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:2456 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "Kontext SELinux nesmí být prázdný" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:2471 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Chyba při nastavování kontextu SELinux: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:2478 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "V tomto systému není SELinux povolen" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:2570 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Nastavení atributu %s není podporováno" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinputstream.c:168 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:696 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Chyba při čtení ze souboru: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1003 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinputstream.c:199 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinputstream.c:211 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinputstream.c:225 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinputstream.c:333 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:458 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:1013 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Chyba při hledání v souboru: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinputstream.c:255 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:248 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:342 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Chyba při zavírání souboru: %s" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfilemonitor.c:852 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Nelze nalézt výchozí typ sledování místního souboru" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:196 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:228 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:717 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Chyba při zápisu do souboru: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:275 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Chyba při odstraňování starého záložního odkazu: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:289 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:302 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Chyba při vytváření záložní kopie: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:320 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Chyba při přejmenovávání dočasného souboru: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1054 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:504 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:1064 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Chyba při zkracování souboru: %s" @@ -3181,44 +3296,45 @@ msgid "Error opening file “%s”: %s" msgstr "Chyba při otevírání souboru %s: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:826 msgid "Target file is a directory" msgstr "Cílový soubor je složka" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:831 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Cílový soubor není obyčejným souborem" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:843 msgid "The file was externally modified" msgstr "Soubor byl externě pozměněn" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1019 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:1029 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Chyba při odstraňování starého souboru: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gmemoryinputstream.c:474 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gmemoryoutputstream.c:772 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Poskytnut neplatný GSeekType" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gmemoryinputstream.c:484 msgid "Invalid seek request" msgstr "Neplatný požadavek na hledání" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gmemoryinputstream.c:508 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Nelze zkrátit GMemoryInputStream" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gmemoryoutputstream.c:567 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Nelze měnit velikost výstupního proudu paměti" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gmemoryoutputstream.c:583 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Nelze změnit velikost výstupního proudu paměti" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gmemoryoutputstream.c:673 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" @@ -3226,11 +3342,11 @@ "Velikost paměti potřebná ke zpracování zápisu je větší než dostupný adresní " "prostor" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gmemoryoutputstream.c:782 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Požadováno hledání před počátkem proudu" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gmemoryoutputstream.c:797 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Požadováno hledání za ukončením proudu" @@ -3290,32 +3406,35 @@ msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" msgstr "Název počítače „%s“ obsahuje „[“, ale nikoliv „]“" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:309 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gnetworkmonitorbase.c:211 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gnetworkmonitorbase.c:315 #| msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgid "Network unreachable" msgstr "Síť není dostupná" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gnetworkmonitorbase.c:249 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gnetworkmonitorbase.c:279 msgid "Host unreachable" msgstr "Počítač není dostupný" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gnetworkmonitornetlink.c:128 #, c-format #| msgid "could not get remote address: %s" msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "Nelze vytvořit sledování sítě: %s" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gnetworkmonitornetlink.c:118 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "Nelze vytvořit sledování sítě: " -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gnetworkmonitornetlink.c:176 #| msgid "could not get remote address: %s" msgid "Could not get network status: " msgstr "Nelze zjistit stav sítě: " -#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gnetworkmonitornm.c:322 #, c-format msgid "NetworkManager version too old" msgstr "NetworkManager je v příliš staré verzi" @@ -3325,7 +3444,8 @@ msgid "Output stream doesn’t implement write" msgstr "Výstupní datový proud neumí zápis" -#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1222 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/goutputstream.c:521 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/goutputstream.c:1224 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Zdrojový proud je již ukončen" @@ -3369,11 +3489,11 @@ msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "Vstupní datový proud neumí přeskakování" -#: ../gio/gresource-tool.c:494 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:494 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "Vypsat oddíly obsahující prostředky v SOUBORU ve formátu elf" -#: ../gio/gresource-tool.c:500 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:500 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3383,16 +3503,18 @@ "Je-li zadán ODDÍL, jsou vypsány pouze prostředky v tomto oddíle\n" "Je-li zadána CESTA, jsou vypsány jen odpovídající prostředky" -#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:503 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:513 msgid "FILE [PATH]" msgstr "SOUBOR [CESTA]" -#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514 -#: ../gio/gresource-tool.c:521 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:504 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:514 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:521 msgid "SECTION" msgstr "ODDÍL" -#: ../gio/gresource-tool.c:509 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:509 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3404,11 +3526,11 @@ "Je-li zadána CESTA, jsou vypsány jen odpovídající prostředky\n" "Podrobnosti zahrnují oddíl, velikost a komprimaci" -#: ../gio/gresource-tool.c:519 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:519 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Vybalit prostředky ze souboru na standardní výstup" -#: ../gio/gresource-tool.c:520 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:520 msgid "FILE PATH" msgstr "SOUBOR CESTA" @@ -3440,7 +3562,7 @@ "Další informace získáte zadáním „gresource help PŘÍKAZ“.\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:548 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:548 #, c-format #| msgid "" #| "Usage:\n" @@ -3461,20 +3583,21 @@ "%s\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:555 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:555 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " ODDÍL (Volitelný) název oddílu elf\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:639 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:559 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:703 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " PŘÍKAZ (Volitelný) příkaz, který má být popsán\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:565 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:565 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr "" " SOUBOR Soubor ve formátu elf (spustitelný nebo sdílená knihovna)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:568 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:568 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -3482,20 +3605,20 @@ " SOUBOR Soubor ve formátu elf (spustitelný nebo sdílená knihovna)\n" " nebo přeložený soubor prostředků\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:572 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:572 #| msgid "SCHEMA[:PATH]" msgid "[PATH]" msgstr "[CESTA]" -#: ../gio/gresource-tool.c:574 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:574 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " CESTA (Volitelná) cesta k prostředku (může být neúplná)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:575 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:575 msgid "PATH" msgstr "CESTA" -#: ../gio/gresource-tool.c:577 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:577 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " CESTA Cesta k prostředku\n" @@ -3516,58 +3639,59 @@ msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "Schéma „%s“ je přemístitelné (cesta musí být určena)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:92 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:92 #, c-format msgid "Empty path given.\n" msgstr "Poskytnuta prázdná cesta.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:98 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:98 #, c-format msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgstr "Cesta musí začínat lomítkem (/)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:104 #, c-format msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgstr "Cesta musí končit lomítkem (/)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:110 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:110 #, c-format msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "Cesta nesmí obsahovat dvě po sobě jdoucí lomítka (//)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:481 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:538 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Poskytnutá hodnota je mimo platný rozsah\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:488 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:545 #, c-format msgid "The key is not writable\n" msgstr "Klíč není zapisovatelný\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:524 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:581 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Vypíše nainstalovaná (nepřemístitelná) schémata" -#: ../gio/gsettings-tool.c:530 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:587 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Vypíše nainstalovaná přemístitelná schémata" -#: ../gio/gsettings-tool.c:536 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:593 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Vypíše klíče ve SCHÉMATU" -#: ../gio/gsettings-tool.c:537 ../gio/gsettings-tool.c:543 -#: ../gio/gsettings-tool.c:580 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:594 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:600 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:643 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SCHÉMA[:CESTA]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:542 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:599 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Vypíše potomky SCHÉMATU" -#: ../gio/gsettings-tool.c:548 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:605 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -3575,20 +3699,23 @@ "Vypíše klíče a hodnoty, rekurzivně\n" "Není-li zadáno SCHÉMA, vypíše všechny klíče\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:550 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:607 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[SCHÉMA[:CESTA]]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:555 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:612 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Získá hodnotu KLÍČE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:562 -#: ../gio/gsettings-tool.c:574 ../gio/gsettings-tool.c:586 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:613 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:619 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:625 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:637 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:649 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KLÍČ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:561 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:618 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Dotáže se na rozsah platných hodnot KLÍČE" @@ -3596,27 +3723,27 @@ msgid "Query the description for KEY" msgstr "Dotáže se na popis KLÍČE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:567 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:630 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Nastaví hodnotu KLÍČE k HODNOTĚ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:568 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:631 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KLÍČ HODNOTA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:573 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:636 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Nastaví KLÍČ na výchozí hodnotu" -#: ../gio/gsettings-tool.c:579 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:642 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Resetovat všechny klíče ve SCHÉMATU na výchozí hodnoty" -#: ../gio/gsettings-tool.c:585 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:648 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Zjistí, zda je KLÍČ zapisovatelný" -#: ../gio/gsettings-tool.c:591 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:654 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -3626,7 +3753,7 @@ "Není-li zadán KLÍČ, sleduje všechny klíče ve SCHÉMATU.\n" "Sledování zastavíte použitím ^C.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:657 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SCHÉMA[:CESTA] [KLÍČ]" @@ -3678,7 +3805,7 @@ "Podrobnou nápovědu získáte použitím „gsettings help PŘÍKAZ“.\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:629 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:693 #, c-format #| msgid "" #| "Usage:\n" @@ -3699,12 +3826,12 @@ "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:635 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:699 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr "" " SLOŽKA_SCHÉMAT Složka, ve které se mají hledat dodatečná schémata\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:643 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:707 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -3712,30 +3839,30 @@ " SCHÉMA Název schématu\n" " CESTA Cesta, pro přemístitelná schémata\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:712 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " KLÍČ (Volitelný) klíč uvnitř schématu\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:716 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " KLÍČ Klíč uvnitř schématu\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:656 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:720 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " HODNOTA Hodnota, která má být nastavena\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:711 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:775 #, c-format #| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "Nelze nahrát schémata z %s: %s\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:723 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:787 #, c-format msgid "No schemas installed\n" msgstr "Nejsou nainstalována žádná schémata\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:788 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:866 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Poskytnut prázdný název schématu\n" @@ -3745,87 +3872,103 @@ msgid "No such key “%s”\n" msgstr "Klíč „%s“ neexistuje\n" -#: ../gio/gsocket.c:364 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:384 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Neplatný soket, nebyl spuštěn" -#: ../gio/gsocket.c:371 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:391 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Neplatný soket, spuštění selhalo kvůli: %s" -#: ../gio/gsocket.c:379 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:399 msgid "Socket is already closed" msgstr "Soket je již ukončen" -#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3897 -#: ../gio/gsocket.c:3952 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:414 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:3020 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:4230 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:4288 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Časový limit V/V soketu vypršel" -#: ../gio/gsocket.c:526 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:549 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "vytváří se GSocket z fd: %s" -#: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:578 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:632 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:639 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Nelze vytvořit soket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:608 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:632 #| msgid "Unknown protocol was specified" msgid "Unknown family was specified" msgstr "Byla zadána neznámá rodina" -#: ../gio/gsocket.c:615 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:639 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Byl zadán neznámý protokol" -#: ../gio/gsocket.c:1104 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:1130 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." msgstr "Nelze používat datagramové operace na nedatagramovém soketu." -#: ../gio/gsocket.c:1121 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:1147 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "" "Nelze používat datagramové operace na soketu s nastaveným časovým limitem." -#: ../gio/gsocket.c:1925 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:1954 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "nezdařilo se získat místní adresu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1968 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2000 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "nezdařilo se získat vzdálenou adresu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2034 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2066 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "nezdařilo se naslouchání: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2133 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2168 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Chyba při propojení na adresu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2226 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2263 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2373 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2398 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2471 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2529 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2547 #, c-format #| msgid "Error launching application: %s" msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Chyba připojování ke skupině hromadného vysílání: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2227 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2264 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2374 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2399 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2472 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2530 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2548 #, c-format #| msgid "Error launching application: %s" msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Chyba při opouštění skupiny hromadného vysílání: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2250 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2228 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Není podpora pro hromadné vysílání určené zdrojem" @@ -3857,90 +4000,96 @@ msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" msgstr "Není podpora pro hromadné vysílání určené zdrojem IPv6" -#: ../gio/gsocket.c:2470 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2740 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Chyba při přijímání spojení: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2593 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2864 msgid "Connection in progress" msgstr "Probíhá spojení" -#: ../gio/gsocket.c:2644 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2913 #| msgid "Unable to get pending error: %s" msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Nelze získat nevyřízenou chybu: " -#: ../gio/gsocket.c:2816 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:3083 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Chyba při získávání dat: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3013 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:3278 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Chyba při odesílání dat: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3200 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:3465 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Nelze ukončit soket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3281 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:3546 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Chyba při zavírání soketu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3890 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:4223 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Čeká se na stav soketu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4362 ../gio/gsocket.c:4442 ../gio/gsocket.c:4620 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:4697 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:4777 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:4955 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4386 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:4721 #| msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage nepodporováno na Windows" -#: ../gio/gsocket.c:4841 ../gio/gsocket.c:4914 ../gio/gsocket.c:5141 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:5174 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:5247 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:5473 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Chyba při získávání zprávy: %s" -#: ../gio/gsocket.c:5413 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:5745 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Nelze číst pověření k soketu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:5422 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:5754 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials není u tohoto OS implementováno" -#: ../gio/gsocketclient.c:176 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocketclient.c:176 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "Nelze se připojit k serveru proxy %s: " -#: ../gio/gsocketclient.c:190 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocketclient.c:190 #, c-format #| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgid "Could not connect to %s: " msgstr "Nelze se připojit k %s: " -#: ../gio/gsocketclient.c:192 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocketclient.c:192 #| msgid "could not listen: %s" msgid "Could not connect: " msgstr "Nelze se připojit: " -#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocketclient.c:1027 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocketclient.c:1599 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Neznámá chyba při spojení" -#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocketclient.c:1081 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocketclient.c:1535 #| msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "" @@ -3952,11 +4101,11 @@ msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." msgstr "Protokol proxy „%s“ není podporován." -#: ../gio/gsocketlistener.c:218 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocketlistener.c:218 msgid "Listener is already closed" msgstr "Naslouchající je již uzavřen" -#: ../gio/gsocketlistener.c:264 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocketlistener.c:264 msgid "Added socket is closed" msgstr "Přidaný soket je uzavřen" @@ -3965,7 +4114,7 @@ msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" msgstr "SOCKSv4 nepodporuje adresy IPv6 „%s“" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocks4aproxy.c:136 #| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Uživatelské jméno je příliš dlouhé na protokol SOCKSv4" @@ -3975,35 +4124,36 @@ msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Název počítače „%s“ je na protokol SOCKSv4 příliš dlouhý" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocks4aproxy.c:179 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." msgstr "Server není proxy serverem SOCKSv4." -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocks4aproxy.c:186 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "Spojení přes server SOCKSv4 bylo odmítnuto" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocks5proxy.c:153 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocks5proxy.c:324 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocks5proxy.c:334 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "Server není proxy serverem SOCKSv5." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocks5proxy.c:167 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "SOCKSv5 proxy vyžaduje ověření." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocks5proxy.c:177 msgid "" "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " "GLib." msgstr "SOCKSv5 vyžaduje metodu ověření nepodporovanou v GLib." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocks5proxy.c:206 #| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." msgstr "Uživatelské jméno nebo heslo je příliš dlouhé na protokol SOCKSv5." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocks5proxy.c:236 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "" "Ověření SOCKSv5 selhalo z důvodu chybného uživatelského jména nebo hesla." @@ -4013,27 +4163,27 @@ msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" msgstr "Název počítače „%s“ je na protokol SOCKSv5 příliš dlouhý" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocks5proxy.c:348 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "Proxy server SOCKSv5 používá neznámý typ adresy." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocks5proxy.c:355 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." msgstr "Vnitřní chyba proxy serveru SOCKSv5." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocks5proxy.c:361 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." msgstr "Spojení SOCKSv5 není povoleno zadaným pravidlem." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocks5proxy.c:368 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." msgstr "Počítač není přes server SOCKSv5 dostupný." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocks5proxy.c:374 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgstr "Síť není přes server SOCKSv5 dostupná." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocks5proxy.c:380 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "Spojení bylo přes SOCKSv5 proxy odmítnuto." @@ -4041,11 +4191,11 @@ msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." msgstr "SOCKSv5 proxy nepodporuje příkaz „connect“." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocks5proxy.c:392 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." msgstr "SOCKSv5 proxy nepodporuje poskytnutý typ adresy." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocks5proxy.c:398 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "Neznámá chyba SOCKSv5 proxy." @@ -4054,7 +4204,7 @@ msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GThemedIcon" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:118 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gthreadedresolver.c:118 msgid "No valid addresses were found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné platné adresy" @@ -4084,28 +4234,28 @@ msgid "Error resolving “%s”" msgstr "Chyba při řešení „%s“" -#: ../gio/gtlscertificate.c:250 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gtlscertificate.c:250 #| msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "Nelze dešifrovat soukromý klíč kódovaný jako PEM" -#: ../gio/gtlscertificate.c:255 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gtlscertificate.c:255 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "Nenalezen žádný soukromý klíč kódovaný jako PEM" -#: ../gio/gtlscertificate.c:265 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gtlscertificate.c:265 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "Nelze analyzovat soukromý klíč kódovaný jako PEM" -#: ../gio/gtlscertificate.c:290 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gtlscertificate.c:290 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "Nenalezen žádný certifikát kódovaný jako PEM" -#: ../gio/gtlscertificate.c:299 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gtlscertificate.c:299 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Nelze analyzovat certifikát kódovaný jako PEM" -#: ../gio/gtlspassword.c:111 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gtlspassword.c:111 msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." @@ -4123,11 +4273,12 @@ "Několik předešlých hesel nebylo zadáno správně a po dalším nesprávně zadaném " "hesle bude přístup zablokován." -#: ../gio/gtlspassword.c:115 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gtlspassword.c:117 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "Zadané heslo není správné." -#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixconnection.c:166 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixconnection.c:563 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" @@ -4135,11 +4286,12 @@ msgstr[1] "Očekávána 1 ovládací zpráva, získány %d" msgstr[2] "Očekávána 1 ovládací zpráva, získáno %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixconnection.c:182 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixconnection.c:575 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Neočekávaný typ pomocných dat" -#: ../gio/gunixconnection.c:200 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixconnection.c:200 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" @@ -4147,65 +4299,70 @@ msgstr[1] "Očekáváno jedno fd, ale získány %d\n" msgstr[2] "Očekáváno jedno fd, ale získáno %d\n" -#: ../gio/gunixconnection.c:219 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixconnection.c:219 msgid "Received invalid fd" msgstr "Přijato neplatné fd" -#: ../gio/gunixconnection.c:355 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixconnection.c:355 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Chyba při odesílání přihlašovacích údajů: " -#: ../gio/gunixconnection.c:503 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixconnection.c:504 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "Chyba při kontrole, zda je SO_PASSCRED povoleno u soketu: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:518 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixconnection.c:520 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Chyba při povolování SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:547 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixconnection.c:549 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "U odeslání přihlašovacích údajů očekáváno přečtení jednoho bajtu, ale " "přečteno nula bajtů" -#: ../gio/gunixconnection.c:587 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixconnection.c:589 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Ovládací zpráva nebyla očekávána, ale obdrženo %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:611 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixconnection.c:614 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Chyba při zakazování SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixinputstream.c:372 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixinputstream.c:393 #, c-format #| msgid "Error stating file descriptor: %s" msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Chyba při čtení z popisovače souboru: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409 -#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixinputstream.c:426 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixoutputstream.c:411 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gwin32inputstream.c:217 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gwin32outputstream.c:204 #, c-format #| msgid "Error stating file descriptor: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Chyba při zavírání popisovače souboru: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:2099 ../gio/gunixmounts.c:2152 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixmounts.c:2552 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixmounts.c:2605 msgid "Filesystem root" msgstr "Kořen systému souborů" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixoutputstream.c:358 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixoutputstream.c:378 #, c-format #| msgid "Error stating file descriptor: %s" msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Chyba při zápisu do popisovače souboru: %s" -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:239 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixsocketaddress.c:241 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" "V tomto systému nejsou podporovány abstraktní adresy soketů domén UNIX" @@ -4221,60 +4378,64 @@ msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "svazek neumí vysouvací operaci eject nebo eject_with_operation" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:185 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gwin32inputstream.c:185 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "Chyba při čtení z obsluhy: %s" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gwin32inputstream.c:232 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gwin32outputstream.c:219 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "Chyba při zavírání obsluhy: %s" -#: ../gio/gwin32outputstream.c:172 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gwin32outputstream.c:172 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Chyba při zápisu do obsluhy: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gzlibcompressor.c:394 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gzlibdecompressor.c:347 msgid "Not enough memory" msgstr "Nedostatek paměti" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gzlibcompressor.c:401 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gzlibdecompressor.c:354 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Vnitřní chyba: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gzlibcompressor.c:414 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gzlibdecompressor.c:368 msgid "Need more input" msgstr "Vyžadováno více na vstupu" -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gzlibdecompressor.c:340 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Neplatná komprimovaná data" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/tests/gdbus-daemon.c:18 msgid "Address to listen on" msgstr "Adresa, na které se má naslouchat" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/tests/gdbus-daemon.c:19 msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" msgstr "Ignorováno, kvůli kompatibilitě s GTestDbus" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/tests/gdbus-daemon.c:20 #| msgid "Print help" msgid "Print address" msgstr "Vypsat adresu" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/tests/gdbus-daemon.c:21 msgid "Print address in shell mode" msgstr "Vypsat adresu v režimu shellu" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/tests/gdbus-daemon.c:28 msgid "Run a dbus service" msgstr "Spustit službu dbus" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/tests/gdbus-daemon.c:42 #, c-format msgid "Wrong args\n" msgstr "Nesprávné argumenty\n" @@ -4307,7 +4468,7 @@ msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgstr "Neočekávaná značka „%s“ v „%s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gbookmarkfile.c:1757 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "V datových složkách nebyl nalezen platný soubor záložek" @@ -4367,8 +4528,11 @@ msgid "Unrepresentable character in conversion input" msgstr "Nereprezentovatelný znak na vstupu převodu" -#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:851 ../glib/gutf8.c:1063 -#: ../glib/gutf8.c:1200 ../glib/gutf8.c:1304 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gconvert.c:500 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutf8.c:866 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutf8.c:1078 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutf8.c:1215 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutf8.c:1319 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Částečná posloupnost znaků na konci vstupu" @@ -4416,219 +4580,252 @@ msgstr "Název cesty „%s“ není absolutní cestou" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:206 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:213 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%a %-d. %B %Y, %H:%M:%S %Z" # This might be e.g. %Y-%m-%d or %e. %m. %Y as well. See also http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=810. #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:209 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:216 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%Y" # This might be e.g. %k:%M:%S or %k.%M.%S as well. See also http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=820. #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:212 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:219 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:215 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:222 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S" -#: ../glib/gdatetime.c:228 +#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more) +#. * need different grammatical forms of month names depending on whether +#. * they are standalone or in a complete date context, with the day +#. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when +#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete +#. * date context. Here are full month names in a form appropriate when +#. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc +#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD +#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command +#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in +#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale +#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and +#. * paste here. Note that in most of the languages (western European, +#. * non-European) there is no difference between the standalone and +#. * complete date form. +#. +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:261 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "leden" -#: ../glib/gdatetime.c:230 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:263 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "únor" -#: ../glib/gdatetime.c:232 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:265 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "březen" -#: ../glib/gdatetime.c:234 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:267 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "duben" -#: ../glib/gdatetime.c:236 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:269 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "květen" -#: ../glib/gdatetime.c:238 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:271 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "červen" -#: ../glib/gdatetime.c:240 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:273 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "červenec" -#: ../glib/gdatetime.c:242 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:275 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "srpen" -#: ../glib/gdatetime.c:244 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:277 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "září" -#: ../glib/gdatetime.c:246 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:279 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "říjen" -#: ../glib/gdatetime.c:248 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:281 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "listopad" -#: ../glib/gdatetime.c:250 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:283 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "prosinec" -#: ../glib/gdatetime.c:265 +#. Translators: Some languages need different grammatical forms of +#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete +#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with +#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are +#. * in a full date context. However, as these names are abbreviated +#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian +#. * and Russian. In other languages there is no difference between +#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated. +#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released +#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line +#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in +#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native +#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy +#. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any +#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form +#. * appropriate when they are used standalone. +#. +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:315 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "led" -#: ../glib/gdatetime.c:267 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:317 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "úno" -#: ../glib/gdatetime.c:269 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:319 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "bře" -#: ../glib/gdatetime.c:271 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:321 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "dub" -#: ../glib/gdatetime.c:273 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:323 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "kvě" # Might be e.g. "čer" as well. -#: ../glib/gdatetime.c:275 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:325 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "čen" # Might be e.g. "čvc" as well. -#: ../glib/gdatetime.c:277 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:327 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "čec" -#: ../glib/gdatetime.c:279 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:329 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "srp" -#: ../glib/gdatetime.c:281 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:331 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "zář" -#: ../glib/gdatetime.c:283 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:333 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "říj" -#: ../glib/gdatetime.c:285 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:335 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "lis" -#: ../glib/gdatetime.c:287 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:337 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "pro" -#: ../glib/gdatetime.c:302 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:352 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "pondělí" -#: ../glib/gdatetime.c:304 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:354 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "úterý" -#: ../glib/gdatetime.c:306 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:356 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "středa" -#: ../glib/gdatetime.c:308 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:358 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "čtvrtek" -#: ../glib/gdatetime.c:310 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:360 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "pátek" -#: ../glib/gdatetime.c:312 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:362 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "sobota" -#: ../glib/gdatetime.c:314 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:364 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "neděle" -#: ../glib/gdatetime.c:329 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:379 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "po" -#: ../glib/gdatetime.c:331 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:381 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "út" -#: ../glib/gdatetime.c:333 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:383 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "st" -#: ../glib/gdatetime.c:335 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:385 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "čt" -#: ../glib/gdatetime.c:337 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:387 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "pá" -#: ../glib/gdatetime.c:339 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:389 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "so" -#: ../glib/gdatetime.c:341 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:391 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "ne" @@ -4790,13 +4987,13 @@ msgstr "pro" #. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:201 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:581 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "dop." #. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:203 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:584 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "odp." @@ -4897,12 +5094,14 @@ msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Nelze přímo číst v g_io_channel_read_line_string" -#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038 -#: ../glib/giochannel.c:2125 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/giochannel.c:1782 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/giochannel.c:2040 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/giochannel.c:2127 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Ve vstupní vyrovnávací paměti zbyla nepřevedená data" -#: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/giochannel.c:1863 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/giochannel.c:1940 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanál ukončen částí znaku" @@ -4910,11 +5109,11 @@ msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Nelze přímo číst v g_io_channel_read_to_end" -#: ../glib/gkeyfile.c:737 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gkeyfile.c:788 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "V složkách hledání nelze najít platný soubor klíče" -#: ../glib/gkeyfile.c:773 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gkeyfile.c:825 msgid "Not a regular file" msgstr "Není obyčejným souborem" @@ -4926,16 +5125,16 @@ "Soubor klíče obsahuje „%s“, což není dvojice klíč-hodnota, skupina ani " "komentář" -#: ../glib/gkeyfile.c:1231 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gkeyfile.c:1327 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Neplatný název skupiny: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1253 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gkeyfile.c:1349 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Soubor klíče nezačíná skupinou" -#: ../glib/gkeyfile.c:1279 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gkeyfile.c:1375 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Neplatný název klíče: %s" @@ -4994,7 +5193,7 @@ msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "Klíč „%s“ ve skupině „%s“ má hodnotu „%s“, když byla očekávána „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:4103 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gkeyfile.c:4274 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Soubor klíče obsahuje na konci řádku znak změny" @@ -5028,7 +5227,7 @@ msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" msgstr "Nelze získat atributy souboru „%s%s%s%s“: fstat() selhalo: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:195 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmappedfile.c:195 #, c-format #| msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" @@ -5039,34 +5238,36 @@ msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: open() selhalo: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:398 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:440 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Chyba na řádku %d, znak %d: " -#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:462 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:545 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "V názvu je neplatný text v kódování UTF-8 – není platné „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:473 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:473 #, c-format #| msgid "'%s' is not a valid name " msgid "'%s' is not a valid name" msgstr "„%s“ není platným názvem" -#: ../glib/gmarkup.c:489 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:489 #, c-format #| msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" msgstr "„%s“ není platným názvem: „%c“" -#: ../glib/gmarkup.c:599 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:611 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Chyba na řádku %d: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:676 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:688 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -5075,7 +5276,7 @@ "Nelze zpracovat „%-.*s“, což by mělo být číslo v odkazu na znak (například " "ê) – číslo je možná příliš velké" -#: ../glib/gmarkup.c:688 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:700 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -5084,24 +5285,24 @@ "Odkaz na znak nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez " "úmyslu začít entitu – zapište prosím ligaturu et jako &" -#: ../glib/gmarkup.c:714 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:726 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Odkaz na znak „%-.*s“ nekóduje povolený znak" -#: ../glib/gmarkup.c:752 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:764 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Nalezena prázdná entita „&;“, platnými entitami jsou: & " < > " "'" -#: ../glib/gmarkup.c:760 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:772 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "Název entity „%-.*s“ není znám" -#: ../glib/gmarkup.c:765 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:777 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -5109,18 +5310,18 @@ "Entita nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez úmyslu " "začít entitu – zapište prosím ligaturu et jako &" -#: ../glib/gmarkup.c:1171 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1183 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokument musí začínat prvkem (například: )" -#: ../glib/gmarkup.c:1211 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1223 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "„%s“ není platný znak po znaku „<“; nesmí s ním začínat název prvku" -#: ../glib/gmarkup.c:1253 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1265 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " @@ -5129,14 +5330,14 @@ "Zvláštní znak „%s“, byl očekáván znak „>“ k ukončení značky empty-element " "„%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1334 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1346 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "Zvláštní znak „%s“, po názvu atributu „%s“ prvku „%s“ bylo očekáváno „=“" -#: ../glib/gmarkup.c:1375 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1387 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -5147,7 +5348,7 @@ "prvku „%s“, nebo případně atribut; pravděpodobně jste použili neplatný znak " "v názvu atributu" -#: ../glib/gmarkup.c:1419 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1431 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -5156,7 +5357,7 @@ "Zvláštní znak „%s“, po znaku rovnítka při udávání hodnoty atributu „%s“ " "prvku „%s“ byly očekávány uvozovky" -#: ../glib/gmarkup.c:1552 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1564 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '“" -#: ../glib/gmarkup.c:1599 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1611 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Prvek „%s“ byl uzavřen, žádný prvek není momentálně otevřen" -#: ../glib/gmarkup.c:1608 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1620 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Byl uzavřen prvek „%s“, ale aktuálně je otevřen prvek „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1761 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1773 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument je prázdný nebo obsahuje pouze mezery" -#: ../glib/gmarkup.c:1775 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1787 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokument neočekávaně skončil ihned po otevírací značce „<“" -#: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1795 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1840 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -5200,7 +5402,7 @@ "Dokument neočekávaně skončil, prvky jsou stále otevřeny – poslední otevřený " "prvek byl „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1791 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1803 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -5208,19 +5410,19 @@ msgstr "" "Dokument neočekávaně skončil, byla očekávána uzavírací závorka značky <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1797 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1809 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu prvku" -#: ../glib/gmarkup.c:1803 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1815 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu atributu" -#: ../glib/gmarkup.c:1808 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1820 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokument neočekávaně skončil ve značce otevírající prvek." -#: ../glib/gmarkup.c:1814 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1826 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -5228,11 +5430,11 @@ "Dokument neočekávaně skončil po znaku přiřazení následujícím za názvem " "atributu; chybí hodnota atributu" -#: ../glib/gmarkup.c:1821 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1833 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř hodnoty atributu" -#: ../glib/gmarkup.c:1837 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1850 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř uzavírací značky prvku „%s“" @@ -5243,7 +5445,7 @@ msgstr "" "Dokument neočekávaně skončil uvnitř uzavírací značky neotevřeného prvku" -#: ../glib/gmarkup.c:1843 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1860 msgid "" "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" @@ -5253,23 +5455,23 @@ msgid "[OPTION…]" msgstr "[PŘEPÍNAČ…]" -#: ../glib/goption.c:977 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/goption.c:977 msgid "Help Options:" msgstr "Přepínače nápovědy:" -#: ../glib/goption.c:978 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/goption.c:978 msgid "Show help options" msgstr "Zobrazit přepínače nápovědy" -#: ../glib/goption.c:984 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/goption.c:984 msgid "Show all help options" msgstr "Zobrazit všechny přepínače nápovědy" -#: ../glib/goption.c:1047 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/goption.c:1047 msgid "Application Options:" msgstr "Přepínače aplikace:" -#: ../glib/goption.c:1049 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/goption.c:1049 msgid "Options:" msgstr "Přepínače:" @@ -5297,258 +5499,261 @@ msgstr "" "Reálná hodnota s dvojitou přesností (double) „%s“ pro %s je mimo rozsah" -#: ../glib/goption.c:1442 ../glib/goption.c:1521 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/goption.c:1448 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/goption.c:1527 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Chyba volby %s při syntaktické analýze" -#: ../glib/goption.c:1552 ../glib/goption.c:1665 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/goption.c:1558 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/goption.c:1671 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Chybí parametr %s" -#: ../glib/goption.c:2126 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/goption.c:2132 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Neznámý přepínač %s" -#: ../glib/gregex.c:258 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:257 msgid "corrupted object" msgstr "poškozený objekt" -#: ../glib/gregex.c:260 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:259 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "vnitřní chyba nebo poškozený objekt" -#: ../glib/gregex.c:262 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:261 msgid "out of memory" msgstr "nedostatek paměti" -#: ../glib/gregex.c:267 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:266 msgid "backtracking limit reached" msgstr "dosažen limit zpětného vyhledávání" -#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:278 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:286 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "vzorek obsahuje položky nepodporované u částečného porovnávání" -#: ../gio/glocalfile.c:2230 ../glib/gregex.c:281 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:280 msgid "internal error" msgstr "vnitřní chyba" -#: ../glib/gregex.c:289 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:288 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "zpětné odkazy coby podmínky nejsou podporované u částečného porovnávání" -#: ../glib/gregex.c:298 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:297 msgid "recursion limit reached" msgstr "dosažen limit rekurze" -#: ../glib/gregex.c:300 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:299 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "neplatná kombinace příznaků nového řádku" -#: ../glib/gregex.c:302 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:301 msgid "bad offset" msgstr "chybný offset" -#: ../glib/gregex.c:304 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:303 msgid "short utf8" msgstr "zkrácené utf8" -#: ../glib/gregex.c:306 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:305 msgid "recursion loop" msgstr "rekurzivní smyčka" -#: ../glib/gregex.c:310 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:309 msgid "unknown error" msgstr "neznámá chyba" -#: ../glib/gregex.c:330 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:329 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ na konci vzorku" -#: ../glib/gregex.c:333 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:332 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c na konci vzorku" -#: ../glib/gregex.c:336 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:335 #| msgid "unrecognized character follows \\" msgid "unrecognized character following \\" msgstr "nerozpoznaný znak následuje po \\" -#: ../glib/gregex.c:339 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:338 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "čísla v {} quantifier nejsou v pořádku" -#: ../glib/gregex.c:342 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:341 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "číslo v {} quantifier je příliš vysoké" -#: ../glib/gregex.c:345 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:344 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "schází koncový znak ] znakové třídy" -#: ../glib/gregex.c:348 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:347 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "neplatná posloupnost pro změnu ve znakové třídě" -#: ../glib/gregex.c:351 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:350 msgid "range out of order in character class" msgstr "rozsah ve znakové třídě není v pořádku" -#: ../glib/gregex.c:354 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:353 msgid "nothing to repeat" msgstr "nic k opakování" -#: ../glib/gregex.c:358 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:357 msgid "unexpected repeat" msgstr "nepředpokládané opakování" -#: ../glib/gregex.c:361 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:360 #| msgid "unrecognized character after (?" msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "nerozpoznaný znak po (? nebo (?-" -#: ../glib/gregex.c:364 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:363 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "třídy nazvané po POSIX nejsou uvnitř třídy podporovány" -#: ../glib/gregex.c:367 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:366 msgid "missing terminating )" msgstr "schází koncový znak )" -#: ../glib/gregex.c:370 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:369 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "odkaz na neexistující podřazený vzorek" -#: ../glib/gregex.c:373 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:372 msgid "missing ) after comment" msgstr "po komentáři schází znak )" -#: ../glib/gregex.c:376 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:375 #| msgid "regular expression too large" msgid "regular expression is too large" msgstr "regulární výraz je příliš dlouhý" -#: ../glib/gregex.c:379 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:378 msgid "failed to get memory" msgstr "nelze získat paměť" -#: ../glib/gregex.c:383 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:382 msgid ") without opening (" msgstr "znak ) bez počátečního znaku (" -#: ../glib/gregex.c:387 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:386 msgid "code overflow" msgstr "přetečení kódu" -#: ../glib/gregex.c:391 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:390 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "nerozpoznaný znak před (?<" -#: ../glib/gregex.c:394 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:393 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "zpětný výrok není pevné délky" -#: ../glib/gregex.c:397 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:396 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "nesprávně utvořené číslo nebo název po (?(" -#: ../glib/gregex.c:400 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:399 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "podmínková skupina obsahuje více než dvě větve" -#: ../glib/gregex.c:403 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:402 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "po (?( očekáván výrok" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: ../glib/gregex.c:410 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:409 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R či (?[+-]číslice musí být následovány znakem )" -#: ../glib/gregex.c:413 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:412 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "neplatný název třídy POSIX" -#: ../glib/gregex.c:416 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:415 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "Porovnávací prvky POSIX nejsou podporovány" -#: ../glib/gregex.c:419 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:418 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "znaková hodnota v posloupnosti \\x{…} je příliš vysoká" -#: ../glib/gregex.c:422 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:421 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "neplatná podmínka (?(0)" -#: ../glib/gregex.c:425 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:424 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C není dovoleno ve zpětném výroku" -#: ../glib/gregex.c:432 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:431 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" msgstr "znaky escape \\L, \\l, \\N{název}, \\U a \\u nejsou podporovány" -#: ../glib/gregex.c:435 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:434 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "rekurzivní volání by se mohlo dostat do nekonečné smyčky" -#: ../glib/gregex.c:439 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:438 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "nerozpoznaný znak pře (?P" -#: ../glib/gregex.c:442 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:441 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "schází ukončovací člen v názvu podřazeného vzorku" -#: ../glib/gregex.c:445 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:444 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "dva nazvané podřazené vzorky mají stejný název" -#: ../glib/gregex.c:448 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:447 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "chybně utvořená posloupnost \\P nebo \\p" -#: ../glib/gregex.c:451 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:450 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "neznámý název vlastnosti po \\P či \\p" -#: ../glib/gregex.c:454 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:453 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "název podřazeného vzorku je příliš dlouhý (maximem je 32 znaků)" -#: ../glib/gregex.c:457 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:456 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "příliš mnoho nazvaných podřazených vzorků (maximem je 10 000)" -#: ../glib/gregex.c:460 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:459 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "osmičková hodnota je větší než \\377" -#: ../glib/gregex.c:464 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:463 msgid "overran compiling workspace" msgstr "přetečení přijímaných informací překládaného pracovního prostoru" -#: ../glib/gregex.c:468 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:467 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" "v předchozím kroku kontrolovaný odkazovaný podřazený vzorek nenalezen" -#: ../glib/gregex.c:471 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:470 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "skupina DEFINE obsahuje více než jednu větev" -#: ../glib/gregex.c:474 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:473 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "neslučitelné volby NEWLINE" -#: ../glib/gregex.c:477 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:476 #| msgid "" #| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero " #| "number" @@ -5559,50 +5764,50 @@ "po \\g nenásleduje název nebo číslo ve složené nebo lomené závorce nebo v " "uvozovkách, nebo nenulové číslo" -#: ../glib/gregex.c:481 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:480 msgid "a numbered reference must not be zero" msgstr "číslovaná reference nesmí být nula" -#: ../glib/gregex.c:484 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:483 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "argument není povolen u (*ACCEPT), (*FAIL) nebo (*COMMIT)" -#: ../glib/gregex.c:487 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:486 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "(*VERB) nerozpoznáno" -#: ../glib/gregex.c:490 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:489 msgid "number is too big" msgstr "číslo je příliš velké" -#: ../glib/gregex.c:493 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:492 #| msgid "missing terminator in subpattern name" msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "schází název podřazeného vzorku po (?&" -#: ../glib/gregex.c:496 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:495 #| msgid "digit expected" msgid "digit expected after (?+" msgstr "očekáváno číslo za (?+" -#: ../glib/gregex.c:499 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:498 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" msgstr "] je neplatný datový znak v režimu kompatibility JavaScript" -#: ../glib/gregex.c:502 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:501 #| msgid "two named subpatterns have the same name" msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "rozdílné názvy podřazených vzorků stejného čísla nejsou povoleny" -#: ../glib/gregex.c:505 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:504 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "(*MARK) musí mít argument" -#: ../glib/gregex.c:508 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:507 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "po \\c nesmí následovat znak ASCII" -#: ../glib/gregex.c:511 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:510 #| msgid "" #| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero " #| "number" @@ -5610,48 +5815,49 @@ msgstr "" "po \\k nenásleduje název ve složené nebo lomné závorce nebo v uvozovkách" -#: ../glib/gregex.c:514 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:513 #| msgid "Seek not supported on base stream" msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "\\N není podporováno ve třídě" -#: ../glib/gregex.c:517 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:516 msgid "too many forward references" msgstr "příliš mnoho dopředných referencí" -#: ../glib/gregex.c:520 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:519 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "název je příliš dlouhý v (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) nebo (*THEN)" -#: ../glib/gregex.c:523 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:522 #| msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgid "character value in \\u.... sequence is too large" msgstr "znaková hodnota v posloupnosti \\u.... je příliš vysoká" -#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1973 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:745 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:1977 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Chyba při porovnávání regulárního výrazu %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1317 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:1316 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "Knihovna PCRE byla přeložena bez podpory UTF-8" -#: ../glib/gregex.c:1321 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:1320 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "Knihovna PCRE byla přeložena bez podpory vlastností UTF-8" -#: ../glib/gregex.c:1329 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:1328 #| msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "Knihovna PCRE je přeložena s nekompatibilními volbami" -#: ../glib/gregex.c:1358 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:1357 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Chyba při optimalizaci regulárního výrazu %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1438 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:1437 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu %s na znaku %d: %s" @@ -5660,7 +5866,7 @@ msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgstr "očekávána šestnáctková číslice nebo „}“" -#: ../glib/gregex.c:2425 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:2429 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "očekávána šestnáctková číslice" @@ -5668,19 +5874,19 @@ msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "v symbolickém odkazu chybí „<“" -#: ../glib/gregex.c:2474 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:2478 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "neukončený symbolický odkaz" -#: ../glib/gregex.c:2481 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:2485 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "symbolický odkaz o nulové délce" -#: ../glib/gregex.c:2492 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:2496 msgid "digit expected" msgstr "očekávána číslice" -#: ../glib/gregex.c:2510 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:2514 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "nedovolený symbolický odkaz" @@ -5688,7 +5894,7 @@ msgid "stray final “\\”" msgstr "osamocené koncové „\\“" -#: ../glib/gregex.c:2576 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:2580 msgid "unknown escape sequence" msgstr "neznámá úniková sekvence" @@ -5701,7 +5907,7 @@ msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" msgstr "Text v uvozovkách nezačíná uvozovkami" -#: ../glib/gshell.c:186 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gshell.c:184 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Nenalezena uzavírací uvozovka v příkazovém řádku nebo jiném uvozeném textu" @@ -5719,51 +5925,54 @@ "Text skončil před nalezením odpovídajících uvozovek znakem %c. (Text zněl " "„%s“)" -#: ../glib/gshell.c:601 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gshell.c:599 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Text je prázdný (nebo obsahuje pouze mezery)" -#: ../glib/gspawn.c:209 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn.c:253 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Nelze číst data z procesu potomka (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:353 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn.c:401 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Neočekávaná chyba v select() při čtení dat z procesu potomka (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:438 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn.c:486 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Neočekávaná chyba v waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn.c:897 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn-win32.c:1231 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Proces potomka skončil s kódem %ld" -#: ../glib/gspawn.c:852 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn.c:905 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Proces potomka byl zabit signálem %ld" -#: ../glib/gspawn.c:859 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn.c:912 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Proces potomka byl zastaven signálem %ld" -#: ../glib/gspawn.c:866 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn.c:919 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Proces potomka neskončil normálně" -#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn.c:1324 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn-win32.c:337 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn-win32.c:345 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Selhalo čtení z roury potomka (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1341 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn.c:1394 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Selhalo rozvětvení procesu (%s)" @@ -5779,12 +5988,12 @@ msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Selhalo spuštění procesu potomka „%s“ (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1510 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn.c:1563 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Selhalo přesměrování vstupu nebo výstupu procesu potomka (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1519 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn.c:1572 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Selhalo rozvětvení procesu potomka (%s)" @@ -5794,53 +6003,54 @@ msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka „%s“" -#: ../glib/gspawn.c:1551 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn.c:1604 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Nezdařilo se přečíst dostatek dat z roury pid potomka (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn-win32.c:281 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Selhalo čtení dat z procesu potomka" -#: ../glib/gspawn-win32.c:300 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn-win32.c:298 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Selhalo vytvoření roury ke komunikaci s procesem potomka (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn-win32.c:374 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn-win32.c:493 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Selhalo spuštění procesu potomka (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:445 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn-win32.c:443 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Neplatný název programu: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn-win32.c:453 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn-win32.c:720 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Neplatný řetězec v poli argumentů na %d: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn-win32.c:464 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn-win32.c:735 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Neplatný řetězec v prostředí: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn-win32.c:716 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Neplatná aktuální složka: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn-win32.c:781 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Nelze spustit pomocný program (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn-win32.c:995 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -5868,79 +6078,89 @@ msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "„%s“ není číslo bez znaménka" -#: ../glib/gutf8.c:797 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutf8.c:812 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Nelze alokovat paměť" -#: ../glib/gutf8.c:930 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutf8.c:945 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1031 ../glib/gutf8.c:1040 ../glib/gutf8.c:1170 -#: ../glib/gutf8.c:1179 ../glib/gutf8.c:1318 ../glib/gutf8.c:1415 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutf8.c:1046 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutf8.c:1055 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutf8.c:1185 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutf8.c:1194 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutf8.c:1333 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutf8.c:1430 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Neplatná posloupnost na vstupu převodu" -#: ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutf8.c:1344 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutf8.c:1441 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16" -#: ../glib/gutils.c:2166 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2241 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../glib/gutils.c:2169 ../glib/gutils.c:2284 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2242 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2448 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2172 ../glib/gutils.c:2289 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2243 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2453 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2174 ../glib/gutils.c:2294 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2244 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2458 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gutils.c:2177 ../glib/gutils.c:2299 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2245 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2463 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2304 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2246 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2468 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" -#: ../glib/gutils.c:2139 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2249 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../glib/gutils.c:2141 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2250 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gutils.c:2144 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2251 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gutils.c:2147 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2252 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../glib/gutils.c:2150 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2253 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" -#: ../glib/gutils.c:2153 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2254 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" @@ -6005,7 +6225,8 @@ msgid "%.1f Eib" msgstr "%.1f Eib" -#: ../glib/gutils.c:2133 ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2266 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2304 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2430 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -6022,7 +6243,7 @@ msgstr[2] "%u bitů" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2217 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2375 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -6044,7 +6265,7 @@ #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: ../glib/gutils.c:2279 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2443 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" diff -Nru language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/glib-networking.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2020-07-08 14:00:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,217 @@ +# Czech translation for glib-networking. +# Copyright (C) 2011 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the glib-networking package. +# Marek Černocký , 2011, 2012, 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: glib-networking master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&comp" +"onent=network\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-25 06:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-29 03:57+0000\n" +"Last-Translator: Marv-CZ \n" +"Language-Team: čeština \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" +"Language: cs\n" + +#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:159 +msgid "Proxy resolver internal error." +msgstr "Interní chyba zjišťování adres přes proxy." + +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:178 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:170 +#, c-format +msgid "Could not parse DER certificate: %s" +msgstr "Nezdařilo se zpracovat certifikát DER: %s" + +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:199 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:190 +#, c-format +msgid "Could not parse PEM certificate: %s" +msgstr "Nezdařilo se zpracovat certifikát PEM: %s" + +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:230 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:209 +#, c-format +msgid "Could not parse DER private key: %s" +msgstr "Nezdařilo se zpracovat soukromý klíč DER: %s" + +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:261 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:228 +#, c-format +msgid "Could not parse PEM private key: %s" +msgstr "Nezdařilo se zpracovat soukromý klíč PEM: %s" + +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:263 +msgid "No certificate data provided" +msgstr "Nebyla poskytnuta žádná data certifikátu" + +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:851 +msgid "Server required TLS certificate" +msgstr "Server požaduje certifikát TLS" + +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:139 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:157 +#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:409 +#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:465 +#, c-format +msgid "Could not create TLS connection: %s" +msgstr "Nezdařilo se vytvořit připojení TLS: %s" + +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:544 tls/base/gtlsinputstream.c:78 +#: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78 +#: tls/base/gtlsoutputstream.c:143 +msgid "Connection is closed" +msgstr "Připojení je uzavřeno" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:658 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1537 +msgid "Operation would block" +msgstr "Operace by blokovala" + +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:683 tls/base/gtlsconnection-base.c:1225 +msgid "Socket I/O timed out" +msgstr "Vypršel časový limit V/V operace soketu" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:808 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:847 +msgid "Peer failed to perform TLS handshake" +msgstr "Protějšek selhal při navazování spojení TLS" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:826 +msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" +msgstr "Protějšek požadoval neplatné znovunavázání spojení TLS" + +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:324 +msgid "TLS connection closed unexpectedly" +msgstr "Připojení TLS bylo neočekávaně zavřeno" + +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:339 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:175 +#| msgid "Server did not return a valid TLS certificate" +msgid "TLS connection peer did not send a certificate" +msgstr "Protějšek připojení TLS neposlal certifikát" + +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:355 +#, c-format +msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s" +msgstr "Protějšek zaslal kritické varování TLS: %s" + +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:374 +#, c-format +msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte" +msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes" +msgstr[0] "Zpráva je příliš velká pro připojení DTLS; maximum je %u bajt" +msgstr[1] "Zpráva je příliš velká pro připojení DTLS; maximum jsou %u bajty" +msgstr[2] "Zpráva je příliš velká pro připojení DTLS; maximum je %u bajtů" + +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:383 +msgid "The operation timed out" +msgstr "Vypršel časový limit operace" + +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:818 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:251 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:301 +msgid "Error performing TLS handshake" +msgstr "Chyba při vyjednávání spojení TLS" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1293 +msgid "Server did not return a valid TLS certificate" +msgstr "Server nevrátil platný certifikát TLS" + +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1596 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:347 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:183 +#, c-format +msgid "Unacceptable TLS certificate" +msgstr "Nepřijatelný certifikát TLS" + +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:867 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:927 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:408 +msgid "Error reading data from TLS socket" +msgstr "Chyba při čtení dat ze soketu TLS" + +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2062 +#, c-format +msgid "Receive flags are not supported" +msgstr "Příznaky příjmu nejsou podporované" + +#. flags +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:949 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1013 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:452 +msgid "Error writing data to TLS socket" +msgstr "Chyba při zápisu dat do soketu TLS" + +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:983 +#, c-format +msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection" +msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection" +msgstr[0] "Zpráva o velikosti %lu bajt je příliš velká pro připojení DTLS" +msgstr[1] "Zpráva o velikosti %lu bajty je příliš velká pro připojení DTLS" +msgstr[2] "Zpráva o velikosti %lu bajtů je příliš velká pro připojení DTLS" + +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:985 +#, c-format +msgid "(maximum is %u byte)" +msgid_plural "(maximum is %u bytes)" +msgstr[0] "(maximum je %u bajt)" +msgstr[1] "(maximum jsou %u bajty)" +msgstr[2] "(maximum je %u bajtů)" + +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2214 +#, c-format +msgid "Send flags are not supported" +msgstr "Příznaky odesílání nejsou podporované" + +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:489 +msgid "Error performing TLS close" +msgstr "Chyba při zavírání TLS" + +#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:122 +#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172 +#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:228 +msgid "Certificate has no private key" +msgstr "Certifikát nemá soukromý klíč" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:111 +msgid "" +"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is " +"locked." +msgstr "Máte poslední pokus zadat PIN správně, pak bude tiket zablokován." + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:113 +msgid "" +"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after " +"further failures." +msgstr "" +"Několik pokusů PIN bylo nesprávných a po dalším neúspěchu bude tiket " +"zablokován." + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:115 +msgid "The PIN entered is incorrect." +msgstr "Zadaný PIN je nesprávný." + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:449 +msgid "Module" +msgstr "Modul" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:450 +msgid "PKCS#11 Module Pointer" +msgstr "Ukazatel na modul PKCS#11" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:457 +msgid "Slot ID" +msgstr "ID slotu" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:458 +msgid "PKCS#11 Slot Identifier" +msgstr "Identifikátor slotu PKCS#11" diff -Nru language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2020-01-23 16:58:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2020-07-08 14:00:33.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: cs\n" #: lib/bluetooth-chooser-button.c:71 @@ -201,12 +201,12 @@ msgstr "Zamítnout" #. Cancel button -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:308 +#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:306 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #. OK button -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:289 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247 +#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:287 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247 msgid "Accept" msgstr "Přijmout" diff -Nru language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po --- language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2020-01-23 16:58:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2020-07-08 14:00:34.000000000 +0000 @@ -22,35 +22,35 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 12:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: cs\n" -#: src/buttons-advanced.ui:17 src/buttons-programming.ui:2143 +#: src/buttons-advanced.ui:17 src/buttons-programming.ui:2145 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Převrácená hodnota" #. Accessible name for the inverse button -#: src/buttons-advanced.ui:22 src/buttons-programming.ui:2148 +#: src/buttons-advanced.ui:22 src/buttons-programming.ui:2150 msgid "Inverse" msgstr "Převrácená hodnota" -#: src/buttons-advanced.ui:47 src/buttons-programming.ui:1277 +#: src/buttons-advanced.ui:47 src/buttons-programming.ui:1279 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Faktorizovat [Ctrl+F]" #. Accessible name for the factorize button -#: src/buttons-advanced.ui:51 src/buttons-programming.ui:1281 +#: src/buttons-advanced.ui:51 src/buttons-programming.ui:1283 msgid "Factorize" msgstr "Faktorizovat" -#: src/buttons-advanced.ui:66 src/buttons-programming.ui:2116 +#: src/buttons-advanced.ui:66 src/buttons-programming.ui:2118 msgid "Factorial [!]" msgstr "Faktoriál [!]" #. Accessible name for the factorial button -#: src/buttons-advanced.ui:71 src/buttons-programming.ui:2121 +#: src/buttons-advanced.ui:71 src/buttons-programming.ui:2123 msgid "Factorial" msgstr "Faktoriál" @@ -59,56 +59,56 @@ msgstr "Imaginární část" #: src/buttons-advanced.ui:247 src/buttons-basic.ui:130 -#: src/buttons-financial.ui:2037 src/buttons-programming.ui:1377 +#: src/buttons-financial.ui:2037 src/buttons-programming.ui:1379 msgid "Divide [/]" msgstr "Dělení [/]" #: src/buttons-advanced.ui:359 src/buttons-basic.ui:258 -#: src/buttons-financial.ui:2165 src/buttons-programming.ui:1414 +#: src/buttons-financial.ui:2165 src/buttons-programming.ui:1416 msgid "Multiply [*]" msgstr "Násobení [*]" #: src/buttons-advanced.ui:376 src/buttons-basic.ui:275 -#: src/buttons-financial.ui:2182 src/buttons-programming.ui:1431 +#: src/buttons-financial.ui:2182 src/buttons-programming.ui:1433 msgid "Subtract [-]" msgstr "Odčítání [-]" #: src/buttons-advanced.ui:392 src/buttons-basic.ui:291 -#: src/buttons-financial.ui:2198 src/buttons-programming.ui:1447 +#: src/buttons-financial.ui:2198 src/buttons-programming.ui:1449 msgid "Add [+]" msgstr "Sčítání [+]" #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) #: src/buttons-advanced.ui:403 src/buttons-basic.ui:302 -#: src/buttons-financial.ui:2209 src/buttons-programming.ui:1458 +#: src/buttons-financial.ui:2209 src/buttons-programming.ui:1460 msgid "=" msgstr "=" #: src/buttons-advanced.ui:409 src/buttons-basic.ui:308 -#: src/buttons-financial.ui:2215 src/buttons-programming.ui:1464 +#: src/buttons-financial.ui:2215 src/buttons-programming.ui:1466 msgid "Calculate Result" msgstr "Spočítat výsledek" #: src/buttons-advanced.ui:427 src/buttons-basic.ui:361 -#: src/buttons-financial.ui:2268 src/buttons-programming.ui:1482 +#: src/buttons-financial.ui:2268 src/buttons-programming.ui:1484 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Smazat displej [Escape]" -#: src/buttons-advanced.ui:441 src/buttons-programming.ui:1782 +#: src/buttons-advanced.ui:441 src/buttons-programming.ui:1784 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Režim dolního indexu [Alt]" #. Accessible name for the subscript mode button -#: src/buttons-advanced.ui:446 src/buttons-programming.ui:1787 +#: src/buttons-advanced.ui:446 src/buttons-programming.ui:1789 msgid "Subscript" msgstr "Dolní index" -#: src/buttons-advanced.ui:468 src/buttons-programming.ui:1809 +#: src/buttons-advanced.ui:468 src/buttons-programming.ui:1811 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Režim horního indexu [Ctrl]" #. Accessible name for the superscript mode button -#: src/buttons-advanced.ui:473 src/buttons-programming.ui:1814 +#: src/buttons-advanced.ui:473 src/buttons-programming.ui:1816 msgid "Superscript" msgstr "Horní index" @@ -121,17 +121,17 @@ msgid "Scientific Exponent" msgstr "Vědecký exponent" -#: src/buttons-advanced.ui:522 src/buttons-programming.ui:1947 +#: src/buttons-advanced.ui:522 src/buttons-programming.ui:1949 msgid "Modulus divide" msgstr "Zbytek po dělení" #: src/buttons-advanced.ui:538 src/buttons-basic.ui:328 -#: src/buttons-financial.ui:2235 src/buttons-programming.ui:1964 +#: src/buttons-financial.ui:2235 src/buttons-programming.ui:1966 msgid "Start Group [(]" msgstr "Začátek bloku [(]" #: src/buttons-advanced.ui:555 src/buttons-basic.ui:345 -#: src/buttons-financial.ui:2252 src/buttons-programming.ui:1980 +#: src/buttons-financial.ui:2252 src/buttons-programming.ui:1982 msgid "End Group [)]" msgstr "Konec bloku [)]" @@ -139,22 +139,22 @@ #. Accessible name for the memory value button #: src/buttons-advanced.ui:570 src/buttons-advanced.ui:573 #: src/buttons-financial.ui:1854 src/buttons-financial.ui:1857 -#: src/buttons-programming.ui:1852 +#: src/buttons-programming.ui:1854 msgid "Memory" msgstr "Paměť" #. The label on the memory button #: src/buttons-advanced.ui:582 src/buttons-financial.ui:1869 -#: src/buttons-programming.ui:1865 +#: src/buttons-programming.ui:1867 msgid "x" msgstr "x" -#: src/buttons-advanced.ui:617 src/buttons-programming.ui:1314 +#: src/buttons-advanced.ui:617 src/buttons-programming.ui:1316 msgid "Absolute Value [|]" msgstr "Absolutní hodnota [|]" #. Accessible name for the absolute value button -#: src/buttons-advanced.ui:622 src/buttons-programming.ui:1319 +#: src/buttons-advanced.ui:622 src/buttons-programming.ui:1321 msgid "Absolute Value" msgstr "Absolutní hodnota" @@ -175,23 +175,23 @@ msgstr "Přirozený logaritmus" #: src/buttons-advanced.ui:713 src/buttons-financial.ui:1908 -#: src/buttons-programming.ui:1260 +#: src/buttons-programming.ui:1262 msgid "Logarithm" msgstr "Logaritmus" #: src/buttons-advanced.ui:728 src/buttons-financial.ui:2470 -#: src/buttons-programming.ui:2171 +#: src/buttons-programming.ui:2173 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Mocnina [^ nebo **]" #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button #: src/buttons-advanced.ui:733 src/buttons-basic.ui:396 -#: src/buttons-financial.ui:2475 src/buttons-programming.ui:2176 +#: src/buttons-financial.ui:2475 src/buttons-programming.ui:2178 msgid "Exponent" msgstr "Mocnina" #: src/buttons-advanced.ui:757 src/buttons-financial.ui:2499 -#: src/buttons-programming.ui:1244 +#: src/buttons-programming.ui:1246 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Odmocnina [Ctrl+R]" @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Doplňující funkce" #. Accessible name for the store value button -#: src/buttons-advanced.ui:949 src/buttons-programming.ui:1855 +#: src/buttons-advanced.ui:949 src/buttons-programming.ui:1857 msgid "Store" msgstr "Zapamtovat" @@ -263,7 +263,7 @@ #: src/buttons-financial.ui:723 src/buttons-financial.ui:907 #: src/buttons-financial.ui:1091 src/buttons-financial.ui:1275 #: src/buttons-financial.ui:1459 src/buttons-financial.ui:1674 -#: src/buttons-programming.ui:2301 +#: src/buttons-programming.ui:2303 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" @@ -606,69 +606,69 @@ msgid "Hexadecimal" msgstr "Šestnáctkový" -#: src/buttons-programming.ui:1298 +#: src/buttons-programming.ui:1300 msgid "Binary Logarithm" msgstr "Dvojkový logaritmus" -#: src/buttons-programming.ui:1343 +#: src/buttons-programming.ui:1345 msgid "Integer Component" msgstr "Celá část" -#: src/buttons-programming.ui:1360 +#: src/buttons-programming.ui:1362 msgid "Fractional Component" msgstr "Desetinná část" -#: src/buttons-programming.ui:1896 +#: src/buttons-programming.ui:1898 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "Logická exkluzivní disjunkce XOR" -#: src/buttons-programming.ui:1913 +#: src/buttons-programming.ui:1915 msgid "Boolean OR" msgstr "Logická disjunkce OR" -#: src/buttons-programming.ui:1930 +#: src/buttons-programming.ui:1932 msgid "Boolean AND" msgstr "Logická konjunkce AND" #. Accessible name for the shift left button -#: src/buttons-programming.ui:1994 src/buttons-programming.ui:1997 +#: src/buttons-programming.ui:1996 src/buttons-programming.ui:1999 msgid "Shift Left" msgstr "Posun vlevo" #. Accessible name for the shift right button -#: src/buttons-programming.ui:2037 src/buttons-programming.ui:2040 +#: src/buttons-programming.ui:2039 src/buttons-programming.ui:2042 msgid "Shift Right" msgstr "Posun vpravo" #. Title of insert character code dialog -#: src/buttons-programming.ui:2081 src/buttons-programming.ui:2254 +#: src/buttons-programming.ui:2083 src/buttons-programming.ui:2256 msgid "Insert Character Code" msgstr "Vložit kód znaku" #. Accessible name for the insert character button -#: src/buttons-programming.ui:2085 +#: src/buttons-programming.ui:2087 msgid "Insert Character" msgstr "Vložit znak" -#: src/buttons-programming.ui:2101 +#: src/buttons-programming.ui:2103 msgid "Boolean NOT" msgstr "Logická negace NOT" -#: src/buttons-programming.ui:2200 +#: src/buttons-programming.ui:2202 msgid "Ones’ Complement" msgstr "Jedničkový doplněk" -#: src/buttons-programming.ui:2217 +#: src/buttons-programming.ui:2219 msgid "Two’s Complement" msgstr "Dvojkový doplněk" #. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: src/buttons-programming.ui:2267 +#: src/buttons-programming.ui:2269 msgid "Ch_aracter:" msgstr "Z_nak:" #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: src/buttons-programming.ui:2316 +#: src/buttons-programming.ui:2318 msgid "_Insert" msgstr "_Vložit" @@ -679,7 +679,7 @@ #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:8 #: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:4 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" -msgstr "Provádí aritmetické, vědecké i finanční výpočty" +msgstr "Provádějte aritmetické, vědecké i finanční výpočty" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:10 msgid "" @@ -742,8 +742,8 @@ msgstr "Kalkulačka GNOME v programátorském režimu." #. Program name in the about dialog -#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/math-window.ui:48 -#: src/gnome-calculator.vala:81 src/gnome-calculator.vala:339 +#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/gnome-calculator.vala:81 +#: src/gnome-calculator.vala:335 src/math-window.ui:75 msgid "Calculator" msgstr "Kalkulačka" @@ -765,20 +765,20 @@ msgid " in " msgstr " na " -#: src/math-converter.ui:108 +#: src/math-converter.ui:112 msgctxt "convertion equals label" msgid "=" msgstr "=" -#: src/math-function-popover.ui:33 +#: src/math-function-popover.ui:34 msgid "New function" msgstr "Nová funkce" -#: src/math-variable-popover.ui:37 +#: src/math-variable-popover.ui:38 msgid "Variable name" msgstr "Název proměnné" -#: src/math-variable-popover.ui:51 +#: src/math-variable-popover.ui:52 msgid "Store value into existing or new variable" msgstr "Uložit hodnotu do stávající nebo nové proměnné" @@ -826,102 +826,102 @@ msgid "Open help" msgstr "Otevřít nápovědu" -#: src/math-shortcuts.ui:41 +#: src/math-shortcuts.ui:62 msgctxt "shortcut window" msgid "Clear history" msgstr "Vymazat historii" -#: src/math-shortcuts.ui:48 +#: src/math-shortcuts.ui:34 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit the application" msgstr "Ukončit aplikaci" -#: src/math-shortcuts.ui:56 +#: src/math-shortcuts.ui:70 msgctxt "shortcut window" msgid "Switching modes" msgstr "Přepínání režimu" -#: src/math-shortcuts.ui:61 +#: src/math-shortcuts.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Basic mode" msgstr "Přepnout do základního režimu" -#: src/math-shortcuts.ui:68 +#: src/math-shortcuts.ui:82 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Advanced mode" msgstr "Přepnout do pokročilého režimu" -#: src/math-shortcuts.ui:75 +#: src/math-shortcuts.ui:89 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Financial mode" msgstr "Přepnout do finančního režimu" -#: src/math-shortcuts.ui:82 +#: src/math-shortcuts.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Programming mode" msgstr "Přepnout do programátorského režimu" -#: src/math-shortcuts.ui:89 +#: src/math-shortcuts.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Keyboard mode" msgstr "Přepnout do klávesnicového režimu" -#: src/math-shortcuts.ui:97 +#: src/math-shortcuts.ui:111 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard entry" msgstr "Vstup z klávesnice" -#: src/math-shortcuts.ui:102 +#: src/math-shortcuts.ui:116 msgctxt "shortcut window" msgid "Multiply (×)" msgstr "Násobení (×)" -#: src/math-shortcuts.ui:109 +#: src/math-shortcuts.ui:123 msgctxt "shortcut window" msgid "Divide (÷)" msgstr "Dělení (÷)" -#: src/math-shortcuts.ui:116 +#: src/math-shortcuts.ui:130 msgctxt "shortcut window" msgid "Square root (√)" msgstr "Druhá odmocnina (√)" -#: src/math-shortcuts.ui:123 +#: src/math-shortcuts.ui:137 msgctxt "shortcut window" msgid "Inverse" msgstr "Převrácená hodnota" -#: src/math-shortcuts.ui:130 +#: src/math-shortcuts.ui:144 msgctxt "shortcut window" msgid "Pi (π)" msgstr "Pí (π)" -#: src/math-shortcuts.ui:137 +#: src/math-shortcuts.ui:151 msgctxt "shortcut window" msgid "Enter numbers in scientific format" msgstr "Zadávání čísel ve vědecké notaci" -#: src/math-shortcuts.ui:145 +#: src/math-shortcuts.ui:159 msgctxt "shortcut window" msgid "Programming mode" msgstr "Programátorský režim" -#: src/math-shortcuts.ui:150 +#: src/math-shortcuts.ui:164 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to binary" msgstr "Přepnout na dvojkovou soustavu" -#: src/math-shortcuts.ui:157 +#: src/math-shortcuts.ui:171 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to octal" msgstr "Přepnout na osmičkovou soustavu" -#: src/math-shortcuts.ui:164 +#: src/math-shortcuts.ui:178 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to decimal" msgstr "Přepnout na desítkovou soustavu" -#: src/math-shortcuts.ui:171 +#: src/math-shortcuts.ui:185 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to hexadecimal" msgstr "Přepnout na šestnáctkovou soustavu" @@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "Nové okno" #. Title of preferences dialog -#: src/menu.ui:14 src/math-preferences.vala:30 +#: src/math-preferences.vala:33 src/math-window.ui:56 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" @@ -1011,267 +1011,267 @@ msgid "The angle units to use" msgstr "Úhlové jednotky, které se mají používat" -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:62 +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:67 msgid "Button mode" msgstr "Tlačítko režimu" -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:63 +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:68 msgid "The button mode" msgstr "Tlačítko režimu" -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:72 msgid "Source currency" msgstr "Zdrojová měna" -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:68 +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:73 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "Měna současného rozpočtu" -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:77 msgid "Target currency" msgstr "Cílová měna" -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:78 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "Měna, na kterou se má současný rozpočet převést" -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:77 +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:82 msgid "Source units" msgstr "Zdrojová měna" -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:78 +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:83 msgid "Units of the current calculation" msgstr "Jednotky současného výpočtu" -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:82 +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:87 msgid "Target units" msgstr "Cílová měna" -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:83 +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:88 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "Jednotky, na které se má současný výpočet převést" -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:87 +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:92 msgid "Internal precision" msgstr "Vnitřní přesnost" -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:88 +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:93 msgid "The internal precision used with the MPFR library" msgstr "Vnitřní přesnost použitá ve spojení s knihovnou MPFR" -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:92 +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:97 msgid "Window position" msgstr "Poloha okna" -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:93 +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:98 msgid "Window position (x and y) of the last closed window." msgstr "Poloha okna (souřadnice x, y), když bylo naposledy zavřeno." -#: lib/currency.vala:28 +#: lib/currency.vala:31 msgid "UAE Dirham" msgstr "Dirham SAE" -#: lib/currency.vala:29 +#: lib/currency.vala:32 msgid "Australian Dollar" msgstr "Australský dolar" -#: lib/currency.vala:30 +#: lib/currency.vala:33 msgid "Bulgarian Lev" msgstr "Bulharská leva" -#: lib/currency.vala:31 +#: lib/currency.vala:34 msgid "Bahraini Dinar" msgstr "Bahrajnský dinár" -#: lib/currency.vala:32 +#: lib/currency.vala:35 msgid "Brunei Dollar" msgstr "Brunejský dolar" -#: lib/currency.vala:33 +#: lib/currency.vala:36 msgid "Brazilian Real" msgstr "Brazilský reál" -#: lib/currency.vala:34 +#: lib/currency.vala:37 msgid "Botswana Pula" msgstr "Botswanská pula" -#: lib/currency.vala:35 +#: lib/currency.vala:38 msgid "Canadian Dollar" msgstr "Kanadský dolar" -#: lib/currency.vala:36 +#: lib/currency.vala:39 msgid "CFA Franc" msgstr "Frank CFA" -#: lib/currency.vala:37 +#: lib/currency.vala:40 msgid "Swiss Franc" msgstr "Švýcarský frank" -#: lib/currency.vala:38 +#: lib/currency.vala:41 msgid "Chilean Peso" msgstr "Chilské peso" -#: lib/currency.vala:39 +#: lib/currency.vala:42 msgid "Chinese Yuan" msgstr "Čínský jüan" -#: lib/currency.vala:40 +#: lib/currency.vala:43 msgid "Colombian Peso" msgstr "Kolumbijské peso" -#: lib/currency.vala:41 +#: lib/currency.vala:44 msgid "Czech Koruna" msgstr "Česká koruna" -#: lib/currency.vala:42 +#: lib/currency.vala:45 msgid "Danish Krone" msgstr "Dánská koruna" -#: lib/currency.vala:43 +#: lib/currency.vala:46 msgid "Algerian Dinar" msgstr "Alžírský dinár" -#: lib/currency.vala:44 +#: lib/currency.vala:47 msgid "Estonian Kroon" msgstr "Estonská koruna" -#: lib/currency.vala:45 +#: lib/currency.vala:48 msgid "Euro" msgstr "Euro" -#: lib/currency.vala:46 +#: lib/currency.vala:49 msgid "British Pound Sterling" msgstr "Britská libra" -#: lib/currency.vala:47 +#: lib/currency.vala:50 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "Honkongský dolar" -#: lib/currency.vala:48 +#: lib/currency.vala:51 msgid "Croatian Kuna" msgstr "Chorvatská kuna" -#: lib/currency.vala:49 +#: lib/currency.vala:52 msgid "Hungarian Forint" msgstr "Maďarský forint" -#: lib/currency.vala:50 +#: lib/currency.vala:53 msgid "Indonesian Rupiah" msgstr "Indonéská rupie" -#: lib/currency.vala:51 +#: lib/currency.vala:54 msgid "Israeli New Shekel" msgstr "Izraelský nový šekel" -#: lib/currency.vala:52 +#: lib/currency.vala:55 msgid "Indian Rupee" msgstr "Indická rupie" -#: lib/currency.vala:53 +#: lib/currency.vala:56 msgid "Iranian Rial" msgstr "Iránský reál" -#: lib/currency.vala:54 +#: lib/currency.vala:57 msgid "Icelandic Krona" msgstr "Islandská koruna" -#: lib/currency.vala:55 +#: lib/currency.vala:58 msgid "Japanese Yen" msgstr "Japonský jen" -#: lib/currency.vala:56 +#: lib/currency.vala:59 msgid "South Korean Won" msgstr "Jihokorejský won" -#: lib/currency.vala:57 +#: lib/currency.vala:60 msgid "Kuwaiti Dinar" msgstr "Kuvajtský dinár" -#: lib/currency.vala:58 +#: lib/currency.vala:61 msgid "Kazakhstani Tenge" msgstr "Kazachstánské tenge" -#: lib/currency.vala:59 +#: lib/currency.vala:62 msgid "Sri Lankan Rupee" msgstr "Srílanská rupie" -#: lib/currency.vala:60 +#: lib/currency.vala:63 msgid "Libyan Dinar" msgstr "Libyjský dinár" -#: lib/currency.vala:61 +#: lib/currency.vala:64 msgid "Mauritian Rupee" msgstr "Mauricijská rupie" -#: lib/currency.vala:62 +#: lib/currency.vala:65 msgid "Mexican Peso" msgstr "Mexické peso" -#: lib/currency.vala:63 +#: lib/currency.vala:66 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "Malajsijský ringgit" -#: lib/currency.vala:64 +#: lib/currency.vala:67 msgid "Norwegian Krone" msgstr "Norská koruna" -#: lib/currency.vala:65 +#: lib/currency.vala:68 msgid "Nepalese Rupee" msgstr "Nepálská rupie" -#: lib/currency.vala:66 +#: lib/currency.vala:69 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "Novozélandský dolar" -#: lib/currency.vala:67 +#: lib/currency.vala:70 msgid "Omani Rial" msgstr "Ománský rial" -#: lib/currency.vala:68 +#: lib/currency.vala:71 msgid "Peruvian Nuevo Sol" msgstr "Peruánské nuevo sol" -#: lib/currency.vala:69 +#: lib/currency.vala:72 msgid "Philippine Peso" msgstr "Filipínské peso" -#: lib/currency.vala:70 +#: lib/currency.vala:73 msgid "Pakistani Rupee" msgstr "Pakistánská rupie" -#: lib/currency.vala:71 +#: lib/currency.vala:74 msgid "Polish Zloty" msgstr "Polský złoty" -#: lib/currency.vala:72 +#: lib/currency.vala:75 msgid "Qatari Riyal" msgstr "Katarský rial" -#: lib/currency.vala:73 +#: lib/currency.vala:76 msgid "New Romanian Leu" msgstr "Nové rumunské leu" -#: lib/currency.vala:74 +#: lib/currency.vala:77 msgid "Russian Rouble" msgstr "Ruský rubl" -#: lib/currency.vala:75 +#: lib/currency.vala:78 msgid "Saudi Riyal" msgstr "Saúdskoarabský rial" -#: lib/currency.vala:76 +#: lib/currency.vala:79 msgid "Swedish Krona" msgstr "Švédská koruna" -#: lib/currency.vala:77 +#: lib/currency.vala:80 msgid "Singapore Dollar" msgstr "Singapurský dolar" -#: lib/currency.vala:78 +#: lib/currency.vala:81 msgid "Thai Baht" msgstr "Thajský baht" -#: lib/currency.vala:79 +#: lib/currency.vala:82 msgid "Tunisian Dinar" msgstr "Tuniský dinár" @@ -1279,27 +1279,27 @@ msgid "New Turkish Lira" msgstr "Nová turecká lira" -#: lib/currency.vala:81 +#: lib/currency.vala:84 msgid "T&T Dollar (TTD)" msgstr "Dolar Trinidadu a Tobaga" -#: lib/currency.vala:82 +#: lib/currency.vala:85 msgid "US Dollar" msgstr "Americký dolar" -#: lib/currency.vala:83 +#: lib/currency.vala:86 msgid "Uruguayan Peso" msgstr "Uruguayské peso" -#: lib/currency.vala:84 +#: lib/currency.vala:87 msgid "Venezuelan Bolívar" msgstr "Venezuelský bolívar" -#: lib/currency.vala:85 +#: lib/currency.vala:88 msgid "South African Rand" msgstr "Jihoafrický rand" -#: lib/equation-parser.vala:717 lib/number.vala:429 +#: lib/equation-parser.vala:735 lib/number.vala:428 msgid "The zeroth root of a number is undefined" msgstr "Nultá odmocnina čísla není definovaná" @@ -1308,48 +1308,48 @@ msgstr "Chyba: počet období musí být kladný" #. Digits localized for the given language -#: lib/math-equation.vala:171 +#: lib/math-equation.vala:172 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Error shown when trying to undo with no undo history -#: lib/math-equation.vala:523 +#: lib/math-equation.vala:522 msgid "No undo history" msgstr "Žádná položka v historii změn" #. Error shown when trying to redo with no redo history -#: lib/math-equation.vala:544 +#: lib/math-equation.vala:543 msgid "No redo history" msgstr "Žádná položka v historii opakování změn" -#: lib/math-equation.vala:775 +#: lib/math-equation.vala:774 msgid "No sane value to store" msgstr "Nesmyslná hodnota pro uložení" #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: lib/math-equation.vala:968 +#: lib/math-equation.vala:1038 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Došlo k přetečení. Zkuste větší velikost slova." #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: lib/math-equation.vala:973 +#: lib/math-equation.vala:1043 #, c-format msgid "Unknown variable “%s”" msgstr "Neznámá proměnná „%s“" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: lib/math-equation.vala:980 +#: lib/math-equation.vala:1050 #, c-format msgid "Function “%s” is not defined" msgstr "Funkce „%s“ není definovaná" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: lib/math-equation.vala:987 +#: lib/math-equation.vala:1057 msgid "Unknown conversion" msgstr "Neznámý převod" #. should always be run -#: lib/math-equation.vala:997 +#: lib/math-equation.vala:1067 #, c-format #| msgctxt "unit-format" #| msgid "%s m" @@ -1358,76 +1358,76 @@ #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: lib/math-equation.vala:1002 lib/math-equation.vala:1007 +#: lib/math-equation.vala:1072 lib/math-equation.vala:1077 msgid "Malformed expression" msgstr "Nesprávný výraz" -#: lib/math-equation.vala:1018 +#: lib/math-equation.vala:1088 msgid "Calculating" msgstr "Počítá se" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: lib/math-equation.vala:1211 +#: lib/math-equation.vala:1281 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "Pro rozklad na součin prvočísel je zapotřebí celé číslo" #. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number -#: lib/math-equation.vala:1265 +#: lib/math-equation.vala:1345 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Nesmyslná hodnota pro bitový posun" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: lib/math-equation.vala:1279 +#: lib/math-equation.vala:1367 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Zobrazená hodnota není celé číslo" #. Translators: Error displayed when underflow error occured -#: lib/number.vala:196 +#: lib/number.vala:195 msgid "Underflow error" msgstr "Chyba podtečení" #. Translators: Error displayed when overflow error occured -#: lib/number.vala:201 +#: lib/number.vala:200 msgid "Overflow error" msgstr "Chyba přetečení" #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero -#: lib/number.vala:251 +#: lib/number.vala:250 msgid "Argument not defined for zero" msgstr "Argument není definován pro nulu" #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent -#: lib/number.vala:367 lib/number.vala:397 +#: lib/number.vala:366 lib/number.vala:396 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "Mocnina nuly není definovaná pro záporný exponent" #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to power of zero -#: lib/number.vala:375 lib/number.vala:405 +#: lib/number.vala:374 lib/number.vala:404 msgid "Zero raised to zero is undefined" msgstr "Nula umocněná na nultou není definovaná" #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero -#: lib/number.vala:459 lib/number.vala:490 +#: lib/number.vala:458 lib/number.vala:489 msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "Logaritmus nuly je nedefinovaný" #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number -#: lib/number.vala:512 +#: lib/number.vala:511 msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers" msgstr "Faktoriál je definovaný pouze pro nezáporná reálná čísla" #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero -#: lib/number.vala:572 +#: lib/number.vala:571 msgid "Division by zero is undefined" -msgstr "Dělení nulou není definováné" +msgstr "Dělení nulou není definované" #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers -#: lib/number.vala:593 +#: lib/number.vala:592 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "Zbytek po dělení je definován pouze pro celá čísla" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined -#: lib/number.vala:666 +#: lib/number.vala:665 msgid "" "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" msgstr "" @@ -1435,51 +1435,50 @@ "(90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined -#: lib/number.vala:685 +#: lib/number.vala:684 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "Inverzní sinus není definován pro hodnoty mimo interval [-1, 1]" +msgstr "Arkus sinus není definován pro hodnoty mimo interval [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined -#: lib/number.vala:702 +#: lib/number.vala:701 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "Inverzní kosinus není definován pro hodnoty mimo interval [-1, 1]" +msgstr "Arkus kosinus není definován pro hodnoty mimo interval [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined -#: lib/number.vala:763 +#: lib/number.vala:769 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "" -"Inverzní hyperbolický kosinus není definován pro hodnoty menší než jedna" +"Hyperbolický arkus kosinus není definován pro hodnoty menší než jedna" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined -#: lib/number.vala:779 +#: lib/number.vala:785 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" -"Inverzní hyperbolický tangens není definován pro hodnoty mimo interval [-1, " -"1]" +"Hyperbolický arkus tangens není definován pro hodnoty mimo interval [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values -#: lib/number.vala:795 +#: lib/number.vala:801 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "Logická konjunkce AND je definovaná pouze pro celá kladná čísla" #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values -#: lib/number.vala:807 +#: lib/number.vala:813 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "Logická disjunkce OR je definovaná pouze pro celá kladná čísla" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: lib/number.vala:819 +#: lib/number.vala:825 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "" "Logická exkluzivní disjunkce XOR je definovaná pouze pro celá kladná čísla" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: lib/number.vala:831 +#: lib/number.vala:837 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "Logická negace NOT je definovaná pouze pro celá kladná čísla" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: lib/number.vala:854 +#: lib/number.vala:860 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "Posun je možný pouze u celočíselných hodnot" @@ -1523,7 +1522,7 @@ #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#: lib/unit.vala:39 src/math-preferences.vala:144 +#: lib/unit.vala:39 src/math-preferences.vala:147 msgid "Degrees" msgstr "Stupně" @@ -1539,7 +1538,7 @@ msgstr "stupeň,stupně,stupňů,deg,°" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: lib/unit.vala:40 src/math-preferences.vala:148 +#: lib/unit.vala:40 src/math-preferences.vala:151 msgid "Radians" msgstr "Radiány" @@ -1555,7 +1554,7 @@ msgstr "radián,radiány,radiánů,rad" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: lib/unit.vala:41 src/math-preferences.vala:152 +#: lib/unit.vala:41 src/math-preferences.vala:155 msgid "Gradians" msgstr "Gony (grady)" @@ -1616,303 +1615,303 @@ msgstr "" "astronomická jednotka,atronomické jednotky,astronomických jednotek,au" -#: lib/unit.vala:45 +#: lib/unit.vala:46 msgid "Nautical Miles" msgstr "Námořní míle" -#: lib/unit.vala:45 +#: lib/unit.vala:46 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nmi" msgstr "%s NM" -#: lib/unit.vala:45 +#: lib/unit.vala:46 msgctxt "unit-symbols" msgid "nmi" msgstr "námořní míle,námořních mílí,NM,Nm,nmi" -#: lib/unit.vala:46 +#: lib/unit.vala:47 msgid "Miles" msgstr "Míle" -#: lib/unit.vala:46 +#: lib/unit.vala:47 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mi" msgstr "%s M" -#: lib/unit.vala:46 +#: lib/unit.vala:47 msgctxt "unit-symbols" msgid "mile,miles,mi" msgstr "míle,mil,M,mi" -#: lib/unit.vala:47 +#: lib/unit.vala:48 msgid "Kilometers" msgstr "Kilometry" -#: lib/unit.vala:47 +#: lib/unit.vala:48 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s km" msgstr "%s km" -#: lib/unit.vala:47 +#: lib/unit.vala:48 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilometer,kilometers,km,kms" msgstr "kilometr,kilometry,kilometrů,km" -#: lib/unit.vala:48 +#: lib/unit.vala:49 msgid "Cables" msgstr "Kabely" -#: lib/unit.vala:48 +#: lib/unit.vala:49 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cb" msgstr "%s cb" -#: lib/unit.vala:48 +#: lib/unit.vala:49 msgctxt "unit-symbols" msgid "cable,cables,cb" msgstr "cable,cb" -#: lib/unit.vala:49 +#: lib/unit.vala:50 msgid "Fathoms" msgstr "Sáhy" -#: lib/unit.vala:49 +#: lib/unit.vala:50 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ftm" msgstr "%s sáhů" -#: lib/unit.vala:49 +#: lib/unit.vala:50 msgctxt "unit-symbols" msgid "fathom,fathoms,ftm" msgstr "sáh,sáhy,sáhů" -#: lib/unit.vala:50 +#: lib/unit.vala:51 msgid "Meters" msgstr "Metry" -#: lib/unit.vala:50 +#: lib/unit.vala:51 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m" msgstr "%s m" -#: lib/unit.vala:50 +#: lib/unit.vala:51 msgctxt "unit-symbols" msgid "meter,meters,m" msgstr "metr,metry,metrů,m" -#: lib/unit.vala:51 +#: lib/unit.vala:52 msgid "Yards" msgstr "Yardy" -#: lib/unit.vala:51 +#: lib/unit.vala:52 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s yd" msgstr "%s yd" -#: lib/unit.vala:51 +#: lib/unit.vala:52 msgctxt "unit-symbols" msgid "yard,yards,yd" msgstr "yard,yardy,yardů,yd" -#: lib/unit.vala:52 +#: lib/unit.vala:53 msgid "Feet" msgstr "Stopy" -#: lib/unit.vala:52 +#: lib/unit.vala:53 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ft" msgstr "%s ft" -#: lib/unit.vala:52 +#: lib/unit.vala:53 msgctxt "unit-symbols" msgid "foot,feet,ft" msgstr "stopa,stopy,stop,ft" -#: lib/unit.vala:53 +#: lib/unit.vala:54 msgid "Inches" msgstr "Palce" -#: lib/unit.vala:53 +#: lib/unit.vala:54 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s in" msgstr "%s in" -#: lib/unit.vala:53 +#: lib/unit.vala:54 msgctxt "unit-symbols" msgid "inch,inches,in" msgstr "palec,palce,palců,inch,in" -#: lib/unit.vala:54 +#: lib/unit.vala:55 msgid "Centimeters" msgstr "Centimetry" -#: lib/unit.vala:54 +#: lib/unit.vala:55 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm" msgstr "%s cm" -#: lib/unit.vala:54 +#: lib/unit.vala:55 msgctxt "unit-symbols" msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" msgstr "centimetr,centimetry,centimetrů,cm" -#: lib/unit.vala:55 +#: lib/unit.vala:56 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetry" -#: lib/unit.vala:55 +#: lib/unit.vala:56 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm" msgstr "%s mm" -#: lib/unit.vala:55 +#: lib/unit.vala:56 msgctxt "unit-symbols" msgid "millimeter,millimeters,mm" msgstr "milimetr,milimetry,milimetrů,mm" -#: lib/unit.vala:56 +#: lib/unit.vala:57 msgid "Micrometers" msgstr "Mikrometry" -#: lib/unit.vala:56 +#: lib/unit.vala:57 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μm" msgstr "%s μm" -#: lib/unit.vala:56 +#: lib/unit.vala:57 msgctxt "unit-symbols" msgid "micrometer,micrometers,um" msgstr "" "mikrometr,mikrometry,mikrometrů,micrometr,micrometry,micrometrů,um,μm" -#: lib/unit.vala:57 +#: lib/unit.vala:58 msgid "Nanometers" msgstr "Nanometry" -#: lib/unit.vala:57 +#: lib/unit.vala:58 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nm" msgstr "%s nm" -#: lib/unit.vala:57 +#: lib/unit.vala:58 msgctxt "unit-symbols" msgid "nanometer,nanometers,nm" msgstr "nanometr,nanometry,nanometrů,nm" -#: lib/unit.vala:58 +#: lib/unit.vala:59 msgid "Desktop Publishing Point" msgstr "Tiskařské body" -#: lib/unit.vala:58 lib/unit.vala:68 +#: lib/unit.vala:59 lib/unit.vala:70 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pt" msgstr "%s pt" -#: lib/unit.vala:58 +#: lib/unit.vala:59 msgctxt "unit-symbols" msgid "point,pt,points,pts" msgstr "bod,body,bodů,pt,pts" -#: lib/unit.vala:59 +#: lib/unit.vala:60 msgid "Hectares" msgstr "Hektary" -#: lib/unit.vala:59 +#: lib/unit.vala:60 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ha" msgstr "%s ha" -#: lib/unit.vala:59 +#: lib/unit.vala:60 msgctxt "unit-symbols" msgid "hectare,hectares,ha" msgstr "hektar,hektary,hektarů,ha" -#: lib/unit.vala:60 +#: lib/unit.vala:61 msgid "Acres" msgstr "Akry" -#: lib/unit.vala:60 +#: lib/unit.vala:61 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s acres" msgstr "%s akrů" -#: lib/unit.vala:60 +#: lib/unit.vala:61 msgctxt "unit-symbols" msgid "acre,acres" msgstr "akr,akry,akrů" -#: lib/unit.vala:61 +#: lib/unit.vala:63 msgid "Square Meters" msgstr "Metry čtverečné" -#: lib/unit.vala:61 +#: lib/unit.vala:63 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m²" msgstr "%s m²" -#: lib/unit.vala:61 +#: lib/unit.vala:63 msgctxt "unit-symbols" msgid "m²" msgstr "m2,m²" -#: lib/unit.vala:62 +#: lib/unit.vala:64 msgid "Square Centimeters" msgstr "Centimetry čtverečné" -#: lib/unit.vala:62 +#: lib/unit.vala:64 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm²" msgstr "%s cm²" -#: lib/unit.vala:62 +#: lib/unit.vala:64 msgctxt "unit-symbols" msgid "cm²" msgstr "cm2,cm²" -#: lib/unit.vala:63 +#: lib/unit.vala:65 msgid "Square Millimeters" msgstr "Milimetry čtverečné" -#: lib/unit.vala:63 +#: lib/unit.vala:65 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm²" msgstr "%s mm²" -#: lib/unit.vala:63 +#: lib/unit.vala:65 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm²" msgstr "mm2,mm²" -#: lib/unit.vala:64 +#: lib/unit.vala:66 msgid "Cubic Meters" msgstr "Metry krychlové" -#: lib/unit.vala:64 +#: lib/unit.vala:66 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m³" msgstr "%s m³" -#: lib/unit.vala:64 +#: lib/unit.vala:66 msgctxt "unit-symbols" msgid "m³" msgstr "m3,m³" @@ -1921,28 +1920,28 @@ msgid "Gallons" msgstr "Galony" -#: lib/unit.vala:65 +#: lib/unit.vala:67 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gal" msgstr "%s gal" -#: lib/unit.vala:65 +#: lib/unit.vala:67 msgctxt "unit-symbols" msgid "gallon,gallons,gal" msgstr "galon,galony,galonů,gal" -#: lib/unit.vala:66 +#: lib/unit.vala:68 msgid "Liters" msgstr "Litry" -#: lib/unit.vala:66 +#: lib/unit.vala:68 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s L" msgstr "%s l" -#: lib/unit.vala:66 +#: lib/unit.vala:68 msgctxt "unit-symbols" msgid "litre,litres,liter,liters,L" msgstr "litr,litry,litrů,l" @@ -1951,13 +1950,13 @@ msgid "Quarts" msgstr "Kvarty" -#: lib/unit.vala:67 +#: lib/unit.vala:69 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s qt" msgstr "%s qt" -#: lib/unit.vala:67 +#: lib/unit.vala:69 msgctxt "unit-symbols" msgid "quart,quarts,qt" msgstr "kvarta,kvarty,kvart,qt" @@ -1966,267 +1965,267 @@ msgid "Pints" msgstr "Pinty" -#: lib/unit.vala:68 +#: lib/unit.vala:70 msgctxt "unit-symbols" msgid "pint,pints,pt" msgstr "pinta,pinty,pint,pt" -#: lib/unit.vala:69 +#: lib/unit.vala:71 msgid "Milliliters" msgstr "Mililitry" -#: lib/unit.vala:69 +#: lib/unit.vala:71 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mL" msgstr "%s ml" -#: lib/unit.vala:69 +#: lib/unit.vala:71 msgctxt "unit-symbols" msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" msgstr "mililitr,mililitry,mililitrů,ml,cm3,cm³" -#: lib/unit.vala:70 +#: lib/unit.vala:72 msgid "Microliters" msgstr "Mikrolitry" -#: lib/unit.vala:70 +#: lib/unit.vala:72 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μL" msgstr "%s μL" -#: lib/unit.vala:70 +#: lib/unit.vala:72 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm³,μL,uL" msgstr "" "mikrolitr,mikrolitry,mikrolitrů,microlitr,microlitry,microlitrů,mm3,mm³,μl,ul" -#: lib/unit.vala:71 +#: lib/unit.vala:73 msgid "Tonnes" msgstr "Tuny" -#: lib/unit.vala:71 +#: lib/unit.vala:73 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s T" msgstr "%s t" -#: lib/unit.vala:71 +#: lib/unit.vala:73 msgctxt "unit-symbols" msgid "tonne,tonnes" msgstr "tuna,tuny,tun,t" -#: lib/unit.vala:72 +#: lib/unit.vala:74 msgid "Kilograms" msgstr "Kilogramy" -#: lib/unit.vala:72 +#: lib/unit.vala:74 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kg" msgstr "%s kg" -#: lib/unit.vala:72 +#: lib/unit.vala:74 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" msgstr "kilogram,kilogramy,kilogramů,kg" -#: lib/unit.vala:73 +#: lib/unit.vala:75 msgid "Pounds" msgstr "Libry" -#: lib/unit.vala:73 +#: lib/unit.vala:75 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s lb" msgstr "%s lb" -#: lib/unit.vala:73 +#: lib/unit.vala:75 msgctxt "unit-symbols" msgid "pound,pounds,lb" msgstr "libra,libry,liber,lb" -#: lib/unit.vala:74 +#: lib/unit.vala:76 msgid "Ounces" msgstr "Unce" -#: lib/unit.vala:74 +#: lib/unit.vala:76 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s oz" msgstr "%s oz" -#: lib/unit.vala:74 +#: lib/unit.vala:76 msgctxt "unit-symbols" msgid "ounce,ounces,oz" msgstr "unce,uncí,oz" -#: lib/unit.vala:75 +#: lib/unit.vala:77 msgid "Grams" msgstr "Gramy" -#: lib/unit.vala:75 +#: lib/unit.vala:77 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s g" msgstr "%s g" -#: lib/unit.vala:75 +#: lib/unit.vala:77 msgctxt "unit-symbols" msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" msgstr "gram,gramy,gramů,g" -#: lib/unit.vala:76 +#: lib/unit.vala:78 msgid "Stone" msgstr "Kámen" -#: lib/unit.vala:76 +#: lib/unit.vala:78 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s st" msgstr "%s st" -#: lib/unit.vala:76 +#: lib/unit.vala:78 msgctxt "unit-symbols" msgid "stone,st,stones" msgstr "st,stone,stones,stony,stonů,kámen,kameny,kamenů" -#: lib/unit.vala:77 +#: lib/unit.vala:79 msgid "Years" msgstr "Roky" -#: lib/unit.vala:77 +#: lib/unit.vala:79 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s years" msgstr "%s roků" -#: lib/unit.vala:77 +#: lib/unit.vala:79 msgctxt "unit-symbols" msgid "year,years" msgstr "rok,roky,roků,let" -#: lib/unit.vala:78 +#: lib/unit.vala:80 msgid "Days" msgstr "Dny" -#: lib/unit.vala:78 +#: lib/unit.vala:80 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s days" msgstr "%s d" -#: lib/unit.vala:78 +#: lib/unit.vala:80 msgctxt "unit-symbols" msgid "day,days" msgstr "den,dny,dní,d" -#: lib/unit.vala:79 +#: lib/unit.vala:81 msgid "Hours" msgstr "Hodiny" -#: lib/unit.vala:79 +#: lib/unit.vala:81 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s hours" msgstr "%s hod" -#: lib/unit.vala:79 +#: lib/unit.vala:81 msgctxt "unit-symbols" msgid "hour,hours" msgstr "hodina,hodiny,hodin,hod" -#: lib/unit.vala:80 +#: lib/unit.vala:82 msgid "Minutes" msgstr "Minuty" -#: lib/unit.vala:80 +#: lib/unit.vala:82 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s minutes" msgstr "%s min" -#: lib/unit.vala:80 +#: lib/unit.vala:82 msgctxt "unit-symbols" msgid "minute,minutes" msgstr "minuta,minuty,minut,min" -#: lib/unit.vala:81 +#: lib/unit.vala:83 msgid "Seconds" msgstr "Sekundy" -#: lib/unit.vala:81 +#: lib/unit.vala:83 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s s" msgstr "%s s" -#: lib/unit.vala:81 +#: lib/unit.vala:83 msgctxt "unit-symbols" msgid "second,seconds,s" msgstr "sekunda,sekundy,sekund,s" -#: lib/unit.vala:82 +#: lib/unit.vala:84 msgid "Milliseconds" msgstr "Milisekundy" -#: lib/unit.vala:82 +#: lib/unit.vala:84 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ms" msgstr "%s ms" -#: lib/unit.vala:82 +#: lib/unit.vala:84 msgctxt "unit-symbols" msgid "millisecond,milliseconds,ms" msgstr "milisekunda,milisekundy,milisekund,ms" -#: lib/unit.vala:83 +#: lib/unit.vala:85 msgid "Microseconds" msgstr "Mikrosekundy" -#: lib/unit.vala:83 +#: lib/unit.vala:85 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μs" msgstr "%s μs" -#: lib/unit.vala:83 +#: lib/unit.vala:85 msgctxt "unit-symbols" msgid "microsecond,microseconds,us,μs" msgstr "" "mikrosekunda,mikrosekundy,mikrosekund,microsekunda,microsekundy,microsekund,u" "s,μs" -#: lib/unit.vala:84 +#: lib/unit.vala:86 msgid "Celsius" msgstr "Stupně Celsia" -#: lib/unit.vala:84 +#: lib/unit.vala:86 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚C" msgstr "%s ˚C" -#: lib/unit.vala:84 +#: lib/unit.vala:86 msgctxt "unit-symbols" msgid "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius" msgstr "" "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius,Celsiů,celsiů,stupeň Celsia,stupně Celsia,stupňů " "Celsia,stupeň celsia,stupně celsia,stupňů celsia" -#: lib/unit.vala:85 +#: lib/unit.vala:87 msgid "Fahrenheit" msgstr "Stupně Farenheita" -#: lib/unit.vala:85 +#: lib/unit.vala:87 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚F" msgstr "%s ˚F" -#: lib/unit.vala:85 +#: lib/unit.vala:87 msgctxt "unit-symbols" msgid "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit" msgstr "" @@ -2234,32 +2233,32 @@ "eitů,stupeň Fahrenheita,stupně Fahrenheita,stupňů Fahrenheita,stupeň " "fahrenheita,stupně fahrenheita,stupňů fahrenheita" -#: lib/unit.vala:86 +#: lib/unit.vala:88 msgid "Kelvin" msgstr "Kelviny" -#: lib/unit.vala:86 +#: lib/unit.vala:88 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s K" msgstr "%s K" -#: lib/unit.vala:86 +#: lib/unit.vala:88 msgctxt "unit-symbols" msgid "k,K,Kelvin,kelvin" msgstr "k,K,Kelvin,kelvin,Kelviny,kelviny,Kelvinů,kelvinů" -#: lib/unit.vala:87 +#: lib/unit.vala:89 msgid "Rankine" msgstr "Stupně Rankina" -#: lib/unit.vala:87 +#: lib/unit.vala:89 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚R" msgstr "%s ˚R" -#: lib/unit.vala:87 +#: lib/unit.vala:89 msgctxt "unit-symbols" msgid "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine" msgstr "" @@ -2268,42 +2267,42 @@ "rankina,stupňů rankina" #. We use IEC prefix for digital storage units. i.e. 1 kB = 1 KiloByte = 1000 bytes, and 1 KiB = 1 kibiByte = 1024 bytes -#: lib/unit.vala:89 +#: lib/unit.vala:91 msgid "Bits" msgstr "Bity" -#: lib/unit.vala:89 +#: lib/unit.vala:91 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s b" msgstr "%s b" -#: lib/unit.vala:89 +#: lib/unit.vala:91 msgctxt "unit-symbols" msgid "bit,bits,b" msgstr "bit,bity,bitů,b" -#: lib/unit.vala:90 +#: lib/unit.vala:92 msgid "Bytes" msgstr "Bajty" -#: lib/unit.vala:90 +#: lib/unit.vala:92 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: lib/unit.vala:90 +#: lib/unit.vala:92 msgctxt "unit-symbols" msgid "byte,bytes,B" msgstr "byte,bajt,bajty,bajtů,slabika,slabiky,slabik,B" -#: lib/unit.vala:91 +#: lib/unit.vala:93 #| msgid "Cables" msgid "Nibbles" msgstr "Nibble" -#: lib/unit.vala:91 +#: lib/unit.vala:93 #, c-format #| msgctxt "unit-format" #| msgid "%s nmi" @@ -2311,18 +2310,18 @@ msgid "%s nibble" msgstr "%s nibble" -#: lib/unit.vala:91 +#: lib/unit.vala:93 msgctxt "unit-symbols" msgid "nibble,nibbles" msgstr "nibble,nibbly,nibblů,půlslabika,půlslabiky,půlslabik" #. The SI symbol for kilo is k, however we also allow "KB" and "Kb", as they are widely used and accepted. -#: lib/unit.vala:93 +#: lib/unit.vala:95 #| msgid "Kilometers" msgid "Kilobits" msgstr "Kilobity" -#: lib/unit.vala:93 +#: lib/unit.vala:95 #, c-format #| msgctxt "unit-format" #| msgid "%s km" @@ -2330,19 +2329,19 @@ msgid "%s kb" msgstr "%s kb" -#: lib/unit.vala:93 +#: lib/unit.vala:95 #| msgctxt "unit-symbols" #| msgid "kilometer,kilometers,km,kms" msgctxt "unit-symbols" msgid "kilobit,kilobits,kb,Kb" msgstr "kilobit,kilobity,kilobitů,kb" -#: lib/unit.vala:94 +#: lib/unit.vala:96 #| msgid "Kilometers" msgid "Kilobytes" msgstr "Kilobajty" -#: lib/unit.vala:94 +#: lib/unit.vala:96 #, c-format #| msgctxt "unit-format" #| msgid "%s km" @@ -2350,18 +2349,18 @@ msgid "%s kB" msgstr "%s kB" -#: lib/unit.vala:94 +#: lib/unit.vala:96 #| msgctxt "unit-symbols" #| msgid "kilometer,kilometers,km,kms" msgctxt "unit-symbols" msgid "kilobyte,kilobytes,kB,KB" msgstr "kilobyte,kilobajt,kilobajty,kilobajtů,kB" -#: lib/unit.vala:95 +#: lib/unit.vala:97 msgid "Kibibits" msgstr "Kibibity" -#: lib/unit.vala:95 +#: lib/unit.vala:97 #, c-format #| msgctxt "unit-format" #| msgid "%s K" @@ -2369,16 +2368,16 @@ msgid "%s Kib" msgstr "%s Kib" -#: lib/unit.vala:95 +#: lib/unit.vala:97 msgctxt "unit-symbols" msgid "kibibit,kibibits,Kib" msgstr "kibibit,kibibity,kibibitů,Kib" -#: lib/unit.vala:96 +#: lib/unit.vala:98 msgid "Kibibytes" msgstr "Kibibajty" -#: lib/unit.vala:96 +#: lib/unit.vala:98 #, c-format #| msgctxt "unit-format" #| msgid "%s K" @@ -2386,136 +2385,136 @@ msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" -#: lib/unit.vala:96 +#: lib/unit.vala:98 msgctxt "unit-symbols" msgid "kibibyte,kibibytes,KiB" msgstr "kibibyte,kibibajt,kibibajty,kibibajtů,KiB" -#: lib/unit.vala:97 +#: lib/unit.vala:99 msgid "Megabits" msgstr "Megabity" -#: lib/unit.vala:97 +#: lib/unit.vala:99 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Mb" msgstr "%s Mb" -#: lib/unit.vala:97 +#: lib/unit.vala:99 msgctxt "unit-symbols" msgid "megabit,megabits,Mb" msgstr "megabit,megabity,megabitů,Mb" -#: lib/unit.vala:98 +#: lib/unit.vala:100 msgid "Megabytes" msgstr "Megabajty" -#: lib/unit.vala:98 +#: lib/unit.vala:100 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s MB" msgstr "%s MB" -#: lib/unit.vala:98 +#: lib/unit.vala:100 msgctxt "unit-symbols" msgid "megabyte,megabytes,MB" msgstr "megabyte,megabajt,megabajty,megabajtů,MB" -#: lib/unit.vala:99 +#: lib/unit.vala:101 msgid "Mebibits" msgstr "Mebibity" -#: lib/unit.vala:99 +#: lib/unit.vala:101 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Mib" msgstr "%s Mib" -#: lib/unit.vala:99 +#: lib/unit.vala:101 msgctxt "unit-symbols" msgid "mebibit,mebibits,Mib" msgstr "mebibit,mebibity,mebibitů,Mib" -#: lib/unit.vala:100 +#: lib/unit.vala:102 msgid "Mebibytes" msgstr "Mebibajty" -#: lib/unit.vala:100 +#: lib/unit.vala:102 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" -#: lib/unit.vala:100 +#: lib/unit.vala:102 msgctxt "unit-symbols" msgid "mebibyte,mebibytes,MiB" msgstr "mebibyte,mebibajt,mebibajty,mebibajtů,MiB" -#: lib/unit.vala:101 +#: lib/unit.vala:103 msgid "Gigabits" msgstr "Gigabity" -#: lib/unit.vala:101 +#: lib/unit.vala:103 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Gb" msgstr "%s Gb" -#: lib/unit.vala:101 +#: lib/unit.vala:103 msgctxt "unit-symbols" msgid "gigabit,gigabits,Gb" msgstr "gigabit,gigabity,gigabitů,Gb" -#: lib/unit.vala:102 +#: lib/unit.vala:104 msgid "Gigabytes" msgstr "Gigabajty" -#: lib/unit.vala:102 +#: lib/unit.vala:104 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s GB" msgstr "%s GB" -#: lib/unit.vala:102 +#: lib/unit.vala:104 msgctxt "unit-symbols" msgid "gigabyte,gigabytes,GB" msgstr "gigabyte,gigabajt,gigabajty,gigabajtů,GB" -#: lib/unit.vala:103 +#: lib/unit.vala:105 msgid "Gibibits" msgstr "Gibibity" -#: lib/unit.vala:103 +#: lib/unit.vala:105 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Gib" msgstr "%s Gib" -#: lib/unit.vala:103 +#: lib/unit.vala:105 msgctxt "unit-symbols" msgid "gibibit,gibibits,Gib" msgstr "gibibit,gibibity,gibibitů,Gib" -#: lib/unit.vala:104 +#: lib/unit.vala:106 msgid "Gibibytes" msgstr "Gibibajty" -#: lib/unit.vala:104 +#: lib/unit.vala:106 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" -#: lib/unit.vala:104 +#: lib/unit.vala:106 msgctxt "unit-symbols" msgid "gibibyte,gibibytes,GiB" msgstr "gibibyte,gibibajt,gibibajty,gibibajtů,GiB" -#: lib/unit.vala:105 +#: lib/unit.vala:107 msgid "Terabits" msgstr "Terabity" -#: lib/unit.vala:105 +#: lib/unit.vala:107 #, c-format #| msgctxt "unit-format" #| msgid "%s T" @@ -2523,16 +2522,16 @@ msgid "%s Tb" msgstr "%s Tb" -#: lib/unit.vala:105 +#: lib/unit.vala:107 msgctxt "unit-symbols" msgid "terabit,terabits,Tb" msgstr "terabit,terabity,terabitů,Tb" -#: lib/unit.vala:106 +#: lib/unit.vala:108 msgid "Terabytes" msgstr "Terabajty" -#: lib/unit.vala:106 +#: lib/unit.vala:108 #, c-format #| msgctxt "unit-format" #| msgid "%s T" @@ -2540,16 +2539,16 @@ msgid "%s TB" msgstr "%s TB" -#: lib/unit.vala:106 +#: lib/unit.vala:108 msgctxt "unit-symbols" msgid "terabyte,terabytes,TB" msgstr "terabyte,terabajt,terabajty,terabajtů,TB" -#: lib/unit.vala:107 +#: lib/unit.vala:109 msgid "Tebibits" msgstr "Tebibity" -#: lib/unit.vala:107 +#: lib/unit.vala:109 #, c-format #| msgctxt "unit-format" #| msgid "%s T" @@ -2557,16 +2556,16 @@ msgid "%s Tib" msgstr "%s Tib" -#: lib/unit.vala:107 +#: lib/unit.vala:109 msgctxt "unit-symbols" msgid "tebibit,tebibits,Tib" msgstr "tebibit,tebibity,tebibitů,Tib" -#: lib/unit.vala:108 +#: lib/unit.vala:110 msgid "Tebibytes" msgstr "Tebibajty" -#: lib/unit.vala:108 +#: lib/unit.vala:110 #, c-format #| msgctxt "unit-format" #| msgid "%s T" @@ -2574,246 +2573,246 @@ msgid "%s TiB" msgstr "%s TiB" -#: lib/unit.vala:108 +#: lib/unit.vala:110 msgctxt "unit-symbols" msgid "tebibyte,tebibytes,TiB" msgstr "tebibyte,tebibajt,tebibajty,tebibajtů,TiB" -#: lib/unit.vala:109 +#: lib/unit.vala:111 msgid "Petabits" msgstr "Petabity" -#: lib/unit.vala:109 +#: lib/unit.vala:111 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Pb" msgstr "%s Pb" -#: lib/unit.vala:109 +#: lib/unit.vala:111 msgctxt "unit-symbols" msgid "petabit,petabits,Pb" msgstr "petabit,petabity,petabitů,Pb" -#: lib/unit.vala:110 +#: lib/unit.vala:112 msgid "Petabytes" msgstr "Petabajty" -#: lib/unit.vala:110 +#: lib/unit.vala:112 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s PB" msgstr "%s PB" -#: lib/unit.vala:110 +#: lib/unit.vala:112 msgctxt "unit-symbols" msgid "petabyte,petabytes,PB" msgstr "petabyte,petabajt,petabajty,petabajtů,PB" -#: lib/unit.vala:111 +#: lib/unit.vala:113 msgid "Pebibits" msgstr "Pebibity" -#: lib/unit.vala:111 +#: lib/unit.vala:113 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Pib" msgstr "%s Pib" -#: lib/unit.vala:111 +#: lib/unit.vala:113 msgctxt "unit-symbols" msgid "pebibit,pebibits,Pib" msgstr "pebibit,pebibity,pebibitů,Pib" -#: lib/unit.vala:112 +#: lib/unit.vala:114 msgid "Pebibytes" msgstr "Pebibajty" -#: lib/unit.vala:112 +#: lib/unit.vala:114 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s PiB" msgstr "%s PiB" -#: lib/unit.vala:112 +#: lib/unit.vala:114 msgctxt "unit-symbols" msgid "pebibyte,pebibytes,PiB" msgstr "pebibyte,pebibajt,pebibajty,pebibajtů,PiB" -#: lib/unit.vala:113 +#: lib/unit.vala:115 #| msgid "8 bits" msgid "Exabits" msgstr "Exabity" -#: lib/unit.vala:113 lib/unit.vala:117 +#: lib/unit.vala:115 lib/unit.vala:119 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Eb" msgstr "%s Eb" -#: lib/unit.vala:113 +#: lib/unit.vala:115 msgctxt "unit-symbols" msgid "exabit,exabits,Eb" msgstr "exabit,exabity,axabitů,Eb" -#: lib/unit.vala:114 +#: lib/unit.vala:116 msgid "Exabytes" msgstr "Exabajty" -#: lib/unit.vala:114 lib/unit.vala:118 +#: lib/unit.vala:116 lib/unit.vala:120 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s EB" msgstr "%s EB" -#: lib/unit.vala:114 +#: lib/unit.vala:116 msgctxt "unit-symbols" msgid "exabyte,exabytes,EB" msgstr "exabyte,exabajt,exabajty,exabajtů,EB" -#: lib/unit.vala:115 +#: lib/unit.vala:117 msgid "Exbibits" msgstr "Exbibity" -#: lib/unit.vala:115 +#: lib/unit.vala:117 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Eib" msgstr "%s Eib" -#: lib/unit.vala:115 +#: lib/unit.vala:117 msgctxt "unit-symbols" msgid "exbibit,exbibits,Eib" msgstr "exbibit,exbibity,exbibitů,Eib" -#: lib/unit.vala:116 +#: lib/unit.vala:118 msgid "Exbibytes" msgstr "Exbibajty" -#: lib/unit.vala:116 +#: lib/unit.vala:118 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s EiB" msgstr "%s EiB" -#: lib/unit.vala:116 +#: lib/unit.vala:118 msgctxt "unit-symbols" msgid "exbibyte,exbibytes,EiB" msgstr "exbibyte,exbibajt,exbibajty,exbibajtů,EiB" -#: lib/unit.vala:117 +#: lib/unit.vala:119 msgid "Zettabits" msgstr "Zetabity" -#: lib/unit.vala:117 +#: lib/unit.vala:119 msgctxt "unit-symbols" msgid "zettabit,zettabits,Zb" msgstr "zetabit,zetabity,zetabitů,Zb" -#: lib/unit.vala:118 +#: lib/unit.vala:120 msgid "Zettabytes" msgstr "Zetabajty" -#: lib/unit.vala:118 +#: lib/unit.vala:120 msgctxt "unit-symbols" msgid "zettabyte,zettabytes,ZB" msgstr "zetabyte,zetabajt,zetabajty,zetabajtů,ZB" -#: lib/unit.vala:119 +#: lib/unit.vala:121 msgid "Zebibits" msgstr "Zebibity" -#: lib/unit.vala:119 +#: lib/unit.vala:121 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Zib" msgstr "%s Zib" -#: lib/unit.vala:119 +#: lib/unit.vala:121 msgctxt "unit-symbols" msgid "zebibit,zebibits,Zib" msgstr "zebibit,zebibity,zebibitů,Zib" -#: lib/unit.vala:120 +#: lib/unit.vala:122 msgid "Zebibytes" msgstr "Zebibajty" -#: lib/unit.vala:120 +#: lib/unit.vala:122 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ZiB" msgstr "%s ZiB" -#: lib/unit.vala:120 +#: lib/unit.vala:122 msgctxt "unit-symbols" msgid "zebibyte,zebibytes,ZiB" msgstr "zebibyte,zebibajt,zebibajty,zabibajtů,ZiB" -#: lib/unit.vala:121 +#: lib/unit.vala:123 msgid "Yottabits" msgstr "Yottabity" -#: lib/unit.vala:121 +#: lib/unit.vala:123 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Yb" msgstr "%s Yb" -#: lib/unit.vala:121 +#: lib/unit.vala:123 msgctxt "unit-symbols" msgid "yottabit,yottabits,Yb" msgstr "yottabit,yottabity,yottabitů,Yb" -#: lib/unit.vala:122 +#: lib/unit.vala:124 msgid "Yottabytes" -msgstr "Yotabajty" +msgstr "Yottabajty" -#: lib/unit.vala:122 +#: lib/unit.vala:124 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s YB" msgstr "%s YB" -#: lib/unit.vala:122 +#: lib/unit.vala:124 msgctxt "unit-symbols" msgid "yottabyte,yottabytes,YB" msgstr "yottabyte,yottabajt,yottabajty,yottabajtů,YB" -#: lib/unit.vala:123 +#: lib/unit.vala:125 msgid "Yobibits" msgstr "Yobibity" -#: lib/unit.vala:123 +#: lib/unit.vala:125 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Yib" msgstr "%s Yib" -#: lib/unit.vala:123 +#: lib/unit.vala:125 msgctxt "unit-symbols" msgid "yobibit,yobibits,Yib" msgstr "yobibit,yobibity,yobibitů,Yib" -#: lib/unit.vala:124 +#: lib/unit.vala:126 msgid "Yobibytes" msgstr "Yobibajty" -#: lib/unit.vala:124 +#: lib/unit.vala:126 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s YiB" msgstr "%s YiB" -#: lib/unit.vala:124 +#: lib/unit.vala:126 msgctxt "unit-symbols" msgid "yobibyte,yobibytes,YiB" msgstr "yobibyte,yobibajt,yobibajty,yobibajtů,YiB" -#: lib/unit.vala:126 +#: lib/unit.vala:128 msgid "Currency" msgstr "Měna" #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 -#: lib/unit.vala:132 +#: lib/unit.vala:134 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%%s %s" @@ -2822,25 +2821,25 @@ msgid "Start in given mode" msgstr "Spustit v zadaném režimu" -#: src/gnome-calculator.vala:25 +#: src/gnome-calculator.vala:26 msgid "Solve given equation" msgstr "Vypočítat zadaný výraz" -#: src/gnome-calculator.vala:26 +#: src/gnome-calculator.vala:27 msgid "Start with given equation" msgstr "Spustit se zadaným výrazem" -#: src/gnome-calculator.vala:27 +#: src/gnome-calculator.vala:28 msgid "Show release version" msgstr "Zobrazit verzi vydání" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/gnome-calculator.vala:303 +#: src/gnome-calculator.vala:299 msgid "Unable to open help file" msgstr "Nelze otevřít soubor s nápovědou" #. The translator credits. Please translate this with your name (s). -#: src/gnome-calculator.vala:334 +#: src/gnome-calculator.vala:330 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miloslav Trmač \n" @@ -2855,12 +2854,12 @@ " Petr Katerinak https://launchpad.net/~petr-katerinak-gmail\n" " Petr Kovar https://launchpad.net/~pmkovar" -#: src/gnome-calculator.vala:340 +#: src/gnome-calculator.vala:336 src/math-window.ui:68 msgid "About Calculator" msgstr "O kalkulačce" #. Short description in the about dialog -#: src/gnome-calculator.vala:348 +#: src/gnome-calculator.vala:344 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "Kalkulačka s finančním a vědeckým režimem." @@ -2873,72 +2872,72 @@ msgstr[2] "%d míst" #. Preferences dialog: Label for number format combo box -#: src/math-preferences.vala:43 +#: src/math-preferences.vala:46 msgid "Number _Format:" msgstr "_Formát čísla:" #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: src/math-preferences.vala:60 +#: src/math-preferences.vala:63 msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: src/math-preferences.vala:64 +#: src/math-preferences.vala:67 msgid "Fixed" msgstr "Pevný" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: src/math-preferences.vala:68 +#: src/math-preferences.vala:71 msgid "Scientific" msgstr "Vědecký" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: src/math-preferences.vala:72 +#: src/math-preferences.vala:75 msgid "Engineering" msgstr "Inženýrský" #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button -#: src/math-preferences.vala:89 +#: src/math-preferences.vala:92 msgid "Number of _decimals" msgstr "Počet _desetinných míst" #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes switch -#: src/math-preferences.vala:101 +#: src/math-preferences.vala:104 msgid "Trailing _zeroes" msgstr "Koncové _nuly" #. Preferences dialog: label for show show thousands separator switch -#: src/math-preferences.vala:114 +#: src/math-preferences.vala:117 msgid "_Thousands separators" msgstr "Oddělovače _tisíců" #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box -#: src/math-preferences.vala:128 +#: src/math-preferences.vala:131 msgid "_Angle units:" msgstr "Ú_hlové jednotky:" #. Preferences dialog: Label for word size combo box -#: src/math-preferences.vala:158 +#: src/math-preferences.vala:161 msgid "Word _size:" msgstr "Délka _slova:" #. Word size combo: 8 bits -#: src/math-preferences.vala:172 +#: src/math-preferences.vala:175 msgid "8 bits" msgstr "8 bitů" #. Word size combo: 16 bits -#: src/math-preferences.vala:174 +#: src/math-preferences.vala:177 msgid "16 bits" msgstr "16 bitů" #. Word size combo: 32 bits -#: src/math-preferences.vala:176 +#: src/math-preferences.vala:179 msgid "32 bits" msgstr "32 bitů" #. Word size combo: 64 bits -#: src/math-preferences.vala:178 +#: src/math-preferences.vala:181 msgid "64 bits" msgstr "64 bitů" diff -Nru language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2020-01-23 16:58:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2020-07-08 14:00:33.000000000 +0000 @@ -24,16 +24,16 @@ "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-" "center/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-13 13:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-13 15:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-13 13:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-27 14:11+0000\n" "Last-Translator: Marv-CZ \n" "Language-Team: čeština \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: cs\n" @@ -103,9 +103,9 @@ msgid "No Pictures Found" msgstr "Nenalezen žádný obrázek" -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:697 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:699 -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:293 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:806 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:808 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:361 msgid "Home" msgstr "Domů" @@ -116,30 +116,30 @@ msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" msgstr "Můžete obrázky přidat do své složky %s a potom se zde objeví" -#: panels/background/cc-background-chooser.c:351 -#: panels/color/cc-color-panel.c:241 panels/color/cc-color-panel.c:894 -#: panels/color/cc-color-panel.ui:657 panels/color/color-calibrate.ui:25 +#: panels/background/cc-background-chooser.c:349 +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:240 +#: panels/color/cc-color-panel.c:893 panels/color/cc-color-panel.ui:657 #: panels/common/cc-language-chooser.ui:24 -#: panels/display/cc-display-panel.c:950 +#: panels/display/cc-display-panel.c:947 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:237 +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:122 #: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:17 -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181 -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310 -#: panels/network/net-device-wifi.c:1260 panels/network/net-device-wifi.c:1340 -#: panels/network/net-device-wifi.c:1561 panels/network/network-wifi.ui:24 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:176 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:299 +#: panels/network/net-device-wifi.c:800 panels/network/net-device-wifi.c:908 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45 -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:313 -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1168 panels/region/cc-format-chooser.ui:24 -#: panels/region/cc-input-chooser.ui:11 -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:614 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:428 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:252 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:28 panels/region/cc-input-chooser.ui:11 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:638 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:410 panels/usage/cc-usage-panel.c:134 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:235 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:641 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:659 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:638 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:656 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20 -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:261 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:335 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" @@ -158,11 +158,11 @@ msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: panels/background/cc-background-item.c:278 +#: panels/background/cc-background-item.c:282 msgid "No Desktop Background" msgstr "Bez pozadí pracovní plochy" -#: panels/background/cc-background-panel.c:145 +#: panels/background/cc-background-panel.c:115 msgid "Current background" msgstr "Aktuální pozadí" @@ -184,50 +184,50 @@ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" msgstr "tapeta;obrazovka;plocha;" -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:324 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:124 #| msgid "Air_plane Mode" msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Vypnout režim „letadlo“" -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:309 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:31 msgid "No Bluetooth Found" msgstr "Nebylo nalezeno žádné Bluetooth" -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:310 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:42 msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth." msgstr "Připojte adaptér, aby šlo používat Bluetooth." -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:313 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:69 #| msgid "Bluetooth Sharing" msgid "Bluetooth Turned Off" msgstr "Bluetooth vypnuto" -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:314 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:80 msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers." msgstr "Zapnout, aby se připojila zařízení a mohly přenášet soubory." -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:317 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:107 #| msgid "Air_plane Mode" msgid "Airplane Mode is on" msgstr "Režim „letadlo“ je zapnutý" -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:318 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:118 #| msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on." msgstr "Když je zapnutý režim „letadlo“, je Bluetooth zakázané." -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:321 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:154 #| msgid "Air_plane Mode" msgid "Hardware Airplane Mode is on" msgstr "Hardwarový režim „letadlo“ je zapnutý" -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:322 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:165 msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth." msgstr "Vypněte přepínač režimu „letadlo“, aby se povolilo Bluetooth." #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth #: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1700 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1714 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -380,48 +380,48 @@ #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware -#: panels/color/cc-color-panel.c:170 +#: panels/color/cc-color-panel.c:169 msgid "Default: " msgstr "Výchozí: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: panels/color/cc-color-panel.c:178 +#: panels/color/cc-color-panel.c:177 msgid "Colorspace: " msgstr "Prostor barev: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile -#: panels/color/cc-color-panel.c:185 +#: panels/color/cc-color-panel.c:184 msgid "Test profile: " msgstr "Testovací profil: " #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: panels/color/cc-color-panel.c:239 +#: panels/color/cc-color-panel.c:238 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Výběr souboru s profilem ICC" -#: panels/color/cc-color-panel.c:242 +#: panels/color/cc-color-panel.c:241 msgid "_Import" msgstr "_Importovat" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: panels/color/cc-color-panel.c:253 +#: panels/color/cc-color-panel.c:252 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Podporované profily ICC" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: panels/color/cc-color-panel.c:260 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417 +#: panels/color/cc-color-panel.c:259 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:356 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" -#: panels/color/cc-color-panel.c:555 +#: panels/color/cc-color-panel.c:554 msgid "Screen" msgstr "Obrazovka" #. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed -#: panels/color/cc-color-panel.c:847 +#: panels/color/cc-color-panel.c:846 #, c-format msgid "Failed to upload file: %s" msgstr "Selhalo odeslání souboru: %s" @@ -429,40 +429,40 @@ #. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover #. * the ICC profile on the native operating system and are #. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate -#: panels/color/cc-color-panel.c:859 +#: panels/color/cc-color-panel.c:858 msgid "The profile has been uploaded to:" msgstr "Profil byl odeslán na:" -#: panels/color/cc-color-panel.c:861 +#: panels/color/cc-color-panel.c:860 msgid "Write down this URL." msgstr "Zapište si tuto adresu URL." -#: panels/color/cc-color-panel.c:862 +#: panels/color/cc-color-panel.c:861 msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." msgstr "Restartujte tento počítač a zaveďte svůj normální operační systém." -#: panels/color/cc-color-panel.c:863 +#: panels/color/cc-color-panel.c:862 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." msgstr "" "Zadejte adresu URL do svého prohlížeče, aby se stáhl a nainstaloval profil." #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile -#: panels/color/cc-color-panel.c:891 +#: panels/color/cc-color-panel.c:890 msgid "Save Profile" msgstr "Uložit profil" -#: panels/color/cc-color-panel.c:895 -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311 +#: panels/color/cc-color-panel.c:894 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:300 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1209 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1208 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Vytvořit barevný profil pro vybrané zařízení" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1224 panels/color/cc-color-panel.c:1248 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1223 panels/color/cc-color-panel.c:1247 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." @@ -471,12 +471,12 @@ "a zapnutá." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1258 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1257 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Měřící sonda nepodporuje profilování tiskáren." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1269 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1268 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Typ zařízení není v současnosti podporován." @@ -556,22 +556,22 @@ msgid "This profile may no longer be accurate" msgstr "Tento profil už nemusí být přesný" -#: panels/color/color-calibrate.ui:7 +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:7 msgid "Display Calibration" msgstr "Kalibrace displeje" #. This starts the calibration process -#: panels/color/color-calibrate.ui:40 +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 msgid "_Start" msgstr "Z_ačít" #. This resumes the calibration process -#: panels/color/color-calibrate.ui:54 +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:54 msgid "_Resume" msgstr "_Pokračovat" #. This button returns the user back to the color control panel -#: panels/color/color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:13 +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:64 msgid "_Done" msgstr "_Hotovo" @@ -703,7 +703,7 @@ "href=\"windows\">Microsoft Windows, pro vás mohou být užitečné." #: panels/color/cc-color-panel.ui:607 -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:818 msgid "Summary" msgstr "Souhrn" @@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "_Importovat soubor…" #: panels/color/cc-color-panel.ui:672 -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:497 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:513 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80 #: panels/region/cc-input-chooser.ui:20 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:47 @@ -737,7 +737,9 @@ "Aby u jednotlivých zařízení byla uplatněna správa barev, potřebují aktuální " "barevné profily." +#. translators: Text used in link to privacy policy #: panels/color/cc-color-panel.ui:812 +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:260 msgid "Learn more" msgstr "Dozvědět se více" @@ -888,22 +890,21 @@ msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "barvy;ICC;profil;kalibrace;tiskárna;obrazovka;displej;" -#: panels/common/cc-language-chooser.c:143 -#: panels/region/cc-format-chooser.c:296 panels/region/cc-input-chooser.c:178 +#: panels/common/cc-language-chooser.c:145 panels/region/cc-input-chooser.c:178 msgid "More…" msgstr "Více…" -#: panels/common/cc-language-chooser.c:160 +#: panels/common/cc-language-chooser.c:162 msgid "No languages found" msgstr "Žádné jazyky nenalezeny" #: panels/common/cc-util.c:127 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:152 msgid "Today" msgstr "dnes" #: panels/common/cc-util.c:131 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:154 msgid "Yesterday" msgstr "včera" @@ -1117,28 +1118,28 @@ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." msgstr "Abyste mohli měnit nastavení času a data, musíte se autentizovat." -#: panels/display/cc-display-settings.c:104 +#: panels/display/cc-display-settings.c:105 msgctxt "Display rotation" msgid "Landscape" msgstr "Na šířku" -#: panels/display/cc-display-settings.c:107 +#: panels/display/cc-display-settings.c:108 msgctxt "Display rotation" msgid "Portrait Right" msgstr "Na výšku vpravo" -#: panels/display/cc-display-settings.c:110 +#: panels/display/cc-display-settings.c:111 msgctxt "Display rotation" msgid "Portrait Left" msgstr "Na výšku vlevo" -#: panels/display/cc-display-settings.c:113 +#: panels/display/cc-display-settings.c:114 msgctxt "Display rotation" msgid "Landscape (flipped)" msgstr "Na šířku (překlopené)" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:572 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:558 msgid "Orientation" msgstr "Orientace" @@ -1159,7 +1160,8 @@ msgid "Adjust for TV" msgstr "Přizpůsobit pro TV" -#: panels/display/cc-display-panel.c:1413 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:223 panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:306 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:308 msgid "Primary Display" msgstr "Hlavní displej" @@ -1192,43 +1194,38 @@ msgid "Single Display" msgstr "Samostatný displej" -#: panels/display/cc-display-panel.c:982 +#: panels/display/cc-display-panel.c:979 msgid "Apply Changes?" msgstr "Použít změny?" -#: panels/display/cc-display-panel.c:961 +#: panels/display/cc-display-panel.c:958 #: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27 -#: panels/network/network-wifi.ui:38 msgid "_Apply" msgstr "_Použít" -#: panels/display/cc-display-settings.c:187 +#: panels/display/cc-display-settings.c:188 #, c-format msgid "%.2lf Hz" msgstr "%.2lf Hz" -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:270 -#: panels/power/cc-power-panel.c:2080 panels/power/cc-power-panel.c:2087 -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:316 -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1506 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:477 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:840 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:853 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:865 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1030 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:267 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2074 panels/power/cc-power-panel.c:2081 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:480 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:843 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:856 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:868 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1033 msgid "On" msgstr "Zapnuto" -#: panels/network/net-proxy.c:54 -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:270 -#: panels/power/cc-power-panel.c:2074 panels/power/cc-power-panel.c:2085 -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:316 -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1506 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:477 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:840 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:853 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:865 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1030 +#: panels/network/net-proxy.c:70 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:267 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2068 panels/power/cc-power-panel.c:2079 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:480 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:843 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:856 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:868 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1033 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:323 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:369 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:415 @@ -1236,7 +1233,7 @@ #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:674 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:720 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:766 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:918 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:950 msgid "Off" msgstr "Vypnuto" @@ -1280,11 +1277,10 @@ msgid "Sunset to Sunrise" msgstr "Od soumraku do rozbřesku" +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:121 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83 -#: panels/network/net-proxy.c:56 panels/network/network-proxy.ui:113 -#: panels/network/network-wifi.ui:776 panels/network/network-wifi.ui:1053 -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:266 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1313 +#: panels/network/net-proxy.c:72 panels/network/network-proxy.ui:116 msgid "Manual" msgstr "Ruční" @@ -1337,12 +1333,11 @@ "frekvence;monitor;displej;noc;tma;světlo;modrá;červený;posuv;posun;barva;rozb" "řesk;soumrak;východ;západ;slunce;" -#. TRANSLATORS: AP type -#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:369 -#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:440 -#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:452 -#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:497 -#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:527 panels/network/panel-common.c:123 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:416 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:431 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:443 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:489 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:519 msgid "Unknown" msgstr "Není známo" @@ -1350,57 +1345,57 @@ #. * example: #. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or #. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki" -#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:460 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:451 #, c-format msgid "%s; Build ID: %s" msgstr "%s; ID sestavení: %s" #. translators: This is the type of architecture for the OS -#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:477 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:466 #, c-format msgid "64-bit" msgstr "64bitový" #. translators: This is the type of architecture for the OS -#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:480 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:469 #, c-format msgid "32-bit" msgstr "32bitový" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:307 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:267 msgid "Ask what to do" msgstr "Zeptat se na další postup" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:311 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:271 msgid "Do nothing" msgstr "Nic nedělat" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:315 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:275 msgid "Open folder" msgstr "Otevřít složku" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:401 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:341 msgid "Other Media" msgstr "Ostatní média" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:434 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:362 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Vyberte aplikaci pro zvuková CD" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:435 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:363 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Vyberte aplikaci pro DVD s videem" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:436 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:364 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" "Vyberte aplikaci, která má být spuštěna po připojení hudebního přehrávače" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:437 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:365 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Vyberte aplikaci, která má být spuštěna po připojení fotoaparátu" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:438 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:366 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Vyberte aplikaci pro CD se softwarem" @@ -1409,84 +1404,84 @@ #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:450 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378 msgid "audio DVD" msgstr "zvukové DVD" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:451 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "prázdný disk Blu-ray" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:452 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:380 msgid "blank CD disc" msgstr "prázdný disk CD" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:453 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:381 msgid "blank DVD disc" msgstr "prázdný disk DVD" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:454 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:382 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "prázdný disk HD DVD" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:455 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:383 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "videodisk Blu-ray" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:456 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:384 msgid "e-book reader" msgstr "čtečka elektronických knih" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:457 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:385 msgid "HD DVD video disc" msgstr "videodisk HD DVD" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:458 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:386 msgid "Picture CD" msgstr "Picture CD" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:459 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:387 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:460 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:388 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:461 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:389 msgid "Windows software" msgstr "Software Windows" -#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3 msgid "Default Applications" msgstr "Výchozí aplikace" -#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4 +#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4 msgid "Configure Default Applications" -msgstr "Nastavte si výchozí aplikace" +msgstr "Nastavit výchozí aplikace" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:7 +#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:7 msgid "starred" msgstr "starred" #. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19 +#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19 msgid "default;application;preferred;media;" msgstr "" "výchozí;aplikace;preferovaný;preferovaná;preferované;upřednostňovaný;upřednos" "tňovaná;upřednostňované;média;médium;multimédia;" -#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3 msgid "About" msgstr "O systému" -#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4 +#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4 msgid "View information about your system" msgstr "Zobrazit informace o systému" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:7 +#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:7 msgid "help-about" msgstr "help-about" @@ -1503,21 +1498,21 @@ "zařízení;systém;informace;paměť;procesor;verze;výchozí;aplikace;upřednostňova" "ný;cd;dvd;usb;zvuk;video;disk;výměnný;média;automatické spuštění;" -#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3 msgid "Removable Media" msgstr "Výměnná média" -#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4 +#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4 msgid "Configure Removable Media settings" msgstr "Nastavte si pravidla pro výměnná média" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:7 +#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:7 msgid "media-removable" msgstr "media-removable" #. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19 +#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19 msgid "" "device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;remov" "able;media;autorun;" @@ -1526,105 +1521,105 @@ "dnostňovaná;cd;dvd;usb;zvuk;audio;video;disk;výměnný;výměnná;výměnné;vyměnite" "lný;vyměnitelná;vyměnitelné;média;médium;automatické spuštění;" -#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:31 +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:31 msgid "_Web" msgstr "_Web" -#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:43 +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:43 msgid "_Mail" msgstr "_Pošta" -#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:59 +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:59 msgid "_Calendar" msgstr "_Kalendář" -#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:75 +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:75 msgid "M_usic" msgstr "H_udba" -#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:91 +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:91 msgid "_Video" msgstr "_Video" -#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:162 -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:162 +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:162 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:162 msgid "_Photos" msgstr "_Fotografie" -#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:73 +#: panels/info/info-overview.ui:62 msgid "Device name" msgstr "Název zařízení" -#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:89 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:77 msgid "Memory" msgstr "Paměť" -#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:105 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:86 msgid "Processor" msgstr "Procesor" -#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:121 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:95 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #. To translators: this field contains the distro type -#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:152 +#: panels/info/info-overview.ui:141 msgid "OS type" msgstr "Typ OS" -#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:168 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:163 msgid "Virtualization" msgstr "Virtualizace" -#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:184 +#: panels/info/info-overview.ui:173 msgid "Disk" msgstr "Disk" -#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:296 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:105 msgid "Calculating…" msgstr "Počítá se…" -#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:336 +#: panels/info/info-overview.ui:318 msgid "Check for updates" msgstr "Zkontrolovat aktualizace" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:44 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:44 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Vyberte, jak budou média obsluhována" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:75 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:75 msgid "CD _audio" msgstr "Zvukové _CD" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:92 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:92 msgid "_DVD video" msgstr "Videodisk _DVD" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:133 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:133 msgid "_Music player" msgstr "_Hudební přehrávač" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:191 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:191 msgid "_Software" msgstr "_Software" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:229 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:229 msgid "_Other Media…" msgstr "_Ostatní média…" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:287 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:288 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_Nikdy se nedotazovat nebo spouštět programy na vloženém médiu" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:339 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:342 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Vyberte, jak by měla být obsluhována ostatní média" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:378 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:389 msgid "_Action:" msgstr "_Činnost:" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:401 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:412 msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" @@ -1693,9 +1688,9 @@ msgid "Launch help browser" msgstr "Spustit prohlížeč nápovědy" -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:709 -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:277 -#: shell/cc-window.c:975 shell/cc-window.ui:132 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:817 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:249 +#: shell/cc-window.c:865 shell/cc-window.ui:116 #: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" @@ -1723,7 +1718,7 @@ #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:230 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:236 #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:18 -#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:162 +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:146 msgid "Search" msgstr "Hledání" @@ -1828,13 +1823,12 @@ #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:145 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:157 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:237 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:255 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:267 #: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:259 #: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:378 -#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:425 -#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:96 panels/network/network-proxy.ui:123 -#: panels/network/network-wifi.ui:781 panels/network/network-wifi.ui:1058 -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:211 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:96 +#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:425 panels/network/network-proxy.ui:126 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1876 msgid "Disabled" msgstr "Vypnuto" @@ -1872,7 +1866,7 @@ "zkratky. A nepůjde to vrátit zpět." #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:187 -#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:346 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:346 #: panels/printers/authentication-dialog.ui:29 #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27 msgid "Cancel" @@ -1909,7 +1903,7 @@ msgid "Enter new shortcut to change %s." msgstr "Zadejte novou zkratku pro změnu %s." -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1017 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1016 msgid "Add Custom Shortcut" msgstr "Přidání vlastní klávesové zkratky" @@ -1936,7 +1930,7 @@ "knout;hlasitost;" #: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/region/cc-region-panel.ui:420 shell/cc-window.ui:340 +#: panels/region/cc-region-panel.ui:420 shell/cc-window.ui:278 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" @@ -1952,8 +1946,8 @@ msgid "No keyboard shortcut found" msgstr "Nebyla nalezena žádná klávesová zkratka" -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:474 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:157 shell/cc-panel-list.ui:201 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:486 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:157 shell/cc-panel-list.ui:132 msgid "Try a different search" msgstr "Zkuste jiné hledání" @@ -1963,47 +1957,48 @@ "Zmáčknutím Esc přerušíte, zmáčknutím Backspace nastavíte výchozí klávesovou " "zkratku." -#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:156 panels/printers/details-dialog.ui:38 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:156 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:40 msgid "Name" msgstr "Název" -#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:168 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:168 msgid "Command" msgstr "Příkaz" -#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:180 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:180 msgid "Shortcut" msgstr "Klávesová zkratka" -#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:259 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:259 msgid "Set Shortcut…" msgstr "Nastavit klávesovou zkratku…" -#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:272 panels/network/network-wifi.ui:593 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:272 msgid "None" msgstr "Žádná" -#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:303 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:303 msgid "Enter the new shortcut" msgstr "Zadejte novou klávesovou zkratku" -#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:357 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:357 msgid "Remove" msgstr "Odebrat" -#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:367 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:367 msgid "Add" msgstr "Přidat" -#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:382 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:382 msgid "Replace" msgstr "Nahradit" -#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:395 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:395 msgid "Set" msgstr "Nastavit" -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.c:80 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:463 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:719 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:436 msgid "Test Your _Settings" msgstr "Vyzkoušet na_stavení" @@ -2030,149 +2025,142 @@ "trackpad;ukazatel;kliknutí;klepnutí;dvojité;tlačítko;trackball;posuv;posouvat" ";" -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:50 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:37 msgid "General" msgstr "Obecné" -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:88 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:75 msgid "Primary Button" msgstr "Hlavní tlačítko" -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:107 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:94 msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads." msgstr "Nastavuje pořadí fyzických tlačítek myši a touchpadu." -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:136 -#: panels/sound/cc-balance-slider.ui:13 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:123 panels/sound/cc-balance-slider.ui:13 msgid "Left" msgstr "Levé" -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:146 -#: panels/sound/cc-balance-slider.ui:15 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:133 panels/sound/cc-balance-slider.ui:15 msgid "Right" msgstr "Pravé" -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:182 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:169 msgid "Mouse" msgstr "Myš" -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:221 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:208 msgid "Mouse Speed" msgstr "Rychlost myši" -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:243 -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:535 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:230 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:522 msgid "Double-click timeout" msgstr "Časový limit dvojitého kliknutí" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:280 -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:443 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:267 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:430 msgid "Natural Scrolling" msgstr "Přirozený posuv" -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:296 -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:459 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:283 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:446 msgid "Scrolling moves the content, not the view." msgstr "Posouvá se obsah, a ne zobrazení." -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:346 -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:391 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:333 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:378 msgid "Touchpad" msgstr "Touchpad" -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:514 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:501 msgid "Touchpad Speed" msgstr "Rychlost touchpadu" -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:573 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:560 msgid "Tap to Click" msgstr "Kliknutí klepnutím" -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:625 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:612 msgid "Two-finger Scrolling" msgstr "Posunování dvěma prsty" -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:678 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:665 msgid "Edge Scrolling" msgstr "Posunování po hraně" -#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:132 panels/mouse/gnome-mouse-test.ui:25 +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:132 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:25 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Zkuste jednoduché a dvojité kliknutí a posouvání" -#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:137 +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:137 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Pětiklepnutí – čas na GEGL!" -#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142 +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:142 msgid "Double click, primary button" msgstr "Dvojité kliknutí, hlavní tlačítko" -#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142 +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:142 msgid "Single click, primary button" msgstr "Kliknutí, hlavní tlačítko" -#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145 +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:145 msgid "Double click, middle button" msgstr "Dvojité kliknutí, prostřední tlačítko" -#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145 +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:145 msgid "Single click, middle button" msgstr "Kliknutí, prostřední tlačítko" -#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148 +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:148 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Dvojité kliknutí, vedlejší tlačítko" -#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148 +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:148 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Kliknutí, vedlejší tlačítko" #. add proxy to device list -#: panels/network/cc-network-panel.c:590 +#: panels/network/cc-network-panel.c:582 msgid "Network proxy" msgstr "Proxy sítě" +#. update title #. Translators: this is the title of the connection details #. * window for vpn connections, it is also used to display #. * vpn connections in the device list. #. -#: panels/network/cc-network-panel.c:725 panels/network/net-vpn.c:167 -#: panels/network/net-vpn.c:295 +#: panels/network/net-vpn.c:66 panels/network/net-vpn.c:163 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "VPN %s" -#: panels/network/cc-network-panel.c:789 panels/network/cc-wifi-panel.ui:306 +#: panels/network/cc-network-panel.c:648 panels/network/cc-wifi-panel.ui:306 msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." msgstr "Problém, něco se stalo špatně. Kontaktujte prosím vyrobce softwaru." -#: panels/network/cc-network-panel.c:795 +#: panels/network/cc-network-panel.c:654 msgid "NetworkManager needs to be running." msgstr "Je zapotřebí, aby běžel program NetworkManager." -#: panels/network/cc-wifi-panel.c:284 +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:276 #: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/network/network-wifi.ui:1738 +#: panels/network/network-wifi.ui:233 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:26 +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:20 msgid "802.1x _Security" msgstr "_Zabezpečení 802.1x" #: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:73 #: panels/network/connection-editor/security-page.ui:72 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:108 msgid "page 1" msgstr "strana 1" -#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:224 -#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:223 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:50 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:48 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:31 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:49 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:52 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:51 msgid "Anony_mous identity" msgstr "Anony_mní identita" @@ -2183,65 +2171,61 @@ #: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:281 #: panels/network/connection-editor/security-page.ui:280 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:426 msgid "page 2" msgstr "strana 2" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:445 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:86 -#: panels/network/network-wifi.ui:239 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:112 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:404 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:90 msgid "Security" msgstr "Zabezpečení" -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:544 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:71 msgid "automatic" msgstr "automaticky" -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:584 +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399 #, c-format msgid "Profile %d" msgstr "Profil %d" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 -#: panels/network/net-device-wifi.c:134 panels/network/net-device-wifi.c:314 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:93 +#: panels/network/net-device-wifi.c:235 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 -#: panels/network/net-device-wifi.c:138 panels/network/net-device-wifi.c:319 -#: panels/network/network-wifi.ui:592 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:97 +#: panels/network/net-device-wifi.c:240 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64 -#: panels/network/net-device-wifi.c:142 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:109 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69 -#: panels/network/net-device-wifi.c:147 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:115 msgid "Enterprise" msgstr "Firemní" # Zabezpečení -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74 -#: panels/network/net-device-wifi.c:152 panels/network/net-device-wifi.c:304 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:120 +#: panels/network/net-device-wifi.c:225 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Žádné" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95 -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1317 +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:119 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:141 msgid "Never" msgstr "nikdy" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:137 -#: panels/network/net-device-wifi.c:413 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:156 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:108 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" @@ -2250,173 +2234,162 @@ msgstr[2] "před %i dny" #. Translators: network device speed -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:228 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:66 panels/network/net-device-wifi.c:536 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:283 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:202 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" # Síla signálu -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:249 -#: panels/network/net-device-wifi.c:565 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:324 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Žádná" # Síla signálu -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:251 -#: panels/network/net-device-wifi.c:567 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:326 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Slabá" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:253 -#: panels/network/net-device-wifi.c:569 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:328 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Dostačující" # Síla signálu -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:255 -#: panels/network/net-device-wifi.c:571 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:330 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Dobrá" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:257 -#: panels/network/net-device-wifi.c:573 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Výborná" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:300 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:429 msgid "Forget Connection" msgstr "Zapomenout připojení" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:302 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:431 msgid "Remove Connection Profile" msgstr "Odebrat profil připojení" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:304 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:433 msgid "Remove VPN" msgstr "Odebrat VPN" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332 -#: panels/network/network-wifi.ui:1433 shell/cc-panel-list.ui:103 -#: shell/cc-window.c:269 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:451 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:177 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:196 -#: panels/network/network-wifi.ui:1437 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:144 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:150 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129 msgid "Identity" msgstr "Identita" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:251 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:230 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:268 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:249 msgid "Delete Address" msgstr "Smazat adresu" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:422 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:390 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:428 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:398 msgid "Delete Route" msgstr "Smazat směrování" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:896 -#: panels/network/network-wifi.ui:1441 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:852 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:828 -#: panels/network/network-wifi.ui:1445 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:783 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:245 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:260 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Žádné" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP, 40/128bitový klíč (Hex nebo ASCII)" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:293 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP, 128bitová heslová fráze" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:291 -#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:465 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:306 +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:20 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:25 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:319 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dynamické WEP (802.1x)" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:333 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA a WPA2, osobní" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:332 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:347 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA a WPA2, podnikové" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18 -#: panels/network/network-wifi.ui:174 msgid "Signal Strength" msgstr "Síla signálu" -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:52 -#: panels/network/network-wifi.ui:207 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:54 msgid "Link speed" msgstr "Rychlost spojení" -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:104 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:170 panels/network/network-wifi.ui:256 -#: panels/network/panel-common.c:644 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:390 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:108 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:143 +#: panels/network/net-device-mobile.c:431 msgid "IPv4 Address" msgstr "Adresa IPv4" -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:122 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:171 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:175 -#: panels/network/network-mobile.ui:189 panels/network/network-wifi.ui:273 -#: panels/network/panel-common.c:645 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:391 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:144 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:148 +#: panels/network/net-device-mobile.c:432 panels/network/network-mobile.ui:200 msgid "IPv6 Address" msgstr "Adresa IPv6" -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:140 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:178 panels/network/network-wifi.ui:290 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:144 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:151 msgid "Hardware Address" msgstr "Hardwarová adresa" -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:182 -#: panels/network/network-mobile.ui:206 panels/network/network-wifi.ui:307 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:180 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:155 +#: panels/network/network-mobile.ui:217 msgid "Default Route" msgstr "Výchozí směrování" -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:177 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:197 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:211 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:184 -#: panels/network/network-mobile.ui:224 panels/network/network-wifi.ui:325 -#: panels/network/network-wifi.ui:831 panels/network/network-wifi.ui:1108 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:199 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:211 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:225 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:157 +#: panels/network/network-mobile.ui:235 msgid "DNS" msgstr "DNS" -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:195 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:217 msgid "Last Used" msgstr "Naposledy použito" -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:324 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:376 msgid "Connect _automatically" msgstr "Připojit _automaticky" -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:343 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:395 msgid "Make available to _other users" msgstr "Zpřístupnit _ostatním uživatelům" @@ -2424,20 +2397,18 @@ msgid "Restrict background data usage" msgstr "Omezit použití pro data na pozadí" -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:387 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:439 msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits." msgstr "Určeno pro připojení, u kterých jsou přenosy účtované nebo omezené." -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:16 -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:39 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:209 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:277 +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:120 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:223 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:291 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:223 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:291 -#: panels/network/net-proxy.c:58 panels/network/network-proxy.ui:103 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:22 -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:266 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1313 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:237 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:305 +#: panels/network/net-proxy.c:74 panels/network/network-proxy.ui:106 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:33 msgid "Automatic" msgstr "Automatické" @@ -2473,27 +2444,26 @@ msgid "10 Gb/s" msgstr "10 Gb/s" -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:71 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25 #: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23 msgid "_Name" msgstr "_Název" -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:100 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:54 #: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:67 -#: panels/network/network-wifi.ui:1260 msgid "_MAC Address" msgstr "_MAC adresa" -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:151 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:105 msgid "M_TU" msgstr "M_TU" -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:168 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:122 #: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:102 msgid "_Cloned Address" msgstr "_Klonovaná adresa" -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:183 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:137 msgid "bytes" msgstr "bajtů" @@ -2502,7 +2472,6 @@ msgstr "Metoda IPv_4" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42 -#: panels/network/network-wifi.ui:777 panels/network/network-wifi.ui:1054 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automatické (DHCP)" @@ -2516,61 +2485,59 @@ msgid "Disable" msgstr "Zakázat" -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:111 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:125 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:125 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:139 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:129 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:313 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:143 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:327 -#: panels/printers/details-dialog.ui:89 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:95 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341 msgid "Netmask" msgstr "Maska sítě" -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:171 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:355 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:185 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:369 msgid "Gateway" msgstr "Brána" -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:220 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:234 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:234 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:248 msgid "Automatic DNS" msgstr "Automatické DNS" -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:244 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:258 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:258 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:272 msgid "Separate IP addresses with commas" msgstr "Adresy IP oddělte čárkami" -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:265 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:279 -#: panels/network/network-wifi.ui:876 panels/network/network-wifi.ui:1153 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:279 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:293 msgid "Routes" msgstr "Směrování" -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:288 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:302 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:302 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:316 msgid "Automatic Routes" msgstr "Automatické směrování" #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:354 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:368 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:368 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:382 msgid "Metric" msgstr "Metrika" -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:384 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:398 -#: panels/network/network-wifi.ui:932 panels/network/network-wifi.ui:1209 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:398 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:412 msgid "Use this connection _only for resources on its network" msgstr "Použít toto připojení _pouze pro zdroje na jeho síti" @@ -2582,42 +2549,41 @@ msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automatické, pouze DHCP" -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355 msgid "Prefix" msgstr "Prefix" -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:261 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:291 msgid "Unable to open connection editor" msgstr "Nelze otevřít editor připojení" -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:279 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:307 msgid "New Profile" msgstr "Nový profil" -#: panels/network/cc-network-panel.ui:143 -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:581 +#: panels/network/cc-network-panel.ui:109 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:596 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:727 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:740 msgid "Import from file…" msgstr "Importovat ze souboru…" -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:759 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:772 msgid "Add VPN" msgstr "Přidání VPN" -#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:26 -#: panels/network/network-wifi.ui:529 +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:20 msgid "S_ecurity" msgstr "Zab_ezpečení" -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:139 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Nelze importovat připojení VPN" -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141 #, c-format msgid "" "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -2630,37 +2596,37 @@ "\n" "Chyba: %s." -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:173 msgid "Select file to import" msgstr "Výběr souboru pro import" -#: panels/background/cc-background-chooser.c:352 -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182 -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:314 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:429 +#: panels/background/cc-background-chooser.c:350 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:177 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:253 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:411 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:236 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:225 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists." msgstr "Soubor s názvem „%s“ již existuje." -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227 msgid "_Replace" msgstr "_Nahradit" -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:229 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Chcete nahradit %s připojením VPN, které ukládáte?" -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:264 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Nelze exportovat připojení VPN" -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:266 #, c-format msgid "" "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" @@ -2671,7 +2637,7 @@ "\n" "Chyba: %s." -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296 msgid "Export VPN connection" msgstr "Exportovat připojení VPN" @@ -2680,12 +2646,10 @@ msgstr "(Chyba: nelze načíst editor připojení VPN)" #: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20 -#: panels/network/network-wifi.ui:497 msgid "_SSID" msgstr "_SSID" #: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36 -#: panels/network/network-wifi.ui:513 msgid "_BSSID" msgstr "_BSSID" @@ -2694,9 +2658,9 @@ msgid "My Home Network" msgstr "Má domácí síť" -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:691 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:801 #: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/network/network-mobile.ui:241 +#: panels/network/network-mobile.ui:252 msgid "Network" msgstr "Síť" @@ -2704,7 +2668,9 @@ msgid "Control how you connect to the Internet" msgstr "Určit, jak se připojujete k Internetu" +#. FIXME #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/connectivity/gnome-connectivity-panel.desktop.in.in:8 #: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:7 msgid "network-workgroup" msgstr "network-workgroup" @@ -2735,28 +2701,27 @@ "síť;bezdrátové;bezdrátová;Wi-" "Fi;WiFi;drátové;drátová;IP;LAN;širokopásmové;připojení;dns;" -#: panels/network/net-device-ethernet.c:123 -#: panels/network/net-device-wifi.c:399 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:96 msgid "never" msgstr "nikdy" -#: panels/network/net-device-ethernet.c:133 -#: panels/network/net-device-wifi.c:409 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:104 msgid "today" msgstr "dnes" -#: panels/network/net-device-ethernet.c:135 -#: panels/network/net-device-wifi.c:411 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:106 msgid "yesterday" msgstr "včera" -#: panels/network/net-device-ethernet.c:173 -#: panels/network/network-mobile.ui:172 panels/network/panel-common.c:647 -#: panels/network/panel-common.c:649 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:394 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:395 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:146 +#: panels/network/net-device-mobile.c:435 +#: panels/network/net-device-mobile.c:436 panels/network/network-mobile.ui:183 msgid "IP Address" msgstr "Adresa IP" -#: panels/network/net-device-ethernet.c:189 panels/network/network-wifi.ui:342 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:162 msgid "Last used" msgstr "Naposledy použito" @@ -2765,29 +2730,30 @@ #. * profile. It is also used to display ethernet in the #. * device list. #. -#: panels/network/net-device-ethernet.c:291 -#: panels/network/network-ethernet.ui:19 panels/network/network-simple.ui:39 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:252 +#: panels/network/network-bluetooth.ui:38 panels/network/network-ethernet.ui:18 msgid "Wired" msgstr "Drátová" #: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:102 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:359 -#: panels/network/network-ethernet.ui:120 panels/network/network-mobile.ui:394 -#: panels/network/network-simple.ui:75 panels/network/network-vpn.ui:79 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:318 +#: panels/network/network-bluetooth.ui:76 +#: panels/network/network-ethernet.ui:102 panels/network/network-mobile.ui:414 +#: panels/network/network-vpn.ui:75 msgid "Options…" msgstr "Volby…" -#: panels/network/net-device-mobile.c:236 +#: panels/network/net-device-mobile.c:208 msgid "Add new connection" msgstr "Přidat nové připojení" -#: panels/network/net-device-wifi.c:1217 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1368 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" "Zapnutím bezdrátového přístupového bodu bude připojení k %s ztraceno." -#: panels/network/net-device-wifi.c:1221 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1372 msgid "" "It is not possible to access the Internet through your wireless while the " "hotspot is active." @@ -2795,11 +2761,11 @@ "Není možné se k Internetu připojovat prostřednictvím bezdrátového připojení " "zatímco je aktivní režim přístupového bodu." -#: panels/network/net-device-wifi.c:1228 +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:458 msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?" msgstr "Zapnout bezdrátový přístupový bod?" -#: panels/network/net-device-wifi.c:1250 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1401 msgid "" "Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection " "over Wi-Fi." @@ -2807,27 +2773,27 @@ "Bezdrátový přístupový bod se obvykle používá ke sdílení internetového " "připojení přes Wi-Fi." -#: panels/network/net-device-wifi.c:1261 +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:130 msgid "_Turn On" msgstr "Zapnou_t" -#: panels/network/net-device-wifi.c:1338 +#: panels/network/net-device-wifi.c:798 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Zastavit přístupový bod a odpojit případné uživatele?" -#: panels/network/net-device-wifi.c:1341 +#: panels/network/net-device-wifi.c:801 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "Za_stavit přístupový bod" -#: panels/network/net-device-wifi.c:1397 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1268 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" msgstr "Systémová zásada zakazuje použití jako přístupový bod" -#: panels/network/net-device-wifi.c:1400 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1271 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" msgstr "Bezdrátové zařízení nepodporuje režim přístupového bodu" -#: panels/network/net-device-wifi.c:1558 +#: panels/network/net-device-wifi.c:905 msgid "" "Network details for the selected networks, including passwords and any " "custom configuration will be lost." @@ -2835,22 +2801,22 @@ "Informace o síti pro vybrané sítě, včetně hesel a vlastního nastavení, budou " "ztraceny." -#: panels/network/net-device-wifi.c:1562 panels/network/network-wifi.ui:1350 +#: panels/network/net-device-wifi.c:909 msgid "_Forget" msgstr "_Zapomenout" -#: panels/network/net-device-wifi.c:1725 panels/network/net-device-wifi.c:1732 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1065 panels/network/net-device-wifi.c:1072 msgid "Known Wi-Fi Networks" msgstr "Známé sítě Wi-Fi" #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality -#: panels/network/net-device-wifi.c:1769 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1107 msgctxt "Wi-Fi Network" msgid "_Forget" msgstr "_Zapomenout" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: panels/network/net-proxy.c:102 +#: panels/network/net-proxy.c:113 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" @@ -2861,71 +2827,71 @@ #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. -#: panels/network/net-proxy.c:110 +#: panels/network/net-proxy.c:121 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Nedoporučuje se v nedůvěryhodných veřejných sítích." -#: panels/network/network-mobile.ui:30 +#: panels/network/network-mobile.ui:29 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" -#: panels/network/network-mobile.ui:48 +#: panels/network/network-mobile.ui:47 msgid "Provider" msgstr "Poskytovatel" -#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:92 +#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:95 msgid "Network Proxy" msgstr "Síťová proxy" -#: panels/network/network-proxy.ui:173 +#: panels/network/network-proxy.ui:176 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "Proxy _HTTP" -#: panels/network/network-proxy.ui:192 +#: panels/network/network-proxy.ui:195 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "Proxy H_TTPS" -#: panels/network/network-proxy.ui:211 +#: panels/network/network-proxy.ui:214 msgid "_FTP Proxy" msgstr "Proxy _FTP" -#: panels/network/network-proxy.ui:230 +#: panels/network/network-proxy.ui:233 msgid "_Socks Host" msgstr "Hostitel _SOCKS" -#: panels/network/network-proxy.ui:249 +#: panels/network/network-proxy.ui:252 msgid "_Ignore Hosts" msgstr "_Ignorovat hostitele" -#: panels/network/network-proxy.ui:287 +#: panels/network/network-proxy.ui:290 msgid "HTTP proxy port" msgstr "Port proxy HTTP" -#: panels/network/network-proxy.ui:364 +#: panels/network/network-proxy.ui:367 msgid "HTTPS proxy port" msgstr "Port proxy HTTPS" -#: panels/network/network-proxy.ui:385 +#: panels/network/network-proxy.ui:388 msgid "FTP proxy port" msgstr "Port proxy FTP" -#: panels/network/network-proxy.ui:406 +#: panels/network/network-proxy.ui:409 msgid "Socks proxy port" msgstr "Port proxy Socks" -#: panels/network/network-proxy.ui:435 +#: panels/network/network-proxy.ui:438 msgid "_Configuration URL" msgstr "_URL s nastavením" -#: panels/network/network-simple.ui:50 +#: panels/network/network-bluetooth.ui:50 msgid "Turn device off" msgstr "Vypnout zařízení" -#: panels/network/cc-network-panel.ui:195 +#: panels/network/cc-network-panel.ui:153 msgid "Not set up" msgstr "Nenastaveno" -#: panels/network/network-vpn.ui:56 +#: panels/network/network-vpn.ui:55 msgid "Turn VPN connection off" msgstr "Vypnout připojení VPN" @@ -2937,67 +2903,66 @@ msgid "details" msgstr "podrobnosti" -#: panels/network/network-wifi.ui:545 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:40 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:40 -#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:40 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:22 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:31 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:31 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:32 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:14 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:351 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:216 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:389 msgid "_Password" msgstr "_Heslo" -#: panels/network/network-wifi.ui:621 +#: panels/network/network-wifi.ui:622 msgid "Show P_assword" msgstr "Ukázat he_slo" -#: panels/network/network-wifi.ui:651 +#: panels/network/network-wifi.ui:652 msgid "Make available to other users" msgstr "Zpřístupnit ostatním uživatelům" -#: panels/network/network-wifi.ui:679 +#: panels/network/network-wifi.ui:680 msgid "identity" msgstr "identita" -#: panels/network/network-wifi.ui:713 +#: panels/network/network-wifi.ui:714 msgid "IPv_4" msgstr "IPv_4" -#: panels/network/network-wifi.ui:754 panels/network/network-wifi.ui:1031 +#: panels/network/network-wifi.ui:755 panels/network/network-wifi.ui:1032 msgid "_Addresses" msgstr "_Adresy" -#: panels/network/network-wifi.ui:778 panels/network/network-wifi.ui:1055 +#: panels/network/network-wifi.ui:779 panels/network/network-wifi.ui:1056 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Pouze automatické (DHCP) adresy" -#: panels/network/network-wifi.ui:779 panels/network/network-wifi.ui:1056 +#: panels/network/network-wifi.ui:780 panels/network/network-wifi.ui:1057 msgid "Link-local only" msgstr "Pouze link-local" -#: panels/network/network-wifi.ui:780 panels/network/network-wifi.ui:1057 +#: panels/network/network-wifi.ui:781 panels/network/network-wifi.ui:1058 msgid "Shared with other computers" msgstr "Sdíleno s dalšími počítači" -#: panels/network/network-wifi.ui:916 panels/network/network-wifi.ui:1193 +#: panels/network/network-wifi.ui:917 panels/network/network-wifi.ui:1194 msgid "_Ignore automatically obtained routes" msgstr "_Ignorovat automaticky obdržená směrování" -#: panels/network/network-wifi.ui:959 +#: panels/network/network-wifi.ui:960 msgid "ipv4" msgstr "ipv4" -#: panels/network/network-wifi.ui:990 +#: panels/network/network-wifi.ui:991 msgid "IPv_6" msgstr "IPv_6" -#: panels/network/network-wifi.ui:1236 +#: panels/network/network-wifi.ui:1237 msgid "ipv6" msgstr "ipv6" -#: panels/network/network-wifi.ui:1276 +#: panels/network/network-wifi.ui:1277 msgid "_Cloned MAC Address" msgstr "_Klonovaná MAC adresa" @@ -3005,11 +2970,11 @@ msgid "hardware" msgstr "hardware" -#: panels/network/network-wifi.ui:1334 +#: panels/network/network-wifi.ui:1346 msgid "_Reset" msgstr "_Resetovat" -#: panels/network/network-wifi.ui:1370 +#: panels/network/network-wifi.ui:1382 msgid "" "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a " "preferred connection." @@ -3017,7 +2982,7 @@ "Vrátit nastavení pro toto připojení na výchozí hodnoty, ale pamatovat si " "připojení jako preferované." -#: panels/network/network-wifi.ui:1387 +#: panels/network/network-wifi.ui:1399 msgid "" "Remove all details relating to this network and do not try to automatically " "connect to it." @@ -3029,53 +2994,54 @@ msgid "reset" msgstr "resetovat" -#: panels/network/network-wifi.ui:1449 +#: panels/network/network-wifi.ui:1472 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" -#: panels/network/network-wifi.ui:1453 +#: panels/network/network-wifi.ui:1476 msgctxt "tab" msgid "Reset" msgstr "Reset" -#: panels/network/network-wifi.ui:1505 +#: panels/network/network-wifi.ui:37 msgid "Wi-Fi Hotspot" msgstr "Bezdrátový přístupový bod" -#: panels/network/network-wifi.ui:1523 +#: panels/network/network-wifi.ui:55 msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Vypněte, chcete-li se připojit k bezdrátové síti" -#: panels/network/network-wifi.ui:1572 +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:44 +#: panels/network/network-wifi.ui:105 msgid "Network Name" msgstr "Název sítě" -#: panels/network/network-wifi.ui:1590 +#: panels/network/network-wifi.ui:1621 msgid "Connected Devices" msgstr "Připojená zařízení" -#: panels/network/network-wifi.ui:1608 +#: panels/network/network-wifi.ui:123 msgid "Security type" msgstr "Typ zabezpečení" -#: panels/network/network-wifi.ui:1671 +#: panels/network/network-wifi.ui:175 msgctxt "Wi-Fi passkey" msgid "Password" msgstr "Heslo" -#: panels/network/network-wifi.ui:1768 +#: panels/network/network-wifi.ui:264 msgid "Turn Wi-Fi off" msgstr "Zapnout Wi-Fi" -#: panels/network/network-wifi.ui:1800 +#: panels/network/network-wifi.ui:296 msgid "_Connect to Hidden Network…" msgstr "Přip_ojit ke skryté síti…" -#: panels/network/network-wifi.ui:1810 +#: panels/network/network-wifi.ui:307 msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…" msgstr "Zapnou_t bezdrátový přístupový bod…" -#: panels/network/network-wifi.ui:1820 +#: panels/network/network-wifi.ui:318 msgid "_Known Wi-Fi Networks" msgstr "Známé sítě Wi-_Fi" @@ -3114,53 +3080,47 @@ msgstr "Přístupový bod" #. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: panels/network/panel-common.c:147 panels/network/panel-common.c:201 +#: panels/network/panel-common.c:37 msgid "Status unknown" msgstr "Neznámý stav" #. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:151 +#: panels/network/panel-common.c:41 msgid "Unmanaged" msgstr "Nespravováno" #. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:155 +#: panels/network/panel-common.c:45 msgid "Unavailable" msgstr "Nedostupné" #. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: panels/network/panel-common.c:165 panels/network/panel-common.c:207 +#: panels/network/panel-common.c:55 msgid "Connecting" msgstr "Připojuje se" #. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: panels/network/panel-common.c:169 panels/network/panel-common.c:211 +#: panels/network/panel-common.c:59 msgid "Authentication required" msgstr "Požadována autentizace" #. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: panels/network/panel-common.c:173 panels/network/panel-common.c:215 +#: panels/network/panel-common.c:63 msgid "Connected" msgstr "Připojeno" #. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:177 +#: panels/network/panel-common.c:67 msgid "Disconnecting" msgstr "Odpojuje se" #. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: panels/network/panel-common.c:181 panels/network/panel-common.c:219 +#: panels/network/panel-common.c:71 msgid "Connection failed" msgstr "Připojení selhalo" #. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: panels/network/panel-common.c:185 panels/network/panel-common.c:227 +#: panels/network/panel-common.c:75 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Neznámý stav (chybí)" @@ -3170,399 +3130,399 @@ msgstr "Nepřipojeno" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:248 +#: panels/network/panel-common.c:96 msgid "Configuration failed" msgstr "Nastavení selhalo" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:252 +#: panels/network/panel-common.c:100 msgid "IP configuration failed" msgstr "Nastavení IP selhalo" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:256 +#: panels/network/panel-common.c:104 msgid "IP configuration expired" msgstr "Konfigurace IP vypršela" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:260 +#: panels/network/panel-common.c:108 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Hesla byla požadována, ale neposkytnuta" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:264 +#: panels/network/panel-common.c:112 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "Žadatel 802.1x odpojen" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:268 +#: panels/network/panel-common.c:116 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "Konfigurace žadatele 802.1x selhala" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:272 +#: panels/network/panel-common.c:120 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "Žadatel 802.1x selhal" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:276 +#: panels/network/panel-common.c:124 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "Žadateli 802.1x trvalo ověření příliš dlouho" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:280 +#: panels/network/panel-common.c:128 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Spuštění služby PPP selhalo" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:284 +#: panels/network/panel-common.c:132 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Služba PPP odpojena" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:288 +#: panels/network/panel-common.c:136 msgid "PPP failed" msgstr "PPP selhalo" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:292 +#: panels/network/panel-common.c:140 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Spuštění klienta DHCP selhalo" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:296 +#: panels/network/panel-common.c:144 msgid "DHCP client error" msgstr "Chyba klienta DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:300 +#: panels/network/panel-common.c:148 msgid "DHCP client failed" msgstr "Klient DHCP selhal" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:304 +#: panels/network/panel-common.c:152 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Spuštění služby sdíleného připojení selhalo" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:308 +#: panels/network/panel-common.c:156 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Služba sdíleného připojení selhala" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:312 +#: panels/network/panel-common.c:160 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Spuštění služby AutoIP selhalo" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:316 +#: panels/network/panel-common.c:164 msgid "AutoIP service error" msgstr "Chyba služby AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:320 +#: panels/network/panel-common.c:168 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Služba AutoIP selhala" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:324 +#: panels/network/panel-common.c:172 msgid "Line busy" msgstr "Linka obsazena" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:328 +#: panels/network/panel-common.c:176 msgid "No dial tone" msgstr "Žádný vytáčecí tón" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:332 +#: panels/network/panel-common.c:180 msgid "No carrier could be established" msgstr "Nelze navázat spojení" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:336 +#: panels/network/panel-common.c:184 msgid "Dialing request timed out" msgstr "Požadavek na vytáčení vypršel" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:340 +#: panels/network/panel-common.c:188 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "Pokus o vytáčení selhal" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:344 +#: panels/network/panel-common.c:192 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Inicializace modemu selhala" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:348 +#: panels/network/panel-common.c:196 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Výběr zvoleného APN selhal" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:352 +#: panels/network/panel-common.c:200 msgid "Not searching for networks" msgstr "Nevyhledávají se sítě" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:356 +#: panels/network/panel-common.c:204 msgid "Network registration denied" msgstr "Registrace do sítě zamítnuta" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:360 +#: panels/network/panel-common.c:208 msgid "Network registration timed out" msgstr "Registrace do sítě vypršela" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:364 +#: panels/network/panel-common.c:212 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Registrace do požadované sítě selhala" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:368 +#: panels/network/panel-common.c:216 msgid "PIN check failed" msgstr "Ověření PIN selhalo" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:372 +#: panels/network/panel-common.c:220 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Firmware zařízení nejspíše chybí" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:376 +#: panels/network/panel-common.c:224 msgid "Connection disappeared" msgstr "Připojení bylo ztraceno" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:380 +#: panels/network/panel-common.c:228 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "Existující spojení bylo převzato" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:384 +#: panels/network/panel-common.c:232 msgid "Modem not found" msgstr "Modem nenalezen" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:388 +#: panels/network/panel-common.c:236 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Připojení Bluetooth selhalo" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:392 +#: panels/network/panel-common.c:240 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "Karta SIM není vložena" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:396 +#: panels/network/panel-common.c:244 msgid "SIM Pin required" msgstr "Požadován PIN karty SIM" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:400 +#: panels/network/panel-common.c:248 msgid "SIM Puk required" msgstr "Požadován PUK karty SIM" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:404 +#: panels/network/panel-common.c:252 msgid "SIM wrong" msgstr "Chybná SIM" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:408 +#: panels/network/panel-common.c:256 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Závislost připojení selhala" #. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:433 +#: panels/network/panel-common.c:351 msgid "Firmware missing" msgstr "Schází firmware" #. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:437 +#: panels/network/panel-common.c:355 msgid "Cable unplugged" msgstr "Odpojen kabel" -#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:69 +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:92 msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" msgstr "nedefinovaná chyba v zabezpečení 802.1X (wpa-eap)" -#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:245 +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:195 msgid "no file selected" msgstr "není vybrán žádný soubor" -#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:276 +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:222 msgid "unspecified error validating eap-method file" msgstr "blíže neurčená chyba při ověřování souboru s metodou eap" -#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:451 +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:397 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Soukromé klíče DER, PEM, nebo PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:454 +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:400 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Certifikáty DER nebo PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:87 msgid "missing EAP-FAST PAC file" msgstr "schází soubor EAP-FAST PAC" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:361 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:13 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:21 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:37 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:299 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:17 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:13 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:21 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:347 msgid "Choose a PAC file" msgstr "Vybrat soubor PAC" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:352 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "Soubory PAC (*.pac)" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:22 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:29 msgid "Anonymous" msgstr "Anonymní" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:25 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:32 msgid "Authenticated" msgstr "Totožnost ověřena" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:28 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:35 msgid "Both" msgstr "Obojí" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:76 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:75 msgid "PAC _file" msgstr "_Soubory PAC" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:122 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:146 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:123 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:115 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:150 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:143 msgid "_Inner authentication" msgstr "_Interní ověření totožnosti" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:156 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:144 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Umožnit automatické _zajišťování PAC" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:64 msgid "missing EAP-LEAP username" msgstr "chybí uživatelské jméno pro EAP-LEAP" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:73 msgid "missing EAP-LEAP password" msgstr "chybí heslo pro EAP-LEAP" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:26 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:26 -#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:26 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:17 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:17 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:18 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:146 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:527 msgid "_Username" msgstr "_Uživatelské jméno" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:68 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:85 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:164 -#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:68 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:76 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:55 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:73 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:157 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:56 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:64 msgid "Sho_w password" msgstr "Zobrazit he_slo" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:87 #, c-format msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" msgstr "neplatný certifikát EAP-PEAP certifikační autority: %s" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:96 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" msgstr "" "neplatný certifikát EAP-PEAP certifikační autority: žádný certifikát není " "zadán" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:346 -#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:441 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:17 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:33 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:15 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:492 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:440 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:328 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:507 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336 msgid "Choose a Certificate Authority certificate" msgstr "Vybrat certifikát certifikační autority" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:25 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:36 msgid "Version 0" msgstr "Verze 0" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:28 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:39 msgid "Version 1" msgstr "Verze 1" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:74 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:75 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:82 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:78 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:68 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:102 msgid "C_A certificate" msgstr "Certifikát C_A" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:96 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:97 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:105 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:100 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:90 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:125 msgid "No CA certificate is _required" msgstr "_Certifikát CA není požadován" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:114 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:118 msgid "PEAP _version" msgstr "_Verze PEAP" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:78 msgid "missing EAP username" msgstr "chybí uživatelské jméno pro EAP" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:91 msgid "missing EAP password" msgstr "chybí heslo pro EAP" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:91 msgid "missing EAP-TLS identity" msgstr "chybí identita pro EAP-TLS" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:101 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" msgstr "neplatný certifikát EAP-TLS certifikační autority: %s" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:111 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "" "neplatný certifikát EAP-TLS certifikační autority: žádný certifikát není " "zadán" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:100 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:125 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" msgstr "neplatný soukromý klíč pro EAP-TLS: %s" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:110 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:135 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" msgstr "neplatný uživatelský certifikát pro EAP-TLS: %s" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:307 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:266 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Nešifrované soukromé klíče nejsou bezpečné" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:310 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:269 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. This " "could allow your security credentials to be compromised. Please select a " @@ -3576,88 +3536,93 @@ "\n" "(Soukromý klíč můžete zabezpečit heslem pomocí openssl)" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:486 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:500 msgid "Choose your personal certificate" msgstr "Vyberte svůj osobní certifikát" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:498 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:514 msgid "Choose your private key" msgstr "Vyberte svůj soukromý klíč" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:24 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:17 msgid "I_dentity" msgstr "I_dentita" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:50 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:43 msgid "_User certificate" msgstr "_Uživatelský certifikát" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:115 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:108 msgid "Private _key" msgstr "Soukromý _klíč" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:140 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:133 msgid "_Private key password" msgstr "Heslo k _soukromému klíči" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:98 #, c-format msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" msgstr "neplatný certifikát EAP-TTLS certifikační autority: %s" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:106 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "" "neplatný certifikát EAP-TTLS certifikační autority: žádný certifikát není " "zadán" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:269 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:13 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:284 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:17 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:315 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:25 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" msgstr "MSCHAPv2 (bez EAP)" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:331 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:29 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87 +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:71 msgid "Unknown error validating 802.1X security" msgstr "Neznámá chyba při ověřování zabezpečení 802.1X" -#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:453 +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:15 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:20 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:477 +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:25 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:30 msgid "PWD" msgstr "PWD" -#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:488 +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:30 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:35 msgid "FAST" msgstr "FAST" -#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:499 +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:35 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:40 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Tunelované TLS" -#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:510 +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:40 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:45 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Chráněné EAP (PEAP)" -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:39 -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:115 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:33 +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:56 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:102 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:61 msgid "Au_thentication" msgstr "_Ověření totožnosti" -#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:65 msgid "missing leap-username" msgstr "chybí uživatelské jméno pro LEAP" @@ -3712,15 +3677,15 @@ msgid "Shared Key" msgstr "Sdílený klíč" -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:56 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:48 msgid "_Key" msgstr "_Klíč" -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:94 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:84 msgid "Sho_w key" msgstr "Z_obrazit klíč" -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:152 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:134 msgid "WEP inde_x" msgstr "Inde_x WEP" @@ -3738,7 +3703,7 @@ msgstr "" "neplatný osobní klíč WPA: nelze zpracovat klíč s 64 bajty jako šestnáctkový" -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:50 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:42 msgid "_Type" msgstr "_Typ" @@ -3812,11 +3777,10 @@ msgstr "Upozornění na za_mykací obrazovce" #. List of applications. -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1503 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:406 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1618 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:418 #: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3 #: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:167 -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1116 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" @@ -3870,7 +3834,7 @@ "mail;mail;email;pošta;kontakt;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" #. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer. -#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:71 +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:61 msgid "Undo" msgstr "Zpět" @@ -3891,11 +3855,11 @@ msgid "Remove Account" msgstr "Odebrat účet" -#: panels/power/cc-power-panel.c:327 +#: panels/power/cc-power-panel.c:331 msgid "Unknown time" msgstr "Neznámý čas" -#: panels/power/cc-power-panel.c:333 +#: panels/power/cc-power-panel.c:337 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" @@ -3903,7 +3867,7 @@ msgstr[1] "%i minuty" msgstr[2] "%i minut" -#: panels/power/cc-power-panel.c:345 +#: panels/power/cc-power-panel.c:349 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -3913,19 +3877,19 @@ #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: panels/power/cc-power-panel.c:353 +#: panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: panels/power/cc-power-panel.c:354 +#: panels/power/cc-power-panel.c:358 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hodina" msgstr[1] "hodiny" msgstr[2] "hodin" -#: panels/power/cc-power-panel.c:355 +#: panels/power/cc-power-panel.c:359 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuta" @@ -3933,155 +3897,155 @@ msgstr[2] "minut" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: panels/power/cc-power-panel.c:373 +#: panels/power/cc-power-panel.c:377 #, c-format msgid "%s until fully charged" msgstr "%s do plného nabití" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: panels/power/cc-power-panel.c:380 +#: panels/power/cc-power-panel.c:384 #, c-format msgid "Caution: %s remaining" msgstr "Pozor, zbývá %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: panels/power/cc-power-panel.c:385 +#: panels/power/cc-power-panel.c:389 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "Zbývá %s" #. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:390 panels/power/cc-power-panel.c:420 +#: panels/power/cc-power-panel.c:394 panels/power/cc-power-panel.c:424 msgid "Fully charged" msgstr "Plně nabito" #. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:394 panels/power/cc-power-panel.c:424 +#: panels/power/cc-power-panel.c:398 panels/power/cc-power-panel.c:428 msgid "Not charging" msgstr "Nenabíjí se" #. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:398 panels/power/cc-power-panel.c:428 +#: panels/power/cc-power-panel.c:402 panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Empty" msgstr "Vybitá" #. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:411 +#: panels/power/cc-power-panel.c:415 msgid "Charging" msgstr "Nabíjí se" #. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:416 +#: panels/power/cc-power-panel.c:420 msgid "Discharging" msgstr "Vybíjí se" -#: panels/power/cc-power-panel.c:549 +#: panels/power/cc-power-panel.c:553 msgctxt "Battery name" msgid "Main" msgstr "Hlavní" -#: panels/power/cc-power-panel.c:551 +#: panels/power/cc-power-panel.c:555 msgctxt "Battery name" msgid "Extra" msgstr "Přídavná" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:626 +#: panels/power/cc-power-panel.c:630 msgid "Wireless mouse" msgstr "Bezdrátová myš" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:629 +#: panels/power/cc-power-panel.c:633 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Bezdrátová klávesnice" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:632 +#: panels/power/cc-power-panel.c:636 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Záložní zdroj napájení" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:635 +#: panels/power/cc-power-panel.c:639 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Osobní digitální asistent (PDA)" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:638 +#: panels/power/cc-power-panel.c:642 msgid "Cellphone" msgstr "Mobilní telefon" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:641 +#: panels/power/cc-power-panel.c:645 #| msgid "Launch media player" msgid "Media player" msgstr "Multimediální přehrávač" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:644 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:848 +#: panels/power/cc-power-panel.c:648 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:809 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:647 +#: panels/power/cc-power-panel.c:651 msgid "Computer" msgstr "Počítač" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:650 +#: panels/power/cc-power-panel.c:654 msgid "Gaming input device" msgstr "Herní vstupní zařízení" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: panels/power/cc-power-panel.c:653 panels/power/cc-power-panel.c:911 -#: panels/power/cc-power-panel.c:2430 +#: panels/power/cc-power-panel.c:657 panels/power/cc-power-panel.c:939 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2425 msgid "Battery" msgstr "Baterie" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:714 +#: panels/power/cc-power-panel.c:718 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Nabíjí se" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:721 +#: panels/power/cc-power-panel.c:725 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Pozor" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:726 +#: panels/power/cc-power-panel.c:730 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Nízká" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:731 +#: panels/power/cc-power-panel.c:735 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Dobrá" #. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:736 +#: panels/power/cc-power-panel.c:740 msgctxt "Battery power" msgid "Fully charged" msgstr "Plně nabitá" #. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:740 +#: panels/power/cc-power-panel.c:744 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Vybitá" -#: panels/power/cc-power-panel.c:909 +#: panels/power/cc-power-panel.c:937 msgid "Batteries" msgstr "Baterie" -#: panels/power/cc-power-panel.c:1390 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1378 msgid "When _idle" msgstr "Při _nečinnosti" -#: panels/power/cc-power-panel.c:1835 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1829 msgid "Power Saving" msgstr "Šetření energií" @@ -4105,7 +4069,7 @@ msgid "_Blank screen" msgstr "_Vypnout obrazovku" -#: panels/power/cc-power-panel.c:1955 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1949 msgid "_Wi-Fi" msgstr "_Wi-Fi" @@ -4124,7 +4088,7 @@ "Vypnout mobilní širokopásmová zařízení (3G, 4G, LTE atd.), aby se šetřila " "energie." -#: panels/power/cc-power-panel.c:2023 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2017 msgid "_Bluetooth" msgstr "_Bluetooth" @@ -4132,32 +4096,32 @@ msgid "Turn off Bluetooth to save power." msgstr "Vypněte Bluetooth, když chcete šetřit energii." -#: panels/power/cc-power-panel.c:2076 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2070 msgid "When on battery power" msgstr "Při napájení z baterie" -#: panels/power/cc-power-panel.c:2078 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2072 msgid "When plugged in" msgstr "Při napájení ze sítě" -#: panels/power/cc-power-panel.c:2172 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2166 msgid "Suspend" msgstr "Uspat do paměti" -#: panels/power/cc-power-panel.c:2173 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2167 msgid "Power Off" msgstr "Vypnout" -#: panels/power/cc-power-panel.c:2174 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2168 msgid "Hibernate" msgstr "Uspat na disk" -#: panels/power/cc-power-panel.c:2175 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2169 msgid "Nothing" msgstr "Nic nedělat" #. Frame header -#: panels/power/cc-power-panel.c:2275 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2269 msgid "Suspend & Power Button" msgstr "Uspávání a vypínací tlačítko" @@ -4165,7 +4129,7 @@ msgid "_Automatic suspend" msgstr "_Automaticky uspat" -#: panels/power/cc-power-panel.c:2317 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2311 msgid "Automatic suspend" msgstr "Automaticky uspat" @@ -4173,10 +4137,9 @@ msgid "_When the Power Button is pressed" msgstr "_Když je zmáčknuto vypínací tlačítko" -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:686 -#: panels/power/cc-power-panel.c:2477 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 shell/cc-panel-list.ui:45 -#: shell/cc-window.c:273 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:797 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2472 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 msgid "Devices" msgstr "Zařízení" @@ -4279,7 +4242,7 @@ msgstr "_Při napájení z baterie" #: panels/power/cc-power-panel.ui:233 panels/power/cc-power-panel.ui:293 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1495 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1527 msgid "Delay" msgstr "Po uplynutí" @@ -4293,13 +4256,16 @@ #. Translators: This is a username on a print server. #: panels/printers/authentication-dialog.ui:80 -#: panels/printers/jobs-dialog.ui:57 panels/printers/new-printer-dialog.ui:362 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:362 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:57 msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" #. Translators: This is a password needed for printing. +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:69 #: panels/printers/authentication-dialog.ui:96 -#: panels/printers/jobs-dialog.ui:70 panels/printers/new-printer-dialog.ui:383 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:383 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:70 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:249 msgid "Password" msgstr "Heslo" @@ -4310,45 +4276,45 @@ msgstr "Požadováno ověření totožnosti" #. Translators: %s is the printer name -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:716 +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:696 #, c-format msgid "Printer “%s” has been deleted" msgstr "Tiskárna „%s“ byla odebrána" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:939 +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:919 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Selhalo přidání nové tiskárny." #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1269 +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1232 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Nelze načíst uživatelské rozhraní: %s" -#: panels/printers/details-dialog.ui:64 panels/printers/printer-entry.ui:223 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:68 panels/printers/printer-entry.ui:223 msgid "Location" -msgstr "Místa" +msgstr "Umístění" #. Translators: Name of column showing printer drivers -#: panels/printers/details-dialog.ui:114 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:122 #: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250 msgid "Driver" msgstr "Ovladač" -#: panels/printers/details-dialog.ui:152 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:162 msgid "Searching for preferred drivers…" msgstr "Vyhledávají se upřednostňované ovladače…" -#: panels/printers/details-dialog.ui:174 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:183 msgid "Search for Drivers" msgstr "Hledat ovladač" -#: panels/printers/details-dialog.ui:182 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:192 msgid "Select from Database…" msgstr "Vybrat z databáze…" -#: panels/printers/details-dialog.ui:190 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:201 msgid "Install PPD File…" msgstr "Instalovat soubor PPD…" @@ -4373,27 +4339,27 @@ msgstr "tiskárna;fronta;tisk;papír;inkoust;toner;" #. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol. -#: panels/printers/jobs-dialog.ui:44 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:44 msgid "Domain" msgstr "Doména" #. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing. -#: panels/printers/jobs-dialog.ui:123 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:129 msgid "A_uthenticate" msgstr "O_věřit" #. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list. -#: panels/printers/jobs-dialog.ui:163 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:169 msgid "Clear All" msgstr "Vymazat vše" #. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials. -#: panels/printers/jobs-dialog.ui:225 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:232 msgid "_Authenticate" msgstr "_Ověřit" #. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed. -#: panels/printers/jobs-dialog.ui:354 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:358 msgid "No Active Printer Jobs" msgstr "Nejsou žádné aktivní tiskové úlohy" @@ -4427,28 +4393,29 @@ "Chcete-li vidět tiskárny z tiskového serveru, zadejte uživatelské jméno a " "heslo." -#. Translators: This button triggers the printing of a test page. #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: panels/printers/options-dialog.ui:22 panels/printers/pp-options-dialog.c:907 +#. Translators: This button triggers the printing of a test page. +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:869 +#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:18 msgid "Test Page" msgstr "Testovací stránka" #. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name. -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:133 -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:417 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:75 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:370 #, c-format msgid "%s Details" msgstr "Podrobnosti o tiskárně %s" -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:180 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:122 msgid "No suitable driver found" msgstr "Nenalezen vyhovující ovladač" -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:310 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:249 msgid "Select PPD File" msgstr "Vyberte soubor PPD" -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:319 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:258 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " "*.PPD.GZ)" @@ -4470,12 +4437,12 @@ msgstr "Načítá se databáze ovladačů…" #. Translators: The found device is a JetDirect printer -#: panels/printers/pp-host.c:472 +#: panels/printers/pp-host.c:479 msgid "JetDirect Printer" msgstr "Tiskárna JetDirect" #. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer -#: panels/printers/pp-host.c:707 +#: panels/printers/pp-host.c:714 msgid "LPD Printer" msgstr "Tiskárna LPD" @@ -4518,55 +4485,55 @@ msgstr "Obráceně na výšku" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:234 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:222 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Čeká" #. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:240 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:228 msgctxt "print job" msgid "Paused" msgstr "Pozastaveno" #. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further) -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:245 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:233 msgctxt "print job" msgid "Authentication required" msgstr "Požadováno ověření" #. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:250 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:238 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Zpracovává se" #. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:254 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:242 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Zastaveno" #. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:258 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:246 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Zrušeno" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:262 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:250 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Přerušeno" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:266 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:254 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Dokončeno" #. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:390 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:363 #, c-format msgid "%u Job Requires Authentication" msgid_plural "%u Jobs Require Authentication" @@ -4575,14 +4542,14 @@ msgstr[2] "%u úloh vyžaduje ověření" #. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:613 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:520 #, c-format msgctxt "Printer jobs dialog title" msgid "%s — Active Jobs" msgstr "%s – aktivní úlohy" #. Translators: The printer needs authentication info to print. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:617 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:524 #, c-format msgid "Enter credentials to print from %s." msgstr "Zadejte pověření pro tisk z tiskárny %s." @@ -4609,117 +4576,117 @@ msgstr "Vyhledávají se tiskárny" #. Translators: The found device is a printer connected via USB -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1683 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1697 msgid "USB" msgstr "USB" #. Translators: The found device is a printer connected via serial port -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1688 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1702 msgid "Serial Port" msgstr "Sériový port" #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1695 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1709 msgid "Parallel Port" msgstr "Paralelní port" #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1737 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1751 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Umístění: %s" #. Translators: Network address of found printer -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1742 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1756 #, c-format msgid "Address: %s" msgstr "Adresa: %s" #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1769 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1783 msgid "Server requires authentication" msgstr "Server požaduje ověření totožnosti" -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91 msgid "Two Sided" msgstr "Oboustranně" -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92 msgid "Paper Type" msgstr "Typ papíru" -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:93 msgid "Paper Source" msgstr "Zdroj papíru" -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:93 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:94 msgid "Output Tray" msgstr "Výstupní zásobník" -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:95 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:96 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Předfiltrování GhostScript" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:548 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:534 msgid "Pages per side" msgstr "Stránek na stranu papíru" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:560 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:546 msgid "Two-sided" msgstr "Oboustrannost" #. Translators: "General" tab contains general printer options -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:669 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:655 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Obecné" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:672 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:658 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Vzhled strany" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:675 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:661 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Instalovatelné volby" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:678 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:664 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Úloha" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:681 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:667 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Kvalita obrazu" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:684 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:670 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Barevnost" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:687 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:673 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Dokončení" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:690 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:676 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:920 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:882 msgid "Test page" msgstr "Testovací stránka" @@ -4765,12 +4732,12 @@ msgstr "Výrobce" #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:606 panels/printers/printer-entry.ui:166 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:594 panels/printers/printer-entry.ui:166 msgid "No Active Jobs" msgstr "Nejsou žádné aktivní úlohy" #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:611 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:599 #, c-format msgid "%u Job" msgid_plural "%u Jobs" @@ -4779,111 +4746,111 @@ msgstr[2] "%u úloh" #. Translators: The printer is low on toner -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:766 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:745 msgid "Low on toner" msgstr "Dochází toner" #. Translators: The printer has no toner left -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:768 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:747 msgid "Out of toner" msgstr "Došel toner" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:771 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:750 msgid "Low on developer" msgstr "Životnost vývojové jednotka se blíží ke konci" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:774 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:753 msgid "Out of developer" msgstr "Opotřebená vývojová jednotka" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:776 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:755 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Životnost zásobníku se blíží ke konci" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:778 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:757 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Opotřebený zásobník" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:780 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:759 msgid "Open cover" msgstr "Otevřen kryt" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:782 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:761 msgid "Open door" msgstr "Otevřena dvířka" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:784 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:763 msgid "Low on paper" msgstr "Dochází papír" #. Translators: At least one input tray is empty -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:786 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:765 msgid "Out of paper" msgstr "Došel papír" #. Translators: The printer is offline -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:788 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:767 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Off-line" #. Translators: Someone has stopped the Printer #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:790 -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:918 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:769 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:897 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Zastaveno" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:792 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:771 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Odpadní nádobka je téměř plná" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:794 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:773 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Odpadní nádobka je plná" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:796 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:775 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Životnost optického válce se blíží ke konci" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:798 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:777 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Optický válec není nadále funkční" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:904 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:883 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Připraveno" #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:909 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:888 msgctxt "printer state" msgid "Does not accept jobs" msgstr "Nepřijímá úlohy" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:914 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:893 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Zpracovává se" #. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:938 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:917 msgid "Clean print heads" msgstr "Čištění tiskových hlav" @@ -4928,7 +4895,7 @@ msgstr "Restartovat" #. Translators: This button adds new printer. -#: panels/printers/printers.ui:20 +#: panels/printers/printers.ui:12 msgid "Add…" msgstr "Přidat…" @@ -4954,76 +4921,72 @@ "Bohužel to vypadá, že systémová\n" "služba tisku není dostupná." -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:450 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:280 +#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:3 msgid "Screen Lock" msgstr "Zamykání obrazovky" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:498 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:466 msgid "In use" msgstr "Používá se" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:503 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:471 msgctxt "Location services status" msgid "On" msgstr "Zapnutá" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:504 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:472 msgctxt "Location services status" msgid "Off" msgstr "Vypnutá" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:150 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:156 -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:881 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:986 +#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:3 msgid "Location Services" msgstr "Služby určování polohy" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1067 -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:127 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:974 panels/privacy/privacy.ui:127 msgid "Usage & History" msgstr "Použití a historie" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1188 +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:155 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Vysypat všechny položky z koše?" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1189 +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:156 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Všechny položky v koši budou trvale smazány." -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1190 +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:157 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vyprázdnit koš" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1211 +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:178 msgid "Delete all the temporary files?" msgstr "Odstranit dočasné soubory?" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1212 +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:179 msgid "All the temporary files will be permanently deleted." msgstr "Všechny dočasné soubory budou trvale smazány." -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1213 +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:180 msgid "_Purge Temporary Files" msgstr "Odstranit dočasné soubor_y" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1235 -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:463 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1152 panels/privacy/privacy.ui:432 msgid "Purge Trash & Temporary Files" msgstr "Čištění koše a dočasných souborů" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1268 -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:668 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1192 panels/privacy/privacy.ui:637 msgid "Software Usage" msgstr "Využití softwaru" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1415 -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1200 +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:30 msgid "Problem Reporting" msgstr "Hlášení problémů" #. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora' -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1425 +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:256 #, c-format msgid "" "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " @@ -5032,17 +4995,15 @@ "Díky odesílání hlášení o technických problémech se může %s vylepšovat. " "Hlášení jsou odesílána anonymně a jsou z nich odstraněny osobní údaje." -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1437 -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:750 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1363 panels/privacy/privacy.ui:750 msgid "Privacy Policy" msgstr "Zásady soukromí" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1535 -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1390 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1469 panels/privacy/privacy.ui:1180 msgid "Connectivity Checking" msgstr "Kontrola připojení" -#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:3 +#: shell/cc-panel-list.ui:45 shell/cc-window.c:245 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" @@ -5057,7 +5018,12 @@ msgstr "preferences-system-privacy" #. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:20 msgid "" "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network" ";identity;" @@ -5113,7 +5079,7 @@ msgid "Forever" msgstr "Napořád" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:148 +#: panels/privacy/privacy.ui:148 msgid "" "Remembering your history makes things easier to find again. These items are " "never shared over the network." @@ -5121,27 +5087,27 @@ "Zapamatování historie usnadňuje situace, kdy chcete něco znovu najít. Tyto " "položky nejsou nikdy sdíleny po síti." -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:176 +#: panels/privacy/privacy.ui:176 msgid "_Recently Used" msgstr "_Nedávno použité" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:207 +#: panels/privacy/privacy.ui:207 msgid "Retain _History" msgstr "Zachovat _historii" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:247 +#: panels/privacy/privacy.ui:247 msgid "Cl_ear Recent History" msgstr "V_yčistit nedávnou historii" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:301 +#: panels/privacy/privacy.ui:301 msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." msgstr "Zamknutí obrazovky ochraňuje vaše soukromí, když jste pryč." -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:328 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:67 msgid "Automatic Screen _Lock" msgstr "Automatické zamknutí _obrazovky" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:362 +#: panels/privacy/privacy.ui:362 msgid "Lock screen _after blank for" msgstr "Z_amknout obrazovku po ztmavnutí a po" @@ -5149,7 +5115,7 @@ msgid "Show _Notifications" msgstr "Zobrazovat _upozornění" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:485 +#: panels/privacy/privacy.ui:454 msgid "" "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer " "free of unnecessary sensitive information." @@ -5157,27 +5123,27 @@ "Automaticky vyčistit koš a dočasné soubory, aby v počítači zbytečně " "nezůstávaly citlivé informace." -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:514 +#: panels/privacy/privacy.ui:483 msgid "Automatically empty _Trash" msgstr "Automaticky vyprázdnit _koš" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:546 +#: panels/privacy/privacy.ui:515 msgid "Automatically purge Temporary _Files" msgstr "Automaticky odstranit dočasné _soubory" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:577 +#: panels/privacy/privacy.ui:546 msgid "Purge _After" msgstr "Vyčistit _po" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:621 +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:240 msgid "_Empty Trash…" msgstr "_Vyprázdnit koš…" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:637 +#: panels/privacy/privacy.ui:606 msgid "_Purge Temporary Files…" msgstr "Odstranit dočasné soubor_y…" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:685 +#: panels/privacy/privacy.ui:654 msgid "" "Sending us information about which software you use helps us provide you " "with more accurate recommendations. It also helps us to improve our " @@ -5193,15 +5159,15 @@ "Všechny sbírané informace jsou anonymní a data nejsou za žádných okolností " "poskytována třetím stranám." -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:712 +#: panels/privacy/privacy.ui:681 msgid "_Send software usage statistics" msgstr "Po_sílat statistiky o využití softwaru" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:394 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:105 msgid "Lock Screen on Suspend" msgstr "Zamknout obrazovku při uspání" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1005 +#: panels/location/cc-location-panel.ui:74 msgid "" "Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and " "mobile broadband increases accuracy." @@ -5209,7 +5175,7 @@ "Díky službám určování polohy mohou aplikace znát vaši zeměpisnou polohu. " "Přesnost se zlepší zapnutím Wi-Fi a mobilního připojení." -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1019 +#: panels/location/cc-location-panel.ui:83 msgid "" "Uses Mozilla Location Service: Privacy Policy" @@ -5217,27 +5183,27 @@ "Používá geolokační službu Mozilla: ochrana soukromí" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1069 +#: panels/privacy/privacy.ui:859 msgid "_Location Services" msgstr "S_lužby určování polohy" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1267 +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:67 msgid "_Automatic Problem Reporting" msgstr "_Automatické hlášení problémů" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1315 +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:101 msgid "Send error reports to Canonical" msgstr "Posílat hlášení o chybách Canonicalu" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1341 +#: panels/privacy/privacy.ui:1131 msgid "Send reports automatically" msgstr "Posílat hlášení automaticky" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1359 +#: panels/privacy/privacy.ui:1149 msgid "Show a dialog for each error before reporting" msgstr "Před každým hlášením otevřít dialogové okno" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1412 +#: panels/connectivity/cc-connectivity-panel.ui:28 msgid "" "Connectivity checking is used to detect connection issues and helps you to " "stay online. If your network communications are being monitored, it could be " @@ -5247,16 +5213,16 @@ "vám zůstat online. Pokud jsou vaše síťové komunikace monitorovány, může to " "být z důvodu shromažďování technických informací o tomto počítači." -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1440 +#: panels/connectivity/cc-connectivity-panel.ui:42 msgid "_Connectivity Checking" msgstr "_Kontrola připojení" -#: panels/region/cc-format-chooser.c:133 +#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 msgctxt "measurement format" msgid "Imperial" msgstr "Imperiální" -#: panels/region/cc-format-chooser.c:135 +#: panels/region/cc-format-chooser.c:150 msgctxt "measurement format" msgid "Metric" msgstr "Metrické" @@ -5278,40 +5244,41 @@ msgid "No input source selected" msgstr "Není vybrán žádný vstupní zdroj" -#: panels/region/cc-region-panel.c:1605 +#: panels/region/cc-region-panel.c:1586 msgid "Login _Screen" msgstr "Při_hlašovací obrazovka" -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:7 +#: panels/region/cc-format-chooser.c:255 panels/region/cc-format-chooser.c:296 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:6 msgid "Formats" msgstr "Formáty" -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:106 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:309 msgid "Preview" msgstr "Náhled" -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:123 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:324 msgid "Dates" msgstr "Datum" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:148 -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:154 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:346 msgid "Times" msgstr "Čas" -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:185 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:368 msgid "Dates & Times" msgstr "Datum a čas" -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:216 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:390 msgid "Numbers" msgstr "Čísla" -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:233 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:412 msgid "Measurement" msgstr "Měrné jednotky" -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:250 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:434 msgid "Paper" msgstr "Papír" @@ -5383,7 +5350,7 @@ msgstr "levý Alt + pravý Alt" #: panels/region/cc-region-panel.ui:64 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:364 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:317 msgid "_Language" msgstr "Jazy_k" @@ -5449,15 +5416,15 @@ msgid "Manage Installed Languages" msgstr "Spravovat instalované jazyky" -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:611 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:635 msgid "Select Location" msgstr "Vyberte umístění" -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:615 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639 msgid "_OK" msgstr "_Budiž" -#: panels/search/cc-search-panel.c:153 +#: panels/search/cc-search-panel.c:152 msgid "No applications found" msgstr "Žádné aplikace nenalezeny" @@ -5478,20 +5445,20 @@ msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" msgstr "hledání;hledat;najít;index;skrýt;soukromí;privátní;výsledky;" -#: panels/search/cc-search-panel.ui:60 -#: panels/search/search-locations-dialog.ui:9 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:9 +#: panels/search/cc-search-panel.ui:61 msgid "Search Locations" msgstr "Prohledávaná umístění" -#: panels/search/search-locations-dialog.ui:52 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:52 msgid "Places" -msgstr "Umístění" +msgstr "Místa" -#: panels/search/search-locations-dialog.ui:91 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:91 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: panels/search/search-locations-dialog.ui:156 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:156 msgid "Other" msgstr "Ostatní" @@ -5512,27 +5479,27 @@ msgid "No networks selected for sharing" msgstr "Nebyly zvoleny žádné sítě pro sdílení" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:320 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:302 msgctxt "service is enabled" msgid "On" msgstr "Zapnuto" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:322 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:349 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:331 msgctxt "service is disabled" msgid "Off" msgstr "Vypnuto" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:352 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:334 msgctxt "service is enabled" msgid "Enabled" msgstr "Zapnuto" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:355 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:337 msgctxt "service is active" msgid "Active" msgstr "Aktivní" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:425 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:407 msgid "Choose a Folder" msgstr "Výběr složky" @@ -5565,11 +5532,11 @@ "Sdílení obrazovky umožňuje vzdáleným uživatelům, aby viděli nebo ovládali " "vaši obrazovku připojením k vnc://%s" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:834 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:828 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1287 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1279 #: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3 msgid "Sharing" msgstr "Sdílení" @@ -5593,7 +5560,7 @@ "plocha;multimédia;zvuk;video;obraz;obrázky;fotografie;filmy;server;vykreslová" "ní;renderer;" -#: panels/sharing/networks.ui:19 +#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:19 msgid "Networks" msgstr "Sítě" @@ -5646,44 +5613,44 @@ msgstr "Vzdálené přihlášení" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:517 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:763 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:739 msgid "Screen Sharing" msgstr "Sdílení obrazovky" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:575 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:571 msgid "_Allow connections to control the screen" msgstr "Umožnit připojení pro ovládání obr_azovky" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:620 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:596 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:650 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:626 msgid "_Show Password" msgstr "_Zobrazit heslo" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:681 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:657 msgid "Access Options" msgstr "Volby přístupu" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:695 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:671 msgid "_New connections must ask for access" msgstr "_Nové připojení se musí dotázat o svolení" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:713 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:689 msgid "_Require a password" msgstr "_Vyžadovat heslo" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:774 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:868 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:750 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:844 msgid "Media Sharing" msgstr "Sdílení multimédií" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:807 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:783 msgid "Share music, photos and videos over the network." msgstr "Sdílet hudbu, fotografie a videa po síti." -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:822 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:798 msgid "Folders" msgstr "Složky" @@ -5707,19 +5674,19 @@ "karta;mikrofon;hlasitost;prolínání;vyvážení;bluetooth;náhlavní " "souprava;audio;" -#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12 panels/sound/cc-alert-selector.ui:9 +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:19 msgid "Bark" msgstr "Štěknutí" -#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:19 panels/sound/cc-alert-selector.ui:15 +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:26 msgid "Drip" msgstr "Žbluňknutí" -#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:26 panels/sound/cc-alert-selector.ui:21 +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:33 msgid "Glass" msgstr "Cinknutí" -#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:33 panels/sound/cc-alert-selector.ui:27 +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:40 msgid "Sonar" msgstr "Sonar" @@ -5765,7 +5732,7 @@ msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Subwoofer:" -#: panels/sound/cc-volume-slider.c:92 +#: panels/sound/cc-volume-slider.c:115 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" @@ -5869,7 +5836,7 @@ msgid "Testing event sound" msgstr "Testování zvukové události" -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25 +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25 msgid "Default" msgstr "Výchozí" @@ -5893,7 +5860,7 @@ msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" -#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:151 +#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:173 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" @@ -6004,7 +5971,7 @@ "Subsystém Thunderbolt (boltd) není nainstalovaný, nebo není správně " "nastavený." -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:469 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:468 msgid "" "Thunderbolt could not be detected.\n" "Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the " @@ -6014,11 +5981,11 @@ "Buď systém postrádá podporu pro Thunderbolt, nebo je vypnutá přes BIOS, nebo " "je v něm nastavená nepodporovaná úroveň zabezpečení." -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:513 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:512 msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS." msgstr "Podpora pro Thunderbolt je vypnutá přes BIOS." -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:622 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:621 #, c-format msgid "Error switching direct mode: %s" msgstr "Chyba při přepínání přímého režimu: %s" @@ -6049,46 +6016,47 @@ msgid "No devices attached" msgstr "Nejsou připojena žádná zařízení" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:122 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:340 msgid "All displays" msgstr "Všechny displeje" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:98 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:198 msgid "Auto-hide the Dock" msgstr "Automaticky skrývat dok" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:113 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:213 msgid "The dock hides when any windows overlap with it." msgstr "Dok se skryje, pokud bude překryt nějakým oknem." -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:157 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:257 msgid "Icon size" msgstr "Velikost ikon" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:195 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:295 msgid "Show on" msgstr "Zobrazit na" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:236 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:336 msgid "Position on screen" msgstr "Umístění na obrazovce" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:253 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:353 msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" msgid "Left" msgstr "Vlevo" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:254 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:354 msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" msgid "Bottom" msgstr "Dole" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:255 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:355 msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" msgid "Right" msgstr "Vpravo" -#: panels/ubuntu/gnome-ubuntu-panel.desktop.in.in:3 +#. Dock settings. +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:161 msgid "Dock" msgstr "Dok" @@ -6107,32 +6075,32 @@ #. translators: the labels will read: #. * Cursor Size: Default -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:497 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:500 msgctxt "cursor size" msgid "Default" msgstr "Výchozí" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:500 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:503 msgctxt "cursor size" msgid "Medium" msgstr "Střední" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:503 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:506 msgctxt "cursor size" msgid "Large" msgstr "Velký" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:506 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:509 msgctxt "cursor size" msgid "Larger" msgstr "Větší" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:509 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:512 msgctxt "cursor size" msgid "Largest" msgstr "Největší" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:513 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:516 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" @@ -6191,7 +6159,7 @@ msgstr "Čtečka ob_razovky" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:397 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1231 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1263 msgid "_Sound Keys" msgstr "Ozvučení kláve_s" @@ -6200,7 +6168,7 @@ msgstr "Sluch" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:503 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1334 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1366 msgid "_Visual Alerts" msgstr "_Vizuální upozornění" @@ -6228,58 +6196,58 @@ msgid "_Mouse Keys" msgstr "_Myš z klávesnice" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:900 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:932 msgid "_Click Assist" msgstr "Pomá_hat s klikáním" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:946 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:978 msgid "_Double-Click Delay" msgstr "Zpoždění _dvojitého kliknutí" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:966 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:998 msgid "Double-Click Delay" msgstr "Zpoždění dvojitého kliknutí" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1036 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1068 msgid "Cursor Size" msgstr "Velikost kurzoru" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1063 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1095 msgid "" "Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor." msgstr "" "Velikost kurzoru se dá kombinovat s přiblížením, aby byl kurzor lépe vidět." -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1099 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1131 msgid "Screen Reader" msgstr "Čtečka obrazovky" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1116 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1148 msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." msgstr "" "Čtečka obrazovky čte zobrazený text postupně, jak text získává zaměření." -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1149 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1181 msgid "_Screen Reader" msgstr "Čtečk_a obrazovky" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1188 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1220 msgid "Sound Keys" msgstr "Ozvučení kláves" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1206 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1238 msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off." msgstr "Pípnout při zapnutí nebo vypnutí klávesy Num Lock nebo Caps Lock." -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1276 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1308 msgid "Visual Alerts" msgstr "Vizuální upozornění" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1280 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1312 msgid "_Test flash" msgstr "O_testovat blikání" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1309 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1341 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." msgstr "Použít vizuální signalizaci, když se objeví zvukové upozornění." @@ -6287,194 +6255,194 @@ msgid "Flash the _window title" msgstr "Bliknout záhlavím _okna" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1378 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1410 msgid "Flash the entire _screen" msgstr "Bliknout _celou obrazovkou" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1423 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1455 msgid "Repeat Keys" msgstr "Opakování kláves" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1453 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1485 msgid "Key presses repeat when key is held down." msgstr "Opakovat zmáčknutí klávesy, když držíte klávesu zmáčknutou." -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1533 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1565 msgid "Repeat keys delay" msgstr "Prodleva před opakováním kláves" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1581 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1716 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1613 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1748 msgid "Speed" msgstr "Rychlost" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1620 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1652 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Rychlost opakování kláves" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1644 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1676 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Blikání kurzoru" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1674 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1706 msgid "Cursor blinks in text fields." msgstr "Kurzor v textových polích bliká." -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1753 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1785 msgid "Cursor blinking speed" msgstr "Rychlost blikání kurzoru" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1789 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1821 msgid "Typing Assist" msgstr "Pomoc s psaním" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1828 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1860 msgid "_Sticky Keys" msgstr "Kombinace kláves jedním pr_stem" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1845 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1877 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" "Posloupnost modifikačních kláves považovat za kombinaci těchto kláves" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1869 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1901 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "Vypnout při souběžném zmáčknutí _dvou kláves" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1887 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1919 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "Zvukové znamení při zmáčknutí _modifikační klávesy" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1935 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1967 msgid "S_low Keys" msgstr "Poma_lé klávesy" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1952 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1984 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" "Zadejte jaké má být zpoždění, než je klávesa přijata po té, co je zmáčknuta" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1985 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2198 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2535 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2017 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2230 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2567 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "Zpož_dění přijetí:" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2007 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2039 msgctxt "slow keys delay" msgid "Short" msgstr "Krátké" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2026 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2058 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Prodleva při psaní pomalými klávesami" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2041 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2073 msgctxt "slow keys delay" msgid "Long" msgstr "Dlouhé" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2068 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2100 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "Zvukové znam_ení při zmáčknutí klávesy" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2085 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2117 msgid "Beep when a key is _accepted" msgstr "Zvukové zn_amení při příjmutí klávesy" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2102 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2281 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2134 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2313 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Zvukové znamení při _odmítnutí klávesy" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2148 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2180 msgid "_Bounce Keys" msgstr "Vícenáso_bná zmáčknutí kláves" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2165 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2197 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Ignorovat rychle opakované zmáčknutí klávesy" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2220 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2252 msgctxt "bounce keys delay" msgid "Short" msgstr "Krátké" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2239 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2271 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Prodleva při psaní s vícenásobným zmáčknutím kláves" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2254 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2286 msgctxt "bounce keys delay" msgid "Long" msgstr "Dlouhé" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2367 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2399 msgid "_Enable by Keyboard" msgstr "Zapnout z kláv_esnice" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2384 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2416 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Zapínat funkce zpřístupnění pomocí klávesnice" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2448 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2480 msgid "Click Assist" msgstr "Pomoc s klikáním" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2484 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2516 msgid "_Simulated Secondary Click" msgstr "_Simulované druhé kliknutí" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2502 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2534 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Zahájit druhé kliknutí podržením hlavního tlačítka" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2556 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2588 msgctxt "secondary click" msgid "Short" msgstr "Krátké" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2575 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2607 msgid "Secondary click delay" msgstr "Zpoždění druhého kliknutí" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2590 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2622 msgctxt "secondary click delay" msgid "Long" msgstr "Dlouhé" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2647 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2679 msgid "_Hover Click" msgstr "Kl_iknutí posečkáním" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2665 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2697 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Zahájit kliknutí při zastavení pohybu ukazatele" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2698 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2730 msgid "D_elay:" msgstr "Zpož_dění:" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2720 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2752 msgctxt "dwell click delay" msgid "Short" msgstr "Krátké" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2751 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2783 msgctxt "dwell click delay" msgid "Long" msgstr "Dlouhé" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2787 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2819 msgid "Motion _threshold:" msgstr "Práh poh_ybu:" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2809 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2841 msgctxt "dwell click threshold" msgid "Small" msgstr "Nízký" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2840 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2872 msgctxt "dwell click threshold" msgid "Large" msgstr "Vysoký" @@ -6665,17 +6633,14 @@ msgstr "_Celé jméno" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:206 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:153 msgid "Standard" msgstr "Běžný" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:216 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:163 msgid "Administrator" msgstr "Správce" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:232 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:181 msgid "Account _Type" msgstr "_Typ účtu" @@ -6702,7 +6667,7 @@ "spravované uživatelské účty. Tento účet můžete pak použít i pro přístup k " "firemním prostředkům na Internetu." -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:56 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:76 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:507 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116 msgid "_Domain" @@ -6753,7 +6718,7 @@ msgstr "Malíček pravé ruky" #: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:39 -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:677 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:775 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Povolit přihlášení otiskem prstů" @@ -6769,7 +6734,7 @@ msgid "_Other finger:" msgstr "_Jiný prst:" -#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:324 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:222 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." @@ -6858,28 +6823,28 @@ msgid "Set a password now" msgstr "Nastavit heslo nyní" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:18 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:5 msgid "_Add User…" msgstr "_Přidat uživatele…" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:70 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:61 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" msgstr "Aby se změny projevily, musí být sezení restartováno" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:78 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:69 msgid "Restart Now" msgstr "Restartovat nyní" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:256 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:474 msgid "A_utomatic Login" msgstr "A_utomatické přihlašování" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:298 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:432 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Přihlášení otiskem _prstu" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:324 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:340 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:150 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:166 msgid "User Icon" msgstr "Ikona uživatele" @@ -6887,16 +6852,16 @@ msgid "Last Login" msgstr "Poslední přihlášení" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:453 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:545 msgid "Remove User…" msgstr "Odebrat uživatele…" #. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel. -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:486 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:584 msgid "No Users Found" msgstr "Žádný uživatel nebyl nalezen" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:496 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:594 msgid "Unlock to add a user account." msgstr "Odemkněte, abyste mohli přidat účet." @@ -7016,51 +6981,51 @@ "Přidáním dalších písmen, číslic a interpunkčních znamének můžete heslo ještě " "dále zesílit." -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:422 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentizace selhala" -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:502 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Nové heslo je příliš krátké" -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:508 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "Nové heslo je příliš jednoduché" -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "Nové heslo je příliš podobné starému" -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:517 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Stejné heslo, jako nové, bylo použito nedávno." -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:520 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "Nové heslo musí obsahovat číslice nebo speciální znaky." -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:524 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "Staré a nové heslo jsou stejné" -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:528 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "Vaše heslo se od vaší prvotní autentizace změnilo!" -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:532 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "Nové heslo neobsahuje dostatek různorodých znaků" -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:536 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" @@ -7126,33 +7091,33 @@ msgid "Administrator" msgstr "Správce" -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:147 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Nemáte oprávnění přístupu k zařízení. Kontaktujte svého správce systému." -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:149 msgid "The device is already in use." msgstr "Zařízení se již používá." -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:151 msgid "An internal error occurred." msgstr "Došlo k vnitřní chybě." -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 msgid "Enabled" msgstr "Zapnuto" -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:260 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:334 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Smazat registrované otisky prstů?" -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:338 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Smazat otisky prstů" -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:344 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" @@ -7160,15 +7125,15 @@ "Přejete si smazat registrované otisky prstů, čímž dojde k vypnutí přihlášení " "otiskem prstů?" -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:440 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:526 msgid "Done!" msgstr "Hotovo!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:501 -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:543 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:630 #, c-format msgid "Could not access “%s” device" msgstr "Nezdařil se přístup k zařízení „%s“" @@ -7176,16 +7141,16 @@ #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:584 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:677 #, c-format msgid "Could not start finger capture on “%s” device" msgstr "Nezdařilo se spustit registraci otisků prstů na zařízení „%s“" -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:628 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:724 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Nelze přistupovat k žádné čtečce otisku prstů" -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:725 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Potřebujete-li pomoc, kontaktujte prosím správce systému." @@ -7194,7 +7159,7 @@ #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:711 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:809 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " @@ -7203,11 +7168,11 @@ "Chcete-li zapnout přihlášení otiskem prstů, je nutné uložit jeden z vašich " "otisků prstů za použití zařízení \"%s\"." -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:718 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:816 msgid "Selecting finger" msgstr "Výběr prstu" -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:719 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:817 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Registrace otisku prstu" @@ -7247,7 +7212,7 @@ #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". #. It indicates a login time which follows a date. #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:771 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:768 msgctxt "login date-time" msgid "%k:%M" msgstr "%k:%M" @@ -7255,7 +7220,7 @@ #. Translators: This indicates a login date-time. #. The first %s is a date, and the second %s a time. #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:775 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:772 #, c-format msgctxt "login date-time" msgid "%s, %s" @@ -7320,30 +7285,30 @@ msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" msgstr "Nelze se připojit k doméně „%s“: %s" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:214 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:211 msgid "Your account" msgstr "Váš účet" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:389 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:386 msgid "Failed to delete user" msgstr "Selhalo smazání účtu" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:447 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:506 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:558 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:444 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:503 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:555 msgid "Failed to revoke remotely managed user" msgstr "Selhalo zneplatnění vzdáleně spravovaného uživatele" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:610 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:607 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Nemůžete smazat svůj vlastní účet." -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:619 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:616 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "Uživatel %s je doposud přihlášen" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:623 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:620 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -7351,12 +7316,12 @@ "Smazání účtu, zatímco je dotyčný uživatel přihlášen, může přivést systém do " "nekonzistentního stavu." -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:632 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:629 #, c-format msgid "Do you want to keep %s’s files?" msgstr "Chcete zachovat soubory uživatele %s?" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:636 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:633 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -7364,47 +7329,47 @@ "Je možné zachovat domovskou složku, poštovní schránku a dočasné soubory, i " "když bude uživatelský účet smazán." -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:639 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:636 msgid "_Delete Files" msgstr "O_dstranit soubory" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:640 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:637 msgid "_Keep Files" msgstr "Zacho_vat soubory" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:654 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:651 #, c-format msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" msgstr "Opravdu chcete zneplatnit vzdáleně spravovaný účet uživatele %s?" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:658 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:655 msgid "_Delete" msgstr "O_dstranit" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:708 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:705 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Účet zakázán" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:716 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:713 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Bude nastaveno při příštím přihlášení" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:719 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:716 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Žádné" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:764 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:761 msgid "Logged in" msgstr "právě přihlášený" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1102 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1171 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Selhalo kontaktování účtovací služby" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1104 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1173 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" "Zkontrolujte prosím, že je účtovací služba AccountService nainstalovaná a " @@ -7414,7 +7379,7 @@ #. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's #. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See: #. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1136 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1205 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -7422,12 +7387,12 @@ "Abyste mohli provést změny,\n" "klikněte nejprve na ikonu *" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1209 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1271 msgid "Create a user account" msgstr "Vytvořit uživatelský účet" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1220 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1348 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1282 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1416 #| msgid "" #| "To create a user,\n" #| "click the * icon first" @@ -7438,13 +7403,13 @@ "Pro vytvoření uživatelského účtu\n" "nejprve klikněte na ikonu *" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1229 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1297 #| msgid "Delete the selected user" msgid "Delete the selected user account" msgstr "Odstranit vybraný uživatelský účet" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1241 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1352 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1309 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1420 #| msgid "" #| "To delete the selected user,\n" #| "click the * icon first" @@ -7455,11 +7420,11 @@ "Pro odstranění uživatelského účtu\n" "nejprve klikněte na ikonu *" -#: panels/user-accounts/user-utils.c:431 +#: panels/user-accounts/user-utils.c:443 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." msgstr "Toto uživatelské jméno není bohužel dostupné. Zkuste prosím jiné." -#: panels/user-accounts/user-utils.c:476 +#: panels/user-accounts/user-utils.c:488 msgid "The username is too long." msgstr "Uživatelské jméno je příliš dlouhé." @@ -7475,7 +7440,7 @@ "Uživatelské jméno se musí skládat jen z malých a velkých písmen a-z, číslic " "a některého ze znaků: . - _" -#: panels/user-accounts/user-utils.c:526 +#: panels/user-accounts/user-utils.c:550 msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." msgstr "" "Bude použito k pojmenování vaší domovské složky a nemůže být dodatečně " @@ -7485,7 +7450,7 @@ msgid "Map Buttons" msgstr "Mapování tlačítek" -#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:533 +#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:519 #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" @@ -7515,7 +7480,7 @@ msgid "Mis-click detected, restarting…" msgstr "Zjištěno chybějící kliknutí, začíná se znovu…" -#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:253 +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:249 #, c-format msgid "Button %d" msgstr "Tlačítko %d" @@ -7540,17 +7505,17 @@ msgid "Show On-Screen Help" msgstr "Zobrazit nápovědu na obrazovce" -#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:256 +#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:249 msgid "Output:" msgstr "Výstup:" #. Keep ratio switch -#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:268 +#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:261 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Zachovat poměr stran (omezit oblast):" #. Whole-desktop checkbox -#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:279 +#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272 msgid "Map to single monitor" msgstr "Mapovat na jedinou obrazovku" @@ -7559,15 +7524,15 @@ msgid "%d of %d" msgstr "%d z %d" -#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:530 +#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:516 msgid "Display Mapping" msgstr "Mapování zobrazení" -#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:845 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119 +#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:806 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119 msgid "Stylus" msgstr "Pero" -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:355 +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:360 msgid "Button" msgstr "Tlačítko" @@ -7621,6 +7586,7 @@ msgstr "Nastavení Bluetooth" #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:296 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:401 msgid "Map to Monitor…" msgstr "Mapování na obrazovku…" @@ -7660,7 +7626,7 @@ msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Kliknutí pravým tlačítkem myši" -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 shell/cc-window.ui:242 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:48 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 msgid "Back" msgstr "Zpět" @@ -7682,27 +7648,27 @@ msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Pocit z přítlaku gumy" -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:180 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:340 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:180 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:341 msgid "Soft" msgstr "Měkký" -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:210 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:370 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:211 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:372 msgid "Firm" msgstr "Tvrdý" -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:233 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:234 msgid "Top Button" msgstr "Horní tlačítko" -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:262 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:263 msgid "Lower Button" msgstr "Dolní tlačítko" -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:291 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:292 msgid "Lowest Button" msgstr "Dolní tlačítko" -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:320 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:321 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Pocit z přítlaku hrotu" @@ -7754,11 +7720,11 @@ msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]" -#: shell/cc-panel-loader.c:281 +#: shell/cc-panel-loader.c:293 msgid "Available panels:" msgstr "Dostupné panely:" -#: shell/cc-window.ui:344 +#: shell/cc-window.ui:282 msgid "Help" msgstr "Nápověda" @@ -7825,11 +7791,11 @@ "Nerozpoznané hodnoty budou ignorovány a v takovém případě bude vybrán první " "panel v seznamu." -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:463 shell/cc-panel-list.ui:190 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:475 shell/cc-panel-list.ui:121 msgid "No results found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky" -#: shell/cc-window.ui:147 +#: shell/cc-window.ui:131 msgid "All Settings" msgstr "Všechna nastavení" diff -Nru language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2020-01-23 16:58:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2020-07-08 14:00:27.000000000 +0000 @@ -26,8 +26,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 12:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: cs\n" @@ -35,22 +35,22 @@ msgid "Unspecified" msgstr "Neurčeno" -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:757 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:754 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d nemůže řídit výstup %s" -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:764 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "výstup %s nepodporuje režim %d×%d@%dHz" -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:775 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:772 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" msgstr "CRTC %d nepodporuje otočení = %d" -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:788 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:785 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" @@ -63,23 +63,23 @@ "stávající souřadnice = (%d, %d), nové souřadnice = (%d, %d)\n" "stávající otočení = %d, nové otočení = %d" -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:803 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:800 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "nelze klonovat na výstup %s" -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:929 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:926 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Zkouší se režimy CRTC %d\n" -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:953 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:950 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: zkouší se režim %d×%d@%dHz s výstupem na %d×%d@%dHz (průchod %d)\n" -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1000 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:997 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" @@ -88,7 +88,7 @@ "k výstupům nelze přiřadit CRTC:\n" "%s" -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1004 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1001 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" @@ -100,7 +100,7 @@ #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1085 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1082 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " diff -Nru language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po --- language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2020-01-23 16:58:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2020-07-08 14:00:27.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: cs\n" @@ -1536,7 +1536,7 @@ msgid "Error setting label" msgstr "Chyba při nastavování návěští" -#: src/libgdu/gduutils.c:1398 +#: src/libgdu/gduutils.c:1399 msgid "Error unmounting filesystem" msgstr "Chyba při odpojování souborového systému" @@ -3639,7 +3639,7 @@ msgid "Enter passphrase to unlock" msgstr "Zadání hesla k odemknutí" -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:259 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:260 msgid "_Unlock" msgstr "_Odemknout" @@ -3779,11 +3779,11 @@ msgid "Affected Devices" msgstr "Ovlivněná zařízení" -#: src/libgdu/gduutils.c:1418 +#: src/libgdu/gduutils.c:1431 msgid "Error locking device" msgstr "Chyba při zamykání zařízení" -#: src/libgdu/gduutils.c:1439 +#: src/libgdu/gduutils.c:1452 msgid "Error disabling autoclear for loop device" msgstr "Chyba při vypínání automatického mazání pro zařízení místní smyčky" diff -Nru language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po --- language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po 2020-01-23 16:58:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po 2020-07-08 14:00:33.000000000 +0000 @@ -18,15 +18,15 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 12:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 12:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: cs\n" -#: ../data/com.ubuntu.welcome.policy.in.h:1 +#: data/com.ubuntu.welcome.policy.in:11 msgid "Manage Livepatch" msgstr "Spravovat Livepatch" -#: ../data/com.ubuntu.welcome.policy.in.h:2 +#: data/com.ubuntu.welcome.policy.in:12 msgid "Authentication is required to enable Livepatch" msgstr "Pro povolení technologie Livepatch je vyžadováno ověření" @@ -59,16 +59,16 @@ msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" -#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:308 +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:290 msgid "Force existing user mode" msgstr "Vynutit režim existujícího uživatele" -#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:314 +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296 msgid "— GNOME initial setup" msgstr "– Prvotní nastavení" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:38 -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:264 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:281 msgid "About You" msgstr "O vás" @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "_Uživatelské jméno" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:70 -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:35 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34 msgid "_Password" msgstr "_Heslo" @@ -151,12 +151,12 @@ msgid "Administrator Password" msgstr "Heslo správce" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:205 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207 msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too." msgstr "" "Zkontrolujte prosím jméno a uživatelské jméno. Můžete si také zvolit obrázek." -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:424 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:453 msgid "We need a few details to complete setup." msgstr "K dokončení nastavení je zapotřebí pár podrobností." @@ -209,21 +209,21 @@ msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" msgstr "Nelze se připojit k doméně „%s“: %s" -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." msgstr "" "Bohužel, ale toto uživatelské jméno není k dispozici. Zkuste prosím jiné." -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251 #, c-format msgid "The username is too long." msgstr "Uživatelské jméno je příliš dlouhé." -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254 msgid "The username cannot start with a “-”." msgstr "Uživatelské jméno nesmí začínat znakem „-“." -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:260 msgid "" "The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " "digits and the following characters: . - _" @@ -231,7 +231,7 @@ "Uživatelské jméno může sestávat pouze z malých a velkých písmen a-z (bez " "diakritiky), číslic a znaků . - _ (tečka, spojovník a podtržítko)." -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:264 msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." msgstr "" "Bude použito jako název vaší domovské složky a nelze jej později změnit." @@ -250,12 +250,12 @@ "uživatelem." #. Show the login dialog -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:108 +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:111 #: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:260 msgid "Add Account" msgstr "Přidání účtu" -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:362 +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:378 msgid "Online Accounts" msgstr "Účty on-line" @@ -281,8 +281,7 @@ msgstr "Náhled" #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299 -#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222 -#: gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210 +#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:227 msgid "More…" msgstr "Více…" @@ -293,7 +292,7 @@ msgid "No inputs found" msgstr "Nenalezena žádná vstupní zařízení" -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:482 +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:505 #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15 msgid "Typing" msgstr "Psaní" @@ -302,11 +301,11 @@ msgid "Select your keyboard layout or an input method." msgstr "Vyberte své rozložení klávesnice nebo některou vstupní metodu." -#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:238 +#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:243 msgid "No languages found" msgstr "Žádné jazyky nenalezeny" -#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:306 +#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262 msgid "Welcome" msgstr "Vítejte" @@ -314,24 +313,24 @@ #. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not #. * suitable for this in your language you may replace it. #. -#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132 +#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:136 msgid "Welcome!" msgstr "Vítejte!" -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:315 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:318 msgctxt "Wireless access point" msgid "Other…" msgstr "Jiná…" -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:400 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:403 msgid "Wireless networking is disabled" msgstr "Bezdrátová síť je vypnutá" -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:407 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:410 msgid "Checking for available wireless networks" msgstr "Hledají se dostupné bezdrátové sítě" -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:715 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:805 msgid "Network" msgstr "Síť" @@ -357,23 +356,25 @@ msgid "Turn On" msgstr "Zapnout" -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:150 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:232 msgid "The passwords do not match." msgstr "Hesla se neshodují." -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:272 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:418 msgid "Password" msgstr "Heslo" -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:16 +#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled. +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:79 msgid "Set a Password" msgstr "Nastavení hesla" -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:17 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:80 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:89 msgid "Be careful not to lose your password." msgstr "Dávejte pozor, abyste své heslo nezapomněli." -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:67 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66 msgid "_Confirm" msgstr "_Potvrdit" @@ -487,7 +488,7 @@ #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. #. -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:112 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68 #, c-format msgid "" "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are " @@ -500,22 +501,22 @@ #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. #. -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:122 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78 #, c-format msgid "Problem data will be collected by %s:" msgstr "Sběratelem dat o problémech bude %s:" -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:123 -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:183 -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:258 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:79 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:210 msgid "Privacy Policy" msgstr "Zásady soukromí" -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:183 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135 msgid "Uses Mozilla Location Service:" msgstr "Používá geolokační službu Mozilla:" -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:294 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:246 msgid "Welcome to Ubuntu" msgstr "Vítejte v Ubuntu" @@ -560,7 +561,7 @@ #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't #. * detect any distribution. -#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:271 +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:227 #, c-format msgid "_Start Using %s" msgstr "_Začít používat systém %s" @@ -574,7 +575,7 @@ msgstr "Jste připraveni začít!" #. Translators: "city, country" -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:263 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:261 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" @@ -583,28 +584,28 @@ #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 #. -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:300 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:298 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:304 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:302 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:307 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:305 msgid "%R" msgstr "%k∶%M" #. Translators: "timezone (utc shift)" -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:310 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308 #, c-format msgctxt "timezone map" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:456 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:462 #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17 msgid "Time Zone" msgstr "Časové pásmo" @@ -833,7 +834,7 @@ "Pokud máte zájem, můžete si přečíst rychlý průvodce novým " "systémem." -#: gnome-initial-setup/pages/apps/gis-apps-page.c:151 +#: gnome-initial-setup/pages/apps/gis-apps-page.c:161 msgid "Ready to go" msgstr "Vše je připraveno" diff -Nru language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2020-01-23 16:58:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2020-07-08 14:00:28.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 10:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 10:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: cs\n" #: desktop-directories/AudioVideo.directory.desktop.in:3 @@ -114,7 +114,7 @@ msgid "Applications that did not fit in other categories" msgstr "Aplikace nepatřící do jiných kategorií" -#: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1 +#: desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.desktop.in:3 msgid "Sundry" msgstr "Různé" diff -Nru language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-mines.po language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-mines.po --- language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2020-01-23 16:58:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2020-07-08 14:00:31.000000000 +0000 @@ -31,8 +31,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 12:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: cs\n" @@ -67,7 +67,7 @@ "ale je to lepší než odpálit minu." #: data/org.gnome.Mines.desktop.in:3 src/interface.ui:18 -#: src/gnome-mines.vala:166 src/gnome-mines.vala:222 src/gnome-mines.vala:861 +#: src/gnome-mines.vala:165 src/gnome-mines.vala:220 src/gnome-mines.vala:857 msgid "Mines" msgstr "Miny" @@ -121,11 +121,11 @@ "Nastavte na zapnuto k povolení zobrazení varování, pokud je umístěno příliš " "mnoho vlaječek vedlo očíslovaného políčka." -#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:20 +#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:15 msgid "Enable automatic placing of flags" msgstr "Povolit automatické umísťování vlaječek" -#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:21 +#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:16 msgid "" "Set to true to automatically flag squares as mined when enough squares are " "revealed" @@ -133,45 +133,45 @@ "Nastavte na zapnuto, chcete-li, aby se automaticky umisťovaly vlajky na " "políčka s minami v případě, že je odkryto dostatek okolních políček" -#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:25 +#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:20 msgid "Enable animations" msgstr "Povolit animace" -#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:26 +#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:21 msgid "Set to false to disable theme-defined transition animations" msgstr "" "Nastavte na vypnuto, když chcete zakázat animace přechodů definovaných v " "motivu" -#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:31 +#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:26 msgid "Number of columns in a custom game" msgstr "Počet sloupců ve vlastní hře" -#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:31 msgid "Number of rows in a custom game" msgstr "Počet řádek ve vlastní hře" -#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:40 +#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:35 msgid "The number of mines in a custom game" msgstr "Počet min ve vlastní hře" -#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:45 +#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:40 msgid "Board size" msgstr "Velikost hrací desky" -#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:46 +#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:41 msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" msgstr "Velikost hrací desky (0-2 = malá-velká, 3=vlastní)" -#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:50 +#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:45 msgid "Width of the window in pixels" msgstr "Šířka okna v pixelech." -#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:54 +#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:49 msgid "Height of the window in pixels" msgstr "Výška okna v pixelech." -#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:58 +#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:53 msgid "true if the window is maximized" msgstr "Zapnuto, pokud je okno maximalizováno" @@ -195,8 +195,8 @@ msgid "_Play Game" msgstr "_Hrát hru" -#: src/interface.ui:350 src/gnome-mines.vala:671 src/gnome-mines.vala:761 -#: src/gnome-mines.vala:810 +#: src/interface.ui:350 src/gnome-mines.vala:667 src/gnome-mines.vala:757 +#: src/gnome-mines.vala:806 msgid "_Pause" msgstr "_Pozastavit" @@ -216,27 +216,27 @@ msgid "Paused" msgstr "Pozastaveno" -#: src/gnome-mines.vala:92 +#: src/gnome-mines.vala:91 msgid "Print release version and exit" msgstr "Vypsat verzi vydání a skončit" -#: src/gnome-mines.vala:93 +#: src/gnome-mines.vala:92 msgid "Small game" msgstr "Malá hra:" -#: src/gnome-mines.vala:94 +#: src/gnome-mines.vala:93 msgid "Medium game" msgstr "Střední hra:" -#: src/gnome-mines.vala:95 +#: src/gnome-mines.vala:94 msgid "Big game" msgstr "Velká hra:" -#: src/gnome-mines.vala:233 src/gnome-mines.vala:256 +#: src/gnome-mines.vala:231 src/gnome-mines.vala:253 msgid "_Scores" msgstr "_Skóre" -#: src/gnome-mines.vala:234 src/gnome-mines.vala:257 +#: src/gnome-mines.vala:232 src/gnome-mines.vala:254 msgid "A_ppearance" msgstr "Vz_hled" @@ -244,11 +244,11 @@ msgid "_Show Warnings" msgstr "_Zobrazovat varování" -#: src/gnome-mines.vala:238 src/gnome-mines.vala:259 +#: src/gnome-mines.vala:235 src/gnome-mines.vala:255 msgid "_Use Question Flags" msgstr "Po_užívat vlaječky pro nejisté" -#: src/gnome-mines.vala:242 src/gnome-mines.vala:262 +#: src/gnome-mines.vala:239 src/gnome-mines.vala:258 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" @@ -256,29 +256,29 @@ msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: src/gnome-mines.vala:260 +#: src/gnome-mines.vala:256 msgid "_Quit" msgstr "U_končit" -#: src/gnome-mines.vala:254 +#: src/gnome-mines.vala:251 msgid "_Mines" msgstr "_Miny" -#: src/gnome-mines.vala:255 +#: src/gnome-mines.vala:252 msgid "_New Game" msgstr "_Nová hra" -#: src/gnome-mines.vala:264 +#: src/gnome-mines.vala:260 msgid "_Contents" msgstr "O_bsah" #. Label on the scores dialog -#: src/gnome-mines.vala:338 +#: src/gnome-mines.vala:334 msgid "Minefield:" msgstr "Minové pole:" #. For the scores dialog. First width, then height, then number of mines. -#: src/gnome-mines.vala:372 +#: src/gnome-mines.vala:368 #, c-format msgid "%d × %d, %d mine" msgid_plural "%d × %d, %d mines" @@ -286,11 +286,11 @@ msgstr[1] "%d × %d, %d miny" msgstr[2] "%d × %d, %d min" -#: src/gnome-mines.vala:431 +#: src/gnome-mines.vala:427 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" -#: src/gnome-mines.vala:509 +#: src/gnome-mines.vala:505 #, c-format msgid "%d mine" msgid_plural "%d mines" @@ -298,51 +298,51 @@ msgstr[1] "%d miny" msgstr[2] "%d min" -#: src/gnome-mines.vala:619 +#: src/gnome-mines.vala:615 msgid "Do you want to start a new game?" msgstr "Chcete začít novou hru?" -#: src/gnome-mines.vala:620 +#: src/gnome-mines.vala:616 msgid "If you start a new game, your current progress will be lost." msgstr "Pokud začnete novou hru, bude váš postup v té stávající ztracen." -#: src/gnome-mines.vala:621 +#: src/gnome-mines.vala:617 msgid "Keep Current Game" msgstr "Zachovat stávající hru" -#: src/gnome-mines.vala:622 +#: src/gnome-mines.vala:618 msgid "Start New Game" msgstr "Začít novou hru" -#: src/gnome-mines.vala:672 +#: src/gnome-mines.vala:668 msgid "St_art Over" msgstr "Z_ačít znovu" -#: src/gnome-mines.vala:759 +#: src/gnome-mines.vala:755 msgid "_Resume" msgstr "Pok_račovat" -#: src/gnome-mines.vala:777 +#: src/gnome-mines.vala:773 msgid "Play _Again" msgstr "_Hrát znovu" -#: src/gnome-mines.vala:834 +#: src/gnome-mines.vala:830 msgid "Main game:" msgstr "Hlavní hra:" -#: src/gnome-mines.vala:839 +#: src/gnome-mines.vala:835 msgid "Score:" msgstr "Skóre:" -#: src/gnome-mines.vala:842 +#: src/gnome-mines.vala:838 msgid "Resizing and SVG support:" msgstr "Změna velikosti a podpora SVG:" -#: src/gnome-mines.vala:864 +#: src/gnome-mines.vala:860 msgid "Clear explosive mines off the board" msgstr "Vyčistěte hrací desku od nášlapných min" -#: src/gnome-mines.vala:871 +#: src/gnome-mines.vala:867 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jirka Lébl\n" diff -Nru language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2020-01-23 16:58:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2020-07-08 14:00:31.000000000 +0000 @@ -29,8 +29,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: cs\n" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:6 @@ -758,7 +758,7 @@ #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 msgid "Launch calculator" msgstr "Spustit kalkulačku" @@ -769,7 +769,7 @@ #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 msgid "Launch settings" msgstr "Spustit nastavení" @@ -780,7 +780,7 @@ #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:545 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 msgid "Launch email client" msgstr "Spustit poštovního klienta" @@ -791,7 +791,7 @@ #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:550 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556 msgid "Eject" msgstr "Vysunout" @@ -812,7 +812,7 @@ #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:555 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561 msgid "Home folder" msgstr "Domovská složka" @@ -823,7 +823,7 @@ #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:560 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566 msgid "Launch media player" msgstr "Spustit multimediální přehrávač" @@ -834,7 +834,7 @@ #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:565 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571 msgid "Next track" msgstr "Následující stopa" @@ -845,7 +845,7 @@ #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576 msgid "Pause playback" msgstr "Pozastavit přehrávání" @@ -856,7 +856,7 @@ #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:575 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:581 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Přehrát (nebo přehrát/pozastavit)" @@ -879,7 +879,7 @@ #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586 msgid "Previous track" msgstr "Předchozí stopa" @@ -890,7 +890,7 @@ #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:269 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591 msgid "Lock screen" msgstr "Zamknout obrazovku" @@ -901,7 +901,7 @@ #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:274 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596 msgid "Search" msgstr "Hledat" @@ -912,7 +912,7 @@ #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:279 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 msgid "Stop playback" msgstr "Zastavit přehrávání" @@ -931,7 +931,7 @@ #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:286 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:602 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:608 msgid "Volume down" msgstr "Snížit hlasitost" @@ -949,7 +949,7 @@ #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:296 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618 msgid "Volume up" msgstr "Zvýšit hlasitost" @@ -958,182 +958,182 @@ msgstr "Zkratka pro zvýšení systémové hlasitosti." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:336 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 msgid "Take a screenshot" msgstr "Zachytit snímek obrazovky" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 msgid "Binding to take a screenshot." msgstr "Klávesová zkratka pro zachycení snímku obrazovky." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:341 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Zachytit snímek okna" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 msgid "Binding to take a screenshot of a window." msgstr "Klávesová zkratka pro zachycení snímku okna." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:346 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Zachytit snímek oblasti" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 msgid "Binding to take a screenshot of an area." msgstr "Klávesová zkratka pro zachycení snímku oblasti." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:351 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Zkopírovat snímek obrazovky do schránky" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." msgstr "Klávesová zkratka pro zkopírování snímku obrazovky do schránky." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:356 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Zkopírovat snímek okna do schránky" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." msgstr "Klávesová zkratka pro zkopírování snímku okna do schránky." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:361 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Zkopírovat snímek oblasti do schránky" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." msgstr "Klávesová zkratka pro zkopírování snímku oblasti do schránky." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:366 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372 msgid "Record a short video of the screen" msgstr "Nahrát krátké video s děním na obrazovce" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373 msgid "Binding to record a short video of the screen" msgstr "Klávesová zkratka pro nahrání krátkého videa s děním na obrazovce." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:371 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377 msgid "Launch terminal" msgstr "Spustit terminál" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378 msgid "Binding to launch the terminal." msgstr "Zkratka pro spuštění Terminálu." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:376 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:652 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:658 msgid "Launch web browser" msgstr "Spustit webový prohlížeč" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "Klávesová zkratka pro spuštění webového prohlížeče." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 msgid "Toggle magnifier" msgstr "Přepnout lupu" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413 msgid "Binding to show the screen magnifier" msgstr "Klávesová zkratka pro zobrazení lupy obrazovky." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:381 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387 msgid "Toggle screen reader" msgstr "Přepnout čtení obrazovky" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388 msgid "Binding to start the screen reader" msgstr "Klávesová zkratka pro spuštění čtení obrazovky." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:386 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "Přepnout klávesnici na obrazovce" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393 msgid "Binding to show the on-screen keyboard" msgstr "Klávesová zkratka pro zobrazení klávesnice na obrazovce." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397 msgid "Increase text size" msgstr "Zvětšit velikost textu" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398 msgid "Binding to increase the text size" msgstr "Klávesová zkratka pro zvětšení velikosti textu." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402 msgid "Decrease text size" msgstr "Zmenšit velikost textu" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403 msgid "Binding to decrease the text size" msgstr "Klávesová zkratka pro zmenšení velikosti textu." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 msgid "Toggle contrast" msgstr "Přepnout kontrast" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408 msgid "Binding to toggle the interface contrast" msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí kontrastu rozhraní." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 msgid "Magnifier zoom in" msgstr "Zvětšit lupou" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418 msgid "Binding for the magnifier to zoom in" msgstr "Klávesová zkratka pro zvětšení lupou." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:186 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:658 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:664 msgid "Magnifier zoom out" msgstr "Zmenšit lupou" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:187 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 msgid "Binding for the magnifier to zoom out" msgstr "Klávesová zkratka pro zmenšení lupou." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:771 msgid "Maximum length of screen recordings" msgstr "Maximální délka nahrávky obrazovky" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:766 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:772 msgid "" "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " "unlimited" @@ -1141,27 +1141,27 @@ "Nejdelší možná délka jedné nahrávky dění na obrazovce, v sekundách nebo 0 " "pro neomezené." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:773 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:779 msgid "Name" msgstr "Název" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:774 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:780 msgid "Name of the custom binding" msgstr "Název vlastní zkratky" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:778 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:784 msgid "Binding" msgstr "Klávesová zkratka" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:779 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:785 msgid "Binding for the custom binding" msgstr "Klávesová zkratka pro vlastní zkratku" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:783 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:789 msgid "Command" msgstr "Příkaz" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:784 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:790 msgid "Command to run when the binding is invoked" msgstr "Příkaz, který se má spustit, když je zkratka vyvolána" @@ -1626,24 +1626,24 @@ msgid "Disk space" msgstr "Místo na disku" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642 msgid "Examine" msgstr "Prozkoumat" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:653 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit koš" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:607 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:661 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:692 #, c-format msgid "Low Disk Space on “%s”" msgstr "Nedostatek místa na disku „%s“" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:694 #, c-format msgid "" "The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " @@ -1652,16 +1652,16 @@ "Na svazku „%s“ zbývá pouze %s volného místa. Nějaké místo můžete uvolnit " "vyprázdněním koše." -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:644 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:698 #, c-format msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." msgstr "Na svazku „%s“ zbývá pouze %s volného místa." -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:703 msgid "Low Disk Space" msgstr "Nedostatek místa na disku" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:651 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:705 #, c-format msgid "" "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " @@ -1670,35 +1670,35 @@ "U tohoto počítače zbývá pouze %s volného místa na disku. Nějaké místo můžete " "uvolnit vyprázdněním koše." -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:654 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:708 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "U tohoto počítače zbývá pouze %s volného místa na disku." -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2451 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2491 msgid "Bluetooth disabled" msgstr "Bluetooth je vypnuté" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2454 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2494 msgid "Bluetooth enabled" msgstr "Bluetooth je zapnuté" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2458 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2498 msgid "Airplane mode enabled" msgstr "Režim „letadlo“ je zapnutý" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2461 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2501 msgid "Airplane mode disabled" msgstr "Režim „letadlo“ je vypnutý" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2490 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2530 msgid "Hardware Airplane Mode" msgstr "Hardwarový režim „letadlo“" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2553 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2593 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Nahrávka obrazovky z %d %t.webm" @@ -1707,14 +1707,13 @@ msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "Nelze zachytit snímek obrazovky" -#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113 -#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:125 msgid "Screenshot taken" msgstr "Snímek pořízen" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot -#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306 +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:264 #, c-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Snímek z %s" diff -Nru language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-shell.po language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-shell.po --- language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-shell.po 2020-01-23 16:58:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-shell.po 2020-07-08 14:00:30.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: cs\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Shell Extensions" msgstr "Rozšíření pro Shell" -#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5 +#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Nastavit rozšíření pro GNOME Shell" @@ -208,7 +208,7 @@ #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:135 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." -msgstr "Klávesová zkratka sloužící k otevření přehledu činností" +msgstr "Klávesová zkratka sloužící k otevření přehledu činností." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" @@ -245,7 +245,7 @@ #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 msgid "Limit switcher to current workspace." -msgstr "Omezit přepínání jen na aktuální plochu" +msgstr "Omezit přepínání jen na aktuální plochu." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197 msgid "" @@ -257,7 +257,7 @@ #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 msgid "The application icon mode." -msgstr "Režim ikon aplikací" +msgstr "Režim ikon aplikací." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 msgid "" @@ -288,7 +288,7 @@ #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:300 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." -msgstr "Když běží GNOME Shell, tento klíč přepíše klíč v org.gnome.mutter" +msgstr "Když běží GNOME Shell, tento klíč přepíše klíč v org.gnome.mutter." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" @@ -321,11 +321,11 @@ msgstr "" "Nastala chyba při načítání dialogového okna předvoleb pro rozšíření %s:" -#: js/gdm/authPrompt.js:139 js/ui/audioDeviceSelection.js:53 -#: js/ui/components/networkAgent.js:122 js/ui/components/polkitAgent.js:129 -#: js/ui/endSessionDialog.js:446 js/ui/extensionDownloader.js:202 -#: js/ui/shellMountOperation.js:394 js/ui/shellMountOperation.js:404 -#: js/ui/status/network.js:898 +#: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57 +#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:139 +#: js/ui/endSessionDialog.js:372 js/ui/extensionDownloader.js:193 +#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 +#: js/ui/status/network.js:913 subprojects/extensions-app/js/main.js:148 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" @@ -333,8 +333,7 @@ msgid "Next" msgstr "Další" -#: js/gdm/authPrompt.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:398 -#: js/ui/unlockDialog.js:45 +#: js/ui/shellMountOperation.js:380 msgid "Unlock" msgstr "Odemknout" @@ -343,20 +342,17 @@ msgid "Sign In" msgstr "Přihlásit se" -#: js/gdm/loginDialog.js:299 +#: js/gdm/loginDialog.js:318 msgid "Choose Session" msgstr "Vybrat sezení" -#. translators: this message is shown below the user list on the -#. login screen. It can be activated to reveal an entry for -#. manually entering the username. -#: js/gdm/loginDialog.js:443 +#: js/gdm/loginDialog.js:457 msgid "Not listed?" msgstr "Nejste na seznamu?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:879 +#: js/gdm/loginDialog.js:912 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(např. uživatel nebo %s)" @@ -369,7 +365,7 @@ msgid "Username: " msgstr "Uživatelské jméno: " -#: js/gdm/loginDialog.js:1219 +#: js/gdm/loginDialog.js:1253 msgid "Login Window" msgstr "Přihlašovací okno" @@ -387,7 +383,7 @@ msgstr "(nebo otiskněte prst)" #. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:89 +#: js/misc/systemActions.js:93 msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "Vypnout" @@ -400,13 +396,13 @@ "systém;zavedení systému;natažení systému;" #. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:97 +#: js/misc/systemActions.js:101 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "Zamknout obrazovku" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:100 +#: js/misc/systemActions.js:104 msgid "lock screen" msgstr "" "zamknout obrazovku;zamknout počítač;uzamknout obrazovku;uzamknout " @@ -416,7 +412,7 @@ "počítače;" #. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:105 +#: js/misc/systemActions.js:109 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "Odhlásit se" @@ -427,24 +423,24 @@ msgstr "odhlásit se;odhlášení;odlogovat se;odlogování;" #. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:113 +#: js/misc/systemActions.js:117 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "Uspat do paměti" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:116 +#: js/misc/systemActions.js:120 msgid "suspend;sleep" msgstr "uspat do paměti;režim spánku;" #. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:121 +#: js/misc/systemActions.js:125 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "Přepnout uživatele" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:124 +#: js/misc/systemActions.js:128 msgid "switch user" msgstr "přepnout uživatele;přepnutí uživatele;" @@ -464,26 +460,26 @@ "orientace;zamčení otočení;zamčení orientace;uzamčení otočení;uzamčení " "orientace;" -#: js/misc/util.js:116 +#: js/misc/util.js:120 msgid "Command not found" msgstr "Příkaz nenalezen" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:157 +#: js/misc/util.js:156 msgid "Could not parse command:" msgstr "Nelze analyzovat příkaz:" -#: js/misc/util.js:165 +#: js/misc/util.js:164 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Vykonání „%s“ selhalo:" -#: js/misc/util.js:182 +#: js/misc/util.js:181 msgid "Just now" msgstr "právě teď" -#: js/misc/util.js:184 +#: js/misc/util.js:183 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -499,11 +495,11 @@ msgstr[1] "před %d hodinami" msgstr[2] "před %d hodinami" -#: js/misc/util.js:190 +#: js/misc/util.js:191 msgid "Yesterday" msgstr "včera" -#: js/misc/util.js:192 +#: js/misc/util.js:193 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -511,7 +507,7 @@ msgstr[1] "před %d dny" msgstr[2] "před %d dny" -#: js/misc/util.js:195 +#: js/misc/util.js:197 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -519,7 +515,7 @@ msgstr[1] "před %d týdny" msgstr[2] "před %d týdny" -#: js/misc/util.js:198 +#: js/misc/util.js:201 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -527,7 +523,7 @@ msgstr[1] "před %d měsíci" msgstr[2] "před %d měsíci" -#: js/misc/util.js:200 +#: js/misc/util.js:204 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -536,20 +532,20 @@ msgstr[2] "před %d lety" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:230 +#: js/misc/util.js:237 msgid "%H∶%M" msgstr "%k∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:236 +#: js/misc/util.js:243 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "včera, %k∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:242 +#: js/misc/util.js:249 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A %k∶%M" @@ -570,21 +566,23 @@ msgid "%B %d %Y, %H∶%M" msgstr "%e. %B %Y, %k∶%M" +#. Show only the time if date is on today +#. eslint-disable-line no-lonely-if #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:259 +#: js/misc/util.js:266 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:265 +#: js/misc/util.js:272 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "včera %l∶%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:271 +#: js/misc/util.js:278 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A %l∶%M %p" @@ -606,11 +604,11 @@ msgstr "%e. %B %Y, %l∶%M %p" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:40 +#: js/portalHelper/main.js:41 msgid "Hotspot Login" msgstr "Přihlášení k přístupovému bodu" -#: js/portalHelper/main.js:86 +#: js/portalHelper/main.js:87 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -620,73 +618,73 @@ #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:363 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:374 msgid "Deny Access" msgstr "Zamítnout přístup" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:366 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:377 msgid "Grant Access" msgstr "Schválit přístup" -#: js/ui/appDisplay.js:912 +#: js/ui/appDisplay.js:962 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Zde se objeví často používané aplikace" -#: js/ui/appDisplay.js:1039 +#: js/ui/appDisplay.js:1097 msgid "Frequent" msgstr "Časté" -#: js/ui/appDisplay.js:1046 +#: js/ui/appDisplay.js:1104 msgid "All" msgstr "Všechny" -#: js/ui/appDisplay.js:2491 js/ui/panel.js:83 +#: js/ui/appDisplay.js:2500 js/ui/panel.js:82 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" -#: js/ui/appDisplay.js:2503 +#: js/ui/appDisplay.js:2511 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Spustit pomocí vyhrazené grafické karty" -#: js/ui/appDisplay.js:2532 js/ui/dash.js:239 +#: js/ui/appDisplay.js:2539 js/ui/dash.js:239 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Odstranit z oblíbených" -#: js/ui/appDisplay.js:2538 +#: js/ui/appDisplay.js:2545 msgid "Add to Favorites" msgstr "Přidat mezi oblíbené" -#: js/ui/appDisplay.js:2548 js/ui/panel.js:94 +#: js/ui/appDisplay.js:2555 js/ui/panel.js:93 msgid "Show Details" msgstr "Zobrazit podrobnosti" -#: js/ui/appFavorites.js:150 +#: js/ui/appFavorites.js:153 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s byl přidán mezi oblíbené." -#: js/ui/appFavorites.js:183 +#: js/ui/appFavorites.js:186 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s byl odstraněn z oblíbených." -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:40 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41 msgid "Select Audio Device" msgstr "Výběr zvukového zařízení" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:51 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:54 msgid "Sound Settings" msgstr "Nastavení zvuku" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 msgid "Headphones" msgstr "Sluchátka" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 msgid "Headset" msgstr "Sluchátka s mikrofonem" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:266 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:270 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" @@ -694,7 +692,7 @@ msgid "Change Background…" msgstr "Změnit pozadí…" -#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:44 +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45 msgid "Display Settings" msgstr "Nastavení displeje" @@ -760,7 +758,7 @@ #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:330 +#: js/ui/calendar.js:371 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -773,32 +771,32 @@ #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:340 +#: js/ui/calendar.js:381 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:397 +#: js/ui/calendar.js:440 msgid "Previous month" msgstr "Předchozí měsíc" -#: js/ui/calendar.js:408 +#: js/ui/calendar.js:455 msgid "Next month" msgstr "Následující měsíc" -#: js/ui/calendar.js:558 +#: js/ui/calendar.js:605 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%e" -#: js/ui/calendar.js:614 +#: js/ui/calendar.js:661 msgid "Week %V" msgstr "%V. týden" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:682 +#: js/ui/calendar.js:730 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Celý den" @@ -813,11 +811,11 @@ msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y" -#: js/ui/calendar.js:1042 +#: js/ui/calendar.js:1100 msgid "No Notifications" msgstr "Nejsou žádná upozornění" -#: js/ui/calendar.js:1045 +#: js/ui/calendar.js:1103 msgid "No Events" msgstr "Nejsou žádné události" @@ -839,23 +837,23 @@ "Můžete si vybrat, jestli chvilku počkat, zda bude normálně pokračovat, nebo " "ji násilně celou ukončit." -#: js/ui/closeDialog.js:71 +#: js/ui/closeDialog.js:70 msgid "Force Quit" msgstr "Vynutit ukončení" -#: js/ui/closeDialog.js:74 +#: js/ui/closeDialog.js:73 msgid "Wait" msgstr "Počkat" -#: js/ui/components/automountManager.js:87 +#: js/ui/components/automountManager.js:86 msgid "External drive connected" msgstr "Externí svazek připojen" -#: js/ui/components/automountManager.js:99 +#: js/ui/components/automountManager.js:98 msgid "External drive disconnected" msgstr "Externí svazek odpojen" -#: js/ui/components/autorunManager.js:328 +#: js/ui/components/autorunManager.js:333 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Otevřít pomocí %s" @@ -868,8 +866,8 @@ msgid "Type again:" msgstr "Napište znovu:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:116 js/ui/status/network.js:222 -#: js/ui/status/network.js:313 js/ui/status/network.js:901 +#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:223 +#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916 msgid "Connect" msgstr "Připojit" @@ -901,7 +899,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "K bezdrátové síti je vyžadováno ověření" -#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:693 +#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:680 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -910,7 +908,7 @@ "Pro přístup k bezdrátové síti „%s“ jsou vyžadována hesla nebo šifrovací " "klíče." -#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:697 +#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:684 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Ověření připojení po drátu 802.1X" @@ -918,15 +916,15 @@ msgid "Network name: " msgstr "Název sítě: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:701 +#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:688 msgid "DSL authentication" msgstr "Ověření DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:336 js/ui/components/networkAgent.js:706 +#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:693 msgid "PIN code required" msgstr "Požadován kód PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:707 +#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:694 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Pro mobilní širokopásmové zařízení je vyžadován kód PIN" @@ -938,25 +936,26 @@ msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Heslo k mobilní širokopásmové síti" -#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/networkAgent.js:698 -#: js/ui/components/networkAgent.js:702 js/ui/components/networkAgent.js:714 +#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:685 +#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701 +#: js/ui/components/networkAgent.js:705 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo." -#: js/ui/components/networkAgent.js:681 js/ui/status/network.js:1675 +#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1691 msgid "Network Manager" msgstr "Network Manager" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:41 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:39 msgid "Authentication Required" msgstr "Je vyžadováno ověření" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:82 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:80 msgid "Administrator" msgstr "Správce" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:132 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:142 msgid "Authenticate" msgstr "Ověřit" @@ -964,18 +963,18 @@ #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:246 js/ui/shellMountOperation.js:378 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Ověření bohužel nebylo úspěšné. Zkuste to prosím znovu." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:777 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:823 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s je teď znám jako %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:169 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:177 msgid "Windows" msgstr "Okna" @@ -985,7 +984,7 @@ #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:389 +#: js/ui/dash.js:394 msgid "Dash" msgstr "Oblíbené" @@ -1002,19 +1001,19 @@ #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:77 +#: js/ui/dateMenu.js:82 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:152 +#: js/ui/dateMenu.js:162 msgid "Add world clocks…" msgstr "Přidat světový čas…" -#: js/ui/dateMenu.js:153 +#: js/ui/dateMenu.js:163 msgid "World Clocks" msgstr "Světové hodiny" -#: js/ui/dateMenu.js:268 +#: js/ui/dateMenu.js:308 msgid "Weather" msgstr "Počasí" @@ -1045,11 +1044,11 @@ msgid "%s, then %s, followed by %s later." msgstr "%s, pak %s a později %s." -#: js/ui/dateMenu.js:351 +#: js/ui/dateMenu.js:437 msgid "Select a location…" msgstr "Vybrat místo…" -#: js/ui/dateMenu.js:359 +#: js/ui/dateMenu.js:445 msgid "Loading…" msgstr "Načítá se…" @@ -1059,11 +1058,11 @@ msgid "Feels like %s." msgstr "Pocitová teplota %s." -#: js/ui/dateMenu.js:369 +#: js/ui/dateMenu.js:455 msgid "Go online for weather information" msgstr "Připojit se kvůli informacím o počasí" -#: js/ui/dateMenu.js:371 +#: js/ui/dateMenu.js:457 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Informace o počasí nejsou nyní dostupné" @@ -1099,17 +1098,17 @@ msgid "Log Out" msgstr "Odhlásit" -#: js/ui/endSessionDialog.js:57 +#: js/ui/endSessionDialog.js:56 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Vypnutí" -#: js/ui/endSessionDialog.js:58 +#: js/ui/endSessionDialog.js:57 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Nainstalovat aktualizace a vypnout" -#: js/ui/endSessionDialog.js:60 +#: js/ui/endSessionDialog.js:59 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." @@ -1117,27 +1116,27 @@ msgstr[1] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundy." msgstr[2] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekund." -#: js/ui/endSessionDialog.js:64 +#: js/ui/endSessionDialog.js:63 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Nainstalovat čekající aktualizace softwaru" -#: js/ui/endSessionDialog.js:67 js/ui/endSessionDialog.js:84 +#: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Restartovat" -#: js/ui/endSessionDialog.js:69 +#: js/ui/endSessionDialog.js:68 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Vypnout" -#: js/ui/endSessionDialog.js:76 +#: js/ui/endSessionDialog.js:74 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Restart" -#: js/ui/endSessionDialog.js:78 +#: js/ui/endSessionDialog.js:76 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." @@ -1145,12 +1144,12 @@ msgstr[1] "Systém bude automaticky restartován za %d sekundy." msgstr[2] "Systém bude automaticky restartován za %d sekund." -#: js/ui/endSessionDialog.js:92 +#: js/ui/endSessionDialog.js:89 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Restartovat a nainstalovat aktualizace" -#: js/ui/endSessionDialog.js:94 +#: js/ui/endSessionDialog.js:91 #, javascript-format msgid "" "The system will automatically restart and install updates in %d second." @@ -1166,22 +1165,22 @@ "Systém bude automaticky restartován za %d sekund a poté se nainstalují " "aktualizace." -#: js/ui/endSessionDialog.js:100 js/ui/endSessionDialog.js:120 +#: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Restartovat a nainstalovat" -#: js/ui/endSessionDialog.js:101 +#: js/ui/endSessionDialog.js:98 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Nainstalovat a vypnout" -#: js/ui/endSessionDialog.js:102 +#: js/ui/endSessionDialog.js:99 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Po nainstalování aktualizací vypnout" -#: js/ui/endSessionDialog.js:110 +#: js/ui/endSessionDialog.js:106 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Restartovat a nainstalovat povýšení" @@ -1189,7 +1188,7 @@ #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:115 +#: js/ui/endSessionDialog.js:111 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1213,23 +1212,23 @@ msgstr "Jsou přihlášeni jiní uživatelé." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:650 +#: js/ui/endSessionDialog.js:586 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (vzdálený)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:653 +#: js/ui/endSessionDialog.js:589 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (konzola)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:27 +#: js/ui/extensionDownloader.js:25 #, javascript-format msgid "Can't install “%s”:" msgstr "Nelze nainstalovat „%s“:" -#: js/ui/extensionDownloader.js:28 +#: js/ui/extensionDownloader.js:26 msgid "" "This is an extension enabled by your current mode, you can't install " "manually any update in that session." @@ -1237,11 +1236,11 @@ "Toto je rozšíření, které je povoleno vaším aktuálním režimem, v tomto sezení " "pro něj není možno ručně instalovat aktualizace." -#: js/ui/extensionDownloader.js:206 +#: js/ui/extensionDownloader.js:197 msgid "Install" -msgstr "Instalovat" +msgstr "Nainstalovat" -#: js/ui/extensionDownloader.js:212 +#: js/ui/extensionDownloader.js:204 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?" @@ -1261,13 +1260,13 @@ msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Obnovit klávesové zkratky můžete zmáčknutím %s." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:95 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:98 msgid "Deny" msgstr "Zamítnout" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:102 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:105 msgid "Allow" -msgstr "Umožnit" +msgstr "Povolit" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 msgid "Slow Keys Turned On" @@ -1313,88 +1312,88 @@ "funkce Kombinace kláves jedním prstem, která ovlivňuje způsob, jakým funguje " "vaše klávesnice." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 msgid "Leave On" msgstr "Ponechat zapnuté" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:134 -#: js/ui/status/network.js:1274 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:135 +#: js/ui/status/network.js:1288 msgid "Turn On" msgstr "Zapnout" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134 -#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:314 -#: js/ui/status/network.js:1274 js/ui/status/network.js:1386 -#: js/ui/status/nightLight.js:40 js/ui/status/rfkill.js:80 -#: js/ui/status/rfkill.js:107 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:135 +#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315 +#: js/ui/status/network.js:1288 js/ui/status/network.js:1400 +#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 +#: js/ui/status/rfkill.js:108 msgid "Turn Off" msgstr "Vypnout" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 msgid "Leave Off" msgstr "Ponechat vypnuté" -#: js/ui/keyboard.js:201 +#: js/ui/keyboard.js:207 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Nastavení regionu a jazyka" -#: js/ui/lookingGlass.js:629 +#: js/ui/lookingGlass.js:665 msgid "No extensions installed" msgstr "Nejsou nainstalována žádná rozšíření" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:684 +#: js/ui/lookingGlass.js:720 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "Rozšíření %s nevyvolalo žádné chyby." -#: js/ui/lookingGlass.js:690 +#: js/ui/lookingGlass.js:726 msgid "Hide Errors" msgstr "Skrývat chyby" -#: js/ui/lookingGlass.js:694 js/ui/lookingGlass.js:753 +#: js/ui/lookingGlass.js:730 js/ui/lookingGlass.js:795 msgid "Show Errors" msgstr "Zobrazovat chyby" -#: js/ui/lookingGlass.js:703 +#: js/ui/lookingGlass.js:739 msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:706 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892 +#: js/ui/lookingGlass.js:742 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892 msgid "Disabled" msgstr "Zakázáno" -#: js/ui/lookingGlass.js:708 +#: js/ui/lookingGlass.js:744 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: js/ui/lookingGlass.js:710 +#: js/ui/lookingGlass.js:746 msgid "Out of date" msgstr "Neaktuální" -#: js/ui/lookingGlass.js:712 +#: js/ui/lookingGlass.js:748 msgid "Downloading" msgstr "Stahování" -#: js/ui/lookingGlass.js:735 +#: js/ui/lookingGlass.js:777 msgid "View Source" msgstr "Zobrazit zdroj" -#: js/ui/lookingGlass.js:744 +#: js/ui/lookingGlass.js:786 msgid "Web Page" msgstr "Webová stránka" -#: js/ui/messageTray.js:1465 +#: js/ui/messageTray.js:1548 msgid "System Information" msgstr "Informace o systému" -#: js/ui/mpris.js:179 +#: js/ui/mpris.js:204 msgid "Unknown artist" msgstr "Neznámý umělec" -#: js/ui/mpris.js:180 +#: js/ui/mpris.js:214 msgid "Unknown title" msgstr "Neznámý název" @@ -1404,7 +1403,7 @@ #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:100 +#: js/ui/overview.js:86 msgid "Overview" msgstr "Přehled" @@ -1416,7 +1415,7 @@ msgid "Type to search…" msgstr "vyhledávejte psaním…" -#: js/ui/padOsd.js:93 +#: js/ui/padOsd.js:95 msgid "New shortcut…" msgstr "Nová klávesová zkratka…" @@ -1436,46 +1435,46 @@ msgid "Assign keystroke" msgstr "Přířadit klávesu" -#: js/ui/padOsd.js:210 +#: js/ui/padOsd.js:211 msgid "Done" msgstr "Hotovo" -#: js/ui/padOsd.js:728 +#: js/ui/padOsd.js:732 msgid "Edit…" msgstr "Upravit…" -#: js/ui/padOsd.js:769 js/ui/padOsd.js:874 +#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:891 msgid "None" msgstr "Źádná" -#: js/ui/padOsd.js:828 +#: js/ui/padOsd.js:845 msgid "Press a button to configure" msgstr "Zmáčkněte tlačítko pro nastavení" -#: js/ui/padOsd.js:829 +#: js/ui/padOsd.js:846 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Zmáčknutím Esc ukončíte" -#: js/ui/padOsd.js:832 +#: js/ui/padOsd.js:849 msgid "Press any key to exit" msgstr "Zmáčknutím klávesy ukončíte" -#: js/ui/panel.js:110 +#: js/ui/panel.js:109 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:434 +#: js/ui/panel.js:437 msgid "Activities" msgstr "Činnosti" -#: js/ui/panel.js:707 +#: js/ui/panel.js:716 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Systém" -#: js/ui/panel.js:826 +#: js/ui/panel.js:829 msgid "Top Bar" msgstr "Horní lišta" @@ -1492,15 +1491,15 @@ msgid "Enter a Command" msgstr "Zadejte příkaz:" -#: js/ui/runDialog.js:99 js/ui/windowMenu.js:167 +#: js/ui/windowMenu.js:167 msgid "Close" msgstr "Zavřít" -#: js/ui/runDialog.js:262 +#: js/ui/runDialog.js:238 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Restart není na Waylandu k dispozici" -#: js/ui/runDialog.js:267 +#: js/ui/runDialog.js:243 msgid "Restarting…" msgstr "Restartuje se…" @@ -1526,11 +1525,11 @@ msgstr[1] "%d nová upozornění" msgstr[2] "%d nových upozornění" -#: js/ui/screenShield.js:454 js/ui/status/system.js:260 +#: js/ui/status/system.js:103 msgid "Lock" msgstr "Uzamknout" -#: js/ui/screenShield.js:720 +#: js/ui/screenShield.js:206 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME potřebuje uzamknout obrazovku" @@ -1541,23 +1540,23 @@ #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:834 js/ui/screenShield.js:1305 +#: js/ui/screenShield.js:247 js/ui/screenShield.js:604 msgid "Unable to lock" msgstr "Nelze uzamknout obrazovku" -#: js/ui/screenShield.js:835 js/ui/screenShield.js:1306 +#: js/ui/screenShield.js:248 js/ui/screenShield.js:605 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Zamknutí bylo zablokováno některou z aplikací" -#: js/ui/search.js:702 +#: js/ui/search.js:728 msgid "Searching…" msgstr "Hledá se…" -#: js/ui/search.js:704 +#: js/ui/search.js:730 msgid "No results." msgstr "Žádné výsledky." -#: js/ui/search.js:829 +#: js/ui/search.js:856 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1573,19 +1572,24 @@ msgid "Paste" msgstr "Vložit" -#: js/ui/shellEntry.js:91 +#: js/ui/shellEntry.js:73 msgid "Show Text" msgstr "Zobrazit text" -#: js/ui/shellEntry.js:93 +#: js/ui/shellEntry.js:75 msgid "Hide Text" msgstr "Skrýt text" -#: js/ui/shellMountOperation.js:353 +#. Cisco LEAP +#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:204 +#: js/ui/components/networkAgent.js:220 js/ui/components/networkAgent.js:244 +#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:285 +#: js/ui/components/networkAgent.js:295 js/ui/components/polkitAgent.js:277 +#: js/ui/shellMountOperation.js:326 msgid "Password" msgstr "Heslo" -#: js/ui/shellMountOperation.js:385 +#: js/ui/shellMountOperation.js:365 msgid "Remember Password" msgstr "Pamatovat si heslo" @@ -1625,24 +1629,24 @@ msgid "Mouse Keys" msgstr "Myš klávesnicí" -#: js/ui/status/accessibility.js:135 +#: js/ui/status/accessibility.js:136 msgid "High Contrast" msgstr "Vysoký kontrast" -#: js/ui/status/accessibility.js:177 +#: js/ui/status/accessibility.js:178 msgid "Large Text" msgstr "Styl velkého textu" -#: js/ui/status/bluetooth.js:39 +#: js/ui/status/bluetooth.js:40 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:590 +#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:591 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Nastavení Bluetooth" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:128 +#: js/ui/status/bluetooth.js:129 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" @@ -1650,47 +1654,47 @@ msgstr[1] "%d připojená" msgstr[2] "%d připojených" -#: js/ui/status/bluetooth.js:130 +#: js/ui/status/bluetooth.js:131 msgid "Off" msgstr "Vypnuto" -#: js/ui/status/bluetooth.js:132 +#: js/ui/status/bluetooth.js:133 msgid "On" msgstr "Zapnuto" -#: js/ui/status/brightness.js:38 +#: js/ui/status/brightness.js:39 msgid "Brightness" msgstr "Jas" -#: js/ui/status/keyboard.js:814 +#: js/ui/status/keyboard.js:826 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnice" -#: js/ui/status/keyboard.js:836 +#: js/ui/status/keyboard.js:848 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Zobrazit rozložení klávesnice" -#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:173 +#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174 msgid "Location Enabled" msgstr "Zjišťování polohy je povoleno" -#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174 +#: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175 msgid "Disable" msgstr "Zakázát" -#: js/ui/status/location.js:66 +#: js/ui/status/location.js:67 msgid "Privacy Settings" msgstr "Nastavení ochrany osobních údajů" -#: js/ui/status/location.js:172 +#: js/ui/status/location.js:173 msgid "Location In Use" msgstr "Zjišťování polohy se používá" -#: js/ui/status/location.js:176 +#: js/ui/status/location.js:177 msgid "Location Disabled" msgstr "Zjišťování polohy je zakázáno" -#: js/ui/status/location.js:177 +#: js/ui/status/location.js:178 msgid "Enable" msgstr "Povolit" @@ -1700,7 +1704,7 @@ msgid "Give %s access to your location?" msgstr "Schválit pro %s přístup k vaší poloze?" -#: js/ui/status/location.js:357 +#: js/ui/status/location.js:367 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Přístup ke službám pro určování polohy lze kdykoliv změnit v nastavení " @@ -1711,7 +1715,7 @@ msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1303 +#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1317 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s je vypnuto" @@ -1737,7 +1741,7 @@ msgstr "%s se odpojuje" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1295 +#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1309 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "%s se připojuje" @@ -1777,7 +1781,7 @@ msgstr "Nastavení mobilní širokopásmové sítě" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1300 +#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1314 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "%s je hardwarově zakázáno" @@ -1789,100 +1793,100 @@ msgid "%s Disabled" msgstr "%s je zakázáno" -#: js/ui/status/network.js:602 +#: js/ui/status/network.js:603 msgid "Connect to Internet" msgstr "Připojit k Internetu" -#: js/ui/status/network.js:796 +#: js/ui/status/network.js:808 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Režim „letadlo“ je zapnutý" -#: js/ui/status/network.js:797 +#: js/ui/status/network.js:809 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Když je zapnutý režim „letadlo“, je WiFi zakázána." -#: js/ui/status/network.js:798 +#: js/ui/status/network.js:810 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Vypnout režim „letadlo“" -#: js/ui/status/network.js:807 +#: js/ui/status/network.js:819 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "WiFi je vypnutá" -#: js/ui/status/network.js:808 +#: js/ui/status/network.js:820 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Abyste se připojili k síti, je zapotřebí zapnout WiFi." -#: js/ui/status/network.js:809 +#: js/ui/status/network.js:821 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Zapnout WiFi" -#: js/ui/status/network.js:834 +#: js/ui/status/network.js:846 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Sítě WiFi" -#: js/ui/status/network.js:836 +#: js/ui/status/network.js:848 msgid "Select a network" msgstr "Vyberte síť" -#: js/ui/status/network.js:865 +#: js/ui/status/network.js:880 msgid "No Networks" msgstr "Žádné sítě" -#: js/ui/status/network.js:886 js/ui/status/rfkill.js:105 +#: js/ui/status/network.js:901 js/ui/status/rfkill.js:106 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "K vypnutí použijte fyzický vypínač" -#: js/ui/status/network.js:1163 +#: js/ui/status/network.js:1178 msgid "Select Network" msgstr "Vybrat síť" -#: js/ui/status/network.js:1169 +#: js/ui/status/network.js:1184 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Nastavení WiFi" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1291 +#: js/ui/status/network.js:1305 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "%s je aktivní přístupový bod" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1306 +#: js/ui/status/network.js:1320 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s není připojeno" -#: js/ui/status/network.js:1403 +#: js/ui/status/network.js:1417 msgid "connecting…" msgstr "připojuje se…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1406 +#: js/ui/status/network.js:1420 msgid "authentication required" msgstr "je požadováno ověření" -#: js/ui/status/network.js:1408 +#: js/ui/status/network.js:1422 msgid "connection failed" msgstr "připojení selhalo" -#: js/ui/status/network.js:1458 +#: js/ui/status/network.js:1473 msgid "VPN Settings" msgstr "Nastavení VPN" -#: js/ui/status/network.js:1475 +#: js/ui/status/network.js:1490 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1485 +#: js/ui/status/network.js:1500 msgid "VPN Off" msgstr "VPN je vypnuta" -#: js/ui/status/network.js:1546 js/ui/status/rfkill.js:83 +#: js/ui/status/network.js:1561 js/ui/status/rfkill.js:84 msgid "Network Settings" msgstr "Nastavení sítě" -#: js/ui/status/network.js:1575 +#: js/ui/status/network.js:1590 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" @@ -1890,7 +1894,7 @@ msgstr[1] "%s drátová připojení" msgstr[2] "%s drátových připojení" -#: js/ui/status/network.js:1579 +#: js/ui/status/network.js:1594 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" @@ -1898,7 +1902,7 @@ msgstr[1] "%s bezdrátová připojení" msgstr[2] "%s bezdrátových připojení" -#: js/ui/status/network.js:1583 +#: js/ui/status/network.js:1598 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" @@ -1906,61 +1910,61 @@ msgstr[1] "%s modemová připojení" msgstr[2] "%s modemových připojení" -#: js/ui/status/network.js:1716 +#: js/ui/status/network.js:1732 msgid "Connection failed" msgstr "Připojení selhalo" -#: js/ui/status/network.js:1717 +#: js/ui/status/network.js:1733 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Aktivace síťového připojení selhala" -#: js/ui/status/nightLight.js:62 +#: js/ui/status/nightLight.js:63 msgid "Night Light Disabled" msgstr "Noční osvětlení vypnuto" -#: js/ui/status/nightLight.js:63 +#: js/ui/status/nightLight.js:64 msgid "Night Light On" msgstr "Noční osvětlení zapnuto" -#: js/ui/status/nightLight.js:65 +#: js/ui/status/nightLight.js:66 msgid "Resume" msgstr "Pokračovat" -#: js/ui/status/nightLight.js:66 +#: js/ui/status/nightLight.js:67 msgid "Disable Until Tomorrow" msgstr "Vypnout do zítřka" -#: js/ui/status/power.js:46 +#: js/ui/status/power.js:47 msgid "Power Settings" msgstr "Nastavení napájení" -#: js/ui/status/power.js:62 +#: js/ui/status/power.js:63 msgid "Fully Charged" msgstr "Plně nabito" -#: js/ui/status/power.js:68 +#: js/ui/status/power.js:69 msgid "Not Charging" msgstr "Nedobíjí se" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:71 js/ui/status/power.js:77 +#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78 msgid "Estimating…" msgstr "Odhaduje se…" #. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:85 +#: js/ui/status/power.js:86 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" msgstr "Zbývá %d∶%02d (%d %%)" #. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:90 +#: js/ui/status/power.js:91 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "%d∶%02d do nabití (%d %%)" -#: js/ui/status/power.js:138 js/ui/status/power.js:140 +#: js/ui/status/power.js:139 js/ui/status/power.js:141 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" @@ -1968,7 +1972,7 @@ #. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. statically build it as if it was on, rather than dynamically #. changing the menu contents. -#: js/ui/status/rfkill.js:78 +#: js/ui/status/rfkill.js:79 msgid "Airplane Mode On" msgstr "Režim „letadlo“ je zapnutý" @@ -1976,7 +1980,7 @@ msgid "Switch User" msgstr "Přepnout uživatele" -#: js/ui/status/system.js:204 +#: js/ui/status/system.js:119 msgid "Log Out" msgstr "Odhlásit se" @@ -1988,7 +1992,7 @@ msgid "Orientation Lock" msgstr "Zámek otočení" -#: js/ui/status/system.js:271 +#: js/ui/status/system.js:145 msgid "Suspend" msgstr "Uspat do paměti" @@ -1996,15 +2000,15 @@ msgid "Power Off" msgstr "Vypnout" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:261 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:263 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Neznámé zařízení Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:323 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2012,7 +2016,7 @@ "Zatímco jste byli pryč, bylo nalezeno nové zařízení. Odpojte jej prosím a " "znovu připojte, abyste jej mohli používat." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:333 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Chyba ověření Thunderbolt" @@ -2021,11 +2025,11 @@ msgid "Could not authorize the thunderbolt device: %s" msgstr "Nezdařilo se provést ověření zařízení Thunderbolt: %s" -#: js/ui/status/volume.js:147 +#: js/ui/status/volume.js:151 msgid "Volume changed" msgstr "Hlasitost změněna" -#: js/ui/status/volume.js:218 +#: js/ui/status/volume.js:222 msgid "Volume" msgstr "Hlasitost" @@ -2057,19 +2061,19 @@ msgid "Built-in Only" msgstr "Jen vestavěné" -#: js/ui/unlockDialog.js:53 +#: js/ui/unlockDialog.js:559 msgid "Log in as another user" msgstr "Přihlásit se jako jiný uživatel" -#: js/ui/unlockDialog.js:70 +#: js/ui/unlockDialog.js:550 msgid "Unlock Window" msgstr "Odemykací okno" -#: js/ui/viewSelector.js:173 +#: js/ui/viewSelector.js:181 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" -#: js/ui/viewSelector.js:177 +#: js/ui/viewSelector.js:185 msgid "Search" msgstr "Hledat" @@ -2085,15 +2089,15 @@ #. Translators: this and the following message should be limited in length, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:66 +#: js/ui/windowManager.js:64 msgid "Revert Settings" msgstr "Obnovit původní" -#: js/ui/windowManager.js:69 +#: js/ui/windowManager.js:67 msgid "Keep Changes" msgstr "Zachovat" -#: js/ui/windowManager.js:87 +#: js/ui/windowManager.js:86 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2103,7 +2107,7 @@ #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:686 +#: js/ui/windowManager.js:546 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -2181,28 +2185,28 @@ msgid "evolution" msgstr "evolution" -#: src/extensions-tool/main.c:249 src/main.c:538 +#: src/main.c:536 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249 msgid "Print version" msgstr "Vypsat verzi" -#: src/main.c:544 +#: src/main.c:542 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Režim použitý GDM pro přihlašovací obrazovku" -#: src/main.c:550 +#: src/main.c:548 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" -msgstr "Použít pro přihlašovací obrazovku zadaný režim, např. „gdm“." +msgstr "Použít pro přihlašovací obrazovku zadaný režim, např. „gdm“" -#: src/main.c:556 +#: src/main.c:554 msgid "List possible modes" msgstr "Vypsat možné režimy" -#: src/shell-app.c:264 +#: src/shell-app.c:286 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" -#: src/shell-app.c:515 +#: src/shell-app.c:537 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Nelze spustit „%s“" diff -Nru language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-software.po language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-software.po --- language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2020-01-23 16:58:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2020-07-08 14:00:35.000000000 +0000 @@ -9,16 +9,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-software\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-21 13:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-13 10:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-14 21:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-22 03:34+0000\n" "Last-Translator: Marv-CZ \n" "Language-Team: čeština \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 12:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: cs\n" @@ -70,7 +70,7 @@ msgid "The update details" msgstr "Podrobnosti o aktualizaci" -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1446 +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1515 msgid "The GNOME Project" msgstr "Projekt GNOME" @@ -78,7 +78,7 @@ msgid "Ubuntu Software" msgstr "Ubuntu Software" -#: data/org.gnome.Software.desktop:4 src/org.gnome.Software.desktop.in:4 +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4 msgid "Add, remove or update software on this computer" msgstr "Přidat, odebrat nebo aktualizovat software v tomto počítači" @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Software.desktop:12 src/org.gnome.Software.desktop.in:12 +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12 msgid "" "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;So" "ftware;App;Store;" @@ -252,44 +252,44 @@ msgstr "" "Kde je to možné, instalovat všem uživatelům v systému přibalené aplikace" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103 msgid "Show the folder management UI" msgstr "Zobrazovat uživatelské rozhraní pro správu složek" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107 msgid "Allow access to the Software Repositories dialog" msgstr "Umožnit přístup k dialogovému oknu s repozitáři softwaru" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111 msgid "Offer upgrades for pre-releases" msgstr "Nabízet povýšení na předběžná vydání" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115 msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" msgstr "" "Zobrazovat v rozhraní prvky, které informují uživatele, že aplikace není " "svobodná" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119 msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories" msgstr "Zobrazovat dotaz na instalaci repozitářů nesvobodného softwaru" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123 msgid "" "Show the installed size for apps in the list of installed applications" msgstr "" "Zobrazovat velikost instalace pro aplikace v seznamu nainstalovaných aplikací" #. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''. -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" msgstr "'https://cs.wikipedia.org/wiki/Propriet%C3%A1rn%C3%AD_software'" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128 msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software" msgstr "Adresa URI, která vysvětluje nesvobodný a komerční software" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132 msgid "" "A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an " "app-info folder" @@ -297,13 +297,13 @@ "Seznam adres URL ukazujících na soubory appstream, které byly stažené do " "složky app-info" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136 msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users" msgstr "" "Instalovat soubory AppStream do celosystémového umístění pro všechny " "uživatele" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:144 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140 msgid "Enable GNOME Shell extensions repository" msgstr "Povolit repozitář s rozšířeními pro GNOME Shell" @@ -328,65 +328,65 @@ msgid "Select None" msgstr "Zrušit výběr" -#: src/gnome-software.ui:44 src/org.gnome.Software.desktop.in:3 +#: src/gnome-software.ui:45 src/org.gnome.Software.desktop.in:3 msgid "Software" msgstr "Software" -#: src/gnome-software.ui:60 src/gs-update-dialog.ui:20 +#: src/gnome-software.ui:61 src/gs-update-dialog.ui:20 msgid "Go back" msgstr "Přejít zpět" #. Translators: A label for a button to show all available software. -#: src/gnome-software.ui:77 +#: src/gnome-software.ui:89 msgid "_All" msgstr "_Vše" #. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. -#: src/gnome-software.ui:115 +#: src/gnome-software.ui:116 msgid "_Installed" msgstr "Na_instalované" #. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. -#: src/gnome-software.ui:155 +#: src/gnome-software.ui:156 msgid "_Updates" msgstr "_Aktualizace" -#: src/gnome-software.ui:224 +#: src/gnome-software.ui:225 msgid "Search" msgstr "Hledat" #. button in the info bar -#: src/gnome-software.ui:375 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18 +#: src/gnome-software.ui:374 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18 msgid "Software Repositories" msgstr "Softwarové repozitáře" #. button in the info bar -#: src/gnome-software.ui:383 +#: src/gnome-software.ui:382 msgid "Examine Disk" msgstr "Prozkoumat disk" #. button in the info bar #. TRANSLATORS: this is a link to the #. * control-center network panel -#: src/gnome-software.ui:391 src/gs-updates-page.c:921 +#: src/gnome-software.ui:390 src/gs-updates-page.c:921 msgid "Network Settings" msgstr "Nastavení sítě" #. button in the info bar -#: src/gnome-software.ui:399 +#: src/gnome-software.ui:398 msgid "Restart Now" msgstr "Restartovat hned" #. button in the info bar -#: src/gnome-software.ui:407 +#: src/gnome-software.ui:406 msgid "More Information" msgstr "Další informace" -#: src/gs-app-addon-row.c:82 src/gs-app-row.c:427 +#: src/gs-app-addon-row.c:82 src/gs-app-row.c:396 msgid "Pending" msgstr "Čeká na zpracování" -#: src/gs-app-addon-row.c:88 src/gs-app-row.ui:182 src/gs-app-tile.ui:51 +#: src/gs-app-addon-row.c:88 src/gs-app-row.ui:162 src/gs-app-tile.ui:51 #: src/gs-feature-tile.c:68 msgid "Installed" msgstr "Nainstalováno" @@ -395,7 +395,7 @@ #. * shows the status of an application being installed #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog #. that shows the status of a repo being installed -#: src/gs-app-addon-row.c:92 src/gs-app-row.c:174 src/gs-details-page.c:330 +#: src/gs-app-addon-row.c:92 src/gs-app-row.c:165 src/gs-details-page.c:332 #: src/gs-third-party-repo-row.c:99 msgid "Installing" msgstr "Instaluje se" @@ -404,23 +404,22 @@ #. * shows the status of an application being erased #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog #. that shows the status of a repo being removed -#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:180 src/gs-repo-row.c:126 +#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:171 src/gs-repo-row.c:125 #: src/gs-third-party-repo-row.c:106 msgid "Removing" msgstr "Odebírá se" -#: src/gs-app-folder-dialog.c:296 +#: src/gs-app-folder-dialog.c:309 msgid "Folder Name" msgstr "Název složky" -#: src/gs-app-folder-dialog.c:307 src/gs-app-folder-dialog.ui:16 -#: src/gs-details-page.ui:243 src/gs-editor.c:729 src/gs-editor.c:762 -#: src/gs-installed-page.c:598 src/gs-removal-dialog.ui:32 -#: src/gs-review-dialog.ui:22 src/gs-upgrade-banner.ui:112 +#: src/gs-details-page.ui:252 src/gs-removal-dialog.ui:32 +#: src/gs-review-dialog.ui:22 src/gs-snap-store-login-dialog.ui:17 +#: src/gs-snap-store-logout-dialog.ui:17 src/gs-upgrade-banner.ui:112 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" -#: src/gs-app-folder-dialog.c:312 src/gs-app-folder-dialog.ui:24 +#: src/gs-app-folder-dialog.c:325 src/gs-app-folder-dialog.ui:24 msgid "_Add" msgstr "Přid_at" @@ -503,7 +502,7 @@ msgid "Show version number" msgstr "Zobrazit číslo verze" -#: src/gs-application.c:328 +#: src/gs-application.c:346 msgid "translator-credits" msgstr "" "Marek Černocký \n" @@ -524,40 +523,40 @@ #. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window, e.g. #. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is #. * the application name chosen by the distro -#: src/gs-application.c:335 src/gs-shell.c:1875 +#: src/gs-application.c:353 src/gs-shell.c:2104 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O aplikaci %s" #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway -#: src/gs-application.c:339 +#: src/gs-application.c:357 msgid "A nice way to manage the software on your system." msgstr "Elegantní způsob správy softwaru ve vašem počítači." -#: src/gs-application.c:944 +#: src/gs-application.c:928 msgid "Software Sources" msgstr "Zdroje softwaru" -#: src/gs-shell.c:1921 +#: src/gs-shell.c:2192 msgid "Software & Updates" msgstr "Software & Aktualizace" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the application to be easily installed -#: src/gs-app-row.c:129 +#: src/gs-app-row.c:120 msgid "Visit website" msgstr "Navštívit webové stránky" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the application to be easily installed. #. * The ellipsis indicates that further steps are required -#: src/gs-app-row.c:134 +#: src/gs-app-row.c:125 msgid "Install…" msgstr "Instalovat…" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows to cancel a queued install of the application -#: src/gs-app-row.c:141 src/gs-updates-section.c:472 +#: src/gs-app-row.c:132 src/gs-updates-section.c:478 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" @@ -565,13 +564,13 @@ #. * allows the application to be easily installed #. TRANSLATORS: button text #. TRANSLATORS: update the fw -#: src/gs-app-row.c:148 src/gs-common.c:287 src/gs-page.c:273 +#: src/gs-app-row.c:139 src/gs-common.c:287 src/gs-page.c:273 msgid "Install" msgstr "Instalovat" #. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel #. * that allows the app to be easily updated live -#: src/gs-app-row.c:155 +#: src/gs-app-row.c:146 msgid "Update" msgstr "Aktualizovat" @@ -579,20 +578,20 @@ #. * allows the application to be easily removed #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application #. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo -#: src/gs-app-row.c:159 src/gs-app-row.c:168 src/gs-page.c:432 -#: src/gs-repos-dialog.c:323 +#: src/gs-app-row.c:150 src/gs-app-row.c:159 src/gs-page.c:434 +#: src/gs-repos-dialog.c:325 msgid "Remove" msgstr "Odebrat" #. TRANSLATORS: during the update the device #. * will restart into a special update-only mode -#: src/gs-app-row.c:292 +#: src/gs-app-row.c:279 msgid "Device cannot be used during update." msgstr "Zařízení nelze během aktualizace používat." #. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different source repos #. TRANSLATORS: this refers to where the app came from -#: src/gnome-software.ui:268 src/gs-app-row.c:302 src/gs-details-page.ui:933 +#: src/gnome-software.ui:269 src/gs-app-row.c:289 src/gs-details-page.ui:942 msgid "Source" msgstr "Zdroj" @@ -607,7 +606,7 @@ msgid "To continue you need to sign in to %s." msgstr "Pro pokračování se musíte přihlásit ke službě %s." -#: src/gs-auth-dialog.ui:70 +#: src/gs-snap-store-login-dialog.ui:93 msgid "Email address" msgstr "E-mailová adresa" @@ -615,15 +614,15 @@ msgid "I have an account already" msgstr "Již mám účet" -#: src/gs-auth-dialog.ui:113 +#: src/gs-snap-store-login-dialog.ui:131 msgid "Password" msgstr "Heslo" -#: src/gs-auth-dialog.ui:137 +#: src/gs-snap-store-login-dialog.ui:177 msgid "I want to register for an account now" msgstr "Chci si nyní zaregistrovat účet" -#: src/gs-auth-dialog.ui:154 +#: src/gs-snap-store-login-dialog.c:193 msgid "I have forgotten my password" msgstr "Zapomněl jsem své heslo" @@ -649,47 +648,46 @@ #. TRANSLATORS: this is where all applications that don't #. * fit in other groups are put -#: lib/gs-category.c:180 +#: lib/gs-category.c:177 msgid "Other" msgstr "Ostatní" #. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the #. * different apps in the parent category, e.g. "Games" -#: lib/gs-category.c:185 +#: lib/gs-category.c:182 msgid "All" msgstr "Vše" #. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps -#: lib/gs-category.c:189 +#: lib/gs-category.c:186 msgid "Featured" msgstr "Významné" #. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets #. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography' -#: src/gs-category-page.c:487 +#: src/gs-category-page.c:474 #, c-format msgid "Featured %s" -msgstr "Významné v kategorii %s" +msgstr "Významné v %s" #. Translators: A label for a button to sort apps by their rating. -#: src/gs-category-page.ui:26 +#: src/gs-category-page.ui:24 msgid "Top Rated" msgstr "Nejlépe hodnocené" #. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically. #. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm" -#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-editor.ui:225 -#: src/gs-origin-popover-row.c:58 +#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-origin-popover-row.c:58 msgid "Name" msgstr "Název" #. TRANSLATORS: A label for a button to show the settings for #. the selected shell extension. -#: src/gs-category-page.ui:118 src/gs-details-page.c:931 +#: src/gs-category-page.ui:137 src/gs-details-page.c:372 msgid "Extension Settings" msgstr "Nastavení rozšíření" -#: src/gs-category-page.ui:136 +#: src/gs-category-page.ui:166 msgid "" "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is " "recommended to disable them." @@ -698,20 +696,20 @@ "systémem, je doporučeno rozšíření zakázat." #. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all together can read e.g. 'Show Vector Graphics'. -#: src/gs-category-page.ui:156 +#: src/gs-category-page.ui:111 msgid "Show" msgstr "Zobrazovat" -#: src/gs-category-page.ui:173 +#: src/gs-category-page.ui:128 msgid "Subcategories filter menu" msgstr "Nabídka filtrování podkategorií" #. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top Rated'. -#: src/gs-category-page.ui:204 +#: src/gs-category-page.ui:159 msgid "Sort" msgstr "Řadit podle" -#: src/gs-category-page.ui:220 +#: src/gs-category-page.ui:175 msgid "Subcategories sorting menu" msgstr "Nabídka řazení podkategorií" @@ -821,131 +819,131 @@ #. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the #. * package manager no mortal is supposed to understand, #. * but google might know what they mean -#: src/gs-common.c:435 +#: src/gs-common.c:440 msgid "Detailed errors from the package manager follow:" msgstr "Dále jsou uvedeny podrobnosti o chybě získané od správy balíčků:" -#: src/gs-common.c:454 src/gs-details-page.ui:454 +#: src/gs-common.c:459 src/gs-details-page.ui:463 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:62 +#: src/gs-content-rating.c:59 msgid "No cartoon violence" msgstr "Žádné kreslené násilí" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:65 +#: src/gs-content-rating.c:61 msgid "Cartoon characters in unsafe situations" msgstr "Kreslené postavy v nebezpečných situacích" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:68 +#: src/gs-content-rating.c:63 msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" msgstr "Kreslené postavy v agresivních střetech" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:71 +#: src/gs-content-rating.c:65 msgid "Graphic violence involving cartoon characters" msgstr "Grafické vyobrazení násilí páchaného na kreslených postavách" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:74 +#: src/gs-content-rating.c:70 msgid "No fantasy violence" msgstr "Žádné fantazie o násilí" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:77 +#: src/gs-content-rating.c:72 msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" msgstr "Osoby v nebezpečných situacích snadno odlišitelných od skutečnosti" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:80 +#: src/gs-content-rating.c:74 msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" msgstr "Osoby v agresivních střetech snadno odlišitelných od skutečnosti" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:83 +#: src/gs-content-rating.c:76 msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" msgstr "Grafické násilí snadno odlišitelné od reality" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:86 +#: src/gs-content-rating.c:81 msgid "No realistic violence" msgstr "Žádné realistické násilí" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:89 +#: src/gs-content-rating.c:83 msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" msgstr "Mírně realistické osoby v nebezpečných situacích" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:92 +#: src/gs-content-rating.c:85 msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" msgstr "Vyobrazení skutečných osob v agresivních konfliktech" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:95 +#: src/gs-content-rating.c:87 msgid "Graphic violence involving realistic characters" msgstr "Grafické násilí páchané na skutečných osobách" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:98 +#: src/gs-content-rating.c:92 msgid "No bloodshed" msgstr "Žádné zabíjení" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:101 +#: src/gs-content-rating.c:94 msgid "Unrealistic bloodshed" msgstr "Nerealistické zabíjení" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:104 +#: src/gs-content-rating.c:96 msgid "Realistic bloodshed" msgstr "Realistické zabíjení" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:107 +#: src/gs-content-rating.c:98 msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" msgstr "Vyobrazení krveprolití a mrzačení lidí" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:110 +#: src/gs-content-rating.c:103 msgid "No sexual violence" msgstr "Žádné sexuální násilí" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:113 +#: src/gs-content-rating.c:105 msgid "Rape or other violent sexual behavior" msgstr "Znásilnění nebo jiné násilné sexuální chování" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:116 +#: src/gs-content-rating.c:112 msgid "No references to alcohol" msgstr "Žádné zmínky o alkoholu" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:119 +#: src/gs-content-rating.c:114 msgid "References to alcoholic beverages" msgstr "Zmínky o alkoholických nápojích" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:122 +#: src/gs-content-rating.c:116 msgid "Use of alcoholic beverages" msgstr "Požívání alkoholických nápojů" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:125 +#: src/gs-content-rating.c:122 msgid "No references to illicit drugs" msgstr "Žádné zmínky o zakázaných drogách" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:128 +#: src/gs-content-rating.c:124 msgid "References to illicit drugs" msgstr "Zmínky o zakázaných drogách" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:131 +#: src/gs-content-rating.c:126 msgid "Use of illicit drugs" msgstr "Používání zakázaných drog" @@ -955,17 +953,17 @@ msgstr "Zmínky o tabákových výrobcích" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:137 +#: src/gs-content-rating.c:136 msgid "Use of tobacco products" msgstr "Používání tabákových výrobků" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:140 +#: src/gs-content-rating.c:142 msgid "No nudity of any sort" msgstr "Žádná nahota jakéhokoliv typu" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:143 +#: src/gs-content-rating.c:144 msgid "Brief artistic nudity" msgstr "Občasná umělecká nahota" @@ -980,12 +978,12 @@ msgstr "Žádné zmínky o sexu nebo jeho vyobrazení" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:152 +#: src/gs-content-rating.c:154 msgid "Provocative references or depictions" msgstr "Provokativní zmínky nebo vyobrazení" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:155 +#: src/gs-content-rating.c:156 msgid "Sexual references or depictions" msgstr "Zmínky o sexu nebo jeho vyobrazení" @@ -995,12 +993,12 @@ msgstr "Grafické znázornění sexuálního chování" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:161 +#: src/gs-content-rating.c:163 msgid "No profanity of any kind" msgstr "Žádné vulgární výrazy jakéhokoliv typu" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:164 +#: src/gs-content-rating.c:165 msgid "Mild or infrequent use of profanity" msgstr "Lehké nebo občasné používání vulgárních výrazů" @@ -1010,12 +1008,12 @@ msgstr "Střídmé používání vulgárních výrazů" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:170 +#: src/gs-content-rating.c:169 msgid "Strong or frequent use of profanity" msgstr "Hrubé nebo časté používání vulgárních výrazů" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:173 +#: src/gs-content-rating.c:174 msgid "No inappropriate humor" msgstr "Žádný nevhodný humor" @@ -1025,12 +1023,12 @@ msgstr "Bláznivý humor" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:179 +#: src/gs-content-rating.c:178 msgid "Vulgar or bathroom humor" msgstr "Vulgární nebo postelový humor" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:182 +#: src/gs-content-rating.c:180 msgid "Mature or sexual humor" msgstr "Humor o sexu a pro dospělé" @@ -1040,70 +1038,69 @@ msgstr "Žádné diskriminační řeči jakéhokoliv druhu" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:188 +#: src/gs-content-rating.c:187 msgid "Negativity towards a specific group of people" msgstr "Špatný pohled na konkrétní skupinu lidí" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:191 +#: src/gs-content-rating.c:189 msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" msgstr "Diskriminace cílící na způsobení citové újmy" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:194 +#: src/gs-content-rating.c:191 msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" msgstr "" "Výslovná diskriminace založená na pohlaví, sexuální orientaci, rase nebo " "náboženství" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:197 +#: src/gs-content-rating.c:196 msgid "No advertising of any kind" msgstr "Žádná reklama jakéhokoliv druhu" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:200 +#: src/gs-content-rating.c:198 msgid "Product placement" msgstr "Vyobrazení produktů" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:203 +#: src/gs-content-rating.c:200 msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" msgstr "Výslovné odkazy na konkrétní výrobce nebo značky výrobků" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:206 +#: src/gs-content-rating.c:202 msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" msgstr "Uživatelé jsou vybízení k nákupu konkrétního skutečného zboží" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:209 +#: src/gs-content-rating.c:207 msgid "No gambling of any kind" msgstr "Žádné hraní jakéhokoliv druhu" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:212 +#: src/gs-content-rating.c:209 msgid "Gambling on random events using tokens or credits" msgstr "Příležitostné hraní s žetony nebo kreditem" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:215 +#: src/gs-content-rating.c:211 msgid "Gambling using “play” money" msgstr "Hraní o fiktivní peníze" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:218 +#: src/gs-content-rating.c:213 msgid "Gambling using real money" msgstr "Hraní o skutečné peníze" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:221 +#: src/gs-content-rating.c:218 msgid "No ability to spend money" msgstr "Žádná možnost prohrát skutečné peníze" -#. v1.1 #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:224 +#: src/gs-content-rating.c:220 msgid "Users are encouraged to donate real money" msgstr "Uživatelé jsou vybízení k přispění skutečnými penězi" @@ -1113,7 +1110,7 @@ msgstr "Možnost prohrát skutečné peníze" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:230 +#: src/gs-content-rating.c:228 msgid "No way to chat with other users" msgstr "Žádný způsob, jak komunikovat s ostatními uživateli" @@ -1123,22 +1120,22 @@ msgstr "Herní interakce uživatel s uživatelem, bez textové komunikace" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:236 +#: src/gs-content-rating.c:232 msgid "Moderated chat functionality between users" msgstr "Moderovaná textová komunikace mezi uživateli" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:239 +#: src/gs-content-rating.c:234 msgid "Uncontrolled chat functionality between users" msgstr "Neřízená textová komunikace mezi uživateli" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:242 +#: src/gs-content-rating.c:239 msgid "No way to talk with other users" msgstr "Žádný způsob, jako hovořit s ostatními uživateli" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:245 +#: src/gs-content-rating.c:241 msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" msgstr "Neřízená zvuková nebo obrazová komunikace mezi uživateli" @@ -1149,7 +1146,7 @@ "Žádné sdílení uživatelských jmen ze sociálních sítí a e-mailových adres" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:251 +#: src/gs-content-rating.c:250 msgid "Sharing social network usernames or email addresses" msgstr "Sdílení uživatelských jmen ze sociálních sítí a e-mailových adres" @@ -1158,15 +1155,13 @@ msgid "No sharing of user information with 3rd parties" msgstr "Žádné sdílení informací o uživateli se třetími stranami" -#. v1.1 #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:257 +#: src/gs-content-rating.c:259 msgid "Checking for the latest application version" msgstr "Zjišťuje se nejnovější verze aplikace" -#. v1.1 #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:260 +#: src/gs-content-rating.c:261 msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" msgstr "" "Sdílení diagnostických dat, dle kterých se nedá identifikovat uživatel" @@ -1187,32 +1182,32 @@ msgstr "Sdílení fyzické polohy s ostatními uživateli" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:274 +#: src/gs-content-rating.c:279 msgid "No references to homosexuality" msgstr "Žádné zmínky o homosexualitě" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:277 +#: src/gs-content-rating.c:281 msgid "Indirect references to homosexuality" msgstr "Nepřímé zmínky o homosexualitě" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:280 +#: src/gs-content-rating.c:283 msgid "Kissing between people of the same gender" msgstr "Polibky dvou lidí stejného pohlaví" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:283 +#: src/gs-content-rating.c:285 msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" msgstr "Grafické vyobrazení sexuálního chování mezi lidmi stejného pohlaví" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:286 +#: src/gs-content-rating.c:290 msgid "No references to prostitution" msgstr "Žádné zmínky o prostituci" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:289 +#: src/gs-content-rating.c:292 msgid "Indirect references to prostitution" msgstr "Nepřímé zmínky o prostituci" @@ -1222,17 +1217,17 @@ msgstr "Přímé zmínky o prostituci" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:295 +#: src/gs-content-rating.c:296 msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" msgstr "Grafické vyobrazení aktu prostituce" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:298 +#: src/gs-content-rating.c:301 msgid "No references to adultery" msgstr "Žádné zmínky o cizoložství" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:301 +#: src/gs-content-rating.c:303 msgid "Indirect references to adultery" msgstr "Nepřímé zmínky o cizoložství" @@ -1247,23 +1242,23 @@ msgstr "Grafické vyobrazení aktu cizoložství" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:310 +#: src/gs-content-rating.c:312 #| msgid "No sexual violence" msgid "No sexualized characters" msgstr "Žádné sexualizované postavy" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:313 +#: src/gs-content-rating.c:315 msgid "Scantily clad human characters" msgstr "Skrovně oděné lidské postavy" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:316 +#: src/gs-content-rating.c:317 msgid "Overtly sexualized human characters" msgstr "Otevřeně sexualizované lidské postavy" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:319 +#: src/gs-content-rating.c:322 msgid "No references to desecration" msgstr "Žádné zmínky o znesvěcení" @@ -1273,7 +1268,7 @@ msgstr "Vyobrazení nebo zmínky o znesvěcení v dávné minulosti" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:325 +#: src/gs-content-rating.c:326 msgid "Depictions of modern-day human desecration" msgstr "Vyobrazení znesvěcení lidmi v moderní době" @@ -1283,12 +1278,12 @@ msgstr "Grafické vyobrazení znesvěcení v moderní době" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:331 +#: src/gs-content-rating.c:333 msgid "No visible dead human remains" msgstr "Žádné viditelné pozůstatky lidských mrtvol" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:334 +#: src/gs-content-rating.c:335 msgid "Visible dead human remains" msgstr "Viditelné pozůstatky lidských mrtvol" @@ -1298,12 +1293,12 @@ msgstr "Ostatky lidských mrtvol zabrané do detailů" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:340 +#: src/gs-content-rating.c:339 msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" msgstr "Grafické vyobrazení znesvěcení lidských těl" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:343 +#: src/gs-content-rating.c:344 msgid "No references to slavery" msgstr "Žádné zmínky o otroctví" @@ -1313,12 +1308,12 @@ msgstr "Vyobrazení nebo zmínky o otroctví v dávné minulosti" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:349 +#: src/gs-content-rating.c:348 msgid "Depictions of modern-day slavery" msgstr "Vyobrazení otroctví v moderní době" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:352 +#: src/gs-content-rating.c:350 msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" msgstr "Grafické vyobrazení otroctví v moderní době" @@ -1393,13 +1388,13 @@ #. * can be live-installed #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories #. dialog for installing a repo -#: src/gs-details-page.c:856 src/gs-details-page.c:873 -#: src/gs-details-page.ui:162 src/gs-third-party-repo-row.c:83 -#: src/gs-upgrade-banner.c:70 +#: src/gs-details-page.c:860 src/gs-details-page.c:877 +#: src/gs-details-page.ui:167 src/gs-third-party-repo-row.c:83 +#: src/gs-upgrade-banner.c:63 msgid "_Install" msgstr "_Instalovat" -#: src/gs-details-page.ui:253 +#: src/gs-details-page.ui:262 msgid "_Update" msgstr "_Aktualizovat" @@ -1410,39 +1405,38 @@ #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories #. dialog for installing a repo. #. The ellipsis indicates that further steps are required -#: src/gs-details-page.c:887 src/gs-third-party-repo-row.c:75 +#: src/gs-details-page.c:891 src/gs-third-party-repo-row.c:75 msgid "_Install…" msgstr "_Instalovat…" -#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected -#. application. -#: src/gs-details-page.c:936 +#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application. +#: src/gs-details-page.c:933 msgid "_Launch" msgstr "_Spustit" #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased -#: src/gs-details-page.c:961 src/gs-details-page.ui:187 +#: src/gs-details-page.c:957 src/gs-details-page.ui:192 msgid "_Remove" msgstr "Odeb_rat" -#: src/gs-details-page.c:325 +#: src/gs-details-page.c:327 msgid "Removing…" msgstr "Odebírá se…" #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress #. * bar to inform the user that the app should be installed soon -#: src/gs-details-page.c:344 +#: src/gs-details-page.c:346 msgid "Pending installation…" msgstr "Probíhá instalace…" #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress #. * bar to inform the user that the app should be updated soon -#: src/gs-details-page.c:351 +#: src/gs-details-page.c:353 msgid "Pending update…" msgstr "Probíhá aktualizace…" #. TRANSLATORS: this is the warning box -#: src/gs-details-page.c:710 +#: src/gs-details-page.c:714 msgid "" "This application can only be used when there is an active internet " "connection." @@ -1450,30 +1444,30 @@ "Tuto aplikaci je možné používat, jen když je funkční připojení k Internetu." #. TRANSLATORS: this is where the version is not known -#: src/gs-details-page.c:1199 +#: src/gs-details-page.c:1195 msgctxt "version" msgid "Unknown" -msgstr "neznámá" +msgstr "Neznámá" #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known -#: src/gs-details-page.c:1212 +#: src/gs-details-page.c:1208 msgctxt "updated" msgid "Never" -msgstr "nikdy" +msgstr "Nikdy" #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the #. * application -#: src/gs-details-page.c:1265 +#: src/gs-details-page.c:1261 msgctxt "origin" msgid "Unknown" -msgstr "neznámý" +msgstr "Neznámý" #. TRANSLATORS: we need a remote server to process -#: src/gs-details-page.c:1674 +#: src/gs-details-page.c:1672 msgid "You need internet access to write a review" msgstr "Abyste mohli napsat recenzi, musíte být připojeni k Internetu" -#: src/gs-details-page.c:1860 src/gs-details-page.c:1876 +#: src/gs-details-page.c:1858 src/gs-details-page.c:1874 #, c-format msgid "Unable to find “%s”" msgstr "Nelze najít „%s“" @@ -1481,46 +1475,46 @@ #. TRANSLATORS: This message is shown when opening #. * gnome-software with a path to an unhandled app, e.g. #. * /no/such/file -#: src/gs-details-page.c:1920 src/gs-details-page.c:1951 +#: src/gs-details-page.c:1918 src/gs-details-page.c:1949 #, c-format msgid "Don't know how to handle ‘%s’" msgstr "Nevím, co dělat s „%s”" -#: src/gs-details-page.c:2114 +#: src/gs-details-page.c:2113 msgid "Switch" msgstr "Přepnout" #. TRANSLATORS: see the wikipedia page -#: src/gs-details-page.c:2499 +#: src/gs-details-page.c:2511 msgid "Public domain" msgstr "Volné dílo" #. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language, #. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit -#: src/gs-details-page.c:2502 +#: src/gs-details-page.c:2514 msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain" msgstr "https://cs.wikipedia.org/wiki/Voln%C3%A9_d%C3%ADlo" #. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language, #. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de -#: src/gs-details-page.c:2509 +#: src/gs-details-page.c:2521 msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw" msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw" #. TRANSLATORS: see GNU page -#: src/gs-details-page.c:2519 src/gs-details-page.ui:1297 +#: src/gs-details-page.c:2531 src/gs-details-page.ui:1306 msgid "Free Software" msgstr "Svobodný software" #. TRANSLATORS: for the free software popover -#: src/gs-details-page.c:2576 +#: src/gs-details-page.c:2588 msgid "Users are bound by the following license:" msgid_plural "Users are bound by the following licenses:" msgstr[0] "Uživatelé jsou vázáni následující licencí:" msgstr[1] "Uživatelé jsou vázáni následujícími licencemi:" msgstr[2] "Uživatelé jsou vázáni následujícími licencemi:" -#: src/gs-details-page.c:2603 src/gs-details-page.ui:1369 +#: src/gs-details-page.c:2615 src/gs-details-page.ui:1378 msgid "More information" msgstr "Podrobné informace" @@ -1529,28 +1523,28 @@ msgstr "Stránka s podrobnostmi" #. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application. -#: src/gs-details-page.ui:269 +#: src/gs-details-page.ui:278 msgid "_Add shortcut" msgstr "Přid_at klávesovu zkratku" #. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application. -#: src/gs-details-page.ui:283 +#: src/gs-details-page.ui:292 msgid "Re_move shortcut" msgstr "Odst_ranit klávesovou zkratku" -#: src/gs-details-page.ui:292 +#: src/gs-details-page.ui:301 msgid "_Permissions" msgstr "O_právnění" -#: src/gs-details-page.ui:373 +#: src/gs-details-page.ui:382 msgid "No screenshot provided" msgstr "Nemá snímek obrazovky" -#: src/gs-details-page.ui:393 +#: src/gs-details-page.ui:402 msgid "Software Repository Included" msgstr "Součástí je repozitář softwaru" -#: src/gs-details-page.ui:394 +#: src/gs-details-page.ui:403 msgid "" "This application includes a software repository which provides updates, as " "well as access to other software." @@ -1558,11 +1552,11 @@ "Součástí této aplikace je repozitář softwaru, který poskytuje aktualizace a " "přístup k dalšímu softwaru." -#: src/gs-details-page.ui:401 +#: src/gs-details-page.ui:410 msgid "No Software Repository Included" msgstr "Součástí není žádný repozitář softwaru" -#: src/gs-details-page.ui:402 +#: src/gs-details-page.ui:411 msgid "" "This application does not include a software repository. It will not be " "updated with new versions." @@ -1570,7 +1564,7 @@ "Součástí této aplikace není žádný repozitář softwaru. Nebude tak průběžně " "aktualizována na novější verze." -#: src/gs-details-page.ui:410 +#: src/gs-details-page.ui:419 msgid "" "This software is already provided by your distribution and should not be " "replaced." @@ -1578,11 +1572,11 @@ "Tento software již poskytuje vaše distribuce a neměli byste jej nahrazovat." #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. -#: src/gs-details-page.ui:417 +#: src/gs-details-page.ui:426 msgid "Software Repository Identified" msgstr "Rozpoznán repozitář softwaru" -#: src/gs-details-page.ui:418 +#: src/gs-details-page.ui:427 msgid "" "Adding this software repository will give you access to additional software " "and upgrades." @@ -1590,19 +1584,19 @@ "Přídáním tohoto repozitáře softwaru získáte přístup k dalšímu softwaru a " "aktualizacím." -#: src/gs-details-page.ui:419 +#: src/gs-details-page.ui:428 msgid "Only use software repositories that you trust." msgstr "Používejte pouze repozitáře softwaru, kterým věříte." -#: src/gs-details-page.ui:429 +#: src/gs-details-page.ui:438 msgid "_Website" msgstr "_Webové stránky" -#: src/gs-details-page.ui:438 +#: src/gs-details-page.ui:447 msgid "_Donate" msgstr "Věnovat _dar" -#: src/gs-details-page.ui:483 +#: src/gs-details-page.ui:492 msgid "" "This application is unconfined. It can access all personal files and system " "resources." @@ -1610,77 +1604,77 @@ "Tato aplikace má neomezené oprávnění. Může přistupovat ke všem osobním " "souborům a systémovým zdrojům." -#: src/gs-details-page.ui:588 +#: src/gs-details-page.ui:597 msgid "Localized in your Language" msgstr "Přeloženo do vašeho jazyka" -#: src/gs-details-page.ui:599 +#: src/gs-details-page.ui:608 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentace" -#: src/gs-details-page.ui:610 +#: src/gs-details-page.ui:619 msgid "Release Activity" msgstr "Vydávání nových verzí" -#: src/gs-details-page.ui:621 +#: src/gs-details-page.ui:630 msgid "System Integration" msgstr "Integrováno do systému" -#: src/gs-details-page.ui:632 +#: src/gs-details-page.ui:641 msgid "Sandboxed" msgstr "V izolovaném prostředí" #. TRANSLATORS: the title for Snap channels -#: src/gs-details-page.ui:652 src/gs-origin-popover-row.c:102 +#: src/gs-details-page.ui:661 src/gs-origin-popover-row.c:102 msgid "Channel" msgstr "Kanál" #. Translators: The available version of an app -#: src/gs-details-page.ui:688 src/gs-origin-popover-row.ui:151 +#: src/gs-details-page.ui:697 src/gs-origin-popover-row.ui:151 msgid "Version" msgstr "Verze" -#: src/gs-details-page.ui:724 +#: src/gs-details-page.ui:733 msgid "Age Rating" msgstr "Hodnocení podle věku" -#: src/gs-details-page.ui:800 +#: src/gs-details-page.ui:809 msgid "Updated" msgstr "Aktualizováno" -#: src/gs-details-page.ui:834 +#: src/gs-details-page.ui:843 msgid "Category" msgstr "Kategorie" -#: src/gs-details-page.ui:871 +#: src/gs-details-page.ui:880 msgid "Installed Size" msgstr "Instalace na disku" -#: src/gs-details-page.ui:902 +#: src/gs-details-page.ui:911 msgid "Download Size" msgstr "Stahovaná velikost" -#: src/gs-details-page.ui:964 +#: src/gs-details-page.ui:973 msgid "Developer" msgstr "Vývojář" -#: src/gs-details-page.ui:1010 +#: src/gs-details-page.ui:1019 msgid "License" msgstr "Licence" #. This refers to the license of the application -#: src/gs-details-page.ui:1029 +#: src/gs-details-page.ui:1038 msgid "Free" msgstr "svobodná" #. This refers to the license of the application -#: src/gs-details-page.ui:1041 +#: src/gs-details-page.ui:1050 msgid "Proprietary" msgstr "uzavřená" #. This refers to the license of the application #. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name -#: src/gs-details-page.c:1325 src/gs-details-page.ui:1053 +#: src/gs-details-page.c:1321 src/gs-details-page.ui:1062 #: src/gs-review-row.c:57 msgid "Unknown" msgstr "neznámá" @@ -1688,31 +1682,31 @@ #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal #. * applications and the addons #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons -#: src/gs-details-page.ui:1091 src/gs-installed-page.c:478 -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:317 +#: src/gs-details-page.ui:1100 src/gs-installed-page.c:442 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:314 msgid "Add-ons" msgstr "Doplňky" -#: src/gs-details-page.ui:1103 +#: src/gs-details-page.ui:1112 msgid "Selected add-ons will be installed with the application." msgstr "Vybrané doplňky budou nainstalovány spolu s aplikací." #. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. -#: src/gs-details-page.ui:1141 +#: src/gs-details-page.ui:1150 msgid "Reviews" msgstr "Recenze" #. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. -#: src/gs-details-page.ui:1159 +#: src/gs-details-page.ui:1168 msgid "_Write a Review" msgstr "Nap_sat recenzi" #. Translators: Button to return more application-submitted reviews. -#: src/gs-details-page.ui:1180 +#: src/gs-details-page.ui:1189 msgid "_Show More" msgstr "_Zobrazit další" -#: src/gs-details-page.ui:1308 +#: src/gs-details-page.ui:1317 msgid "" "This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied " "and modified." @@ -1720,11 +1714,11 @@ "To znamená, že software můžete svobodně používat, kopírovat, šířit, studovat " "a upravovat." -#: src/gs-details-page.ui:1348 +#: src/gs-details-page.ui:1357 msgid "Proprietary Software" msgstr "Uzavřený software" -#: src/gs-details-page.ui:1359 +#: src/gs-details-page.ui:1368 msgid "" "This means that the software is owned by an individual or a company. There " "are often restrictions on its use and its source code cannot usually be " @@ -1734,165 +1728,165 @@ "nějak omezeni v jeho používání a obvykle nemáte přístup k jeho zdrojovým " "kódům." -#: src/gs-details-page.ui:1391 +#: src/gs-details-page.ui:1400 msgid "Unknown Software License" msgstr "Neznámá softwarová licence" -#: src/gs-details-page.ui:1402 +#: src/gs-details-page.ui:1411 msgid "The license terms of this software are unknown." msgstr "Licenční podmínky k tomuto softwaru nejsou známy." -#: src/gs-details-page.ui:1422 +#: src/gs-details-page.ui:1431 msgid "The application was rated this way because it features:" -msgstr "Aplikace byla takto ohodnocena, protože součástí je:" +msgstr "Aplikace byla ohodnocena tímto způsobem, protože má:" -#: src/gs-details-page.ui:1436 +#: src/gs-details-page.ui:1445 msgid "No details were available for this rating." msgstr "K tomuto hodnocení nejsou k dispozici žádné podrobnosti." -#: src/gs-editor.c:378 +#: src/gs-editor.c:361 msgid "CSS validated OK!" msgstr "Ověření platnosti CSS je v pořádku!" #. TRANSLATORS: error dialog title -#: src/gs-editor.c:645 src/gs-editor.c:660 +#: src/gs-editor.c:564 msgid "Failed to load file" msgstr "Selhalo načtení souboru" #. TRANSLATORS: window title -#: src/gs-editor.c:704 src/gs-editor.c:1052 +#: src/gs-editor.c:598 src/gs-editor.c:874 msgid "Unsaved changes" msgstr "Neuložené změny" -#: src/gs-editor.c:706 +#: src/gs-editor.c:600 msgid "The application list is already loaded." msgstr "Seznam aplikací je již načtený." #. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-editor.c:710 +#: src/gs-editor.c:604 msgid "Merge documents" msgstr "Sloučit dokumenty" #. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-editor.c:714 src/gs-editor.c:1057 +#: src/gs-editor.c:608 src/gs-editor.c:879 msgid "Throw away changes" msgstr "Zahodit změny" #. import the new file -#: src/gs-editor.c:726 +#: src/gs-editor.c:620 src/gs-editor.c:652 msgid "Open AppStream File" msgstr "Otevření souboru AppStream" -#: src/gs-editor.c:730 +#: src/gs-editor.c:624 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" -#: src/gs-editor.c:763 +#: src/gs-editor.c:656 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" #. TRANSLATORS: error dialog title -#: src/gs-editor.c:784 +#: src/gs-editor.c:676 msgid "Failed to save file" msgstr "Selhalo uložení souboru" #. TRANSLATORS, the %s is the app name, e.g. 'Inkscape' -#: src/gs-editor.c:854 +#: src/gs-editor.c:751 #, c-format msgid "%s banner design deleted." msgstr "Návrh upoutávky na %s byl smazán." #. TRANSLATORS, this is a notification -#: src/gs-editor.c:857 +#: src/gs-editor.c:754 msgid "Banner design deleted." msgstr "Návrh upoutávky byl smazán." -#: src/gs-editor.c:1054 +#: src/gs-editor.c:876 msgid "The application list has unsaved changes." msgstr "V seznamu aplikací jsou neuložené změny." #. TRANSLATORS: show the program version -#: src/gs-editor.c:1285 +#: src/gs-editor.c:1111 msgid "Use verbose logging" msgstr "Použít podrobné zaznamenávání" #. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories -#: src/gs-editor.c:1293 +#: src/gs-editor.c:1119 #| msgid "GNOME Software" msgid "GNOME Software Banner Designer" msgstr "Návrhář upoutávek do Softwaru GNOME" -#: src/gs-editor.ui:53 src/gs-editor.ui:62 +#: src/gs-editor.ui:63 src/gs-editor.ui:77 msgid "No Designs" msgstr "žádné návrhy" -#: src/gs-editor.ui:137 +#: src/gs-editor.ui:163 msgid "Error message here" msgstr "Zde se vypisují chybové zprávy" -#: src/gs-editor.ui:196 +#: src/gs-editor.ui:250 msgid "App ID" msgstr "ID aplikace" -#: src/gs-editor.ui:253 src/gs-review-dialog.ui:109 +#: src/gs-review-dialog.ui:108 msgid "Summary" msgstr "Celkový dojem" -#: src/gs-editor.ui:278 +#: src/gs-editor.ui:382 msgid "Editor’s Pick" msgstr "Doporučujeme" #. This check button controls whether the application’s banner appears in the “Featured” category -#: src/gs-editor.ui:287 +#: src/gs-editor.ui:397 msgid "Category Featured" msgstr "Kategorie Významné" #. button in the info bar -#: src/gs-editor.ui:336 +#: src/gs-editor.ui:471 msgid "Undo" msgstr "Zpět" -#: src/gs-editor.ui:371 src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:3 +#: src/gs-editor.ui:524 src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:3 msgid "Banner Designer" msgstr "Návrhář upoutávek" -#: src/gs-editor.ui:392 +#: src/gs-editor.ui:547 msgid "New Banner" msgstr "Nová upoutávka" -#: src/gs-editor.ui:452 +#: src/gs-editor.ui:615 msgid "Import from file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: src/gs-editor.ui:461 +#: src/gs-editor.ui:629 msgid "Export to file" msgstr "Exportovat do souboru" -#: src/gs-editor.ui:470 +#: src/gs-editor.ui:643 msgid "Delete Design" msgstr "Smazat návrh" -#: src/gs-editor.ui:491 +#: src/gs-editor.ui:670 msgid "Featured App" msgstr "Významná aplikace" -#: src/gs-editor.ui:500 +#: src/gs-editor.ui:684 msgid "OS Upgrade" msgstr "Povýšení OS" #. TRANSLATORS: separator for a list of items -#: src/gs-extras-page.c:133 +#: src/gs-extras-page.c:134 msgid " and " msgstr " a " #. TRANSLATORS: separator for a list of items -#: src/gs-extras-page.c:136 +#: src/gs-extras-page.c:137 msgid ", " msgstr ", " #. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation. #. %s will be replaced by name of the script we're searching for. -#: src/gs-extras-page.c:162 +#: src/gs-extras-page.c:163 #, c-format msgid "Available fonts for the %s script" msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" @@ -1902,7 +1896,7 @@ #. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. #. %s will be replaced by actual codec name(s) -#: src/gs-extras-page.c:170 +#: src/gs-extras-page.c:171 #, c-format msgid "Available software for %s" msgid_plural "Available software for %s" @@ -1910,31 +1904,31 @@ msgstr[1] "Dostupný software pro kodeky %s" msgstr[2] "Dostupný software pro kodeky %s" -#: src/gs-extras-page.c:212 +#: src/gs-extras-page.c:213 msgid "Unable to Find Requested Software" msgstr "Nelze najít požadovaný software" #. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found -#: src/gs-extras-page.c:317 +#: src/gs-extras-page.c:318 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s nebyl nalezen" #. TRANSLATORS: hyperlink title -#: src/gs-extras-page.c:321 +#: src/gs-extras-page.c:322 msgid "on the website" msgstr "na webových stránkách" #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:328 +#: src/gs-extras-page.c:329 #, c-format msgid "No applications are available that provide the file %s." msgstr "Nejsou k dispozici žádné aplikace, které by poskytovaly soubor %s." #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:332 src/gs-extras-page.c:343 src/gs-extras-page.c:354 +#: src/gs-extras-page.c:333 src/gs-extras-page.c:344 src/gs-extras-page.c:355 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get missing applications " @@ -1945,21 +1939,21 @@ #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:339 src/gs-extras-page.c:361 +#: src/gs-extras-page.c:340 src/gs-extras-page.c:362 #, c-format msgid "No applications are available for %s support." msgstr "Pro podporu %s nejsou k dispozici žádné aplikace." #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:350 +#: src/gs-extras-page.c:351 #, c-format msgid "%s is not available." msgstr "%s není k dispozici." #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:365 +#: src/gs-extras-page.c:366 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get an application that " @@ -1970,14 +1964,14 @@ #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:372 +#: src/gs-extras-page.c:373 #, c-format msgid "No fonts are available for the %s script support." msgstr "Pro podporu písma %s nejsou k dispozici žádné fonty." #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:376 +#: src/gs-extras-page.c:377 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " @@ -1987,14 +1981,14 @@ #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:383 +#: src/gs-extras-page.c:384 #, c-format msgid "No addon codecs are available for the %s format." msgstr "Pro formát %s nejsou k dispozici žádné dodatečné kodeky." #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:387 +#: src/gs-extras-page.c:388 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " @@ -2005,14 +1999,14 @@ #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:394 +#: src/gs-extras-page.c:395 #, c-format msgid "No Plasma resources are available for %s support." msgstr "Pro podporu %s nejsou k dispozici žádné prostředky Plasma." #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:398 +#: src/gs-extras-page.c:399 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " @@ -2023,14 +2017,14 @@ #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:405 +#: src/gs-extras-page.c:406 #, c-format msgid "No printer drivers are available for %s." msgstr "Pro %s nejsou k dispozici žádné tiskové ovladače." #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:409 +#: src/gs-extras-page.c:410 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get a driver that " @@ -2040,12 +2034,12 @@ "tuto tiskárnu, najdete %s." #. TRANSLATORS: hyperlink title -#: src/gs-extras-page.c:453 +#: src/gs-extras-page.c:454 msgid "this website" msgstr "tyto webové stránky" #. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website" -#: src/gs-extras-page.c:457 +#: src/gs-extras-page.c:458 #, c-format msgid "" "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " @@ -2063,11 +2057,11 @@ "Bohužel, ale pro „%s“ nebylo nic nalezeno. Na další informace se prosím " "podívejte na %s." -#: src/gs-extras-page.c:525 src/gs-extras-page.c:581 src/gs-extras-page.c:620 +#: src/gs-extras-page.c:526 src/gs-extras-page.c:582 src/gs-extras-page.c:621 msgid "Failed to find any search results" msgstr "Selhalo získání jakýchkoliv výsledků hledání" -#: src/gs-extras-page.c:808 +#: src/gs-extras-page.c:809 #, c-format msgid "%s file format" msgstr "formát souboru %s" @@ -2100,11 +2094,11 @@ #. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c #. in GTK+ project. Please use the same translation. -#: src/gs-hiding-box.c:367 +#: src/gs-hiding-box.c:381 msgid "Spacing" msgstr "Rozestup" -#: src/gs-hiding-box.c:368 +#: src/gs-hiding-box.c:382 msgid "The amount of space between children" msgstr "Množství místa mezi potomky navzájem" @@ -2143,15 +2137,15 @@ #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal #. * applications and the system ones -#: src/gs-installed-page.c:474 +#: src/gs-installed-page.c:438 msgid "System Applications" msgstr "Systémové aplikace" -#: src/gs-installed-page.c:608 +#: src/gs-installed-page.c:617 msgid "Click on items to select them" -msgstr "Kliknutím na položku ji vyberete" +msgstr "Kliknutím na položku ji vyberete." -#: src/gs-installed-page.c:812 +#: src/gs-installed-page.c:819 msgid "Select" msgstr "Vybrat" @@ -2235,12 +2229,12 @@ msgstr "Z kategorie kancelář doporučujeme" #. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. -#: src/gs-overview-page.c:927 src/gs-repos-dialog.c:822 +#: src/gs-overview-page.c:927 src/gs-repos-dialog.c:831 msgid "Access additional software from selected third party sources." msgstr "Zpřístupnit další software z vybraných zdrojů třetích stran." #. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. -#: src/gs-overview-page.c:931 src/gs-repos-dialog.c:826 +#: src/gs-overview-page.c:931 src/gs-repos-dialog.c:835 msgid "" "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, " "sharing, and access to source code." @@ -2250,7 +2244,7 @@ #. TRANSLATORS: this is the clickable #. * link on the third party repositories info bar -#: src/gs-overview-page.c:936 src/gs-repos-dialog.c:831 +#: src/gs-overview-page.c:936 src/gs-repos-dialog.c:840 msgid "Find out more…" msgstr "Dozvědět se více…" @@ -2272,39 +2266,39 @@ msgid "Featured Application" msgstr "Významné aplikace" -#: src/gs-overview-page.ui:163 +#: src/gs-overview-page.ui:209 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. -#: src/gs-overview-page.ui:193 +#: src/gs-overview-page.ui:149 msgid "Editor’s Picks" msgstr "Doporučujeme" #. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream. -#: src/gs-overview-page.ui:219 +#: src/gs-overview-page.ui:175 msgid "Recent Releases" msgstr "Nově vydáno" -#: src/gs-overview-page.ui:289 +#: src/gs-overview-page.ui:274 msgid "No Application Data Found" msgstr "O aplikaci nebyly nalezeny žádné informace" #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an #. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks' -#: src/gs-page.c:489 +#: src/gs-page.c:496 #, c-format msgid "Are you sure you want to purchase %s?" msgstr "Opravdu chcete zakoupit %s?" #. TRANSLATORS: longer dialog text -#: src/gs-page.c:493 +#: src/gs-page.c:500 #, c-format msgid "%s will be installed, and you will be charged %s." msgstr "Aplikace %s bude nainstalována a bude vám naúčtováno %s." #. TRANSLATORS: this is button text to purchase the application -#: src/gs-page.c:506 +#: src/gs-page.c:513 msgid "Purchase" msgstr "Zakoupit" @@ -2317,13 +2311,13 @@ #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an #. * source name, e.g. 'GNOME Nightly' -#: src/gs-page.c:715 +#: src/gs-page.c:723 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the %s source?" msgstr "Opravdu chcete odebrat zdroj %s?" #. TRANSLATORS: longer dialog text -#: src/gs-page.c:719 +#: src/gs-page.c:727 #, c-format msgid "" "All applications from %s will be removed, and you will have to re-install " @@ -2334,20 +2328,20 @@ #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an #. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks' -#: src/gs-page.c:413 +#: src/gs-page.c:415 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "Opravdu chcete odebrat %s?" #. TRANSLATORS: longer dialog text -#: src/gs-page.c:416 +#: src/gs-page.c:418 #, c-format msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again." msgstr "" "%s bude odebrán a když jej budete chtít použít, budete jej muset znovu " "nainstalovat." -#: src/gs-details-page.ui:762 src/gs-details-page.ui:1455 +#: src/gs-details-page.ui:771 src/gs-details-page.ui:1464 #: src/gs-permission-dialog.ui:51 msgid "Permissions" msgstr "Oprávnění" @@ -2356,7 +2350,7 @@ msgid "Close" msgstr "Zavřít" -#: lib/gs-plugin-loader.c:1509 +#: lib/gs-plugin-loader.c:1500 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " @@ -2366,7 +2360,7 @@ "formát přehrát, najdete na webových stránkách." #. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed -#: src/gs-popular-tile.c:52 src/gs-summary-tile.c:99 +#: src/gs-popular-tile.c:52 src/gs-summary-tile.c:85 #, c-format msgid "%s (Installed)" msgstr "%s (nainstalováno)" @@ -2431,7 +2425,7 @@ #. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s #. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'. -#: src/gs-removal-dialog.c:113 +#: src/gs-removal-dialog.c:119 #, c-format msgid "" "Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you " @@ -2444,13 +2438,13 @@ msgid "Incompatible Software" msgstr "Nekompatibilní software" -#: src/gs-removal-dialog.ui:39 +#: src/gs-removal-dialog.ui:39 src/gs-snap-store-login-dialog.ui:29 msgid "_Continue" msgstr "_Pokračovat" #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications #. installed' sentence, describing a software repository. -#: src/gs-repos-dialog.c:96 +#: src/gs-repos-dialog.c:97 #, c-format msgid "%u application installed" msgid_plural "%u applications installed" @@ -2460,7 +2454,7 @@ #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons #. installed' sentence, describing a software repository. -#: src/gs-repos-dialog.c:103 +#: src/gs-repos-dialog.c:104 #, c-format msgid "%u add-on installed" msgid_plural "%u add-ons installed" @@ -2471,7 +2465,7 @@ #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. #. The correct form here depends on the number of applications. -#: src/gs-repos-dialog.c:111 +#: src/gs-repos-dialog.c:112 #, c-format msgid "%u application" msgid_plural "%u applications" @@ -2482,7 +2476,7 @@ #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. #. The correct form here depends on the number of add-ons. -#: src/gs-repos-dialog.c:117 +#: src/gs-repos-dialog.c:118 #, c-format msgid "%u add-on" msgid_plural "%u add-ons" @@ -2494,7 +2488,7 @@ #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. #. The correct form here depends on the total number of #. applications and add-ons. -#: src/gs-repos-dialog.c:124 +#: src/gs-repos-dialog.c:125 #, c-format msgid "%s and %s installed" msgid_plural "%s and %s installed" @@ -2504,20 +2498,20 @@ #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' -#: src/gs-repos-dialog.c:299 +#: src/gs-repos-dialog.c:301 #, c-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "Odebrat repozitář „%s“?" #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' -#: src/gs-repos-dialog.c:304 +#: src/gs-repos-dialog.c:306 #, c-format msgid "Disable “%s”?" -msgstr "Zakázat repozitář „%s“?" +msgstr "Zakázat repozitář „%s“" #. TRANSLATORS: longer dialog text -#: src/gs-repos-dialog.c:308 +#: src/gs-repos-dialog.c:310 msgid "" "Software that has been installed from this repository will no longer receive " "updates, including security fixes." @@ -2526,19 +2520,19 @@ "dostávat aktualizace, a to ani bezpečnostní opravy." #. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo -#: src/gs-repos-dialog.c:326 +#: src/gs-repos-dialog.c:328 msgid "Disable" msgstr "Zakázat" #. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't #. figure out the name of the operating system -#: src/gs-repos-dialog.c:735 +#: src/gs-repos-dialog.c:744 msgid "the operating system" msgstr "operačního systému" #. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog. #. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. -#: src/gs-repos-dialog.c:801 src/gs-repos-dialog.c:837 +#: src/gs-repos-dialog.c:810 src/gs-repos-dialog.c:846 #, c-format msgid "These repositories supplement the default software provided by %s." msgstr "" @@ -2546,7 +2540,7 @@ "%s." #. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog -#: src/gs-repos-dialog.c:819 +#: src/gs-repos-dialog.c:828 msgid "Third Party Repositories" msgstr "Repozitáře třetích stran" @@ -2556,45 +2550,45 @@ #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories #. dialog for enabling a repo -#: src/gs-repo-row.c:96 +#: src/gs-repo-row.c:95 msgid "_Enable" msgstr "_Povolit" #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog #. for removing a repo. The ellipsis indicates that further #. steps are required -#: src/gs-repo-row.c:105 +#: src/gs-repo-row.c:104 msgid "_Remove…" msgstr "Odeb_rat…" #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog #. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further #. steps are required -#: src/gs-repo-row.c:110 +#: src/gs-repo-row.c:109 msgid "_Disable…" msgstr "_Zakázat…" #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog #. that shows the status of a repo being enabled -#: src/gs-repo-row.c:118 +#: src/gs-repo-row.c:117 msgid "Enabling" msgstr "Povoluje se" #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog #. that shows the status of a repo being disabled -#: src/gs-repo-row.c:130 +#: src/gs-repo-row.c:129 msgid "Disabling" msgstr "Zakazuje se" #. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories #. dialog that indicates that a repo is enabled. -#: src/gs-repo-row.c:144 +#: src/gs-repo-row.c:143 msgid "Enabled" msgstr "Povolený" #. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories #. dialog that indicates that a repo is disabled. -#: src/gs-repo-row.c:150 +#: src/gs-repo-row.c:149 msgid "Disabled" msgstr "Zakázaný" @@ -2672,11 +2666,12 @@ msgid "_Post" msgstr "_Odeslat" -#: src/gs-review-dialog.ui:75 +#. Translators: A label for a button to sort apps by their rating. +#: src/gs-category-page.ui:26 src/gs-review-dialog.ui:74 msgid "Rating" msgstr "Hodnocení" -#: src/gs-review-dialog.ui:119 +#: src/gs-review-dialog.ui:118 msgid "" "Give a short summary of your review, for example: “Great app, would " "recommend”." @@ -2684,12 +2679,12 @@ "Uveďte krátké shrnutí své recenze, například: „Skvělá aplikace, doporučuji“." #. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. -#: src/gs-review-dialog.ui:144 +#: src/gs-review-dialog.ui:143 msgctxt "app review" msgid "Review" msgstr "Recenze" -#: src/gs-review-dialog.ui:154 +#: src/gs-review-dialog.ui:153 msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." msgstr "Co si o aplikaci myslíte? Snažte se uvést důvody svého hodnocení." @@ -2699,13 +2694,13 @@ msgstr "celkové hodnocení" #. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do -#: src/gs-review-row.c:220 +#: src/gs-review-row.c:222 msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." msgstr "" "Můžete nahlásit recenze, které jsou urážlivé, sprosté nebo diskriminační." #. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this -#: src/gs-review-row.c:225 +#: src/gs-review-row.c:227 msgid "" "Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " "administrator." @@ -2714,13 +2709,13 @@ #. TRANSLATORS: window title when #. * reporting a user-submitted review #. * for moderation -#: src/gs-review-row.c:239 +#: src/gs-review-row.c:241 msgid "Report Review?" msgstr "Nahlásit recenzi?" #. TRANSLATORS: button text when #. * sending a review for moderation -#: src/gs-review-row.c:243 +#: src/gs-review-row.c:245 msgid "Report" msgstr "Nahlásit" @@ -2814,32 +2809,33 @@ #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, #. * where the %s is a multi-word localised app name #. * e.g. 'Getting things GNOME!" -#: src/gs-shell.c:861 src/gs-shell.c:866 src/gs-shell.c:881 src/gs-shell.c:885 +#: src/gs-shell.c:1090 src/gs-shell.c:1095 src/gs-shell.c:1110 +#: src/gs-shell.c:1114 #, c-format msgid "“%s”" msgstr "„%s“" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") -#: src/gs-shell.c:932 +#: src/gs-shell.c:1161 #, c-format msgid "Unable to download firmware updates from %s" msgstr "Nelze stáhnout aktualizace firmwaru z %s" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") -#: src/gs-shell.c:938 +#: src/gs-shell.c:1167 #, c-format msgid "Unable to download updates from %s" msgstr "Nelze stáhnout aktualizace z %s" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:945 src/gs-shell.c:990 +#: src/gs-shell.c:1174 src/gs-shell.c:1219 msgid "Unable to download updates" msgstr "Nelze stáhnout aktualizace" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:951 +#: src/gs-shell.c:1180 msgid "" "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available" msgstr "" @@ -2848,68 +2844,68 @@ #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") -#: src/gs-shell.c:960 +#: src/gs-shell.c:1189 #, c-format msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space" msgstr "Nelze stáhnout aktualizace z %s: není dostatek místa na disku" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:965 +#: src/gs-shell.c:1194 msgid "Unable to download updates: not enough disk space" msgstr "Nelze stáhnout aktualizace: není dostatek místa na disku" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:972 +#: src/gs-shell.c:1201 msgid "Unable to download updates: authentication was required" msgstr "Nelze stáhnout aktualizace: je vyžadováno ověření" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:977 +#: src/gs-shell.c:1206 msgid "Unable to download updates: authentication was invalid" msgstr "Nelze stáhnout aktualizace: ověření nebylo platné" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:982 +#: src/gs-shell.c:1211 msgid "" "Unable to download updates: you do not have permission to install software" msgstr "Nelze stáhnout aktualizace: nemáte oprávnění instalovat software" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:993 +#: src/gs-shell.c:1222 msgid "Unable to get list of updates" msgstr "Nelze získat seznam aktualizací" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:996 +#: src/gs-shell.c:1137 #, c-format msgid "Unable to purchase %s: authentication was required" msgstr "Nelze koupit aplikaci %s: je vyžadováno ověření" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1003 +#: src/gs-shell.c:1144 #, c-format msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid" msgstr "Nelze koupit aplikaci %s: ověření nebylo platné" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1010 +#: src/gs-shell.c:1151 #, c-format msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup" msgstr "Nelze koupit aplikaci %s: není nastavený žádný způsob platby" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1017 +#: src/gs-shell.c:1158 #, c-format msgid "Unable to purchase %s: payment was declined" msgstr "Nelze koupit aplikaci %s: platba byla odmítnuta" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1024 +#: src/gs-shell.c:1165 #, c-format msgid "Unable to purchase %s" msgstr "Nelze koupit aplikaci %s" @@ -2917,14 +2913,14 @@ #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1036 +#: src/gs-shell.c:1265 #, c-format msgid "Unable to install %s as download failed from %s" msgstr "Nelze nainstalovat balíček %s, protože selhalo jeho stažení z %s" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1042 +#: src/gs-shell.c:1271 #, c-format msgid "Unable to install %s as download failed" msgstr "Nelze nainstalovat balíček %s, protože selhalo stažení" @@ -2933,7 +2929,7 @@ #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" -#: src/gs-shell.c:1055 +#: src/gs-shell.c:1284 #, c-format msgid "Unable to install %s as runtime %s not available" msgstr "" @@ -2941,45 +2937,45 @@ #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1061 +#: src/gs-shell.c:1290 #, c-format msgid "Unable to install %s as not supported" msgstr "Nelze nainstalovat balíček %s, protože není podporovaný" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1068 +#: src/gs-shell.c:1297 msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available" msgstr "" "Nelze nainstalovat: přístup k internetu je nezbytný, ale není k dispozici" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1074 +#: src/gs-shell.c:1303 msgid "Unable to install: the application has an invalid format" msgstr "Nelze nainstalovat: aplikace má neplatný formát" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1079 +#: src/gs-shell.c:1308 #, c-format msgid "Unable to install %s: not enough disk space" msgstr "Nelze nainstalovat balíček %s: není dostatek místa na disku" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1086 +#: src/gs-shell.c:1315 #, c-format msgid "Unable to install %s: authentication was required" msgstr "Nelze nainstalovat balíček %s: je vyžadováno ověření" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1093 +#: src/gs-shell.c:1322 #, c-format msgid "Unable to install %s: authentication was invalid" msgstr "Nelze nainstalovat balíček %s: ověření nebylo platné" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1100 +#: src/gs-shell.c:1329 #, c-format msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software" msgstr "Nelze nainstalovat balíček %s: nemáte oprávnění k instalaci softwaru" @@ -2987,34 +2983,34 @@ #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * the %s is the name of the authentication service, #. * e.g. "Ubuntu One" -#: src/gs-shell.c:1137 +#: src/gs-shell.c:1278 #, c-format msgid "Your %s account has been suspended." msgstr "Váš účet %s byl zablokován." #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1141 +#: src/gs-shell.c:1282 msgid "It is not possible to install software until this has been resolved." msgstr "Dokud se to nevyřeší, není možné instalovat software." #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the clickable link (e.g. #. * "http://example.com/what-did-i-do-wrong/") -#: src/gs-shell.c:1152 +#: src/gs-shell.c:1293 #, c-format msgid "For more information, visit %s." msgstr "Pro další informace navštivte %s." #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1108 +#: src/gs-shell.c:1337 #, c-format msgid "Unable to install %s: AC power is required" msgstr "Nelze nainstalovat balíček %s: je vyžadováno připojené napájení" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1124 +#: src/gs-shell.c:1353 #, c-format msgid "Unable to install %s" msgstr "Nelze nainstalovat balíček %s" @@ -3023,48 +3019,48 @@ #. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1216 +#: src/gs-shell.c:1357 #, c-format msgid "Unable to update %s from %s" msgstr "Nelze aktualizovat balíček %s z %s" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1178 +#: src/gs-shell.c:1407 #, c-format msgid "Unable to update %s as download failed" msgstr "Nelze aktualizovat balíček %s, protože selhalo stažení" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1195 +#: src/gs-shell.c:1424 msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available" msgstr "" "Nelze aktualizovat: přístup k internetu je nezbytný, ale není k dispozici" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1205 +#: src/gs-shell.c:1434 #, c-format msgid "Unable to update %s: not enough disk space" -msgstr "Nelze aktualizovat balíček %s: nedostatek místa na disku" +msgstr "Nelze aktualizovat balíček %s: není dostatek místa na disku" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1220 +#: src/gs-shell.c:1449 #, c-format msgid "Unable to update %s: authentication was required" msgstr "Nelze aktualizovat balíček %s: je vyžadováno ověření" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1234 +#: src/gs-shell.c:1463 #, c-format msgid "Unable to update %s: authentication was invalid" -msgstr "Nelze aktualizovat balíček %s: ověření bylo neplatné" +msgstr "Nelze aktualizovat balíček %s: ověření nebylo platné" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1248 +#: src/gs-shell.c:1477 #, c-format msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software" msgstr "" @@ -3072,15 +3068,14 @@ #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1264 +#: src/gs-shell.c:1493 #, c-format msgid "Unable to update %s: AC power is required" -msgstr "" -"Nelze aktualizovat balíček %s: je vyžadováno napájení z elektrické sítě" +msgstr "Nelze aktualizovat balíček %s: je vyžadováno připojené napájení" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1296 +#: src/gs-shell.c:1525 #, c-format msgid "Unable to update %s" msgstr "Nelze aktualizovat balíček %s" @@ -3088,96 +3083,96 @@ #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1342 +#: src/gs-shell.c:1571 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s from %s" msgstr "Nelze povýšit na %s z %s" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1347 +#: src/gs-shell.c:1576 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s as download failed" msgstr "Nelze povýšit na %s, protože selhalo stažení" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1333 +#: src/gs-shell.c:1474 msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available" msgstr "Nelze povýšit: přístup k internetu je nezbytný, ale není k dispozici" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1365 +#: src/gs-shell.c:1594 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space" msgstr "Nelze povýšit na %s: není dostatek místa na disku" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1373 +#: src/gs-shell.c:1602 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required" msgstr "Nelze povýšit na %s: je vyžadováno ověření" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1380 +#: src/gs-shell.c:1609 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid" msgstr "Nelze povýšit na %s: ověření nebylo platné" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1387 +#: src/gs-shell.c:1616 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade" msgstr "Nelze povýšit na %s: nemáte oprávnění k povyšování" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1394 +#: src/gs-shell.c:1623 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required" msgstr "Nelze povýšit na %s: je vyžadováno připojené napájení" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1410 +#: src/gs-shell.c:1639 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s" msgstr "Nelze povýšit na %s" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1448 +#: src/gs-shell.c:1677 #, c-format msgid "Unable to remove %s: authentication was required" msgstr "Nelze odstranit balíček %s: je vyžadováno ověření" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1454 +#: src/gs-shell.c:1683 #, c-format msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid" msgstr "Nelze odstranit balíček %s: ověření nebylo platné" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1460 +#: src/gs-shell.c:1689 #, c-format msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software" msgstr "Nelze odstranit balíček %s: nemáte oprávnění k odstranění softwaru" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1467 +#: src/gs-shell.c:1696 #, c-format msgid "Unable to remove %s: AC power is required" msgstr "Nelze odstranit balíček %s: je vyžadováno připojené napájení" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1486 +#: src/gs-shell.c:1715 #, c-format msgid "Unable to remove %s" msgstr "Nelze odstranit balíček %s" @@ -3186,62 +3181,62 @@ #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" -#: src/gs-shell.c:1529 +#: src/gs-shell.c:1758 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s is not installed" msgstr "Nelze spustit aplikaci %s: balíček %s není nainstalovaný" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1536 src/gs-shell.c:1587 src/gs-shell.c:1628 -#: src/gs-shell.c:1676 +#: src/gs-shell.c:1765 src/gs-shell.c:1816 src/gs-shell.c:1857 +#: src/gs-shell.c:1905 msgid "Not enough disk space — free up some space and try again" msgstr "" "Nebyl dostatek místa na disku – uvolněte nějaké místo a pak to zkuste znovu" #. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code -#: src/gs-shell.c:1547 src/gs-shell.c:1598 src/gs-shell.c:1639 -#: src/gs-shell.c:1710 +#: src/gs-shell.c:1776 src/gs-shell.c:1827 src/gs-shell.c:1868 +#: src/gs-shell.c:1939 msgid "Sorry, something went wrong" msgstr "Litujeme, ale něco se stalo špatně" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1583 +#: src/gs-shell.c:1812 msgid "Failed to install file: authentication failed" msgstr "Selhala instalace souboru: selhalo ověření" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1670 +#: src/gs-shell.c:1899 #, c-format msgid "Unable to contact %s" msgstr "Nelze kontaktovat %s" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1685 +#: src/gs-shell.c:1914 #, c-format msgid "%s needs to be restarted to use new plugins." msgstr "" "Aplikace %s musí být restartována, aby mohla používat nový zásuvný modul." #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1690 +#: src/gs-shell.c:1919 msgid "This application needs to be restarted to use new plugins." msgstr "" "Tato aplikace musí být restartována, aby mohla používat nový zásuvný modul." #. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power -#: src/gs-shell.c:1697 +#: src/gs-shell.c:1926 msgid "AC power is required" msgstr "Je vyžadováno připojené napájení" -#: src/gs-summary-tile.c:104 +#: src/gs-summary-tile.c:90 #, c-format msgid "%s (Installing)" msgstr "%s (instaluje se)" -#: src/gs-summary-tile.c:109 +#: src/gs-summary-tile.c:95 #, c-format msgid "%s (Removing)" msgstr "%s (odebírá se)" @@ -3305,86 +3300,86 @@ msgid "No updates have been installed on this system." msgstr "Z tohoto zdroje nejsou nainstalovány žádné aktualizace." -#: src/gs-update-monitor.c:107 +#: src/gs-update-monitor.c:110 msgid "Security Updates Pending" msgstr "Bezpečnostní aplikace čekají na zpracování" -#: src/gs-update-monitor.c:108 +#: src/gs-update-monitor.c:111 msgid "It is recommended that you install important updates now" msgstr "Doporučuje se důležité aktualizace nainstalovat okamžitě" -#: src/gs-update-monitor.c:111 +#: src/gs-update-monitor.c:114 msgid "Restart & Install" msgstr "Restartovat a instalovat" -#: src/gs-update-monitor.c:115 +#: src/gs-update-monitor.c:118 msgid "Software Updates Available" msgstr "Dostupné aktualizace softwaru" -#: src/gs-update-monitor.c:116 +#: src/gs-update-monitor.c:119 msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" msgstr "Jsou připraveny k instalaci důležité aktualizace OS a aplikací" #. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-common.c:631 src/gs-update-monitor.c:119 +#: src/gs-common.c:636 src/gs-update-monitor.c:122 msgid "Not Now" msgstr "Nyní ne" -#: src/gs-update-monitor.c:120 +#: src/gs-update-monitor.c:123 msgid "View" msgstr "Zobrazit" #. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life -#: src/gs-update-monitor.c:515 src/gs-updates-page.ui:43 +#: src/gs-update-monitor.c:518 src/gs-updates-page.ui:43 msgid "Operating System Updates Unavailable" msgstr "Aktualizace operačního systému nejsou dostupné" #. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice -#: src/gs-update-monitor.c:517 +#: src/gs-update-monitor.c:520 msgid "Upgrade to continue receiving security updates." msgstr "Povýšit, aby byly nadále přijímány bezpečnostní aktualizace." #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the #. * distro name, e.g. 'Fedora' -#: src/gs-update-monitor.c:572 +#: src/gs-update-monitor.c:575 #, c-format msgid "A new version of %s is available to install" msgstr "K instalaci je dostupná nová verze distribuce %s" #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade -#: src/gs-update-monitor.c:576 +#: src/gs-update-monitor.c:579 msgid "Software Upgrade Available" msgstr "Dostupné povýšení softwaru" #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed -#: src/gs-update-monitor.c:965 +#: src/gs-update-monitor.c:968 msgid "Software Updates Failed" msgstr "Aktualizace softwaru selhaly" #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed -#: src/gs-update-monitor.c:967 +#: src/gs-update-monitor.c:970 msgid "An important OS update failed to be installed." msgstr "Selhala instalace důležité aktualizace OS." -#: src/gs-update-monitor.c:968 +#: src/gs-update-monitor.c:971 msgid "Show Details" msgstr "Zobrazit podrobnosti" #. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade -#: src/gs-update-monitor.c:991 +#: src/gs-update-monitor.c:994 msgid "System Upgrade Complete" msgstr "Povýšení systému bylo dokončeno" #. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s #. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!" -#: src/gs-update-monitor.c:996 +#: src/gs-update-monitor.c:999 #, c-format msgid "Welcome to %s %s!" msgstr "Vítejte ve vydání %s %s!" #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates -#: src/gs-update-monitor.c:1002 +#: src/gs-update-monitor.c:1005 msgid "Software Update Installed" msgid_plural "Software Updates Installed" msgstr[0] "Aktualizace softwaru nainstalována" @@ -3392,7 +3387,7 @@ msgstr[2] "Aktualizace softwaru nainstalovány" #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates -#: src/gs-update-monitor.c:1006 +#: src/gs-update-monitor.c:1009 msgid "An important OS update has been installed." msgid_plural "Important OS updates have been installed." msgstr[0] "Důležitá aktualizace OS byla nainstalována." @@ -3404,30 +3399,30 @@ #. * users can't express their opinions here. In some languages #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than #. * "Review (browse) something." -#: src/gs-update-monitor.c:1017 +#: src/gs-update-monitor.c:1020 msgctxt "updates" msgid "Review" msgstr "Přehled" #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed -#: src/gs-update-monitor.c:1065 +#: src/gs-update-monitor.c:1068 msgid "Failed To Update" msgstr "Aktualizace selhala" #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after #. * the updates were prepared -#: src/gs-update-monitor.c:1071 +#: src/gs-update-monitor.c:1074 msgid "The system was already up to date." msgstr "Systém již byl aktuální." #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually -#: src/gs-update-monitor.c:1076 +#: src/gs-update-monitor.c:1079 msgid "The update was cancelled." msgstr "Aktualizace byla zrušena." #. TRANSLATORS: the package manager needed to download #. * something with no network available -#: src/gs-update-monitor.c:1082 +#: src/gs-update-monitor.c:1085 msgid "" "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " "have internet access and try again." @@ -3436,7 +3431,7 @@ "připojení k Internetu a zkuste to znovu." #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly -#: src/gs-update-monitor.c:1088 +#: src/gs-update-monitor.c:1091 msgid "" "There were security issues with the update. Please consult your software " "provider for more details." @@ -3445,7 +3440,7 @@ "svým poskytovatelem softwaru." #. TRANSLATORS: we ran out of disk space -#: src/gs-update-monitor.c:1094 +#: src/gs-update-monitor.c:1097 msgid "" "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." msgstr "" @@ -3453,7 +3448,7 @@ "znovu." #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type -#: src/gs-update-monitor.c:1099 +#: src/gs-update-monitor.c:1102 msgid "" "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " "and try again. If the problem persists, contact your software provider." @@ -3514,7 +3509,7 @@ #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. #. i.e. "25 May 2012" -#: src/gs-updates-page.c:257 +#: src/gs-history-dialog.c:110 src/gs-review-row.c:64 src/gs-updates-page.c:257 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e. %B %Y" @@ -3545,53 +3540,53 @@ msgstr "Poslední kontrola: %s" #. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps -#: src/gs-updates-page.c:746 +#: src/gs-updates-section.c:334 msgid "Updates have been installed" msgstr "Aktualizace byly nainstalovány" #. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart -#: src/gs-updates-page.c:748 +#: src/gs-updates-section.c:336 msgid "A restart is required for them to take effect." msgstr "Aby se projevily, je zapotřebí provést restart." #. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-common.c:159 src/gs-common.c:633 +#: src/gs-common.c:159 src/gs-common.c:638 msgid "Restart" msgstr "Restartovat" #. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that #. * requires a reboot to apply -#: src/gs-updates-section.c:411 +#: src/gs-updates-section.c:417 msgid "Integrated Firmware" msgstr "Integrovaný Firmware" #. TRANSLATORS: This is the button for installing all #. * offline updates -#: src/gs-updates-section.c:274 +#: src/gs-updates-section.c:280 msgid "Restart & Update" msgstr "Restartovat a aktualizovat" #. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline #. * app updates that require a reboot to apply -#: src/gs-updates-section.c:415 +#: src/gs-updates-section.c:421 msgid "Requires Restart" msgstr "Vyžaduje restart" #. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and #. * app updates, typically flatpaks or snaps -#: src/gs-updates-section.c:419 +#: src/gs-updates-section.c:425 msgid "Application Updates" msgstr "Aktualizace aplikací" #. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all #. * online-updatable applications -#: src/gs-updates-section.c:280 +#: src/gs-updates-section.c:286 msgid "Update All" msgstr "Aktualizovat vše" #. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can #. * be installed online -#: src/gs-updates-section.c:423 +#: src/gs-updates-section.c:429 msgid "Device Firmware" msgstr "Firmware zařízení" @@ -3629,7 +3624,7 @@ msgstr "Doporučuje se povýšit na nejnovější verzi." #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money -#: src/gs-updates-page.c:1404 +#: src/gs-updates-page.c:903 msgid "Charges may apply" msgstr "Možné zpoplatnění" @@ -3645,7 +3640,7 @@ #. TRANSLATORS: this is a link to the #. * control-center network panel -#: src/gs-updates-page.c:1412 +#: src/gs-updates-page.c:911 msgid "Check Anyway" msgstr "Přesto zkontrolovat" @@ -3704,7 +3699,7 @@ #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro #. * upgrade is available. First %s is the distro name and the #. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available" -#: src/gs-upgrade-banner.c:87 +#: src/gs-upgrade-banner.c:86 #, c-format msgid "%s %s Now Available" msgstr "Je k dispozici %s %s" @@ -3712,7 +3707,7 @@ #. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s #. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23" -#: src/gs-upgrade-banner.c:107 +#: src/gs-upgrade-banner.c:106 #, c-format msgid "Downloading %s %s" msgstr "Stahuje se %s %s" @@ -3721,7 +3716,7 @@ #. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed. #. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version, #. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed" -#: src/gs-upgrade-banner.c:118 +#: src/gs-upgrade-banner.c:117 #, c-format msgid "%s %s Ready to be Installed" msgstr "%s %s se může nainstalovat" @@ -3734,18 +3729,17 @@ msgid "_Learn More" msgstr "_Dozvědět se více" -#: src/gs-upgrade-banner.c:72 +#: src/gs-upgrade-banner.c:65 msgid "" "It is recommended that you back up your data and files before upgrading." msgstr "Doporučuje se zazálohovat si před povýšením svá data a soubory." -#: src/gs-updates-section.c:451 src/gs-upgrade-banner.ui:102 +#: src/gs-updates-section.c:457 src/gs-upgrade-banner.ui:102 msgid "_Download" msgstr "S_táhnout" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: src/org.gnome.Software.desktop.in:6 -#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:6 msgid "org.gnome.Software" msgstr "org.gnome.Software" @@ -3994,158 +3988,158 @@ msgid "Language Packs" msgstr "Jazykové balíčky" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:206 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:220 msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Shell Extensions" msgstr "Rozšíření Shellu" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:209 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:206 msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Localization" msgstr "Lokalizace" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:212 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:209 msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Hardware Drivers" msgstr "Ovladače hardwaru" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:220 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:217 msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "All" msgstr "Vše" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:223 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:220 msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "Featured" msgstr "Významné" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:226 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:223 msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "Chat" msgstr "Pokec" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:233 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:230 msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "News" msgstr "Diskuzní skupiny" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:237 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:234 msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "Web Browsers" msgstr "Webové prohlížeče" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:245 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:242 msgctxt "Menu of Utilities" msgid "All" msgstr "Vše" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:248 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:245 msgctxt "Menu of Utilities" msgid "Featured" msgstr "Významné" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:251 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:248 msgctxt "Menu of Utilities" msgid "Text Editors" msgstr "Textové editory" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:259 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:256 msgctxt "Menu of Reference" msgid "All" msgstr "Vše" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:262 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:259 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Featured" msgstr "Významné" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:265 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:262 msgctxt "Menu of Art" msgid "Art" msgstr "Umění" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:268 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:265 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Biography" msgstr "Životopisy" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:271 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:268 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Comics" msgstr "Komiksy" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:274 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:271 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Fiction" msgstr "Beletrie" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:277 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:274 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Health" msgstr "Zdraví" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:280 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:277 msgctxt "Menu of Reference" msgid "History" msgstr "Historie" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:283 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:280 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Lifestyle" msgstr "Životní styl" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:286 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:283 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Politics" msgstr "Politika" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:289 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:286 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Sports" msgstr "Sporty" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:299 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:296 msgid "Audio & Video" msgstr "Zvuk a video" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:302 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:299 msgid "Developer Tools" msgstr "Vývojářské nástroje" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:305 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:302 msgid "Education & Science" msgstr "Výuka a věda" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:308 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:305 msgid "Games" msgstr "Hry" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:311 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:308 msgid "Graphics & Photography" msgstr "Grafika a fotografie" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:314 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:311 msgid "Productivity" msgstr "Kancelář" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:320 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:317 msgid "Communication & News" msgstr "Komunikace a diskuzní skupiny" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:323 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:320 msgid "Reference" msgstr "Knihy" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:326 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:323 msgid "Utilities" msgstr "Nástroje" @@ -4175,31 +4169,31 @@ msgstr "Spouštějte si populární webové aplikace v prohlížeči" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide -#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:138 +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:139 msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer" msgstr "Software GNOME – instalátor AppStream do celého systému" -#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:140 +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:141 msgid "Failed to parse command line arguments" msgstr "Selhalo zpracování argumentů příkazové řádky" #. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename -#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:147 +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:148 msgid "You need to specify exactly one filename" msgstr "Musíte zadat právě jeden název souboru" #. TRANSLATORS: only able to install files as root -#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:154 +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:155 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Tento program může používat jen superuživatel" #. TRANSLATORS: error details -#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:162 +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:163 msgid "Failed to validate content type" msgstr "Selhalo ověření typu obsahu" #. TRANSLATORS: error details -#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:169 +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:173 msgid "Failed to copy" msgstr "Selhalo kopírování" @@ -4214,7 +4208,7 @@ msgstr "Stahují se informace o povýšení…" #. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades -#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:311 +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:307 msgid "Upgrade your Fedora system to the latest features and improvements." msgstr "Povyšte svůj systém Fedora na nejnovější funkce a vylepšení." @@ -4227,7 +4221,7 @@ msgstr "Flatpak je systém pro provozování aplikací na Linuxu" #. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:839 +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:863 #, c-format msgid "Getting flatpak metadata for %s…" msgstr "Získávají se metadata Flatpak pro %s…" @@ -4238,12 +4232,12 @@ msgstr "Získávají se zdroje běhových prostředí…" #. TRANSLATORS: status text when downloading -#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:669 +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:671 msgid "Downloading firmware update signature…" msgstr "Stahuje se podpis aktualizace firmwaru…" #. TRANSLATORS: status text when downloading -#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:710 +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:712 msgid "Downloading firmware update metadata…" msgstr "Stahují se metadata aktualizace firmwaru…" @@ -4270,7 +4264,7 @@ "Limba poskytuje vývojářům způsob, jak snadno vytvářet softwarové balíčky" #. TRANSLATORS: status text when downloading -#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:195 +#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:196 msgid "Downloading application ratings…" msgstr "Stahují se hodnocení aplikací…" @@ -4282,142 +4276,142 @@ msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications" msgstr "ODRS je služba poskytující uživatelům hodnocení aplikací" -#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:406 +#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:398 msgid "GNOME Shell Extensions Repository" msgstr "Repozitář s rozšířeními pro GNOME Shell" #. TRANSLATORS: status text when downloading -#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:806 +#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:710 msgid "Downloading shell extension metadata…" msgstr "Stahují se metadata k rozšířením shellu…" #. TRANSLATORS: default snap store name -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:192 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:241 msgid "Snap Store" msgstr "Snap Store" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1218 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1301 msgid "Add user accounts and change passwords" msgstr "Přidávat uživatelské účty a měnit hesla" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1220 plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1292 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1303 plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1375 msgid "Play and record sound" msgstr "Přehrávat a nahrávat zvuk" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1222 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1305 msgid "Detect network devices using mDNS/DNS-SD (Bonjour/zeroconf)" msgstr "Detekovat síťová zařízení pomocí mDNS/DNS-SD (Bonjour/zeroconf)" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1224 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1307 msgid "Access bluetooth hardware directly" msgstr "Přistupovat přímo k bluetooth hardwaru" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1226 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1309 msgid "Use bluetooth devices" msgstr "Používat bluetooth zařízení" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1228 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1311 msgid "Use your camera" msgstr "Používat vaši kameru" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1230 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1313 msgid "Print documents" msgstr "Tisknout dokumenty" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1232 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1315 msgid "Use any connected joystick" msgstr "Používat jakýkoliv připojený joystick" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1234 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1317 msgid "Allow connecting to the Docker service" msgstr "Povolit připojení ke službě Docker" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1236 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1319 msgid "Configure network firewall" msgstr "Nastavovat síťový firewall" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1238 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1321 msgid "Setup and use privileged FUSE filesystems" msgstr "Nastavovat a používat privilegované souborové systémy FUSE" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1240 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1323 msgid "Update firmware on this device" msgstr "Aktualizovat firmware na tomto zařízení" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1242 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1325 msgid "Access hardware information" msgstr "Přistupovat k informacím o hardwaru" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1244 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1327 msgid "Provide entropy to hardware random number generator" msgstr "Poskytovat entropii pro hardwarový generátor náhodných čísel" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1246 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1329 msgid "Use hardware-generated random numbers" msgstr "Používat hardwarově generovaná náhodná čísla" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1248 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1331 msgid "Access files in your home folder" msgstr "Přistupovat k souborům ve vašem domovském adresáři" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1250 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1333 msgid "Access libvirt service" msgstr "Přistupovat ke službě libvirt" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1252 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1335 msgid "Change system language and region settings" msgstr "Měnit nastavení jazyku systému a oblasti" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1254 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1337 msgid "Change location settings and providers" msgstr "Měnit nastavení umístění a poskytovatele" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1256 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1339 msgid "Access your location" msgstr "Přistupovat k vašemu umístění" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1258 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1341 msgid "Read system and application logs" msgstr "Číst záznamy systému a aplikací" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1260 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1343 msgid "Access LXD service" msgstr "Přistupovat ke službě LXD" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1264 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1347 msgid "Use and configure modems" msgstr "Používat a nastavovat modemy" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1266 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1349 msgid "Read system mount information and disk quotas" msgstr "Číst systémové informace o připojených discích a diskových kvótách" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1268 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1351 msgid "Control music and video players" msgstr "Ovládat přehrávače hudby a videa" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1270 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1353 msgid "Change low-level network settings" msgstr "Měnit nízkoúrovňové nastavení sítě" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1272 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1355 msgid "Access the NetworkManager service to read and change network settings" msgstr "" "Přistupovat ke službě NetworkManager pro čtení a změnu nastavení sítě" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1274 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1357 msgid "Read access to network settings" msgstr "Přistupovat pro čtení k nastavení sítě" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1276 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1359 msgid "Change network settings" msgstr "Měnit nastavení sítě" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1278 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1361 msgid "Read network settings" msgstr "Číst nastavení sítě" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1280 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1363 msgid "" "Access the ofono service to read and change network settings for mobile " "telephony" @@ -4425,19 +4419,19 @@ "Přistupovat ke službě ofono pro čtení a změnu nastavení sítě pro mobilní " "telefonii" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1282 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1365 msgid "Control Open vSwitch hardware" msgstr "Ovládat Open vSwitch hardware" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1284 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1367 msgid "Read from CD/DVD" msgstr "Číst z CD/DVD" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1286 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1369 msgid "Read, add, change, or remove saved passwords" msgstr "Číst, přidávat, měnit nebo mazat uložená hesla" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1288 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1371 msgid "" "Access pppd and ppp devices for configuring Point-to-Point Protocol " "connections" @@ -4445,76 +4439,76 @@ "Přistupovat k zařízením pppd a ppp pro nastavení připojení protokolu Point-" "to-Point" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1290 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1373 msgid "Pause or end any process on the system" msgstr "Pozastavit nebo ukončit jakýkoliv proces v systému" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1294 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1377 msgid "Access USB hardware directly" msgstr "Přistupovat přímo k USB hardwaru" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1296 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1379 msgid "Read/write files on removable storage devices" msgstr "Číst/zapisovat soubory na vyměnitelných úložištích" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1298 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1381 msgid "Prevent screen sleep/lock" msgstr "Zabránit uspání/uzamčení obrazovky" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1300 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1383 msgid "Access serial port hardware" msgstr "Přistupovat k hardwaru sériového portu" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1302 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1385 msgid "Restart or power off the device" msgstr "Restartovat nebo vypnout zařízení" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1304 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1387 msgid "Install, remove and configure software" msgstr "Instalovat, odebírat a nastavovat software" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1306 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1389 msgid "Access Storage Framework service" msgstr "Přistupovat ke službě Storage Framework" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1308 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1391 msgid "Read process and system information" msgstr "Číst informace o procesech a systému" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1310 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1393 msgid "Monitor and control any running program" msgstr "Sledovat a ovládat jakýkoliv běžící program" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1312 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1395 msgid "Change the date and time" msgstr "Měnit datum a čas" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1314 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1397 msgid "Change time server settings" msgstr "Měnit nastavení časového serveru" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1316 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1399 msgid "Change the time zone" msgstr "Měnit časovou zónu" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1318 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1401 msgid "Access the UDisks2 service for configuring disks and removable media" msgstr "" "Přistupovat ke službě UDisks2 pro nastavení disků a vyměnitelných médií" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1320 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1403 msgid "Read/change shared calendar events in Ubuntu Unity 8" msgstr "Číst/měnit sdílené události kalendáře v Ubuntu Unity 8" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1322 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1405 msgid "Read/change shared contacts in Ubuntu Unity 8" msgstr "Číst/měnit sdílené kontakty v Ubuntu Unity 8" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1324 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1407 msgid "Access energy usage data" msgstr "Přistupovat k datům o využití energie" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1326 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1409 msgid "Read/write access to U2F devices exposed" msgstr "Číst/zapisovat na vystavené U2F zařízení" diff -Nru language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/gparted.po language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/gparted.po --- language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/gparted.po 2020-01-23 16:58:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/gparted.po 2020-07-08 14:00:35.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: cs\n" #: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-1.0.po language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-1.0.po --- language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-1.0.po 2020-01-23 16:58:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-1.0.po 2020-07-08 14:00:31.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 12:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: cs\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" diff -Nru language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-1.0.po language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-1.0.po --- language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-1.0.po 2020-01-23 16:58:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-1.0.po 2020-07-08 14:00:28.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 12:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: cs\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" diff -Nru language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po --- language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 2020-01-23 16:58:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 2020-07-08 14:00:29.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 12:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: cs\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" diff -Nru language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/gtk30.po 2020-01-23 16:58:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/gtk30.po 2020-07-08 14:00:31.000000000 +0000 @@ -26,8 +26,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 12:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: cs\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Broadway display type not supported: %s" msgstr "Displej typu broadway není podporovaný: %s" -#: gdk/gdk.c:187 +#: gdk/gdk.c:179 msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Chyba při analýze přepínače --gdk-debug" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Třída programu používaná správcem oken" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:237 +#: gdk/gdk.c:229 msgid "CLASS" msgstr "TŘÍDA" @@ -70,12 +70,12 @@ msgstr "Displej X, který použije" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:244 +#: gdk/gdk.c:236 msgid "DISPLAY" msgstr "DISPLEJ" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:248 +#: gdk/gdk.c:240 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "Ladicí příznaky GDK, které nastaví" @@ -83,7 +83,7 @@ #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:249 gdk/gdk.c:252 gtk/gtkmain.c:471 gtk/gtkmain.c:474 +#: gdk/gdk.c:241 gdk/gdk.c:244 gtk/gtkmain.c:471 gtk/gtkmain.c:474 msgid "FLAGS" msgstr "PŘÍZNAKY" @@ -482,7 +482,7 @@ msgid "No GL implementation is available" msgstr "Není k dispozici žádná implementace GL" -#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:132 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 +#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1070 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1110 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770 msgid "Unable to create a GL context" @@ -697,15 +697,15 @@ msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9306 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9319 msgid "Minimize" msgstr "Minimalizovat" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9315 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9328 msgid "Maximize" msgstr "Maximalizovat" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9272 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9285 msgid "Restore" msgstr "Obnovit" @@ -1248,12 +1248,12 @@ #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:544 gtk/gtkfilechoosernative.c:636 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1494 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6548 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1497 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6562 #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 #: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 #: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747 -#: gtk/gtkwindow.c:12776 gtk/inspector/css-editor.c:201 +#: gtk/gtkwindow.c:12789 gtk/inspector/css-editor.c:201 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 msgid "_Cancel" @@ -1531,7 +1531,7 @@ msgid "C_redits" msgstr "Zá_sluhy" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:705 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:708 msgid "_License" msgstr "_Licence" @@ -1562,18 +1562,18 @@ msgid "Documented by" msgstr "Zdokumentovali" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2330 msgid "Translated by" msgstr "Přeložili" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2332 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2335 msgid "Artwork by" msgstr "Grafika" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2494 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2497 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -2237,8 +2237,8 @@ msgid "_Paste" msgstr "V_ložit" -#: gtk/gtkentry.c:9601 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1495 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2321 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9511 +#: gtk/gtkentry.c:9601 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2324 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9511 msgid "_Delete" msgstr "_Smazat" @@ -2274,7 +2274,7 @@ msgid "Caps Lock is on" msgstr "Funkce Caps Lock je zapnuta" -#: gtk/gtkentry.c:11154 +#: gtk/gtkentry.c:11157 msgid "Insert Emoji" msgstr "Vložit Emodži" @@ -2488,50 +2488,50 @@ msgid "_Move to Trash" msgstr "Pře_sunout do koše" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2326 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2329 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Zobrazovat _skryté soubory" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2327 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330 msgid "Show _Size Column" msgstr "Z_obrazovat sloupec Velikost" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2329 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2332 msgid "Show _Time" msgstr "Zobrazi_t čas" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "_Složky řadit před soubory" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2609 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2615 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:208 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 msgid "Location" msgstr "Umístění" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2702 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2708 msgid "_Name:" msgstr "_Název:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3327 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3341 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3333 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3347 #, c-format #| msgid "Starting %s" msgid "Searching in %s" msgstr "Hledá se v %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3347 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3353 #| msgid "Search" msgid "Searching" msgstr "Hledá se" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3354 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3360 #| msgid "Enter Location" msgid "Enter location" msgstr "Zadat umístění" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3356 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3362 #| msgid "Enter Location" msgid "Enter location or URL" msgstr "Zadat umístění nebo URL" @@ -2541,54 +2541,54 @@ msgid "Modified" msgstr "Změněno" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4710 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4718 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Nelze přečíst obsah %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4714 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4722 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Nelze přečíst obsah složky" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4874 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4922 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4882 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4930 msgid "%H:%M" msgstr "%k∶%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4876 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4924 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4884 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4932 #| msgid "%-I:%M %P" msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4880 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4888 #| msgid "Yesterday at %H:%M" msgid "Yesterday" msgstr "Včera" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4888 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4896 msgid "%-e %b" msgstr "%-e. %B" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4892 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4900 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e. %B %Y" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5036 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5219 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5044 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5233 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1689 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5258 gtk/gtkplacessidebar.c:1094 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5272 gtk/gtkplacessidebar.c:1094 msgid "Home" msgstr "Domů" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5755 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5769 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Nelze přejít do složky, protože není místní" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6541 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6555 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Soubor nazvaný „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?" @@ -2600,7 +2600,7 @@ msgstr "" "V „%s“ již tento soubor existuje. Jeho nahrazením přepíšete celý jeho obsah." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6549 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6563 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 msgid "_Replace" msgstr "Na_hradit" @@ -2609,11 +2609,11 @@ msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Do zadané složky nemáte přístup." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7386 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7404 msgid "Could not send the search request" msgstr "Nelze odeslat vyhledávací požadavek" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7674 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7692 #| msgid "Accessible role" msgid "Accessed" msgstr "Otevřeno" @@ -2653,7 +2653,7 @@ msgid "Close" msgstr "Zavřít" -#: gtk/gtkicontheme.c:2357 gtk/gtkicontheme.c:2422 +#: gtk/gtkicontheme.c:2358 gtk/gtkicontheme.c:2423 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme %s" msgstr "Ikona „%s“ není obsažena v motivu %s" @@ -2672,18 +2672,18 @@ msgid "None" msgstr "Žádná" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:609 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:615 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "Systémová" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:688 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:694 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "Systémová (%s)" -#: gtk/gtkinfobar.c:1150 gtk/gtkmessagedialog.c:385 +#: gtk/gtkinfobar.c:1307 gtk/gtkmessagedialog.c:385 msgid "Information" msgstr "Informace" @@ -3476,37 +3476,37 @@ msgstr "Zleva doprava, shora dolů" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5440 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5493 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Zleva doprava, zdola nahoru" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5441 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5494 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Zprava doleva, shora dolů" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5441 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5494 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Zprava doleva, zdola nahoru" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5442 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5495 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Shora dolů, zleva doprava" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5442 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5495 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Shora dolů, zprava doleva" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5443 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5496 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Zdola nahoru, zleva doprava" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5443 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5496 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Zdola nahoru, zprava doleva" @@ -3705,7 +3705,7 @@ msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky" #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:390 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:336 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:337 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274 msgid "Try a different search" msgstr "Zkuste zadat jiný termín k vyhledání" @@ -3905,24 +3905,24 @@ msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:9290 +#: gtk/gtkwindow.c:9303 msgid "Move" msgstr "Přesunout" -#: gtk/gtkwindow.c:9298 +#: gtk/gtkwindow.c:9311 msgid "Resize" msgstr "Změnit velikost" -#: gtk/gtkwindow.c:9329 +#: gtk/gtkwindow.c:9342 #| msgid "Always" msgid "Always on Top" msgstr "Vždy navrchu" -#: gtk/gtkwindow.c:12764 +#: gtk/gtkwindow.c:12777 msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "Chcete použít GTK+ Inspector?" -#: gtk/gtkwindow.c:12766 +#: gtk/gtkwindow.c:12779 msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " @@ -3932,7 +3932,7 @@ "změnit vnitřní strukturu jakékoliv aplikace GTK+. Použití tohoto programu " "může vést k přerušení běhu nebo pádu aplikace." -#: gtk/gtkwindow.c:12771 +#: gtk/gtkwindow.c:12784 msgid "Don't show this message again" msgstr "Tuto zprávu znovu nezobrazovat" @@ -4276,7 +4276,7 @@ msgid "Reset" msgstr "Původní" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2064 gtk/inspector/prop-editor.c:1676 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2066 gtk/inspector/prop-editor.c:1676 msgid "Default" msgstr "Výchozí" @@ -4295,7 +4295,7 @@ msgstr "Vlastnost" #: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:236 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -4317,7 +4317,7 @@ msgid "Count" msgstr "Počet" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:224 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:134 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:276 msgid "Size" msgstr "Velikost" @@ -4458,7 +4458,7 @@ msgid "Icon Theme" msgstr "Motiv ikon" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4993 gtk/inspector/visual.ui:230 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5001 gtk/inspector/visual.ui:230 #: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 msgid "Font" msgstr "Písmo" @@ -4502,7 +4502,7 @@ msgid "Similar" msgstr "Podobnost" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4994 gtk/inspector/visual.ui:488 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5002 gtk/inspector/visual.ui:488 msgid "Image" msgstr "Obraz" @@ -5730,7 +5730,7 @@ msgid "Flags" msgstr "Vlajky" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8793 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8811 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 msgid "Create Folder" msgstr "Vytvořit složku" @@ -5738,15 +5738,15 @@ msgid "Files" msgstr "Soubory" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:273 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:274 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Vzdálené umístění — prohledává se pouze aktuální složka" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:445 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:446 msgid "Folder Name" msgstr "Název složky" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:473 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:474 msgid "_Create" msgstr "_Vytvořit" @@ -6298,7 +6298,7 @@ msgstr "Vietnamština (VIQR)" #. ID -#: modules/input/imwayland.c:104 +#: modules/input/imwayland.c:105 msgctxt "input method menu" msgid "Wayland" msgstr "Wayland" @@ -6341,8 +6341,8 @@ msgid "Username:" msgstr "Uživatelské jméno:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1447 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" @@ -6372,7 +6372,7 @@ msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat atributy tiskárny %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1182 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat atributy tiskárny" @@ -6381,7 +6381,7 @@ msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat výchozí tiskárnu %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat tiskárny z %s" @@ -6405,14 +6405,14 @@ msgid "Authentication is required to print document “%s”" msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné vytisknout dokument „%s“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné tento dokument vytisknout na tiskárně " "%s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné tento dokument vytisknout" @@ -6421,7 +6421,7 @@ msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "Tiskárně „%s“ dochází toner." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "Tiskárně „%s“ došel toner." @@ -6433,7 +6433,7 @@ msgstr "Tiskárně „%s“ dochází vývojka." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2567 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "Tiskárně „%s“ došla vývojka." @@ -6445,7 +6445,7 @@ msgstr "Tiskárně „%s“ dochází zásoba alespoň jednoho popisovače." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2567 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2577 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "Tiskárně „%s“ došla zásoba alespoň jednoho popisovače." @@ -6455,7 +6455,7 @@ msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "Na tiskárně „%s“ je otevřen kryt." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2575 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "Na tiskárně „%s“ jsou otevřena dvířka." @@ -6486,38 +6486,38 @@ msgstr "Pozastaveno ; Úlohy se odmítají" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2617 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2627 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Úlohy se odmítají" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2658 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2668 msgid "; " msgstr "; " -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4453 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4439 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4506 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "Oboustranný" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4387 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4440 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "Typ papíru" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4388 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4441 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "Zdroj papíru" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4389 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4454 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4442 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4507 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "Výstupní zásobník" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4390 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "Rozlišení" @@ -6539,37 +6539,37 @@ msgstr "Delší okraj (standardní)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4404 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4457 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Kratší okraj (otočené)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4406 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4408 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4416 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4459 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4461 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4469 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "Automatický výběr" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4410 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4412 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4414 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4418 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4465 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4467 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4471 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "Výchozí podle tiskárny" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4420 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4473 msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Vložit pouze fonty GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4422 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4475 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Převést na PS, úroveň 1" @@ -6588,12 +6588,12 @@ #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4435 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4488 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4462 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4515 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Jednostranný" @@ -6605,7 +6605,7 @@ msgstr "Delší okraj (standardní)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4466 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4519 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Kratší okraj (otočení)" @@ -6617,13 +6617,13 @@ msgstr "Horní zásobník" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4471 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4524 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "Prostřední zásobník" #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4473 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4526 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "Spodní zásobník" @@ -6659,13 +6659,13 @@ msgstr "Zadní zásobník" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4485 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4538 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "Zásobník lícem nahoru" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4487 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4540 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "Zásobník lícem dolů" @@ -6691,19 +6691,19 @@ msgstr "Poštovní schránka %d" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4519 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4572 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "Moje poštovní schránka" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4523 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4576 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "Zásobník %d" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4994 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5047 msgid "Printer Default" msgstr "Výchozí pro tiskárnu" @@ -6714,7 +6714,7 @@ msgid "Urgent" msgstr "Naléhavá" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5488 msgid "High" msgstr "Vysoká" @@ -6722,7 +6722,7 @@ msgid "Medium" msgstr "Střední" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5488 msgid "Low" msgstr "Nízká" @@ -6740,17 +6740,17 @@ msgid "Billing Info" msgstr "Účtovací informace" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5500 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5553 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "Žádná" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5501 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5554 msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "Utajované" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5502 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "Důvěrné" @@ -6786,7 +6786,7 @@ #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5535 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5588 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "Řazení stránek" @@ -6794,7 +6794,7 @@ #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5577 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5630 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "Před" @@ -6811,7 +6811,7 @@ #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5612 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5665 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "Vytisknout" @@ -6819,7 +6819,7 @@ #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5623 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5676 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "Vytisknout v určený čas" @@ -6840,7 +6840,7 @@ msgstr "Profil tiskárny" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5785 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5838 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "Není k dispozici" diff -Nru language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2020-01-23 16:58:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2020-07-08 14:00:32.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 12:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: cs\n" @@ -1059,8 +1059,8 @@ msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače" #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtkmodelbutton.c:1189 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1190 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:875 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtkmodelbutton.c:1211 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1212 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:878 #: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 msgid "Active" msgstr "Aktivní" @@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr "Jestli má být přepínací akce aktivní" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334 -#: gtk/gtktexttag.c:276 +#: gtk/gtktexttag.c:277 msgid "Foreground color" msgstr "Barva popředí" @@ -1134,112 +1134,112 @@ msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:343 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:346 msgid "Program name" msgstr "Název programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:344 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:347 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" "Název programu. Pokud není nastaven, je standardně g_get_application_name()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:357 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:360 msgid "Program version" msgstr "Verze programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:358 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:361 msgid "The version of the program" msgstr "Verze programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:371 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:374 msgid "Copyright string" msgstr "Řetězec copyrightu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:372 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:375 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Informace o copyrightu na program" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:387 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:390 msgid "Comments string" msgstr "Řetězec poznámek" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:388 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:391 msgid "Comments about the program" msgstr "Poznámky o programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:408 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:411 msgid "License" msgstr "Licence" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:409 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:412 msgid "The license of the program" msgstr "Licence programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:436 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:439 msgid "License Type" msgstr "Typ licence" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:437 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:440 msgid "The license type of the program" msgstr "Typ licence programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:452 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:455 msgid "Website URL" msgstr "URL webových stránek" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:453 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:456 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "URL odkazu na webové stránky programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:466 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:469 msgid "Website label" msgstr "Popisek webových stránek" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:467 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:470 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "Popisek odkazu na webové stránky programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:482 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:485 msgid "Authors" msgstr "Autoři" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:483 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:486 msgid "List of authors of the program" msgstr "Seznam autorů programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:498 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:501 msgid "Documenters" msgstr "Dokumentátoři" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:499 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:502 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Seznam lidí dokumentujících program" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:514 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:517 msgid "Artists" msgstr "Umělci" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:515 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:518 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:530 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:533 msgid "Translator credits" msgstr "Zásluhy překladatelů" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:531 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:534 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" "Zásluhy překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:545 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:548 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:546 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:549 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -1247,19 +1247,19 @@ "Logo dialogového okna o aplikaci. Pokud není nastaveno, je standardně " "gtk_window_get_default_icon_list()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:560 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:563 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Název ikony s logem" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:561 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:564 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou používat jako logo pro dialog o aplikaci." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:574 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:577 msgid "Wrap license" msgstr "Zalamovat licenci" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:575 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:578 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Jestli zalamovat text licence." @@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "Index potomka v rodiči" #: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:436 +#: gtk/gtkscalebutton.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:436 msgid "Value" msgstr "Hodnota" @@ -1470,35 +1470,35 @@ msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Výchozí text, který se zobrazí v případě neexistence aplikací" -#: gtk/gtkapplication.c:833 +#: gtk/gtkapplication.c:845 msgid "Register session" msgstr "Registrovat sezení" -#: gtk/gtkapplication.c:834 +#: gtk/gtkapplication.c:846 msgid "Register with the session manager" msgstr "Registrovat ve správci sezení" -#: gtk/gtkapplication.c:858 +#: gtk/gtkapplication.c:870 msgid "Application menu" msgstr "Nabídka aplikace" -#: gtk/gtkapplication.c:859 +#: gtk/gtkapplication.c:871 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "GMenuModel nabídky aplikace" -#: gtk/gtkapplication.c:865 +#: gtk/gtkapplication.c:877 msgid "Menubar" msgstr "Lišta nabídky" -#: gtk/gtkapplication.c:866 +#: gtk/gtkapplication.c:878 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "GMenuModel lišty nabídky" -#: gtk/gtkapplication.c:872 +#: gtk/gtkapplication.c:884 msgid "Active window" msgstr "Aktivovat okno" -#: gtk/gtkapplication.c:873 +#: gtk/gtkapplication.c:885 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "Okno, které bylo aktivní naposledy" @@ -2296,7 +2296,7 @@ "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:359 gtk/gtkmodelbutton.c:1144 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:359 gtk/gtkmodelbutton.c:1166 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:841 msgid "Icon" msgstr "Ikona" @@ -2307,7 +2307,7 @@ #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 #: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:953 gtk/gtkmessagedialog.c:214 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1158 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1180 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:219 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -2348,7 +2348,7 @@ msgstr "Svislé zarovnání textu, od 0 (nahoře) do 1 (dole)." #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1220 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1242 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441 msgid "Inverted" msgstr "Obrácený" @@ -2356,7 +2356,7 @@ msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Obrátit směr růstu ukazatele průběhu" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:215 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:217 #: gtk/gtkspinbutton.c:379 msgid "Adjustment" msgstr "Zarovnání" @@ -2422,19 +2422,19 @@ msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:216 msgid "Background color name" msgstr "Název barvy pozadí" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Background color as a string" msgstr "Barva pozadí jako řetězec" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Background color" msgstr "Barva pozadí" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:232 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Barva pozadí jako GdkColor" @@ -2442,19 +2442,19 @@ msgid "Background color as RGBA" msgstr "Barva pozadí jako RGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:247 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Barva pozadí jako GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:262 msgid "Foreground color name" msgstr "Název barvy popředí" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:263 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Název barvy popředí jako řetězec" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:278 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Barva popředí jako GdkColor" @@ -2462,74 +2462,74 @@ msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Barva popředí jako RGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:293 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Barva popředí jako GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktexttag.c:308 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktexttag.c:309 #: gtk/gtktextview.c:825 msgid "Editable" msgstr "Upravitelné" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:826 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktextview.c:826 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Jestli uživatel může měnit text" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371 -#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332 +#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:325 gtk/gtktexttag.c:333 msgid "Font" msgstr "Písmo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:326 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Popis písma jako řetězec, např. „Sans Italic 12“" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:334 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:341 msgid "Font family" msgstr "Rodina písma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:342 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386 -#: gtk/gtktexttag.c:348 +#: gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font style" msgstr "Styl písma" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394 -#: gtk/gtktexttag.c:357 +#: gtk/gtktexttag.c:358 msgid "Font variant" msgstr "Varianta písma" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402 -#: gtk/gtktexttag.c:366 +#: gtk/gtktexttag.c:367 msgid "Font weight" msgstr "Řez písma" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410 -#: gtk/gtktexttag.c:377 +#: gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Font stretch" msgstr "Rozteč písma" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418 -#: gtk/gtktexttag.c:386 +#: gtk/gtktexttag.c:387 msgid "Font size" msgstr "Velikost písma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:407 msgid "Font points" msgstr "Počet bodů písma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:408 msgid "Font size in points" msgstr "Velikost písma v bodech" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:397 msgid "Font scale" msgstr "Škálování písma" @@ -2537,7 +2537,7 @@ msgid "Font scaling factor" msgstr "Faktor škálování písma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:476 msgid "Rise" msgstr "Zvýšení" @@ -2547,23 +2547,23 @@ msgstr "" "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:516 msgid "Strikethrough" msgstr "Přeškrtnuti" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:517 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Jestli je text přeškrtnutý" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:524 msgid "Underline" msgstr "Podtržení" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:525 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Styl podtržení pro tento text" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkfontchooser.c:154 gtk/gtktexttag.c:435 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkfontchooser.c:154 gtk/gtktexttag.c:436 msgid "Language" msgstr "Jazyk" @@ -2606,7 +2606,7 @@ msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "Požadovaná maximální šířka buňky ve znacích" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Wrap mode" msgstr "Režim zalamování" @@ -2642,115 +2642,115 @@ msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "Vykreslený text, pokud je editovatelná buňka prázdná" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:722 msgid "Background set" msgstr "Pozadí nastaveno" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:723 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:730 msgid "Foreground set" msgstr "Popředí nastaveno" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:731 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu popředí" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:734 msgid "Editability set" msgstr "Možnost úprav nastavena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:735 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje upravitelnost textu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:738 msgid "Font family set" msgstr "Rodina písma nastavena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:739 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rodinu písma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:742 msgid "Font style set" msgstr "Styl písma nastaven" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:743 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje styl písma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:746 msgid "Font variant set" msgstr "Varianta písma nastavena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:747 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje variantu písma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:750 msgid "Font weight set" msgstr "Váha písma nastavena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:751 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje váhu písma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:754 msgid "Font stretch set" msgstr "Rozteč písma nastavena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:755 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rozteč písma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:758 msgid "Font size set" msgstr "Velikost písma nastavena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:759 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje velikost písma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:762 msgid "Font scale set" msgstr "Škálování písma nastaveno" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:763 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Jestli tato značka škáluje velikost písma o daný faktor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:782 msgid "Rise set" msgstr "Vyvýšení nastaveno" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:783 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje vyvýšení" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:798 msgid "Strikethrough set" msgstr "Přeškrtnutí nastaveno" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:799 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje přeškrtnutí" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:806 msgid "Underline set" msgstr "Podtržení nastaveno" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:807 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje podtržení" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:770 msgid "Language set" msgstr "Jazyk nastaven" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:771 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text" @@ -3166,7 +3166,7 @@ msgid "Unique ID" msgstr "Jedinečný identifikátor" -#: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:890 +#: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:893 #| msgid "Status" msgid "State" msgstr "Stav" @@ -3237,7 +3237,7 @@ msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "Počáteční zadaná hodnota použitá u této vlastnosti" -#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:419 +#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:530 msgid "Content area border" msgstr "Okraj plochy s obsahem" @@ -3245,7 +3245,7 @@ msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu" -#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:437 +#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:548 msgid "Content area spacing" msgstr "Prostor okolo oblasti s obsahem" @@ -3253,15 +3253,15 @@ msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Mezera mezi prvky oblasti hlavního dialogového okna" -#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:454 +#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:565 msgid "Button spacing" msgstr "Mezery mezi tlačítky" -#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:455 +#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:566 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Mezery mezi tlačítky" -#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:471 +#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:582 msgid "Action area border" msgstr "Okraj plochy s akcemi" @@ -3634,7 +3634,7 @@ msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "Jestli vyslat ::populate-popup pro kontaktovaná vyskakovací okna" -#: gtk/gtkentry.c:1522 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:941 +#: gtk/gtkentry.c:1522 gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:941 msgid "Tabs" msgstr "Tabelátory" @@ -3785,7 +3785,7 @@ msgid "Text of the expander's label" msgstr "Text popisku rozbalovače" -#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtklabel.c:819 gtk/gtkmodelbutton.c:1174 +#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtklabel.c:819 gtk/gtkmodelbutton.c:1196 msgid "Use markup" msgstr "Používat značky" @@ -3968,12 +3968,12 @@ msgid "The label on the cancel button" msgstr "Popisek na tlačítku pro zrušení" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8639 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8640 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8657 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8658 #| msgid "Search Mode Enabled" msgid "Search mode" msgstr "Vyhledávací režim" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8646 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8647 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8664 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8665 #: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 msgid "Subtitle" msgstr "Podtitulek" @@ -4469,7 +4469,7 @@ msgid "Icon set to display" msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat" -#: gtk/gtkimage.c:303 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:564 +#: gtk/gtkimage.c:303 gtk/gtkscalebutton.c:208 gtk/gtktoolbar.c:564 #: gtk/gtktoolpalette.c:965 msgid "Icon size" msgstr "Velikost ikony" @@ -4512,40 +4512,40 @@ msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Jestli se mají použít záložní názvy ikon" -#: gtk/gtkinfobar.c:339 gtk/gtkmessagedialog.c:189 +#: gtk/gtkinfobar.c:450 gtk/gtkmessagedialog.c:189 msgid "Message Type" msgstr "Typ zprávy" -#: gtk/gtkinfobar.c:340 gtk/gtkmessagedialog.c:190 +#: gtk/gtkinfobar.c:451 gtk/gtkmessagedialog.c:190 msgid "The type of message" msgstr "Typ zprávy" -#: gtk/gtkinfobar.c:354 gtk/gtksearchbar.c:425 +#: gtk/gtkinfobar.c:465 gtk/gtksearchbar.c:425 #| msgid "Cancel Button" msgid "Show Close Button" msgstr "Zobrazovat tlačítko Zavřít" -#: gtk/gtkinfobar.c:355 +#: gtk/gtkinfobar.c:466 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "Jestli zahrnout standardní tlačítko na zavření" -#: gtk/gtkinfobar.c:361 +#: gtk/gtkinfobar.c:472 msgid "Reveal" msgstr "Ukázat" -#: gtk/gtkinfobar.c:362 +#: gtk/gtkinfobar.c:473 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" msgstr "Řídí, jestli má akční lišta zobrazovat svůj obsah, či nikoliv" -#: gtk/gtkinfobar.c:420 +#: gtk/gtkinfobar.c:531 msgid "Width of border around the content area" msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy obsahu" -#: gtk/gtkinfobar.c:438 +#: gtk/gtkinfobar.c:549 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Mezera mezi prvky oblasti" -#: gtk/gtkinfobar.c:472 +#: gtk/gtkinfobar.c:583 msgid "Width of border around the action area" msgstr "Šířka okraje okolo plochy akcí" @@ -4557,7 +4557,7 @@ msgid "The text of the label" msgstr "Text popisu" -#: gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:842 +#: gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:842 msgid "Justification" msgstr "Zarovnání" @@ -5202,52 +5202,52 @@ msgstr "" "GtkBox, k němuž přináleží primární a sekundární popisky dialogového okna" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1128 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1150 msgid "Role" msgstr "Role" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1129 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1151 #| msgid "The toggle state of the button" msgid "The role of this button" msgstr "Role tohoto tlačítka" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1145 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1167 #| msgid "The icon size" msgid "The icon" msgstr "Ikona" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1159 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1181 #| msgid "Style context" msgid "The text" msgstr "Text" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1204 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1226 #| msgid "Menu model" msgid "Menu name" msgstr "Název nabídky" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1205 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1227 #| msgid "The name of the selected font" msgid "The name of the menu to open" msgstr "Název nabídky, která se má otevřít" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1221 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1243 msgid "Whether the menu is a parent" msgstr "Jestli je nabídka rodičovská" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1235 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1257 msgid "Centered" msgstr "Vystředit" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1236 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1258 msgid "Whether to center the contents" msgstr "Jestli se má obsah vystředit" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1251 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1273 msgid "Iconic" msgstr "Ikonový" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1252 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1274 msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "Jestli je upřednostňována ikona před textem." @@ -6295,7 +6295,7 @@ msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Počet číslic, na který se má hodnota zaokrouhlit." -#: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:926 +#: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:929 msgid "Slider Width" msgstr "Šířka ukazovátka" @@ -6480,25 +6480,25 @@ msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "Jestli je potomek ukázán po skončení animace" -#: gtk/gtkscalebutton.c:197 +#: gtk/gtkscalebutton.c:199 msgid "The value of the scale" msgstr "Hodnota stupnice" -#: gtk/gtkscalebutton.c:207 +#: gtk/gtkscalebutton.c:209 msgid "The icon size" msgstr "Velikost ikony" -#: gtk/gtkscalebutton.c:216 +#: gtk/gtkscalebutton.c:218 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" "GtkAdjustment, které obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu" -#: gtk/gtkscalebutton.c:244 +#: gtk/gtkscalebutton.c:246 msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#: gtk/gtkscalebutton.c:245 +#: gtk/gtkscalebutton.c:247 msgid "List of icon names" msgstr "Seznam názvů ikon" @@ -7787,7 +7787,7 @@ msgid "The associated GdkFrameClock" msgstr "Přidružený objekt GdkFrameClock" -#: gtk/gtkstylecontext.c:244 gtk/gtktexttag.c:299 +#: gtk/gtkstylecontext.c:244 gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Text direction" msgstr "Směr textu" @@ -7814,72 +7814,72 @@ msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "Typ hodnoty vracený objektem GtkStyleContext" -#: gtk/gtkswitch.c:876 +#: gtk/gtkswitch.c:879 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Jestli je přepínač zapnut nebo vypnut" -#: gtk/gtkswitch.c:891 +#: gtk/gtkswitch.c:894 #| msgid "Cell background set" msgid "The backend state" msgstr "Stav podpůrné vrstvy" -#: gtk/gtkswitch.c:927 +#: gtk/gtkswitch.c:930 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "Minimální šířka ovládacího panelu" -#: gtk/gtkswitch.c:943 +#: gtk/gtkswitch.c:946 msgid "Slider Height" msgstr "Výška táhla" -#: gtk/gtkswitch.c:944 +#: gtk/gtkswitch.c:947 msgid "The minimum height of the handle" msgstr "Minimální výška úchytu táhla" -#: gtk/gtktextbuffer.c:201 +#: gtk/gtktextbuffer.c:202 msgid "Tag Table" msgstr "Tabulka značek" -#: gtk/gtktextbuffer.c:202 +#: gtk/gtktextbuffer.c:203 msgid "Text Tag Table" msgstr "Tabulka značek v textu" -#: gtk/gtktextbuffer.c:219 +#: gtk/gtktextbuffer.c:220 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Aktuální text bufferu" -#: gtk/gtktextbuffer.c:232 +#: gtk/gtktextbuffer.c:233 msgid "Has selection" msgstr "Má výběr" -#: gtk/gtktextbuffer.c:233 +#: gtk/gtktextbuffer.c:234 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "Zdá má vyrovnávací paměť aktuálně nějaký text vybraný" -#: gtk/gtktextbuffer.c:248 +#: gtk/gtktextbuffer.c:249 msgid "Cursor position" msgstr "Pozice kurzoru" -#: gtk/gtktextbuffer.c:249 +#: gtk/gtktextbuffer.c:250 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "Umístění vkládací značky (posun od začátku bufferu)" -#: gtk/gtktextbuffer.c:264 +#: gtk/gtktextbuffer.c:265 msgid "Copy target list" msgstr "Seznam cíle kopírování" -#: gtk/gtktextbuffer.c:265 +#: gtk/gtktextbuffer.c:266 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u kopírování do schránky a zdroje " "DND" -#: gtk/gtktextbuffer.c:279 +#: gtk/gtktextbuffer.c:280 msgid "Paste target list" msgstr "Seznam cíle vložení" -#: gtk/gtktextbuffer.c:280 +#: gtk/gtktextbuffer.c:281 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" @@ -7902,23 +7902,23 @@ msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "Jestli tato značka má přitažlivost vlevo" -#: gtk/gtktexttag.c:205 +#: gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Tag name" msgstr "Název značky" -#: gtk/gtktexttag.c:206 +#: gtk/gtktexttag.c:207 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky" -#: gtk/gtktexttag.c:245 +#: gtk/gtktexttag.c:246 msgid "Background RGBA" msgstr "RGBA na pozadí" -#: gtk/gtktexttag.c:253 +#: gtk/gtktexttag.c:254 msgid "Background full height" msgstr "Plná výška pozadí" -#: gtk/gtktexttag.c:254 +#: gtk/gtktexttag.c:255 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" @@ -7926,25 +7926,25 @@ "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených " "znaků" -#: gtk/gtktexttag.c:291 +#: gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Foreground RGBA" msgstr "RGBA popředí" -#: gtk/gtktexttag.c:300 +#: gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "" "Směr textu, např. right-to-left (zprava doleva) nebo left-to-right (zleva " "doprava)" -#: gtk/gtktexttag.c:349 +#: gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC" -#: gtk/gtktexttag.c:358 +#: gtk/gtktexttag.c:359 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: gtk/gtktexttag.c:367 +#: gtk/gtktexttag.c:368 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -7952,15 +7952,15 @@ "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; " "například PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: gtk/gtktexttag.c:378 +#: gtk/gtktexttag.c:379 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: gtk/gtktexttag.c:387 +#: gtk/gtktexttag.c:388 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango" -#: gtk/gtktexttag.c:397 +#: gtk/gtktexttag.c:398 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -7970,11 +7970,11 @@ "Řádně se přizpůsobuje změnám motivu atd., takže je doporučená. Pango " "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:843 +#: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:843 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed" -#: gtk/gtktexttag.c:436 +#: gtk/gtktexttag.c:437 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -7983,31 +7983,31 @@ "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná " "výchozí hodnota." -#: gtk/gtktexttag.c:443 +#: gtk/gtktexttag.c:444 msgid "Left margin" msgstr "Levý okraj" -#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:864 +#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:864 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Šířka levého okraje v pixelech" -#: gtk/gtktexttag.c:453 +#: gtk/gtktexttag.c:454 msgid "Right margin" msgstr "Pravý okraj" -#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:884 +#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:884 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech" -#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:933 +#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:933 msgid "Indent" msgstr "Odsazení" -#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:934 +#: gtk/gtktexttag.c:466 gtk/gtktextview.c:934 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech" -#: gtk/gtktexttag.c:476 +#: gtk/gtktexttag.c:477 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" @@ -8015,251 +8015,251 @@ "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) " "v jednotkách Pango" -#: gtk/gtktexttag.c:485 +#: gtk/gtktexttag.c:486 msgid "Pixels above lines" msgstr "Pixely nad řádky" -#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:802 +#: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:802 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci" -#: gtk/gtktexttag.c:495 +#: gtk/gtktexttag.c:496 msgid "Pixels below lines" msgstr "Pixely pod řádky" -#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:810 +#: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:810 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci" -#: gtk/gtktexttag.c:505 +#: gtk/gtktexttag.c:506 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Pixely v zalomení" -#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:818 +#: gtk/gtktexttag.c:507 gtk/gtktextview.c:818 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci" -#: gtk/gtktexttag.c:544 +#: gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Underline RGBA" msgstr "RGBA podtržení" -#: gtk/gtktexttag.c:545 +#: gtk/gtktexttag.c:546 msgid "Color of underline for this text" msgstr "Barva podtržení pro tento text" -#: gtk/gtktexttag.c:560 +#: gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Strikethrough RGBA" msgstr "RGBA přeškrtnuti" -#: gtk/gtktexttag.c:561 +#: gtk/gtktexttag.c:562 msgid "Color of strikethrough for this text" msgstr "Barva přeškrtnutí pro tento text" -#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:834 +#: gtk/gtktexttag.c:570 gtk/gtktextview.c:834 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne" -#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:942 +#: gtk/gtktexttag.c:580 gtk/gtktextview.c:942 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text" -#: gtk/gtktexttag.c:597 +#: gtk/gtktexttag.c:598 msgid "Invisible" msgstr "Neviditelný" -#: gtk/gtktexttag.c:598 +#: gtk/gtktexttag.c:599 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Jestli je tento text skryt." -#: gtk/gtktexttag.c:612 +#: gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Název barvy pozadí odstavce" -#: gtk/gtktexttag.c:613 +#: gtk/gtktexttag.c:614 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec" -#: gtk/gtktexttag.c:629 +#: gtk/gtktexttag.c:630 msgid "Paragraph background color" msgstr "Barva pozadí odstavce" -#: gtk/gtktexttag.c:630 +#: gtk/gtktexttag.c:631 msgid "Paragraph background color as a GdkColor" msgstr "Barva pozadí odstavce jako GdkColor" -#: gtk/gtktexttag.c:644 +#: gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "RGBA pozadí odstavce" -#: gtk/gtktexttag.c:645 +#: gtk/gtktexttag.c:646 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "RGBA pozadí odstavce jako GdkRGBA" -#: gtk/gtktexttag.c:662 +#: gtk/gtktexttag.c:663 msgid "Fallback" msgstr "Záloha" -#: gtk/gtktexttag.c:663 +#: gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Whether font fallback is enabled." msgstr "Jestli je povoleno záložní písmo." -#: gtk/gtktexttag.c:677 +#: gtk/gtktexttag.c:678 #| msgid "Header Spacing" msgid "Letter Spacing" msgstr "Rozpal znaků" -#: gtk/gtktexttag.c:678 +#: gtk/gtktexttag.c:679 msgid "Extra spacing between graphemes" msgstr "Dodatečné rozestup mezi grafémy" -#: gtk/gtktexttag.c:692 +#: gtk/gtktexttag.c:693 msgid "Font Features" msgstr "Vlastnosti písma" -#: gtk/gtktexttag.c:693 +#: gtk/gtktexttag.c:694 msgid "OpenType Font Features to use" msgstr "Vlastnosti písma OpenType, které se mají použít" -#: gtk/gtktexttag.c:711 +#: gtk/gtktexttag.c:712 msgid "Margin Accumulates" msgstr "Okraj shromažďuje" -#: gtk/gtktexttag.c:712 +#: gtk/gtktexttag.c:713 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "Jestli se shromažďují levé a pravé okraje." -#: gtk/gtktexttag.c:725 +#: gtk/gtktexttag.c:726 msgid "Background full height set" msgstr "Plná výška pozadí nastavena" -#: gtk/gtktexttag.c:726 +#: gtk/gtktexttag.c:727 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje výšku pozadí" -#: gtk/gtktexttag.c:765 +#: gtk/gtktexttag.c:766 msgid "Justification set" msgstr "Zarovnání nastaveno" -#: gtk/gtktexttag.c:766 +#: gtk/gtktexttag.c:767 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje zarovnání odstavce" -#: gtk/gtktexttag.c:773 +#: gtk/gtktexttag.c:774 msgid "Left margin set" msgstr "Levý okraj nastaven" -#: gtk/gtktexttag.c:774 +#: gtk/gtktexttag.c:775 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje levý okraj" -#: gtk/gtktexttag.c:777 +#: gtk/gtktexttag.c:778 msgid "Indent set" msgstr "Odsazení nastaveno" -#: gtk/gtktexttag.c:778 +#: gtk/gtktexttag.c:779 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje odsazení" -#: gtk/gtktexttag.c:785 +#: gtk/gtktexttag.c:786 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Pixely nad řádky nastaveny" -#: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790 +#: gtk/gtktexttag.c:787 gtk/gtktexttag.c:791 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů nad řádky" -#: gtk/gtktexttag.c:789 +#: gtk/gtktexttag.c:790 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Pixely pod řádky nastaveny" -#: gtk/gtktexttag.c:793 +#: gtk/gtktexttag.c:794 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Pixely v zalomení nastaveny" -#: gtk/gtktexttag.c:794 +#: gtk/gtktexttag.c:795 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky" -#: gtk/gtktexttag.c:801 +#: gtk/gtktexttag.c:802 msgid "Right margin set" msgstr "Pravý okraj nastaven" -#: gtk/gtktexttag.c:802 +#: gtk/gtktexttag.c:803 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje pravý okraj" -#: gtk/gtktexttag.c:816 +#: gtk/gtktexttag.c:817 msgid "Underline RGBA set" msgstr "RGBA podtržení nastaveno" -#: gtk/gtktexttag.c:817 +#: gtk/gtktexttag.c:818 msgid "Whether this tag affects underlining color" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu podtržení" -#: gtk/gtktexttag.c:827 +#: gtk/gtktexttag.c:828 msgid "Strikethrough RGBA set" msgstr "RGBA přeškrtnutí nastaveno" -#: gtk/gtktexttag.c:828 +#: gtk/gtktexttag.c:829 msgid "Whether this tag affects strikethrough color" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu přeškrtnutí" -#: gtk/gtktexttag.c:831 +#: gtk/gtktexttag.c:832 msgid "Wrap mode set" msgstr "Režim zalamování nastaven" -#: gtk/gtktexttag.c:832 +#: gtk/gtktexttag.c:833 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zalamování řádků" -#: gtk/gtktexttag.c:835 +#: gtk/gtktexttag.c:836 msgid "Tabs set" msgstr "Tabelátory nastaveny" -#: gtk/gtktexttag.c:836 +#: gtk/gtktexttag.c:837 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje tabelátory" -#: gtk/gtktexttag.c:839 +#: gtk/gtktexttag.c:840 msgid "Invisible set" msgstr "Neviditelný nastaveno" -#: gtk/gtktexttag.c:840 +#: gtk/gtktexttag.c:841 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje viditelnost textu" -#: gtk/gtktexttag.c:843 +#: gtk/gtktexttag.c:844 msgid "Paragraph background set" msgstr "Pozadí odstavce nastaveno" -#: gtk/gtktexttag.c:844 +#: gtk/gtktexttag.c:845 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí odstavce" -#: gtk/gtktexttag.c:847 +#: gtk/gtktexttag.c:848 msgid "Fallback set" msgstr "Záloha nastavena" -#: gtk/gtktexttag.c:848 +#: gtk/gtktexttag.c:849 msgid "Whether this tag affects font fallback" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje záložní písmo" -#: gtk/gtktexttag.c:851 +#: gtk/gtktexttag.c:852 #| msgid "Left margin set" msgid "Letter spacing set" msgstr "Rozpal písma je nastaven" -#: gtk/gtktexttag.c:852 +#: gtk/gtktexttag.c:853 msgid "Whether this tag affects letter spacing" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rozpal písma" -#: gtk/gtktexttag.c:855 +#: gtk/gtktexttag.c:856 #| msgid "Font stretch set" msgid "Font features set" msgstr "Vlastnosti písma jsou nastaveny" -#: gtk/gtktexttag.c:856 +#: gtk/gtktexttag.c:857 #| msgid "Whether this tag affects font fallback" msgid "Whether this tag affects font features" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje vlastnosti písma" diff -Nru language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/gvfs.po 2020-01-23 16:58:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/gvfs.po 2020-07-08 14:00:34.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: cs\n" @@ -79,29 +79,33 @@ #. * fallback copy. #. #: client/gdaemonfile.c:2696 daemon/gvfsbackendadmin.c:832 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2421 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2360 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 #: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3396 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3428 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3419 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3451 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1180 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1195 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1282 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1393 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1575 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1803 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2445 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2506 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2529 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2615 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1435 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1489 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1512 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1578 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1850 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1913 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1946 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1956 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2027 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2222 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2333 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2516 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2881 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2890 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3463 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3524 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3547 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3633 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3260 daemon/gvfsbackendmtp.c:2251 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2442 daemon/gvfsbackendmtp.c:2525 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 daemon/gvfsbackendmtp.c:2681 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2876 daemon/gvfsbackendmtp.c:3019 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2367 daemon/gvfsbackendnfs.c:2417 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2543 daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5232 daemon/gvfsbackendsftp.c:5330 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5992 daemon/gvfsbackendsftp.c:6024 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6050 daemon/gvfsbackendsftp.c:6521 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6583 daemon/gvfsbackendsmb.c:1699 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3260 daemon/gvfsbackendmtp.c:2253 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2615 daemon/gvfsbackendmtp.c:2683 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2878 daemon/gvfsbackendmtp.c:3021 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2369 daemon/gvfsbackendnfs.c:2419 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2545 daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5355 daemon/gvfsbackendsftp.c:5453 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6115 daemon/gvfsbackendsftp.c:6147 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6173 daemon/gvfsbackendsftp.c:6644 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6706 daemon/gvfsbackendsmb.c:1700 #: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 #: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 #: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 @@ -135,7 +139,7 @@ #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2408 daemon/gvfsbackendmtp.c:2799 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2410 daemon/gvfsbackendmtp.c:2801 msgid "End of stream" msgstr "Konec datového proudu" @@ -144,7 +148,7 @@ #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5346 daemon/gvfsbackendsmb.c:1111 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5469 daemon/gvfsbackendsmb.c:1111 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 #: daemon/gvfsftptask.c:224 @@ -168,7 +172,7 @@ msgid "Invalid file info format" msgstr "Neplatný formát informace o souboru" -#: common/gvfsdnssdresolver.c:208 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:216 #, c-format msgid "Error initializing Avahi: %s" msgstr "Chyba při spouštění Avahi: %s" @@ -178,7 +182,7 @@ #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1085 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1144 #, c-format msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" msgstr "Chyba při vyhledávání služby „%s“ „%s“ v doméně „%s“" @@ -189,7 +193,7 @@ #. * - the third %s refers to the domain #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1109 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1168 #, c-format msgid "" "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records " @@ -203,12 +207,12 @@ #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1124 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1183 #, c-format msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" msgstr "Při vyhledávání služby „%s“ „%s“ v doméně „%s“ vypršel čas" -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1164 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1223 msgid "Error initializing Avahi resolver" msgstr "Chyba při inicializaci resolveru Avahi" @@ -310,7 +314,7 @@ #: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 #: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 -#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1662 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1664 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." @@ -384,11 +388,11 @@ msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Nezdařilo se odpojení od serveru." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1736 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1738 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "Nelze se spojit se serverem. Nastal problém v komunikaci." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1695 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1697 msgid "Identification not found." msgstr "Identifikace nebyla nalezena." @@ -418,26 +422,26 @@ #: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:212 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 daemon/gvfsbackendsftp.c:2156 -#: daemon/gvfsftptask.c:437 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:249 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2156 daemon/gvfsftptask.c:437 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Přístup odepřen" #: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:217 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1127 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1716 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1732 daemon/gvfsbackendmtp.c:2132 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2195 daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2624 daemon/gvfsbackendmtp.c:2903 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3046 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1718 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2626 daemon/gvfsbackendmtp.c:2905 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3048 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431 #, c-format @@ -446,12 +450,12 @@ #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2379 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3042 daemon/gvfsbackenddav.c:3322 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2475 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3438 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3766 daemon/gvfsbackendsftp.c:4835 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5874 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackenddav.c:3345 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2477 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 daemon/gvfsbackendsftp.c:3441 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:4958 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5997 msgid "File is directory" msgstr "Soubor je složkou" @@ -463,9 +467,9 @@ msgid "Target file is open" msgstr "Cílový soubor je otevřen" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:221 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2769 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1375 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2792 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2315 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 msgid "Directory not empty" msgstr "Složka není prázdná" @@ -474,7 +478,7 @@ msgstr "Cílový objekt je označen jako nesmazatelný (DeleteInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:218 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:255 #, c-format msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "Cílový objekt neexistuje" @@ -493,17 +497,18 @@ #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2434 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2730 daemon/gvfsbackenddav.c:2838 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2975 daemon/gvfsbackenddav.c:3051 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3089 daemon/gvfsbackenddav.c:3313 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2457 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2753 daemon/gvfsbackenddav.c:2861 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2998 daemon/gvfsbackenddav.c:3074 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3112 daemon/gvfsbackenddav.c:3336 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1200 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1599 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1881 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2534 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1619 daemon/gvfsbackendmtp.c:1662 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2485 daemon/gvfsbackendsftp.c:4844 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2065 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1617 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1986 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2066 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2904 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3552 daemon/gvfsbackendmtp.c:1621 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4967 daemon/gvfsbackendsmb.c:2095 msgid "Target file already exists" msgstr "Cílový soubor už existuje" @@ -575,10 +580,10 @@ msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Existuje konflikt uzamčeného rozsahu" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1467 daemon/gvfsbackendmtp.c:1670 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2032 daemon/gvfsbackendmtp.c:2549 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2944 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1444 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 daemon/gvfsbackendmtp.c:2551 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2946 daemon/gvfsbackendmtp.c:3082 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "Složka neexistuje" @@ -599,71 +604,71 @@ msgstr "Soubor není otevřen pro přístup ke čtení" #: daemon/gvfsbackendadmin.c:926 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1880 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1702 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2684 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:585 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Neplatné určení připojení" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:213 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:146 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Vnitřní chyba Apple File Control" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:225 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:158 msgid "The device did not respond" msgstr "Zařízení neodpovědělo" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:229 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:162 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Spojení bylo přerušeno" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:233 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:170 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Přijata neplatná data Apple File Control" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:237 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:174 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Nezpracovaná chyba Apple File Control (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:253 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:190 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Vytvoření seznamu aplikací nainstalovaných na zařízení selhalo" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Přistoupení k ikonám aplikací na zařízení selhalo" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:291 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:228 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Chyba uzamčení: Neplatný argument" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:295 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:232 msgid "The device is password protected" msgstr "Zařízení je chráněné heslem" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:299 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:236 msgid "Unable to connect" msgstr "Nelze se připojit" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:303 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:240 msgid "User refused to trust this computer" msgstr "Uživatel tomuto počítači odmítl důvěřovat" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:307 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:244 msgid "The user has not trusted this computer" msgstr "Uživatel tomuto počítači zatím nedůvěřuje" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:311 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:248 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Nezpracovaná chyba uzamčení (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:328 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "Chyba libimobiledevice: Neplatný argument" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:332 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -671,35 +676,35 @@ "Chyba libimobiledevice: Nebylo nalezeno žádné zařízení. Ověřte prosím, zda " "je usbmuxd nastaveno správně." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:336 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:273 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Nezpracovaná chyba libimobiledevice (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 daemon/gvfsbackend.c:1025 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:474 daemon/gvfsbackendafc.c:505 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Neplatné umístění AFC: musí být ve formátu afc://uuid:číslo-portu" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:491 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:428 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Apple Mobile Device" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:433 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Apple Mobile Device, Jailbroken" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:501 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:438 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Dokumenty na Apple Mobile Device" @@ -707,7 +712,7 @@ #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:559 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -715,7 +720,7 @@ #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:566 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Dokumenty na %s" @@ -723,7 +728,7 @@ #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:640 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:577 #, c-format msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " @@ -736,7 +741,7 @@ #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:585 #, c-format msgid "" "The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " @@ -745,9 +750,9 @@ "Zařízení „%s“ se zatím nedůvěřuje. Označte u zařízení „Důvěřovat“ a klikněte " "na „Zkusit znovu“." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2257 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2284 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3275 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2286 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:675 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" @@ -757,7 +762,7 @@ msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Zálohy zatím nejsou podporovány." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1498 daemon/gvfsbackendsmb.c:728 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:728 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:1207 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Nepodporovaný typ hledání" @@ -783,10 +788,10 @@ msgid "Operation unsupported" msgstr "Operace nepodporována" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1336 daemon/gvfsbackendafc.c:2588 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2527 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2874 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3651 daemon/gvfsbackendsftp.c:3827 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2897 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3950 msgid "Backups not supported" msgstr "Zálohy nejsou podporovány" @@ -812,7 +817,7 @@ #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 #: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 daemon/gvfsbackendsmb.c:444 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1381 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1379 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s na %s" @@ -834,22 +839,23 @@ msgstr "Apple Filing Protocol Service" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3037 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3060 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1589 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1924 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2841 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Nelze kopírovat složku přes složku" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3066 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1211 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1872 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1892 daemon/gvfsbackendmtp.c:1610 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1625 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3089 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1651 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2868 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2916 daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Nelze rekurzivně kopírovat složku" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2914 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2469 daemon/gvfsbackendsftp.c:4830 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2054 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2937 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2038 daemon/gvfsbackendnfs.c:2471 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 daemon/gvfsbackendsmb.c:2084 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Nelze přesunout složku přes složku" @@ -862,14 +868,14 @@ msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor (%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2515 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3781 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2538 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3904 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:1080 msgid "The file was externally modified" msgstr "Soubor byl upraven externě" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5294 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint32)" @@ -892,9 +898,9 @@ #: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:798 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1299 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1482 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4320 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1083 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2239 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2422 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4443 #: daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, c-format msgid "The file is not a directory" @@ -914,18 +920,19 @@ #: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 #: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 #: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:709 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:994 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 #: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2158 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3315 daemon/gvfsbackendsftp.c:3328 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3348 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3318 daemon/gvfsbackendsftp.c:3331 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3351 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Neexistuje žádný takový soubor nebo složka" #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1853 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1597 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1932 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2849 msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "Nelze kopírovat přes složku" @@ -942,7 +949,7 @@ msgstr "Soubor existuje" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1765 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1768 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Operace není podpůrnou vrstvou podporována" @@ -950,8 +957,8 @@ msgid "No such file or directory in target path" msgstr "V cílové cestě neexistuje žádný takový soubor nebo složka" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2952 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:5010 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2975 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:5133 msgid "Target file exists" msgstr "Cílový soubor existuje" @@ -1107,7 +1114,7 @@ msgid "%s on %s%s" msgstr "%s na %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2050 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2073 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" @@ -1125,53 +1132,53 @@ msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Neočekávaná odpověď od serveru" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1437 daemon/gvfsbackenddav.c:2177 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2269 daemon/gvfsbackenddav.c:2371 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2200 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2292 daemon/gvfsbackenddav.c:2394 msgid "Response invalid" msgstr "Neplatná odpověď" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1582 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1589 msgid "WebDAV share" msgstr "Sdílení WebDAV" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1584 daemon/gvfsbackendftp.c:533 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendftp.c:533 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Zadejte heslo k %s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1587 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1594 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Zadejte prosím heslo proxy" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2036 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2059 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Není sdílením s povoleným WebDAV" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2058 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2081 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "Nelze nalézt příslušející složku" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2131 daemon/gvfsbackenddav.c:2224 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2297 daemon/gvfsbackenddav.c:2405 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2154 daemon/gvfsbackenddav.c:2247 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2320 daemon/gvfsbackenddav.c:2428 msgid "Could not create request" msgstr "Nelze vytvořit požadavek" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2546 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2609 daemon/gvfsbackendnfs.c:939 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2569 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3627 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2112 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Selhala tvorba záložního souboru" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2919 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2942 msgid "Can’t move over directory" -msgstr "Nelze přesunout nad adresář" +msgstr "Nelze přesunout nad složku" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3188 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3211 msgid "File length changed during transfer" msgstr "Délka souboru se během přesunování změnila" @@ -1208,51 +1215,51 @@ msgid "Insufficient permissions" msgstr "Nedostatečná oprávnění" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1751 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2279 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3297 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 msgid "Error getting data from file" msgstr "Chyba při získávání dat ze souboru" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1862 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2643 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1160 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2858 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3661 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Cílový soubor není běžným souborem" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2264 daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2730 daemon/gvfsbackendsftp.c:2793 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2804 daemon/gvfsbackendsftp.c:2862 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2955 daemon/gvfsbackendsftp.c:3007 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3062 daemon/gvfsbackendsftp.c:3141 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3258 daemon/gvfsbackendsftp.c:3391 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3475 daemon/gvfsbackendsftp.c:3551 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3563 daemon/gvfsbackendsftp.c:3623 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3665 daemon/gvfsbackendsftp.c:3853 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3887 daemon/gvfsbackendsftp.c:3945 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4007 daemon/gvfsbackendsftp.c:4078 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4353 daemon/gvfsbackendsftp.c:4424 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4559 daemon/gvfsbackendsftp.c:4669 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4731 daemon/gvfsbackendsftp.c:4768 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4796 daemon/gvfsbackendsftp.c:4910 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4966 daemon/gvfsbackendsftp.c:5007 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5043 daemon/gvfsbackendsftp.c:5079 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5094 daemon/gvfsbackendsftp.c:5109 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5204 daemon/gvfsbackendsftp.c:5272 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5477 daemon/gvfsbackendsftp.c:5514 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5588 daemon/gvfsbackendsftp.c:5674 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5758 daemon/gvfsbackendsftp.c:5801 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5805 daemon/gvfsbackendsftp.c:5922 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5926 daemon/gvfsbackendsftp.c:6163 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6376 daemon/gvfsbackendsftp.c:6393 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6527 daemon/gvfsbackendsftp.c:6555 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3282 daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2733 daemon/gvfsbackendsftp.c:2796 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 daemon/gvfsbackendsftp.c:2865 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2958 daemon/gvfsbackendsftp.c:3010 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3065 daemon/gvfsbackendsftp.c:3144 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3261 daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3478 daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3566 daemon/gvfsbackendsftp.c:3636 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3706 daemon/gvfsbackendsftp.c:3764 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3784 daemon/gvfsbackendsftp.c:3976 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4010 daemon/gvfsbackendsftp.c:4068 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4130 daemon/gvfsbackendsftp.c:4201 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4476 daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4682 daemon/gvfsbackendsftp.c:4792 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 daemon/gvfsbackendsftp.c:4891 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4919 daemon/gvfsbackendsftp.c:5033 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5089 daemon/gvfsbackendsftp.c:5130 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5166 daemon/gvfsbackendsftp.c:5202 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5217 daemon/gvfsbackendsftp.c:5232 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5327 daemon/gvfsbackendsftp.c:5395 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5600 daemon/gvfsbackendsftp.c:5637 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5711 daemon/gvfsbackendsftp.c:5797 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5881 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6045 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6049 daemon/gvfsbackendsftp.c:6286 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6499 daemon/gvfsbackendsftp.c:6516 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6650 daemon/gvfsbackendsftp.c:6678 msgid "Invalid reply received" msgstr "Přijata neplatná odpověď" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2635 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 -#| msgid "Target is a directory" +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3653 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 msgid "Target file is a directory" -msgstr "Cílový soubor je adresářem" +msgstr "Cílový soubor je složkou" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2828 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3846 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 msgid "Error writing file" msgstr "Chyba při zápisu souboru" @@ -1337,7 +1344,7 @@ msgid "Error getting file" msgstr "Chyba při získávání souboru" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2372 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2374 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Vadný identifikátor ikony „%s“" @@ -1347,7 +1354,7 @@ msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Chyba při přeskakování v datovém proudu u fotoaparátu %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3318 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3321 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 msgid "Not a directory" msgstr "Není složkou" @@ -1490,41 +1497,40 @@ msgid "Device not found" msgstr "Zařízení nenalezeno" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1370 daemon/gvfsbackendmtp.c:1478 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1530 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1372 daemon/gvfsbackendmtp.c:1480 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1532 #| msgid "ID not found" msgid "File not found" msgstr "Soubor nenalezen" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1651 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1653 #| msgid "Can't move a shared directory into the Trash" msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Na tomto místě nelze vytvořit složku" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1721 daemon/gvfsbackendmtp.c:2137 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2200 daemon/gvfsbackendmtp.c:2267 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2629 daemon/gvfsbackendmtp.c:2695 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2908 daemon/gvfsbackendmtp.c:3051 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1723 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2269 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2631 daemon/gvfsbackendmtp.c:2697 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2910 daemon/gvfsbackendmtp.c:3053 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172 msgid "Not a regular file" msgstr "Není běžným souborem" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1600 -#| msgid "Target %s is not a directory\n" +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 msgid "Target is a directory" -msgstr "Cíl je adresářem" +msgstr "Cíl je složkou" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1605 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1607 msgid "Can’t merge directories" msgstr "Nezdařilo se sloučit složky" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2009 daemon/gvfsbackendmtp.c:2541 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2892 daemon/gvfsbackendmtp.c:3035 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2011 daemon/gvfsbackendmtp.c:2543 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2894 daemon/gvfsbackendmtp.c:3037 #| msgid "Can't write to directory" msgid "Cannot write to this location" msgstr "Do tohoto místa nelze zapisovat" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2354 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2356 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "K entitě „%s“ neexistuje žádný náhled" @@ -1560,13 +1566,13 @@ "Oprávnění odmítnuto: Je možné, že tento hostitel není povolen nebo je " "vyžadován privilegovaný port" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3701 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5829 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3831 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5952 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2375 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2377 #| msgid "Invalid attribute type %s\n" msgid "Invalid attribute type" msgstr "Neplatný typ atributu" @@ -1709,22 +1715,22 @@ msgid "Unknown reason" msgstr "Neznámý důvod" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2587 daemon/gvfsbackendsmb.c:1388 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsbackendsmb.c:1386 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (neplatné kódování)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2599 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2602 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ na %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2675 msgid "Failure" msgstr "Selhání" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3084 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3087 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Chyba při vytváření záložního souboru: %s" @@ -1733,11 +1739,11 @@ msgid "backups not supported yet" msgstr "zálohy zatím nejsou podporovány" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5240 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5363 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" msgstr "Hodnota je mimo rozsah, sftp podporuje jen 32bitové časové razítko" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5315 daemon/gvfsbackendsmb.c:1724 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5438 daemon/gvfsbackendsmb.c:1725 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint64)" @@ -1790,30 +1796,30 @@ msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Tvorba záložního souboru selhala: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1893 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1923 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Nelze přejmenovat soubor, cílový název souboru už existuje" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1944 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1974 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Chyba při mazání souboru: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2030 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2060 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Chyba při přesouvání souboru: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2102 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2132 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Chyba při odstraňování cílového souboru: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2126 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2156 msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "Nelze rekurzivně přesunout složku" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2202 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Služba systému souborů sdílení prostředků Windows" @@ -1835,43 +1841,43 @@ msgid "Channel blocked" msgstr "Kanál je blokován" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:249 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:251 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "Certifikační autorita podpisového certifikátu je neznámá." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:251 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:253 msgid "The certificate does not match the identity of the site." msgstr "Certifikát neodpovídá identitě webových stránek." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:253 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:255 msgid "The certificate’s activation time is in the future." msgstr "Aktivační čas certifikátu je v budoucnosti." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:255 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 msgid "The certificate has expired." msgstr "Certifikát vypršel." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Certifikát byl odvolán." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "Algoritmus certifikátu není považován za bezpečný." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 msgid "Error occurred when validating the certificate." msgstr "Nastala chyba při ověřování certifikátu." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:323 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:323 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325 msgid "No" msgstr "Ne" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:333 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:335 #, c-format msgid "" "The site’s identity can’t be verified:%s\n" @@ -2149,18 +2155,18 @@ "Svazek odemknete zadáním hesla\n" "Zařízení %s obsahuje šifrovaná data." -#: monitor/goa/goavolume.c:208 monitor/goa/goavolume.c:247 +#: monitor/goa/goavolume.c:298 monitor/goa/goavolume.c:337 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "Nezdařilo se získat org.gnome.OnlineAccounts.Files k %s" -#: monitor/goa/goavolume.c:278 +#: monitor/goa/goavolume.c:368 #, c-format #| msgid "Invalid return value from %s" msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "Neplatné přihlašovací údaje k %s" -#: monitor/goa/goavolume.c:311 +#: monitor/goa/goavolume.c:401 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "Nepodporovaná ověřovací metoda k %s" @@ -2258,35 +2264,35 @@ msgstr "Svazek %s" #. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:560 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563 msgid "Volume" msgstr "Svazek" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1149 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Chyba při ukládání hesla do klíčenky (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1182 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Chyba při mazání neplatného hesla z klíčenky (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1244 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "Neuzamčené zařízení neobsahuje rozpoznatelný systém souborů" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1272 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Šifrovací heslo pro %s" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1481 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Pro přístup ke svazku je vyžadováno heslo" #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1501 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1504 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" @@ -2299,7 +2305,7 @@ #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1681 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1684 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" diff -Nru language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/ibus10.po --- language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/ibus10.po 2020-01-23 16:58:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/ibus10.po 2020-07-08 14:00:31.000000000 +0000 @@ -14,15 +14,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: IBus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-23 11:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-24 00:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-19 14:18+0000\n" "Last-Translator: AsciiWolf \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: cs\n" #: setup/setup.ui:11 @@ -777,12 +777,12 @@ msgstr "" "Použít klávesovou zkratku s posunem k přepnutí na předchozí vstupní metodu" -#: ../setup/main.py:519 +#: ../setup/main.py:511 msgid "" "Keyboard Input Methods (IBus Daemon) is not running. Do you wish to start it?" msgstr "Vstupní metoda klávesnice (démon iBus) neběží. Chcete ji spustit?" -#: ../setup/main.py:540 +#: ../setup/main.py:532 msgid "" "IBus has been started! If you can not use IBus, please open System Menu -" "> System Settings -> Language Support and set the \"Keyboard Input " @@ -963,11 +963,11 @@ msgid "%s is unknown command!\n" msgstr "%s je neznámý příkaz!\n" -#: ui/gtk3/emojier.vala:1110 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1111 msgid "Show emoji variants" msgstr "Zobrazit varianty emoji" -#: ui/gtk3/emojier.vala:1117 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1118 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" @@ -979,51 +979,51 @@ msgid "Others" msgstr "Ostatní" -#: ui/gtk3/emojier.vala:2139 ui/gtk3/ibus-extension-gtk3.desktop.in:3 +#: ui/gtk3/emojier.vala:2140 ui/gtk3/ibus-extension-gtk3.desktop.in:3 #: ui/gtk3/ibus-ui-emojier.desktop.in:3 ui/gtk3/panel.vala:1123 msgid "Emoji Choice" msgstr "Výběr emoji:" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:371 +#: ../ui/gtk3/emojier.vala:372 msgid "Type annotation or choose emoji" msgstr "Napište anotaci nebo vyberte emoji" -#: ui/gtk3/emojier.vala:1096 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1097 msgid "Page Down" msgstr "Další strana" -#: ui/gtk3/emojier.vala:1107 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1108 msgid "Page Up" msgstr "Předchozí strana" -#: ui/gtk3/emojier.vala:1418 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1419 #, c-format msgid "Code point: %s" msgstr "Kódový bod: %s" -#: ui/gtk3/emojier.vala:1424 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1425 msgid "Has emoji variants" msgstr "Obsahuje varianty emoji" -#: ui/gtk3/emojier.vala:1591 ui/gtk3/emojier.vala:1604 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1592 ui/gtk3/emojier.vala:1605 #, c-format msgid "Description: %s" msgstr "Popis: %s" -#: ui/gtk3/emojier.vala:1591 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1592 msgid "None" msgstr "Žádný" -#: ui/gtk3/emojier.vala:1615 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1616 #, c-format msgid "Annotations: %s" msgstr "Anotace: %s" -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:58 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:47 msgid "Canceled to choose an emoji." msgstr "Vybírání emoji zrušeno." -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:93 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:67 msgid "Copied an emoji to your clipboard." msgstr "Emoji zkopírováno do schránky." @@ -1034,30 +1034,30 @@ msgid "\"FONT\" for emoji chracters on emoji dialog" msgstr "\"PÍSMO\" pro znaky emoji v dialogu emoji." -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:115 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:127 msgid "FONT" msgstr "PÍSMO" #. TRANSLATORS: "LANG" should be capital and translatable. #. * It's used for an argument command --lang=LANG #. -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:120 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:132 msgid "\"LANG\" for annotations on emoji dialog. E.g. \"en\"" msgstr "\"JAZYK\" pro anotace v dialogu emoji. Např. \"cs\"" -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:121 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:133 msgid "LANG" msgstr "JAZYK" -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:123 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:135 msgid "Emoji annotations can be match partially" msgstr "Anotace emoji se mohou částečně shodovat" -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:127 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:139 msgid "Match with the length of the specified integer" msgstr "Odpovídá délce zadaného celku" -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:131 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:143 msgid "Match with the condition of the specified integer" msgstr "Odpovídá podmínce zadaného celku" @@ -1065,11 +1065,11 @@ msgid "IBus Panel" msgstr "Panel IBus" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:717 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:944 msgid "IBus Update" msgstr "Aktualizace IBus" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:718 ../ui/gtk3/panel.vala:729 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:945 ../ui/gtk3/panel.vala:956 msgid "Super+space is now the default hotkey." msgstr "Klávesa super+mezerník je nyní výchozí klávesovou zkratkou." diff -Nru language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/json-glib-1.0.po language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/json-glib-1.0.po --- language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/json-glib-1.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/json-glib-1.0.po 2020-07-08 14:00:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,262 @@ +# Czech translation for json-glib +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the json-glib package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: json-glib\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-07 21:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-22 10:30+0000\n" +"Last-Translator: Tadeáš Pařík \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" + +#: json-glib/json-glib-format.c:50 +msgid "Prettify output" +msgstr "" + +#: json-glib/json-glib-format.c:51 +msgid "Indentation spaces" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. * is the URI of the file, the third is the error message. +#. +#: json-glib/json-glib-format.c:77 json-glib/json-glib-validate.c:63 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. * is the URI of the file, the third is the error message. +#. +#: json-glib/json-glib-format.c:89 json-glib/json-glib-validate.c:75 +#, c-format +msgid "%s: %s: error parsing file: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. * second one is the URI of the file. +#. +#: json-glib/json-glib-format.c:108 +#, c-format +msgid "%s: %s: error writing to stdout" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. * is the URI of the file, the third is the error message. +#. +#: json-glib/json-glib-format.c:129 json-glib/json-glib-validate.c:87 +#, c-format +msgid "%s: %s: error closing: %s\n" +msgstr "" + +#: json-glib/json-glib-format.c:158 json-glib/json-glib-validate.c:115 +msgid "FILE" +msgstr "" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: json-glib/json-glib-format.c:161 +msgid "Format JSON files." +msgstr "" + +#: json-glib/json-glib-format.c:162 +msgid "json-glib-format formats JSON resources." +msgstr "" + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. * means the user is calling json-glib-validate without any +#. * argument. +#. +#: json-glib/json-glib-format.c:179 json-glib/json-glib-validate.c:136 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "" + +#: json-glib/json-glib-format.c:181 json-glib/json-glib-format.c:195 +#: json-glib/json-glib-validate.c:138 json-glib/json-glib-validate.c:152 +#, c-format +msgid "Try “%s --help” for more information." +msgstr "" + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. * means the user is calling json-glib-validate without any +#. * argument. +#. +#: json-glib/json-glib-format.c:193 json-glib/json-glib-validate.c:150 +#, c-format +msgid "%s: missing files" +msgstr "" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: json-glib/json-glib-validate.c:118 +msgid "Validate JSON files." +msgstr "" + +#: json-glib/json-glib-validate.c:119 +msgid "json-glib-validate validates JSON data at the given URI." +msgstr "" + +#. translators: the %s is the name of the data structure +#: json-glib/json-gobject.c:940 +#, c-format +msgid "Expecting a JSON object, but the root node is of type “%s”" +msgstr "" + +#. translators: the '%s' is the type name +#: json-glib/json-gvariant.c:524 +#, c-format +msgid "Unexpected type “%s” in JSON node" +msgstr "" + +#: json-glib/json-gvariant.c:594 +msgid "Missing elements in JSON array to conform to a tuple" +msgstr "Schází prvky v poli JSON, aby to byla n-tice" + +#: json-glib/json-gvariant.c:622 +msgid "Missing closing symbol “)” in the GVariant tuple type" +msgstr "" + +#: json-glib/json-gvariant.c:630 +msgid "Unexpected extra elements in JSON array" +msgstr "Neočekávané dodatečné prvky v poli JSON" + +#: json-glib/json-gvariant.c:931 +msgid "Invalid string value converting to GVariant" +msgstr "Neplatná hodnota typu řetězec převáděná na GVariant" + +#: json-glib/json-gvariant.c:986 +msgid "" +"A GVariant dictionary entry expects a JSON object with exactly one member" +msgstr "Záznam slovníku GVariant očekává objekt JSON s právě jedním členem" + +#: json-glib/json-gvariant.c:1264 +#, c-format +msgid "GVariant class “%c” not supported" +msgstr "" + +#: json-glib/json-gvariant.c:1312 +msgid "Invalid GVariant signature" +msgstr "Neplatná signatura GVariant" + +#: json-glib/json-gvariant.c:1360 +msgid "JSON data is empty" +msgstr "Data JSON jsou prázdná" + +#. translators: %s: is the file name, the first %d is the line +#. * number, the second %d is the position on the line, and %s is +#. * the error message +#. +#: json-glib/json-parser.c:909 +#, c-format +msgid "%s:%d:%d: Parse error: %s" +msgstr "" + +#: json-glib/json-parser.c:992 +msgid "JSON data must be UTF-8 encoded" +msgstr "" + +#: json-glib/json-path.c:389 +msgid "Only one root node is allowed in a JSONPath expression" +msgstr "Ve výrazu JSONPath je dovolen pouze jeden kořenový uzel" + +#. translators: the %c is the invalid character +#: json-glib/json-path.c:398 +#, c-format +msgid "Root node followed by invalid character “%c”" +msgstr "" + +#: json-glib/json-path.c:438 +msgid "Missing member name or wildcard after . character" +msgstr "" + +#: json-glib/json-path.c:512 +#, c-format +msgid "Malformed slice expression “%*s”" +msgstr "" + +#: json-glib/json-path.c:556 +#, c-format +msgid "Invalid set definition “%*s”" +msgstr "" + +#: json-glib/json-path.c:609 +#, c-format +msgid "Invalid slice definition “%*s”" +msgstr "" + +#: json-glib/json-path.c:637 +#, c-format +msgid "Invalid array index definition “%*s”" +msgstr "" + +#: json-glib/json-path.c:656 +#, c-format +msgid "Invalid first character “%c”" +msgstr "" + +#: json-glib/json-reader.c:474 +#, c-format +msgid "" +"The current node is of type “%s”, but an array or an object was expected." +msgstr "" + +#: json-glib/json-reader.c:486 +#, c-format +msgid "" +"The index “%d” is greater than the size of the array at the current position." +msgstr "" + +#: json-glib/json-reader.c:503 +#, c-format +msgid "" +"The index “%d” is greater than the size of the object at the current " +"position." +msgstr "" + +#: json-glib/json-reader.c:585 json-glib/json-reader.c:751 +#: json-glib/json-reader.c:799 json-glib/json-reader.c:837 +#: json-glib/json-reader.c:875 json-glib/json-reader.c:913 +#: json-glib/json-reader.c:951 json-glib/json-reader.c:996 +#: json-glib/json-reader.c:1032 json-glib/json-reader.c:1058 +msgid "No node available at the current position" +msgstr "Na aktuální pozici není k dispozici žádný uzel" + +#: json-glib/json-reader.c:592 +#, c-format +msgid "The current position holds a “%s” and not an array" +msgstr "" + +#: json-glib/json-reader.c:668 +#, c-format +msgid "The current node is of type “%s”, but an object was expected." +msgstr "" + +#: json-glib/json-reader.c:675 +#, c-format +msgid "The member “%s” is not defined in the object at the current position." +msgstr "" + +#: json-glib/json-reader.c:758 json-glib/json-reader.c:806 +#, c-format +msgid "The current position holds a “%s” and not an object" +msgstr "" + +#: json-glib/json-reader.c:846 json-glib/json-reader.c:884 +#: json-glib/json-reader.c:922 json-glib/json-reader.c:960 +#: json-glib/json-reader.c:1005 +#, c-format +msgid "The current position holds a “%s” and not a value" +msgstr "" + +#: json-glib/json-reader.c:968 +msgid "The current position does not hold a string type" +msgstr "Aktuální pozice neobsahuje typ string (řetězec)" diff -Nru language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po --- language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2020-01-23 16:58:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2020-07-08 14:00:30.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: cs\n" #: libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 libgnomekbd/gkbd-status.c:560 diff -Nru language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po --- language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po 2020-01-23 16:58:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po 2020-07-08 14:00:28.000000000 +0000 @@ -27,8 +27,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: cs\n" #: libgweather/gweather-location-entry.c:824 @@ -822,15 +822,15 @@ msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Prachová smršť v blízkosti" -#: libgweather/gweather-weather.c:799 +#: libgweather/gweather-weather.c:801 msgid "%a, %b %d / %H∶%M" msgstr "%a, %d. %B, %H∶%M" -#: libgweather/gweather-weather.c:805 +#: libgweather/gweather-weather.c:807 msgid "Unknown observation time" msgstr "Neznámý čas pozorování" -#: libgweather/gweather-weather.c:817 +#: libgweather/gweather-weather.c:819 msgctxt "sky conditions" msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" @@ -841,94 +841,94 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: libgweather/gweather-weather.c:839 +#: libgweather/gweather-weather.c:841 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:892 +#: libgweather/gweather-weather.c:894 #, c-format msgid "%.1f ℉" msgstr "%.1f ℉" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)i #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:896 +#: libgweather/gweather-weather.c:898 #, c-format msgid "%d ℉" msgstr "%d ℉" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:903 +#: libgweather/gweather-weather.c:905 #, c-format msgid "%.1f ℃" msgstr "%.1f ℃" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:907 +#: libgweather/gweather-weather.c:909 #, c-format msgid "%d ℃" msgstr "%d ℃" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:914 +#: libgweather/gweather-weather.c:916 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:918 +#: libgweather/gweather-weather.c:920 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" -#: libgweather/gweather-weather.c:941 libgweather/gweather-weather.c:957 -#: libgweather/gweather-weather.c:973 libgweather/gweather-weather.c:1035 +#: libgweather/gweather-weather.c:943 libgweather/gweather-weather.c:959 +#: libgweather/gweather-weather.c:975 libgweather/gweather-weather.c:1037 msgctxt "temperature" msgid "Unknown" msgstr "Neznámá" -#: libgweather/gweather-weather.c:995 +#: libgweather/gweather-weather.c:997 msgctxt "dew" msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: libgweather/gweather-weather.c:1015 +#: libgweather/gweather-weather.c:1017 msgctxt "humidity" msgid "Unknown" msgstr "Neznámá" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: libgweather/gweather-weather.c:1018 +#: libgweather/gweather-weather.c:1020 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f %%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: libgweather/gweather-weather.c:1064 +#: libgweather/gweather-weather.c:1066 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f uzlů" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: libgweather/gweather-weather.c:1067 +#: libgweather/gweather-weather.c:1069 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: libgweather/gweather-weather.c:1070 +#: libgweather/gweather-weather.c:1072 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: libgweather/gweather-weather.c:1073 +#: libgweather/gweather-weather.c:1075 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" @@ -936,100 +936,100 @@ #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. -#: libgweather/gweather-weather.c:1078 +#: libgweather/gweather-weather.c:1080 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Beaufortova síla %.1f" -#: libgweather/gweather-weather.c:1099 +#: libgweather/gweather-weather.c:1101 msgctxt "wind speed" msgid "Unknown" msgstr "Neznámá" -#: libgweather/gweather-weather.c:1101 +#: libgweather/gweather-weather.c:1103 msgid "Calm" msgstr "Bezvětří" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: libgweather/gweather-weather.c:1109 +#: libgweather/gweather-weather.c:1111 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" -#: libgweather/gweather-weather.c:1145 +#: libgweather/gweather-weather.c:1147 msgctxt "pressure" msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: libgweather/gweather-weather.c:1151 +#: libgweather/gweather-weather.c:1153 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: libgweather/gweather-weather.c:1154 +#: libgweather/gweather-weather.c:1156 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: libgweather/gweather-weather.c:1157 +#: libgweather/gweather-weather.c:1159 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: libgweather/gweather-weather.c:1160 +#: libgweather/gweather-weather.c:1162 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: libgweather/gweather-weather.c:1163 +#: libgweather/gweather-weather.c:1165 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: libgweather/gweather-weather.c:1166 +#: libgweather/gweather-weather.c:1168 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" -#: libgweather/gweather-weather.c:1204 +#: libgweather/gweather-weather.c:1206 msgctxt "visibility" msgid "Unknown" msgstr "Neznámá" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: libgweather/gweather-weather.c:1210 +#: libgweather/gweather-weather.c:1212 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f mil" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: libgweather/gweather-weather.c:1213 +#: libgweather/gweather-weather.c:1215 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: libgweather/gweather-weather.c:1216 +#: libgweather/gweather-weather.c:1218 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0f m" -#: libgweather/gweather-weather.c:1244 libgweather/gweather-weather.c:1269 +#: libgweather/gweather-weather.c:1246 libgweather/gweather-weather.c:1271 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" -#: libgweather/gweather-weather.c:1361 +#: libgweather/gweather-weather.c:1363 msgid "Retrieval failed" msgstr "Stahování selhalo" #. Translators: %d is an error code, and %s the error string -#: libgweather/weather-metar.c:597 +#: libgweather/weather-metar.c:599 #, c-format msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "Nelze získat data METAR: %d %s.\n" diff -Nru language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2020-01-23 16:58:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2020-07-08 14:00:34.000000000 +0000 @@ -28,8 +28,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: cs\n" #: data/Locations.xml:5 @@ -1487,7 +1487,7 @@ #. AM - Armenia #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:2827 data/Locations.xml:9998 +#: data/Locations.xml:2827 data/Locations.xml:10020 msgid "Armenia" msgstr "Arménie" @@ -1541,424 +1541,424 @@ msgstr "Bhútán" #. BN - Brunei Darussalam -#: data/Locations.xml:2945 +#: data/Locations.xml:2967 msgid "Brunei" msgstr "Brunej" #. The capital of Brunei -#: data/Locations.xml:2959 +#: data/Locations.xml:2981 msgid "Bandar Seri Begawan" msgstr "Bandar Seri Begawan" #. KH - Cambodia -#: data/Locations.xml:2965 +#: data/Locations.xml:2987 msgid "Cambodia" msgstr "Kambodža" #. The capital of Cambodia. #. "Phnom Penh" is the traditional English name. #. The local name in Khmer is "Phnum Penh". -#: data/Locations.xml:2987 +#: data/Locations.xml:3009 msgid "Phnom Penh" msgstr "Phnompenh" #. A city in Cambodia -#: data/Locations.xml:2992 +#: data/Locations.xml:3014 msgid "Siemreab" msgstr "Siemreab" #. CN - China. (The official ISO 3166 short English name does #. not include "The People's Republic of".) -#: data/Locations.xml:3000 +#: data/Locations.xml:3022 msgid "China" msgstr "Čína" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3018 +#: data/Locations.xml:3040 msgid "Anhui" msgstr "Anhui" #. A city in Anhui in China. #. The name is also written "合肥". -#: data/Locations.xml:3029 +#: data/Locations.xml:3051 msgid "Hefei" msgstr "Hefei" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3035 +#: data/Locations.xml:3057 msgctxt "State in China" msgid "Beijing" msgstr "Peking" #. The capital of China -#: data/Locations.xml:3044 +#: data/Locations.xml:3066 msgctxt "City in Beijing, China" msgid "Beijing" msgstr "Peking" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3050 +#: data/Locations.xml:3072 msgctxt "State in China" msgid "Chongqing" msgstr "Chongqing" #. A city in Chongqing in China. #. The name is also written "重庆". -#: data/Locations.xml:3061 +#: data/Locations.xml:3083 msgctxt "City in Chongqing, China" msgid "Chongqing" msgstr "Chongqing" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3067 +#: data/Locations.xml:3089 msgid "Fujian" msgstr "Fujian" #. A city in Fujian in China. #. The name is also written "福州". -#: data/Locations.xml:3083 +#: data/Locations.xml:3105 msgid "Fuzhou" msgstr "Fuzhou" #. A city in Fujian in China. #. The name is also written "厦门". -#: data/Locations.xml:3090 +#: data/Locations.xml:3112 msgid "Xiamen" msgstr "Xiamen" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3096 +#: data/Locations.xml:3118 msgid "Gansu" msgstr "Gansu" #. A city in Gansu in China. #. The name is also written "兰州". -#: data/Locations.xml:3107 +#: data/Locations.xml:3129 msgid "Lanzhou" msgstr "Lanzhou" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3113 +#: data/Locations.xml:3135 msgid "Guangdong" msgstr "Guangdong" #. A city in Guangdong in China. #. The name is also written "广州". -#: data/Locations.xml:3134 +#: data/Locations.xml:3156 msgid "Guangzhou" msgstr "Guangzhou" #. A city in Guangdong in China -#: data/Locations.xml:3139 +#: data/Locations.xml:3161 msgid "Shantou" msgstr "Shantou" #. A city in Guangdong in China -#: data/Locations.xml:3144 +#: data/Locations.xml:3166 msgid "Shenzhen" msgstr "Shenzhen" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3150 +#: data/Locations.xml:3172 msgid "Guangxi" msgstr "Guangxi" #. A city in Guangxi in China -#: data/Locations.xml:3164 +#: data/Locations.xml:3186 msgid "Guilin" msgstr "Guilin" #. A city in Guangxi in China. #. The name is also written "南宁". -#: data/Locations.xml:3171 +#: data/Locations.xml:3193 msgid "Nanning" msgstr "Nanning" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3177 +#: data/Locations.xml:3199 msgid "Guizhou" msgstr "Guizhou" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3182 +#: data/Locations.xml:3204 msgid "Hainan" msgstr "Hainan" #. A city in Hainan in China -#: data/Locations.xml:3191 +#: data/Locations.xml:3213 msgid "Sanya" msgstr "Sanya" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3197 +#: data/Locations.xml:3219 msgid "Heilongjiang" msgstr "Heilongjiang" #. A city in Heilongjiang in China. #. The name is also written "哈尔滨". -#: data/Locations.xml:3208 +#: data/Locations.xml:3230 msgid "Harbin" msgstr "Harbin" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3214 +#: data/Locations.xml:3236 msgid "Henan" msgstr "Henan" #. A city in Henan in China. #. The name is also written "郑州". -#: data/Locations.xml:3225 +#: data/Locations.xml:3247 msgid "Zhengzhou" msgstr "Zhengzhou" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3231 +#: data/Locations.xml:3253 msgid "Hubei" msgstr "Hubei" #. A city in Hubei in China. #. The name is also written "武汉". -#: data/Locations.xml:3242 +#: data/Locations.xml:3264 msgid "Wuhan" msgstr "Wuhan" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3248 +#: data/Locations.xml:3270 msgid "Hunan" msgstr "Hunan" #. A city in Hunan in China. #. The name is also written "长沙". -#: data/Locations.xml:3259 +#: data/Locations.xml:3281 msgid "Changsha" msgstr "Changsha" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3265 +#: data/Locations.xml:3287 msgid "Inner Mongolia" msgstr "Vnitřní Mongolsko" #. A city in Inner Mongolia in China. #. The name is also written "呼和浩特". -#: data/Locations.xml:3276 +#: data/Locations.xml:3298 msgid "Hohhot" msgstr "Hohhot" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3282 +#: data/Locations.xml:3304 msgid "Jiangsu" msgstr "Jiangsu" #. A city in Jiangsu in China. #. The name is also written "南京". -#: data/Locations.xml:3293 +#: data/Locations.xml:3315 msgid "Nanjing" msgstr "Nanjing" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3299 +#: data/Locations.xml:3321 msgid "Jilin" msgstr "Jilin" #. A city in Jilin in China. #. The name is also written "长春". -#: data/Locations.xml:3310 +#: data/Locations.xml:3332 msgid "Changchun" msgstr "Changchun" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3316 +#: data/Locations.xml:3338 msgid "Liaoning" msgstr "Liaoning" #. A city in Liaoning in China -#: data/Locations.xml:3330 +#: data/Locations.xml:3352 msgid "Dalian" msgstr "Dalian" #. A city in Liaoning in China. #. The name is also written "沈阳". -#: data/Locations.xml:3337 +#: data/Locations.xml:3359 msgid "Shenyang" msgstr "Shenyang" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3343 +#: data/Locations.xml:3365 msgid "Shaanxi" msgstr "Shaanxi" #. A city in Shaanxi in China. #. The name is also written "西安". -#: data/Locations.xml:3354 +#: data/Locations.xml:3376 msgid "Xi'an" msgstr "Xi'an" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3360 +#: data/Locations.xml:3382 msgid "Shandong" msgstr "Shandong" #. A city in Shandong in China. #. The name is also written "济南" -#: data/Locations.xml:3375 +#: data/Locations.xml:3397 msgid "Jinan" msgstr "Ťi-nan" #. A city in Shandong in China -#: data/Locations.xml:3380 +#: data/Locations.xml:3402 msgid "Qingdao" msgstr "Qingdao" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3386 +#: data/Locations.xml:3408 msgctxt "State in China" msgid "Shanghai" msgstr "Šanghaj" #. A city in Shanghai in China. #. The name is also written "上海". -#: data/Locations.xml:3402 +#: data/Locations.xml:3424 msgctxt "City in Shanghai, China" msgid "Shanghai" msgstr "Šanghaj" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3408 +#: data/Locations.xml:3430 msgid "Shanxi" msgstr "Shanxi" #. A city in Shanxi in China. #. The name is also written "太原". -#: data/Locations.xml:3419 +#: data/Locations.xml:3441 msgid "Taiyuan" msgstr "Taiyuan" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3425 +#: data/Locations.xml:3447 msgid "Sichuan" msgstr "Sichuan" #. A city in Sichuan in China. #. The name is also written "成都". -#: data/Locations.xml:3436 +#: data/Locations.xml:3458 msgid "Chengdu" msgstr "Chengdu" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3442 +#: data/Locations.xml:3464 msgctxt "State in China" msgid "Tianjin" msgstr "Tianjin" #. A city in Tianjin in China. #. The name is also written "天津". -#: data/Locations.xml:3453 +#: data/Locations.xml:3475 msgctxt "City in Tianjin, China" msgid "Tianjin" msgstr "Tianjin" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3459 +#: data/Locations.xml:3481 msgid "Xinjiang" msgstr "Xinjiang" #. A city in Xinjiang in China -#: data/Locations.xml:3473 +#: data/Locations.xml:3495 msgid "Kashi" msgstr "Kashi" #. A city in Xinjiang in China. #. The name is also written "乌鲁木齐". -#: data/Locations.xml:3480 +#: data/Locations.xml:3502 msgid "Urumqi" msgstr "Urumqi" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3486 +#: data/Locations.xml:3508 msgid "Yunnan" msgstr "Yunnan" #. A city in Yunnan in China. #. The name is also written "昆明". -#: data/Locations.xml:3497 +#: data/Locations.xml:3519 msgid "Kunming" msgstr "Kunming" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3503 +#: data/Locations.xml:3525 msgid "Zhejiang" msgstr "Zhejiang" #. A city in Zhejiang in China. #. The name is also written "杭州". -#: data/Locations.xml:3514 +#: data/Locations.xml:3536 msgid "Hangzhou" msgstr "Hangzhou" #. GE - Georgia (the country, not the US state) -#: data/Locations.xml:3521 +#: data/Locations.xml:3543 msgctxt "Country" msgid "Georgia" msgstr "Gruzie" -#: data/Locations.xml:3529 data/Locations.xml:3538 +#: data/Locations.xml:3551 data/Locations.xml:3560 msgid "Tbilisi" msgstr "Tbilisi" #. HK - Hong Kong, aka "Hong Kong Special Administrative Region #. of China" -#: data/Locations.xml:3547 data/Locations.xml:3560 +#: data/Locations.xml:3569 data/Locations.xml:3582 msgid "Hong Kong" msgstr "Hongkong" #. IN - India -#: data/Locations.xml:3566 +#: data/Locations.xml:3588 msgid "India" msgstr "Indie" #. A city in India #. the local name in Bengali is "আগরতলা/Agortôla" -#: data/Locations.xml:3799 +#: data/Locations.xml:3821 msgid "Agartala" msgstr "Agartala" #. A city in India #. the local name in Hindi is "आगरा" -#: data/Locations.xml:3806 +#: data/Locations.xml:3828 msgid "Agra" msgstr "Agra" #. A city in India -#: data/Locations.xml:3811 +#: data/Locations.xml:3833 msgid "Ahmadabad" msgstr "Ahmadabad" #. A city in India #. the local name in Hindi is "इलाहाबाद" -#: data/Locations.xml:3817 +#: data/Locations.xml:3839 msgid "Allahabad" msgstr "Allahabad" #. A city in India #. the local name in Punjabi is "ਅੰਮ੍ਰਿਤਸਰ" -#: data/Locations.xml:3824 +#: data/Locations.xml:3846 msgid "Amritsar" msgstr "Amritsar" #. A city in India #. the local name in Marathi is "औरंगाबाद" -#: data/Locations.xml:3830 +#: data/Locations.xml:3852 msgid "Aurangabad" msgstr "Aurangabad" #. A city in India -#: data/Locations.xml:3835 +#: data/Locations.xml:3857 msgid "Bagdogra" msgstr "Bagdogra" #. A city in India - local airport #. "Bengaluru" is the new name -#: data/Locations.xml:3842 +#: data/Locations.xml:3864 msgid "Bangalore" msgstr "Bengalúru" @@ -1966,7 +1966,7 @@ #. #. the local name in Gujrati is "ભાવનગર" #. the local name in Hindi is "भावनगर" -#: data/Locations.xml:3849 +#: data/Locations.xml:3871 msgid "Bhavnagar" msgstr "Bhavnagar" @@ -1974,67 +1974,67 @@ #. "Benares" is the traditional English name. #. The local name is "Varanasi". #. The local name in Hindi is "वाराणसी". -#: data/Locations.xml:3858 +#: data/Locations.xml:3880 msgid "Benares" msgstr "Benares" #. A city in India. #. The local name in Hindi is "भोपाल". -#: data/Locations.xml:3865 +#: data/Locations.xml:3887 msgid "Bhopal" msgstr "Bhopal" #. A city in India. #. The local name in Oriya is "ଭୁବେନଶ୍ବର". -#: data/Locations.xml:3872 +#: data/Locations.xml:3894 msgid "Bhubaneshwar" msgstr "Bhubaneshwar" #. A city in India. -#: data/Locations.xml:3877 +#: data/Locations.xml:3899 msgid "Bhuj" msgstr "Bhuj" #. A city in the Indian union territory of Andaman and Nicobar Islands. -#: data/Locations.xml:3882 +#: data/Locations.xml:3904 msgid "Car Nicobar" msgstr "Car Nicobar" #. A union territory in India. #. The local name in Hindi is "चण्डीगढ़ / चंडीगढ़" #. The local name in Punjabi is "ਚੰਡੀਗੜ੍ਹ" -#: data/Locations.xml:3889 +#: data/Locations.xml:3911 msgid "Chandigarh" msgstr "Chandigarh" #. A city in India. #. "Madras" is the traditional English name. #. The local name in Tamil is "Chennai / சென்னை". -#: data/Locations.xml:3897 +#: data/Locations.xml:3919 msgid "Chennai" msgstr "Čennaj" #. A city in India. #. The local name in Tamil is "கோயம்புத்தூர்". -#: data/Locations.xml:3904 +#: data/Locations.xml:3926 msgid "Coimbatore" msgstr "Coimbatore" #. A city in India #. also known as Dehra Doon #. the local name in Hindi is "देहरादून" -#: data/Locations.xml:3911 +#: data/Locations.xml:3933 msgid "Dehradun" msgstr "Dehradun" #. A city in India -#: data/Locations.xml:3916 +#: data/Locations.xml:3938 msgid "Dibrugarh" msgstr "Dibrugarh" #. A city in India #. the local name in Hindi is "दीमापुर" -#: data/Locations.xml:3922 +#: data/Locations.xml:3944 msgid "Dimapur" msgstr "Dimapur" @@ -2046,58 +2046,58 @@ #. A city in India #. the local name in Telugu is "హైదరాబాద్" #. the local name in Urdu is "حیدرآباد" -#: data/Locations.xml:3929 +#: data/Locations.xml:3951 msgid "Hyderabad" msgstr "Hyderabad" #. A city in India -#: data/Locations.xml:3934 +#: data/Locations.xml:3956 msgid "Jaipur" msgstr "Jaipur" #. A city in India. #. #. The local name in Dogri is "जम्मू" -#: data/Locations.xml:3940 +#: data/Locations.xml:3962 msgid "Jammu" msgstr "Džammú" #. A city in India. #. The old name is "Cochin" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:3946 data/Locations.xml:4643 +#: data/Locations.xml:3968 data/Locations.xml:4665 msgid "Kochi" msgstr "Kochi" #. A city in India. #. "Calcutta" is the traditional English name. #. The local name in Bengali is "Kolkata / কলকাতা". -#: data/Locations.xml:3954 +#: data/Locations.xml:3976 msgid "Kolkata" msgstr "Kalkata" #. A city in India. #. #. The local name in Hindi is "लेह" -#: data/Locations.xml:3960 +#: data/Locations.xml:3982 msgid "Leh" msgstr "Leh" #. A city in India. #. The local name in Hindi is "लखनऊ". -#: data/Locations.xml:3967 +#: data/Locations.xml:3989 msgid "Lucknow" msgstr "Lucknow" #. A city in India. #. "Bombay" is the traditional English name. #. The local name in Marathi is "Mumbai / मुंबई". -#: data/Locations.xml:3975 +#: data/Locations.xml:3997 msgid "Mumbai" msgstr "Mumbaí" #. A city in India -#: data/Locations.xml:3980 +#: data/Locations.xml:4002 msgid "Nagpur" msgstr "Nagpur" @@ -2105,67 +2105,67 @@ #. The local name in Urdu is "نئی دلی‎". #. The local name in Panjabi is "ਨਵੀਂ ਦਿੱਲੀ". #. The local name in Hindi is "नई दिल्ली". -#: data/Locations.xml:3989 +#: data/Locations.xml:4011 msgid "New Delhi" msgstr "Nové Dillí" #. A city in India -#: data/Locations.xml:3994 +#: data/Locations.xml:4016 msgid "Patna" msgstr "Patna" #. A city in India. #. The local name in Hindi is "पोर्ट ब्लेयर" -#: data/Locations.xml:4000 +#: data/Locations.xml:4022 msgid "Port Blair" msgstr "Port Blair" #. A city in India -#: data/Locations.xml:4005 +#: data/Locations.xml:4027 msgid "Pune" msgstr "Pune" #. A city in India. #. The local name in Hindi is "शिमला" -#: data/Locations.xml:4011 +#: data/Locations.xml:4033 msgid "Shimla" msgstr "Shimla" #. A city in India. #. The local name in Dogri is "श्रीनगर" #. The local name in Urdu is "شرینگر" -#: data/Locations.xml:4018 +#: data/Locations.xml:4040 msgid "Srinagar" msgstr "Srinagar" #. A city in India. #. The local name in Malayalam is "തിരുവനന്തപുരം". -#: data/Locations.xml:4025 +#: data/Locations.xml:4047 msgid "Thiruvananthapuram" msgstr "Thiruvananthapuram" #. A city in India. #. The local name in Tamil is "திருச்சிராப்பள்ளி". -#: data/Locations.xml:4032 +#: data/Locations.xml:4054 msgid "Tiruchchirappalli" msgstr "Tiruchchirappalli" #. A city in India. #. The local name in Telugu is "తిరుపతి". -#: data/Locations.xml:4039 +#: data/Locations.xml:4061 msgid "Tirupati" msgstr "Tirupati" #. A city in India. #. The local name in Telugu is "విజయవాడ". -#: data/Locations.xml:4046 +#: data/Locations.xml:4068 msgid "Vijayawada" msgstr "Vidžajavada" #. A city in India. #. "Vizag" is other traditional name #. The local name in Telugu is "విశాఖపట్నం". -#: data/Locations.xml:4054 +#: data/Locations.xml:4076 msgid "Visakhapatnam" msgstr "Višákhapatnam" @@ -2177,502 +2177,502 @@ msgstr "Warangal" #. JP - Japan -#: data/Locations.xml:4060 +#: data/Locations.xml:4082 msgid "Japan" msgstr "Japonsko" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4503 +#: data/Locations.xml:4525 msgid "Akita" msgstr "Akita" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4508 +#: data/Locations.xml:4530 msgid "Ami" msgstr "Ami" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4513 +#: data/Locations.xml:4535 msgid "Aomori" msgstr "Aomori" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4518 +#: data/Locations.xml:4540 msgid "Asahikawa" msgstr "Asahikawa" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4523 +#: data/Locations.xml:4545 msgid "Ashiya" msgstr "Ashiya" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4528 +#: data/Locations.xml:4550 msgid "Chitose" msgstr "Chitose" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4533 +#: data/Locations.xml:4555 msgid "Chofu" msgstr "Chofu" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4538 +#: data/Locations.xml:4560 msgid "Fuji" msgstr "Fuji" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4543 +#: data/Locations.xml:4565 msgid "Fukue" msgstr "Fukue" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4548 +#: data/Locations.xml:4570 msgid "Fukuoka" msgstr "Fukuoka" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4553 +#: data/Locations.xml:4575 msgid "Futemma" msgstr "Futemma" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4558 +#: data/Locations.xml:4580 msgid "Gifu" msgstr "Gifu" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4563 +#: data/Locations.xml:4585 msgid "Hakodate" msgstr "Hakodate" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4568 +#: data/Locations.xml:4590 msgid "Hamamatsu" msgstr "Hamamatsu" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4573 +#: data/Locations.xml:4595 msgid "Hamanaka" msgstr "Hamanaka" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4578 +#: data/Locations.xml:4600 msgid "Hanamaki" msgstr "Hanamaki" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4583 +#: data/Locations.xml:4605 msgid "Hiroshima" msgstr "Hirošima" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4588 +#: data/Locations.xml:4610 msgid "Hofu" msgstr "Hofu" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4593 +#: data/Locations.xml:4615 msgid "Ishigaki" msgstr "Ishigaki" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4598 +#: data/Locations.xml:4620 msgid "Iwakuni" msgstr "Iwakuni" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4603 +#: data/Locations.xml:4625 msgid "Izumo" msgstr "Izumo" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4608 +#: data/Locations.xml:4630 msgid "Janado" msgstr "Janado" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4613 +#: data/Locations.xml:4635 msgid "Kadena" msgstr "Kadena" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4618 +#: data/Locations.xml:4640 msgid "Kagoshima" msgstr "Kagoshima" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4623 +#: data/Locations.xml:4645 msgid "Kanayama" msgstr "Kanayama" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4628 +#: data/Locations.xml:4650 msgid "Kanoya" msgstr "Kanoya" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4633 +#: data/Locations.xml:4655 msgid "Kashoji" msgstr "Kashoji" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4638 +#: data/Locations.xml:4660 msgid "Kitakyushu" msgstr "Kitakyushu" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4648 +#: data/Locations.xml:4670 msgid "Komatsu" msgstr "Komatsu" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4653 +#: data/Locations.xml:4675 msgid "Komatsushima" msgstr "Komatsushima" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4658 +#: data/Locations.xml:4680 msgid "Kumamoto" msgstr "Kumamoto" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4663 +#: data/Locations.xml:4685 msgid "Kushiro" msgstr "Kushiro" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4668 +#: data/Locations.xml:4690 msgid "Matsubara" msgstr "Matsubara" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4673 +#: data/Locations.xml:4695 msgid "Matsumoto" msgstr "Matsumoto" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4678 +#: data/Locations.xml:4700 msgid "Matsushima" msgstr "Matsushima" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4683 +#: data/Locations.xml:4705 msgid "Matsuyama" msgstr "Matsuyama" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4688 +#: data/Locations.xml:4710 msgid "Memambetsu" msgstr "Memambetsu" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4693 +#: data/Locations.xml:4715 msgid "Mihonoseki" msgstr "Mihonoseki" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4698 +#: data/Locations.xml:4720 msgid "Minami" msgstr "Minami" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4703 +#: data/Locations.xml:4725 msgid "Misawa" msgstr "Misawa" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4708 +#: data/Locations.xml:4730 msgid "Mito" msgstr "Mito" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4713 +#: data/Locations.xml:4735 msgid "Miyazaki" msgstr "Miyazaki" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4718 +#: data/Locations.xml:4740 msgid "Mombetsu" msgstr "Mombetsu" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4723 +#: data/Locations.xml:4745 msgid "Nagasaki" msgstr "Nagasaki" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4728 +#: data/Locations.xml:4750 msgid "Nagoya" msgstr "Nagoya" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4733 +#: data/Locations.xml:4755 msgid "Naha" msgstr "Naha" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4738 +#: data/Locations.xml:4760 msgid "Naka-shibetsu" msgstr "Naka-shibetsu" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4743 +#: data/Locations.xml:4765 msgid "Niigata" msgstr "Niigata" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4748 +#: data/Locations.xml:4770 msgid "Obihiro" msgstr "Obihiro" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4753 +#: data/Locations.xml:4775 msgid "Odaira" msgstr "Odaira" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4758 +#: data/Locations.xml:4780 msgid "Odaka" msgstr "Odaka" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4763 +#: data/Locations.xml:4785 msgid "Odate" msgstr "Odate" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4768 +#: data/Locations.xml:4790 msgid "Ofunakoshi" msgstr "Ofunakoshi" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4773 +#: data/Locations.xml:4795 msgid "Ogimachiya" msgstr "Ogimachiya" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4778 +#: data/Locations.xml:4800 msgid "Oita" msgstr "Oita" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4783 +#: data/Locations.xml:4805 msgid "Okata" msgstr "Okata" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4788 +#: data/Locations.xml:4810 msgid "Okayama" msgstr "Okayama" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4793 +#: data/Locations.xml:4815 msgid "Okazato" msgstr "Okazato" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4798 +#: data/Locations.xml:4820 msgid "Osaka" msgstr "Osaka" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4803 +#: data/Locations.xml:4825 msgid "Ozuki" msgstr "Ozuki" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4808 +#: data/Locations.xml:4830 msgid "Saga" msgstr "Saga" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4813 +#: data/Locations.xml:4835 msgid "Sanrizuka" msgstr "Sanrizuka" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4818 +#: data/Locations.xml:4840 msgid "Sawada" msgstr "Sawada" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4823 +#: data/Locations.xml:4845 msgid "Sendai" msgstr "Sendai" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4828 +#: data/Locations.xml:4850 msgid "Shiroi" msgstr "Shiroi" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4833 +#: data/Locations.xml:4855 msgid "Takamatsu" msgstr "Takamatsu" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4838 +#: data/Locations.xml:4860 msgid "Takatsu" msgstr "Takatsu" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4843 +#: data/Locations.xml:4865 msgid "Tateyama" msgstr "Tateyama" #. The capital of Japan -#: data/Locations.xml:4848 +#: data/Locations.xml:4870 msgid "Tokyo" msgstr "Tokio" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4853 +#: data/Locations.xml:4875 msgid "Tottori" msgstr "Tottori" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4858 +#: data/Locations.xml:4880 msgid "Toyama" msgstr "Toyama" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4863 +#: data/Locations.xml:4885 msgid "Toyooka" msgstr "Toyooka" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4868 +#: data/Locations.xml:4890 msgid "Tsuiki" msgstr "Tsuiki" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4873 +#: data/Locations.xml:4895 msgid "Ushuku" msgstr "Ushuku" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4878 +#: data/Locations.xml:4900 msgid "Wakkanai" msgstr "Wakkanai" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4883 +#: data/Locations.xml:4905 msgid "Yamagata" msgstr "Yamagata" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4888 +#: data/Locations.xml:4910 msgid "Yamaguchi" msgstr "Yamaguchi" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4893 +#: data/Locations.xml:4915 msgid "Yao" msgstr "Yao" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4898 +#: data/Locations.xml:4920 msgid "Yokota" msgstr "Yokota" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4903 +#: data/Locations.xml:4925 msgid "Yoshinaga" msgstr "Yoshinaga" #. KZ - Kazakhstan -#: data/Locations.xml:4909 +#: data/Locations.xml:4931 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazachstán" #. The time zone used in the eastern half of Kazakhstan. #. FIXME: is there an official name for this zone? -#: data/Locations.xml:4917 +#: data/Locations.xml:4939 msgid "Eastern Kazakhstan" msgstr "Východní Kazachstán" #. The time zone used in the western half of Kazakhstan. #. FIXME: is there an official name for this zone? -#: data/Locations.xml:4924 +#: data/Locations.xml:4946 msgid "Western Kazakhstan" msgstr "Západní Kazachstán" #. A city in Kazakhstan -#: data/Locations.xml:4982 +#: data/Locations.xml:5004 msgid "Almaty" msgstr "Almaty" #. A city in Kazakhstan. #. The local name in Russian is "Aktau". -#: data/Locations.xml:4989 +#: data/Locations.xml:5011 msgid "Aqtau" msgstr "Aqtau" #. A city in Kazakhstan. #. The local name in Russian is "Aktobe". -#: data/Locations.xml:4997 +#: data/Locations.xml:5019 msgid "Aqtöbe" msgstr "Aktobe" #. The capital of Kazakhstan -#: data/Locations.xml:5003 +#: data/Locations.xml:5025 msgid "Astana" msgstr "Astana" #. A city in Kazakhstan -#: data/Locations.xml:5008 +#: data/Locations.xml:5030 msgid "Atyrau" msgstr "Atyrau" #. A city in Kazakhstan. #. The local name in Russian is "Ural'sk". -#: data/Locations.xml:5015 +#: data/Locations.xml:5037 msgid "Oral" msgstr "Uralsk" #. A city in Kazakhstan. #. The local name in Russian is "Karaganda". -#: data/Locations.xml:5023 +#: data/Locations.xml:5045 msgid "Qaraghandy" msgstr "Qaraghandy" #. A city in Kazakhstan. #. The local name in Russian is "Kostanay". -#: data/Locations.xml:5030 +#: data/Locations.xml:5052 msgid "Qostanay" msgstr "Qostanay" #. A city in Kazakhstan. #. The local name in Russian is "Kyzylorda". -#: data/Locations.xml:5037 +#: data/Locations.xml:5059 msgid "Qyzylorda" msgstr "Qyzylorda" #. A city in Kazakhstan -#: data/Locations.xml:5043 +#: data/Locations.xml:5065 msgid "Shymkent" msgstr "Shymkent" #. KG - Kyrgyzstan -#: data/Locations.xml:5049 +#: data/Locations.xml:5071 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kyrgyzstán" #. The capital of Kyrgyzstan -#: data/Locations.xml:5067 +#: data/Locations.xml:5089 msgid "Bishkek" msgstr "Bishkek" #. LA - Lao People's Democratic Republic -#: data/Locations.xml:5073 +#: data/Locations.xml:5095 msgid "Laos" msgstr "Laos" #. The capital of Laos. #. "Vientiane" is the traditional English name. #. The local name in Lao is "Viangchan". -#: data/Locations.xml:5094 +#: data/Locations.xml:5116 msgid "Vientiane" msgstr "Vientiane" @@ -2680,718 +2680,718 @@ #. China". (The spellings "Macao" and "Macau" are both widely #. used. The "u" spelling is currently slightly more popular in #. English.) -#: data/Locations.xml:5104 +#: data/Locations.xml:5126 msgctxt "Country" msgid "Macau" msgstr "Macao" #. The capital of Macau. #. The local name in Chinese is "Aomen / 澳门". -#: data/Locations.xml:5120 +#: data/Locations.xml:5142 msgctxt "City in Macau" msgid "Macau" msgstr "Macao" #. A city in Macau. #. The local name in Chinese is "Dangzai / 氹仔". -#: data/Locations.xml:5127 +#: data/Locations.xml:5149 msgid "Taipa" msgstr "Taipa" #. MY - Malaysia -#: data/Locations.xml:5133 +#: data/Locations.xml:5155 msgid "Malaysia" msgstr "Malajsie" #. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5238 +#: data/Locations.xml:5260 msgid "Bintulu" msgstr "Bintulu" #. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5243 +#: data/Locations.xml:5265 msgctxt "City in Malaysia" msgid "George Town" msgstr "George Town" #. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5248 +#: data/Locations.xml:5270 msgid "Johor Bahru" msgstr "Johor Bahru" #. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5253 +#: data/Locations.xml:5275 msgid "Klang" msgstr "Klang" #. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5258 +#: data/Locations.xml:5280 msgid "Kota Baharu" msgstr "Kota Baharu" #. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5263 +#: data/Locations.xml:5285 msgid "Kota Kinabalu" msgstr "Kota Kinabalu" #. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5268 +#: data/Locations.xml:5290 msgid "Kuah" msgstr "Kuah" #. The capital of Malaysia -#: data/Locations.xml:5273 +#: data/Locations.xml:5295 msgid "Kuala Lumpur" msgstr "Kuala Lumpur" #. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5278 +#: data/Locations.xml:5300 msgid "Kuantan" msgstr "Kuantan" #. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5283 +#: data/Locations.xml:5305 msgid "Kuching" msgstr "Kuching" #. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5288 +#: data/Locations.xml:5310 msgid "Kudat" msgstr "Kudat" #. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5293 +#: data/Locations.xml:5315 msgid "Melaka" msgstr "Melaka" #. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5298 +#: data/Locations.xml:5320 msgid "Miri" msgstr "Miri" #. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5303 +#: data/Locations.xml:5325 msgid "Sandakan" msgstr "Sandakan" #. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5308 +#: data/Locations.xml:5330 msgid "Sepang" msgstr "Sepang" #. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5313 +#: data/Locations.xml:5335 msgid "Sibu" msgstr "Sibu" #. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5318 +#: data/Locations.xml:5340 msgid "Sitiawan" msgstr "Sitiawan" #. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5323 +#: data/Locations.xml:5345 msgid "Tawau" msgstr "Tawau" #. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5328 +#: data/Locations.xml:5350 msgctxt "City in Malaysia" msgid "Victoria" msgstr "Victoria" #. MV - Maldives -#: data/Locations.xml:5334 +#: data/Locations.xml:5356 msgid "Maldives" msgstr "Maledivy" #. The capital of the Maldives. #. "Male" is the traditional English name. #. The local name in Dhivehi is "Maale". -#: data/Locations.xml:5351 +#: data/Locations.xml:5373 msgid "Male" msgstr "Male" #. MN - Mongolia -#: data/Locations.xml:5357 +#: data/Locations.xml:5379 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolsko" #. The time zone used in the eastern part of Mongolia. #. FIXME: Is there an official name for this zone? -#: data/Locations.xml:5365 +#: data/Locations.xml:5387 msgid "Eastern Mongolia" msgstr "Východní Mongolsko" #. The time zone used in the western part of Mongolia. #. FIXME: Is there an official name for this zone? -#: data/Locations.xml:5371 +#: data/Locations.xml:5393 msgid "Western Mongolia" msgstr "Západní Mongolsko" #. The time zone used in the central part of Mongolia. #. FIXME: Is there an official name for this zone? -#: data/Locations.xml:5377 +#: data/Locations.xml:5399 msgid "Central Mongolia" msgstr "Centrální Mongolsko" #. The capital of Mongolia. #. The name is also written "Улаанбаатар". -#: data/Locations.xml:5390 +#: data/Locations.xml:5412 msgid "Ulaanbaatar" msgstr "Ulánbátar" #. MM - Myanmar (also known as Burma, but "Myanmar" is #. currently the official ISO 3166 short English name, and gets #. more Google hits in English) -#: data/Locations.xml:5399 +#: data/Locations.xml:5421 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #. The capital of Myanmar. #. "Rangoon" is the traditional English name. #. The local name in Burmese is "Yangon". -#: data/Locations.xml:5420 +#: data/Locations.xml:5442 msgid "Rangoon" msgstr "Rangoon" #. NP - Nepal -#: data/Locations.xml:5426 +#: data/Locations.xml:5448 msgid "Nepal" msgstr "Nepál" #. The capital of Nepal. #. The local name in Nepali is "काठमाडौं". -#: data/Locations.xml:5442 +#: data/Locations.xml:5464 msgid "Kathmandu" msgstr "Kathmandu" #. KP - The Democratic People's Republic of Korea, aka North #. Korea -#: data/Locations.xml:5450 +#: data/Locations.xml:5472 msgid "North Korea" msgstr "Severní Korea" #. The capital of North Korea. #. The local name in Korean is "평양". -#: data/Locations.xml:5466 +#: data/Locations.xml:5488 msgid "Pyongyang" msgstr "Pchjongjang" #. PK - Pakistan -#: data/Locations.xml:5472 +#: data/Locations.xml:5494 msgid "Pakistan" msgstr "Pákistán" #. The capital of Pakistan -#: data/Locations.xml:5501 +#: data/Locations.xml:5523 msgid "Islamabad" msgstr "Islamabád" #. A city in Pakistan -#: data/Locations.xml:5506 +#: data/Locations.xml:5528 msgid "Karachi" msgstr "Karáčí" #. A city in Pakistan -#: data/Locations.xml:5511 +#: data/Locations.xml:5533 msgid "Lahore" msgstr "Lahore" #. A city in Pakistan -#: data/Locations.xml:5516 +#: data/Locations.xml:5538 msgid "Nawabshah" msgstr "Nawabshah" #. PH - Philippines -#: data/Locations.xml:5522 +#: data/Locations.xml:5544 msgid "Philippines" msgstr "Filipíny" #. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5566 +#: data/Locations.xml:5588 msgid "Angeles" msgstr "Angeles" #. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5571 +#: data/Locations.xml:5593 msgid "Davao" msgstr "Davao" #. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5576 +#: data/Locations.xml:5598 msgid "Laoag" msgstr "Laoag" #. The capital of the Philippines -#: data/Locations.xml:5581 +#: data/Locations.xml:5603 msgid "Manila" msgstr "Manila" #. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5586 +#: data/Locations.xml:5608 msgid "Masbate" msgstr "Masbate" #. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5591 +#: data/Locations.xml:5613 msgid "Pildira" msgstr "Pildira" #. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5596 +#: data/Locations.xml:5618 msgid "Subic" msgstr "Subic" #. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5601 +#: data/Locations.xml:5623 msgid "Zamboanga City" msgstr "Zamboanga City" #. SG - Singapore -#: data/Locations.xml:5607 +#: data/Locations.xml:5629 msgctxt "Country" msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #. The capital of Singapore -#: data/Locations.xml:5630 +#: data/Locations.xml:5652 msgctxt "City in Singapore" msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #. KR - The Republic of Korea, aka South Korea -#: data/Locations.xml:5636 +#: data/Locations.xml:5658 msgid "South Korea" msgstr "Jižní Korea" #. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5694 +#: data/Locations.xml:5716 msgid "Ch'ongju" msgstr "Ch'ongju" #. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5699 +#: data/Locations.xml:5721 msgid "Cheju" msgstr "Cheju" #. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5704 +#: data/Locations.xml:5726 msgid "Inch'on" msgstr "Inch'on" #. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5709 +#: data/Locations.xml:5731 msgid "Kunsan" msgstr "Kunsan" #. A city in South Korea. #. The name is also written "오산". -#: data/Locations.xml:5716 +#: data/Locations.xml:5738 msgid "Osan" msgstr "Osan" #. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5721 +#: data/Locations.xml:5743 msgid "P'yongt'aek" msgstr "P'yongt'aek" #. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5726 +#: data/Locations.xml:5748 msgid "Pusan" msgstr "Pusan" #. The capital of South Korea. #. "Seoul" is the traditional English name. #. The local name in Korean is "서울" (transliterated as "Soul"). -#: data/Locations.xml:5734 +#: data/Locations.xml:5756 msgid "Seoul" msgstr "Soul" #. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5739 +#: data/Locations.xml:5761 msgid "Taegu" msgstr "Taegu" #. LK - Sri Lanka -#: data/Locations.xml:5745 +#: data/Locations.xml:5767 msgid "Sri Lanka" msgstr "Srí Lanka" #. The capital of Sri Lanka -#: data/Locations.xml:5759 +#: data/Locations.xml:5781 msgid "Colombo" msgstr "Colombo" #. A city in Sri Lanka -#: data/Locations.xml:5764 +#: data/Locations.xml:5786 msgid "Katunayaka" msgstr "Katunayaka" #. The capital of Sri Lanka -#: data/Locations.xml:5769 +#: data/Locations.xml:5791 msgid "Sri Jayewardenepura Kotte" msgstr "Sri Jayewardenepura Kotte" #. TW - Taiwan, Province of China. (That's the official ISO #. 3166 short English name.) -#: data/Locations.xml:5777 +#: data/Locations.xml:5799 msgid "Taiwan" msgstr "Tchaj-wan" #. A city in Taiwan. #. The name is also written "高雄". -#: data/Locations.xml:5803 +#: data/Locations.xml:5825 #| msgid "Kao-hsiung-shih" msgid "Kaohsiung" msgstr "Kao-siung" #. A city in Taiwan. #. The name is also written "埔頂". -#: data/Locations.xml:5810 +#: data/Locations.xml:5832 #| msgid "Taiyuan" msgid "Taoyuan" msgstr "Tchao-jüan" #. The capital of Taiwan. #. The name is also written "臺北". -#: data/Locations.xml:5817 +#: data/Locations.xml:5839 #| msgid "Taipa" msgid "Taipei" msgstr "Tchaj-pej" #. TJ - Tajikistan -#: data/Locations.xml:5823 +#: data/Locations.xml:5845 msgid "Tajikistan" msgstr "Tádžikistán" #. The capital of Tajikistan -#: data/Locations.xml:5837 +#: data/Locations.xml:5859 msgid "Dushanbe" msgstr "Dushanbe" #. TH - Thailand -#: data/Locations.xml:5843 +#: data/Locations.xml:5865 msgid "Thailand" msgstr "Thajsko" #. The capital of Thailand. #. "Bangkok" is the traditional English name. #. The local name in Thai is "Krung Thep / กรุงเทพฯ". -#: data/Locations.xml:5944 +#: data/Locations.xml:5966 msgid "Bangkok" msgstr "Bangkok" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:5949 +#: data/Locations.xml:5971 msgid "Chiang Mai" msgstr "Chiang Mai" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:5954 +#: data/Locations.xml:5976 msgid "Chon Buri" msgstr "Chon Buri" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:5959 +#: data/Locations.xml:5981 msgid "Hat Yai" msgstr "Hat Yai" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:5964 +#: data/Locations.xml:5986 msgid "Hua Hin" msgstr "Hua Hin" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:5969 +#: data/Locations.xml:5991 msgid "Khon Kaen" msgstr "Khon Kaen" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:5974 +#: data/Locations.xml:5996 msgid "Lampang" msgstr "Lampang" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:5979 +#: data/Locations.xml:6001 msgid "Mae Hong Son" msgstr "Mae Hong Son" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:5984 +#: data/Locations.xml:6006 msgid "Nan" msgstr "Nan" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:5989 +#: data/Locations.xml:6011 msgid "Phrae" msgstr "Phrae" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:5994 +#: data/Locations.xml:6016 msgid "Phuket" msgstr "Phuket" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:5999 +#: data/Locations.xml:6021 msgid "Ranong" msgstr "Ranong" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6004 +#: data/Locations.xml:6026 msgid "Rayong" msgstr "Rayong" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6009 +#: data/Locations.xml:6031 msgid "Surat Thani" msgstr "Surat Thani" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6014 +#: data/Locations.xml:6036 msgid "Trang" msgstr "Trang" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6019 +#: data/Locations.xml:6041 msgid "Ubon Ratchathani" msgstr "Ubon Ratchathani" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6024 +#: data/Locations.xml:6046 msgid "Udon Thani" msgstr "Udon Thani" #. TM - Turkmenistan -#: data/Locations.xml:6030 +#: data/Locations.xml:6052 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistán" #. The capital of Turkmenistan. #. "Ashgabat" is the traditional English name. #. The local name in Turkmen is "Asgabat". -#: data/Locations.xml:6047 +#: data/Locations.xml:6069 msgid "Ashgabat" msgstr "Ashgabat" #. UZ - Uzbekistan -#: data/Locations.xml:6053 +#: data/Locations.xml:6075 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistán" #. A city in Uzbekistan -#: data/Locations.xml:6093 +#: data/Locations.xml:6115 msgid "Nukus" msgstr "Nukus" #. A city in Uzbekistan -#: data/Locations.xml:6098 +#: data/Locations.xml:6120 msgid "Samarqand" msgstr "Samarqand" #. The capital of Uzbekistan. #. "Tashkent" is the traditional English name. #. The local name is "Toshkent". -#: data/Locations.xml:6106 +#: data/Locations.xml:6128 msgid "Tashkent" msgstr "Taškent" #. A city in Uzbekistan -#: data/Locations.xml:6111 +#: data/Locations.xml:6133 msgid "Termiz" msgstr "Termiz" #. A city in Uzbekistan -#: data/Locations.xml:6116 +#: data/Locations.xml:6138 msgid "Urganch" msgstr "Urganch" #. VN - Viet Nam (The official ISO 3166 short English name #. includes a space, though it is also frequently written #. without one.) -#: data/Locations.xml:6125 +#: data/Locations.xml:6147 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnam" #. A city in Viet Nam -#: data/Locations.xml:6149 +#: data/Locations.xml:6171 msgid "Da Nang" msgstr "Da Nang" #. The capital of Viet Nam. #. "Hanoi" is the traditional English name. #. The local name in Vietnamese is "Ha Noi". -#: data/Locations.xml:6157 +#: data/Locations.xml:6179 msgid "Hanoi" msgstr "Hanoj" #. A city in Viet Nam. #. "Ho Chi Minh City" is the traditional English name. #. The local name in Vietnamese is "Thanh Pho Ho Chi Minh". -#: data/Locations.xml:6165 +#: data/Locations.xml:6187 msgid "Ho Chi Minh City" msgstr "Ho Či Minovo město" #. FIXME: rename this to Atlantic Ocean -#: data/Locations.xml:6172 +#: data/Locations.xml:6194 msgctxt "Region" msgid "Atlantic" msgstr "Atlantický oceán" #. AI - Anguilla, a British territory in the Caribbean -#: data/Locations.xml:6175 +#: data/Locations.xml:6197 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #. The capital of Anguilla -#: data/Locations.xml:6189 +#: data/Locations.xml:6211 msgid "The Valley" msgstr "The Valley" #. AG - Antigua and Barbuda -#: data/Locations.xml:6195 +#: data/Locations.xml:6217 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua a Barbuda" #. A city in Antigua and Barbuda -#: data/Locations.xml:6209 +#: data/Locations.xml:6231 msgid "Fitches Creek" msgstr "Fitches Creek" #. The capital of Antigua and Barbuda -#: data/Locations.xml:6214 +#: data/Locations.xml:6236 msgctxt "City in Antigua and Barbuda" msgid "Saint John's" msgstr "Saint John's" #. BB - Barbados -#: data/Locations.xml:6220 +#: data/Locations.xml:6242 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #. The capital of Barbados -#: data/Locations.xml:6234 +#: data/Locations.xml:6256 msgid "Bridgetown" msgstr "Bridgetown" #. A city in Barbados -#: data/Locations.xml:6239 +#: data/Locations.xml:6261 msgid "Paragon" msgstr "Paragon" #. BM - Bermuda, a British territory off the coast of the #. United States -#: data/Locations.xml:6247 +#: data/Locations.xml:6269 msgid "Bermuda" msgstr "Bermudy" #. The capital of Bermuda -#: data/Locations.xml:6261 +#: data/Locations.xml:6283 msgctxt "City in Bermuda" msgid "Hamilton" msgstr "Hamilton" #. A city in Bermuda -#: data/Locations.xml:6266 +#: data/Locations.xml:6288 msgctxt "City in Bermuda" msgid "Saint George" msgstr "Saint George" #. DM - Dominica, a Caribbean island nation, not to be confused #. with the Domincan Republic. -#: data/Locations.xml:6274 +#: data/Locations.xml:6296 msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #. A city in Dominica -#: data/Locations.xml:6293 +#: data/Locations.xml:6315 msgid "Marigot" msgstr "Marigot" #. The capital of Dominica -#: data/Locations.xml:6298 +#: data/Locations.xml:6320 msgctxt "City in Dominica" msgid "Roseau" msgstr "Roseau" #. A city in Dominica -#: data/Locations.xml:6303 +#: data/Locations.xml:6325 msgid "Saint Joseph" msgstr "Saint Joseph" #. GL - Greenland, an autonomous province of Denmark in the #. North Atlantic. -#: data/Locations.xml:6311 +#: data/Locations.xml:6333 msgid "Greenland" msgstr "Grónsko" #. The timezone around Danmarkshavn station in Greenland. #. The string is only used in places where "Greenland" is #. already clear from context. -#: data/Locations.xml:6324 +#: data/Locations.xml:6346 msgid "Danmarkshavn" msgstr "Danmarkshavn" #. The primary timezone for Greenland, although sources #. seem to point towards calling the area "Western #. Greenland" rathern than just "Greenland". -#: data/Locations.xml:6331 +#: data/Locations.xml:6353 msgid "Western Greenland" msgstr "Západní Grónsko" #. The timezone around Scoresbysund / Ittoqqortoormiit on #. the east coast of Greenland. -#: data/Locations.xml:6337 +#: data/Locations.xml:6359 msgid "Eastern Greenland" msgstr "Východní Grónsko" #. The timezone at the Thule US Air Force Base on the west #. coast of Greenland. -#: data/Locations.xml:6343 +#: data/Locations.xml:6365 msgid "Thule AFB" msgstr "Thule AFB" #. A city in Greenland. #. The local name in Kalaallisut is "Uummannaq". -#: data/Locations.xml:6386 +#: data/Locations.xml:6408 msgid "Dundas" msgstr "Dundas" #. The capital of Greenland. #. The local name in Kalaallisut is "Nuuk". -#: data/Locations.xml:6394 +#: data/Locations.xml:6416 msgid "Godthåb" msgstr "Godthåb" #. A city in Greenland -#: data/Locations.xml:6399 +#: data/Locations.xml:6421 msgid "Ittorisseq" msgstr "Ittorisseq" #. A city in Greenland. #. The local name in Kalaallisut is "Ilulissat". -#: data/Locations.xml:6406 +#: data/Locations.xml:6428 msgid "Jakobshavn" msgstr "Jakobshavn" #. A city in Greenland -#: data/Locations.xml:6411 +#: data/Locations.xml:6433 msgid "Kulusuk" msgstr "Kulusuk" #. A city in Greenland -#: data/Locations.xml:6416 +#: data/Locations.xml:6438 msgid "Narsarsuaq" msgstr "Narsarsuaq" #. A city in Greenland -#: data/Locations.xml:6421 +#: data/Locations.xml:6443 msgid "Søndre Strømfjord" msgstr "Søndre Strømfjord" #. PR - Puerto Rico, a territory of the United States in the #. Caribbean. -#: data/Locations.xml:6429 +#: data/Locations.xml:6451 msgid "Puerto Rico" msgstr "Portoriko" @@ -3400,109 +3400,109 @@ #. French-speaking parts of Canada it is called "Heure de #. l'Atlantique". The string is only used in places where a #. country is already clear from the context. -#: data/Locations.xml:6434 data/Locations.xml:6557 data/Locations.xml:23214 +#: data/Locations.xml:6456 data/Locations.xml:6579 data/Locations.xml:23266 msgid "Atlantic Time" msgstr "Atlantický čas" #. A city in Puerto Rico -#: data/Locations.xml:6458 +#: data/Locations.xml:6480 msgid "Carolina" msgstr "Carolina" #. A city in Puerto Rico -#: data/Locations.xml:6463 +#: data/Locations.xml:6485 msgid "Ponce" msgstr "Ponce" #. A city in Puerto Rico -#: data/Locations.xml:6468 +#: data/Locations.xml:6490 msgid "Rafael Hernandez" msgstr "Rafael Hernandez" #. A city in Puerto Rico -#: data/Locations.xml:6473 +#: data/Locations.xml:6495 msgid "San Juan" msgstr "San Juan" #. BL - Saint Barthélemy, an overseas territory of France in #. the Caribbean, formerly part of Guadeloupe. -#: data/Locations.xml:6481 +#: data/Locations.xml:6503 msgid "Saint Barthélemy" msgstr "Svatý Bartoloměj" #. SH - Saint Helena, a British territory in the South Atlantic -#: data/Locations.xml:6491 +#: data/Locations.xml:6513 msgid "Saint Helena" msgstr "Svatá Helena" #. A city in Saint Helena -#: data/Locations.xml:6509 +#: data/Locations.xml:6531 msgctxt "City in Saint Helena" msgid "Georgetown" msgstr "Georgetown" #. KN - Saint Kitts and Nevis -#: data/Locations.xml:6515 +#: data/Locations.xml:6537 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Svatý Kryštof a Nevis" #. The capital of Saint Kitts and Nevis -#: data/Locations.xml:6534 +#: data/Locations.xml:6556 msgid "Basseterre" msgstr "Basseterre" #. A city in Saint Kitts and Nevis -#: data/Locations.xml:6539 +#: data/Locations.xml:6561 msgid "Golden Rock" msgstr "Golden Rock" #. A city in Saint Kitts and Nevis -#: data/Locations.xml:6544 +#: data/Locations.xml:6566 msgctxt "City in Saint Kitts and Nevis" msgid "Newcastle" msgstr "Newcastle" #. VI - United States Virgin Islands, a territory of the United #. States in the Caribbean -#: data/Locations.xml:6552 +#: data/Locations.xml:6574 msgid "United States Virgin Islands" msgstr "Americké Panenské ostrovy" #. A city in the United States Virgin Islands -#: data/Locations.xml:6573 +#: data/Locations.xml:6595 msgid "Charlotte Amalie" msgstr "Charlotte Amalie" #. A city in the United States Virgin Islands -#: data/Locations.xml:6578 +#: data/Locations.xml:6600 msgid "Christiansted" msgstr "Christiansted" -#: data/Locations.xml:6584 +#: data/Locations.xml:6606 msgid "Australasia and Oceania" msgstr "Austrálie a Oceánie" #. AS - American Samoa, a territory of the United States in the #. South Pacific, not to be confused with the separate nation #. of "Samoa". -#: data/Locations.xml:6590 +#: data/Locations.xml:6612 msgid "American Samoa" msgstr "Americká Samoa" #. A city in American Samoa -#: data/Locations.xml:6604 +#: data/Locations.xml:6626 msgid "Pago Pago" msgstr "Pago Pago" #. AU - Australia -#: data/Locations.xml:6610 +#: data/Locations.xml:6632 msgid "Australia" msgstr "Austrálie" #. The time zone used in Western Australia. The string is #. only used in places where "Australia" is already clear #. from context. -#: data/Locations.xml:6623 +#: data/Locations.xml:6645 msgid "Western Time" msgstr "Západní čas" @@ -3510,7 +3510,7 @@ #. in part of southwestern Australia. The string is only #. used in places where "Australia" is already clear from #. context. -#: data/Locations.xml:6631 +#: data/Locations.xml:6653 msgid "Central Western Time" msgstr "Centrální západní čas" @@ -3518,7 +3518,7 @@ #. specifically for the time zone as implemented in the #. state of South Australia, and is only used in places #. where "Australia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:6639 +#: data/Locations.xml:6661 msgid "Central Time (South Australia)" msgstr "Centrální čas (Jižní Austrálie)" @@ -3528,7 +3528,7 @@ #. which uses Central Time even though the rest of the #. state uses Eastern Time. This string is only used in #. places where "Australia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:6649 +#: data/Locations.xml:6671 msgid "Central Time (Yancowinna, NSW)" msgstr "Centrální čas (Yancowinna, NSW)" @@ -3537,7 +3537,7 @@ #. Northern Territory, which does not use Summer Time. This #. string is only used in places where "Australia" is #. already clear from context. -#: data/Locations.xml:6658 +#: data/Locations.xml:6680 msgid "Central Time (Northern Territory)" msgstr "Centrální čas (Severní teritorium)" @@ -3545,7 +3545,7 @@ #. specifically for the time zone as implemented in the #. state of Tasmania, and is only used in places where #. "Australia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:6666 +#: data/Locations.xml:6688 msgid "Eastern Time (Tasmania)" msgstr "Východní čas (Tasmánie)" @@ -3553,7 +3553,7 @@ #. specifically for the time zone as implemented in the #. state of Victoria, and is only used in places where #. "Australia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:6675 +#: data/Locations.xml:6697 msgid "Eastern Time (Victoria)" msgstr "Východní čas (Victoria)" @@ -3561,7 +3561,7 @@ #. specifically for the time zone as implemented in the #. state of New South Wales, and is only used in places #. where "Australia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:6683 +#: data/Locations.xml:6705 msgid "Eastern Time (New South Wales)" msgstr "Východní čas (Nový Jižní Wales)" @@ -3570,260 +3570,260 @@ #. state of Queensland, which does not use Summer Time. #. This string is only used in places where "Australia" is #. already clear from context. -#: data/Locations.xml:6692 +#: data/Locations.xml:6714 msgid "Eastern Time (Queensland)" msgstr "Východní čas (Queensland)" #. The time zone used on Lord Howe Island, off the east #. coast of Australia. This string is only used in places #. where "Australia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:6700 +#: data/Locations.xml:6722 msgid "Lord Howe Island" msgstr "Ostrov Lorda Howea" #. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6705 +#: data/Locations.xml:6727 msgid "Australian Capital Territory" msgstr "Australské teritorium hlavního města" #. The capital of Australia -#: data/Locations.xml:6716 +#: data/Locations.xml:6738 msgid "Canberra" msgstr "Canberra" #. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6722 +#: data/Locations.xml:6744 msgid "New South Wales" msgstr "New South Wales" #. A city in New South Wales in Australia -#: data/Locations.xml:6753 +#: data/Locations.xml:6775 msgid "Dubbo" msgstr "Dubbo" #. A city in New South Wales in Australia -#: data/Locations.xml:6758 +#: data/Locations.xml:6780 msgid "Forest Hill" msgstr "Forest Hill" #. A city in New South Wales in Australia -#: data/Locations.xml:6763 +#: data/Locations.xml:6785 msgctxt "City in New South Wales, Australia" msgid "Richmond" msgstr "Richmond" #. A city in New South Wales in Australia -#: data/Locations.xml:6768 +#: data/Locations.xml:6790 msgctxt "City in New South Wales, Australia" msgid "Sydney" msgstr "Sydney" #. A city in New South Wales in Australia -#: data/Locations.xml:6773 +#: data/Locations.xml:6795 msgid "Tamworth" msgstr "Tamworth" #. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6779 +#: data/Locations.xml:6801 msgid "Northern Territory" msgstr "Severní teritorium" #. A city in Northern Territory in Australia -#: data/Locations.xml:6801 +#: data/Locations.xml:6823 msgid "Alice Springs" msgstr "Alice Springs" #. A city in Northern Territory in Australia -#: data/Locations.xml:6806 +#: data/Locations.xml:6828 msgid "Darwin" msgstr "Darwin" #. A city in Northern Territory in Australia -#: data/Locations.xml:6811 +#: data/Locations.xml:6833 msgid "Katherine" msgstr "Katherine" #. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6817 +#: data/Locations.xml:6839 msgid "Queensland" msgstr "Queensland" #. A city in Queensland in Australia -#: data/Locations.xml:6853 +#: data/Locations.xml:6875 msgid "Brisbane" msgstr "Brisbane" #. A city in Queensland in Australia -#: data/Locations.xml:6858 +#: data/Locations.xml:6880 msgid "Cairns" msgstr "Cairns" #. A city in Queensland in Australia -#: data/Locations.xml:6863 +#: data/Locations.xml:6885 msgid "Coolangatta" msgstr "Coolangatta" #. A city in Queensland in Australia -#: data/Locations.xml:6868 +#: data/Locations.xml:6890 msgid "Mount Isa" msgstr "Mount Isa" #. A city in Queensland in Australia -#: data/Locations.xml:6873 +#: data/Locations.xml:6895 msgid "Rockhampton" msgstr "Rockhampton" #. A city in Queensland in Australia -#: data/Locations.xml:6878 +#: data/Locations.xml:6900 msgid "Townsville" msgstr "Townsville" #. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6884 +#: data/Locations.xml:6906 msgid "South Australia" msgstr "Jižní Austrálie" #. A city in South Australia in Australia -#: data/Locations.xml:6900 +#: data/Locations.xml:6922 msgid "Adelaide" msgstr "Adelaide" #. A city in South Australia in Australia -#: data/Locations.xml:6905 +#: data/Locations.xml:6927 msgid "Woomera" msgstr "Woomera" #. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6911 +#: data/Locations.xml:6933 msgid "Tasmania" msgstr "Tasmánie" #. A city in Tasmania in Australia -#: data/Locations.xml:6927 +#: data/Locations.xml:6949 msgctxt "City in Tasmania, Australia" msgid "Hobart" msgstr "Hobart" #. A city in Tasmania in Australia -#: data/Locations.xml:6932 +#: data/Locations.xml:6954 msgid "Launceston" msgstr "Launceston" #. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6938 +#: data/Locations.xml:6960 msgctxt "State in Australia" msgid "Victoria" msgstr "Victoria" #. A city in Victoria in Australia -#: data/Locations.xml:6960 +#: data/Locations.xml:6982 msgid "Lara" msgstr "Lara" #. A city in Victoria in Australia -#: data/Locations.xml:6965 +#: data/Locations.xml:6987 msgctxt "City in Victoria, Australia" msgid "Melbourne" msgstr "Melbourne" #. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6976 +#: data/Locations.xml:6998 msgid "Western Australia" msgstr "Západní Austrálie" #. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7017 +#: data/Locations.xml:7039 msgid "Broome" msgstr "Broome" #. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7022 +#: data/Locations.xml:7044 msgid "Bullsbrook" msgstr "Bullsbrook" #. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7027 +#: data/Locations.xml:7049 msgid "Kalgoorlie" msgstr "Kalgoorlie" #. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7032 +#: data/Locations.xml:7054 msgid "Kununurra" msgstr "Kununurra" #. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7037 +#: data/Locations.xml:7059 msgid "Learmonth" msgstr "Learmonth" #. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7042 +#: data/Locations.xml:7064 msgid "Perth" msgstr "Perth" #. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7047 +#: data/Locations.xml:7069 msgid "Shellborough" msgstr "Shellborough" #. IO - British Indian Ocean Territory, which is exactly what #. it sounds like. -#: data/Locations.xml:7056 +#: data/Locations.xml:7078 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Britské indickooceánské území" #. CX - Christmas Island, a territory of Australia in the #. Indian Ocean, not to be confused with various other islands #. of the same name. -#: data/Locations.xml:7072 +#: data/Locations.xml:7094 msgid "Christmas Island" msgstr "Vánoční ostrov" #. A city in Christmas Island -#: data/Locations.xml:7090 +#: data/Locations.xml:7112 msgid "Drumsite" msgstr "Drumsite" #. The capital of Christmas Island -#: data/Locations.xml:7095 +#: data/Locations.xml:7117 msgid "Flying Fish Cove" msgstr "Flying Fish Cove" #. CC - Cocos (Keeling) Islands, a territory of Australia in #. the Indian Ocean. The "(Keeling)" is to distinguish them #. from other "Cocos Island"s, and is part of the official name. -#: data/Locations.xml:7104 +#: data/Locations.xml:7126 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy" #. A city in the Cocos (Keeling) Islands -#: data/Locations.xml:7119 +#: data/Locations.xml:7141 msgid "Bantam Village" msgstr "Bantam Village" #. CK - Cook Islands -#: data/Locations.xml:7125 +#: data/Locations.xml:7147 msgid "Cook Islands" msgstr "Cookovy ostrovy" #. The capital of the Cook Islands -#: data/Locations.xml:7139 +#: data/Locations.xml:7161 msgid "Avarua" msgstr "Avarua" #. FJ - Fiji -#: data/Locations.xml:7145 +#: data/Locations.xml:7167 msgid "Fiji" msgstr "Fidži" #. The capital of Fiji -#: data/Locations.xml:7159 +#: data/Locations.xml:7181 msgid "Suva" msgstr "Suva" #. PF - French Polynesia, a French territory in the South #. Pacific -#: data/Locations.xml:7167 +#: data/Locations.xml:7189 msgid "French Polynesia" msgstr "Francouzská Polynésie" @@ -3831,137 +3831,137 @@ #. French Polynesia (including in particular the island of #. Tahiti). This string is only used in places where #. "French Polynesia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:7177 +#: data/Locations.xml:7199 msgid "Tahiti / Society Islands" msgstr "Tahiti / Společenské ostrovy" #. This refers to the time zone in the Marquesas Islands of #. French Polynesia. This string is only used in places #. where "French Polynesia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:7184 +#: data/Locations.xml:7206 msgid "Marquesas Islands" msgstr "Souostroví Markézy" #. This refers to the time zone in the Gambier Islands of #. French Polynesia. This string is only used in places #. where "French Polynesia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:7191 +#: data/Locations.xml:7213 msgid "Gambier Islands" msgstr "Gambierské ostrovy" #. The capital of French Polynesia -#: data/Locations.xml:7202 +#: data/Locations.xml:7224 msgid "Papeete" msgstr "Papeete" #. GU - Guam, a territory of the United States in the South #. Pacific. -#: data/Locations.xml:7210 +#: data/Locations.xml:7232 msgid "Guam" msgstr "Guam" #. A city in Guam -#: data/Locations.xml:7233 +#: data/Locations.xml:7255 msgid "Asatdas" msgstr "Asatdas" #. A city in Guam -#: data/Locations.xml:7238 +#: data/Locations.xml:7260 msgid "Hagåtña" msgstr "Hagåtña" #. ID - Indonesia -#: data/Locations.xml:7244 +#: data/Locations.xml:7266 msgid "Indonesia" msgstr "Indonésie" #. The timezone on the western islands of Indonesia. The #. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Barat". -#: data/Locations.xml:7256 +#: data/Locations.xml:7278 msgid "Western Indonesia Time" msgstr "Západoindonéský čas" #. The timezone on the central islands of Indonesia. The #. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Tengah". -#: data/Locations.xml:7263 +#: data/Locations.xml:7285 msgid "Central Indonesia Time" msgstr "Centrální indonéský čas" #. The timezone on the eastern islands of Indonesia. The #. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Timur". -#: data/Locations.xml:7269 +#: data/Locations.xml:7291 msgid "Eastern Indonesia Time" msgstr "Východní indonéský čas" #. The capital of Indonesia -#: data/Locations.xml:7300 +#: data/Locations.xml:7322 msgid "Jakarta" msgstr "Jakarta" #. A city in Indonesia -#: data/Locations.xml:7305 +#: data/Locations.xml:7327 msgid "Makassar" msgstr "Makassar" #. A city in Indonesia -#: data/Locations.xml:7311 +#: data/Locations.xml:7333 msgid "Medan" msgstr "Medan" #. A city in Indonesia -#: data/Locations.xml:7316 +#: data/Locations.xml:7338 msgid "Palembang" msgstr "Palembang" #. A city in Indonesia -#: data/Locations.xml:7321 +#: data/Locations.xml:7343 msgid "Pekanbaru" msgstr "Pekanbaru" #. KI - Kiribati -#: data/Locations.xml:7327 +#: data/Locations.xml:7349 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #. The time zone in the Gilbert Islands, one of the three #. main island groups of Kiribati. This string is only used #. in places where "Kiribati" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:7340 +#: data/Locations.xml:7362 msgid "Gilbert Islands" msgstr "Gilbertské ostrovy" #. The time zone in the Phoenix Islands, one of the three #. main island groups of Kiribati. This string is only used #. in places where "Kiribati" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:7347 +#: data/Locations.xml:7369 msgid "Phoenix Islands" msgstr "Ostrovy Phoenix" #. The time zone in the Line Islands, one of the three main #. island groups of Kiribati. This string is only used in #. places where "Kiribati" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:7354 +#: data/Locations.xml:7376 msgid "Line Islands" msgstr "Lineské ostrovy" #. A city in Kiribati -#: data/Locations.xml:7365 +#: data/Locations.xml:7387 msgctxt "City in Kiribati" msgid "London" msgstr "London" #. MH - Marshall Islands -#: data/Locations.xml:7371 +#: data/Locations.xml:7393 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshallovy ostrovy" #. The capital of the Marshall Islands -#: data/Locations.xml:7397 +#: data/Locations.xml:7419 msgid "Majuro" msgstr "Majuro" #. FM - Federated States of Micronesia -#: data/Locations.xml:7403 +#: data/Locations.xml:7425 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Mikronésie, federativní státy" @@ -3969,7 +3969,7 @@ #. Micronesia, including the islands of Pohnpei and Kosrae. #. The string is only used in places where "Micronesia" is #. already clear from context. -#: data/Locations.xml:7418 +#: data/Locations.xml:7440 msgid "Pohnpei / Kosrae" msgstr "Pohnpei / Kosrae" @@ -3977,38 +3977,38 @@ #. Micronesia, including the islands of Yap and Chuuk. The #. string is only used in places where "Micronesia" is #. already clear from context. -#: data/Locations.xml:7428 +#: data/Locations.xml:7450 msgid "Yap / Chuuk" msgstr "Yap / Chuuk" #. The capital of the Federated States of Micronesia -#: data/Locations.xml:7439 +#: data/Locations.xml:7461 msgid "Palikir" msgstr "Palikir" #. NR - Nauru -#: data/Locations.xml:7446 +#: data/Locations.xml:7468 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #. NC - New Caledonia, a French territory in the South Pacific. #. The French name is "Nouvelle-Calédonie". -#: data/Locations.xml:7458 +#: data/Locations.xml:7480 msgid "New Caledonia" msgstr "Nová Kaledonie" #. A city in New Caledonia -#: data/Locations.xml:7472 +#: data/Locations.xml:7494 msgid "Karenga" msgstr "Karenga" #. The capital of New Caledonia -#: data/Locations.xml:7477 +#: data/Locations.xml:7499 msgid "Nouméa" msgstr "Nouméa" #. NZ - New Zealand -#: data/Locations.xml:7483 +#: data/Locations.xml:7505 msgid "New Zealand" msgstr "Nový Zéland" @@ -4018,153 +4018,153 @@ #. "New Zealand" is already clear from context. FIXME: is #. there a better name for this? "Mainland" seems odd in #. reference to an island nation... -#: data/Locations.xml:7495 +#: data/Locations.xml:7517 msgid "Mainland New Zealand" msgstr "Pevninský Nový Zéland" #. This refers to the time zone in the Chatham Islands of #. New Zealand. -#: data/Locations.xml:7501 +#: data/Locations.xml:7523 msgid "Chatham Islands" msgstr "Ostrovy Chatham" #. A city in New Zealand -#: data/Locations.xml:7522 +#: data/Locations.xml:7544 msgid "Auckland" msgstr "Auckland" #. A city in New Zealand -#: data/Locations.xml:7527 +#: data/Locations.xml:7549 msgid "Christchurch" msgstr "Christchurch" #. The capital of New Zealand -#: data/Locations.xml:7532 +#: data/Locations.xml:7554 msgid "Wellington" msgstr "Wellington" #. NU - Niue -#: data/Locations.xml:7538 +#: data/Locations.xml:7560 msgid "Niue" msgstr "Niue" #. The capital of Niue -#: data/Locations.xml:7552 +#: data/Locations.xml:7574 msgid "Alofi" msgstr "Alofi" #. NF - Norfolk Island, a territory of Australia -#: data/Locations.xml:7558 +#: data/Locations.xml:7580 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolské ostrovy" #. A city in Norfolk Island -#: data/Locations.xml:7573 +#: data/Locations.xml:7595 msgctxt "City in Norfolk Island" msgid "Kingston" msgstr "Kingston" #. MP - Northern Mariana Islands, a semi-independent territory #. of the United States in the western Pacific Ocean. -#: data/Locations.xml:7581 +#: data/Locations.xml:7603 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Severní Mariany" #. A city in the Northern Mariana Islands -#: data/Locations.xml:7600 +#: data/Locations.xml:7622 msgid "Chalan Kanoa" msgstr "Chalan Kanoa" #. PW - Palau -#: data/Locations.xml:7606 +#: data/Locations.xml:7628 msgid "Palau" msgstr "Palau" #. The capital of Palau -#: data/Locations.xml:7625 +#: data/Locations.xml:7647 msgid "Koror" msgstr "Koror" #. The capital of Palau -#: data/Locations.xml:7630 +#: data/Locations.xml:7652 msgid "Melekeok" msgstr "Melekeok" #. PG - Papua New Guinea -#: data/Locations.xml:7636 +#: data/Locations.xml:7658 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua-Nová Guinea" #. The capital of Papua New Guinea -#: data/Locations.xml:7654 +#: data/Locations.xml:7676 msgid "Port Moresby" msgstr "Port Moresby" #. PN - Pitcairn, a British territory in the South Pacific -#: data/Locations.xml:7660 +#: data/Locations.xml:7682 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #. WS - Samoa, an independent nation not to be confused with #. "American Samoa" -#: data/Locations.xml:7676 +#: data/Locations.xml:7698 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #. The capital of Samoa -#: data/Locations.xml:7690 +#: data/Locations.xml:7712 msgid "Apia" msgstr "Apia" #. SB - Solomon Islands -#: data/Locations.xml:7696 +#: data/Locations.xml:7718 msgid "Solomon Islands" msgstr "Šalamounovy ostrovy" #. The capital of the Solomon Islands -#: data/Locations.xml:7710 +#: data/Locations.xml:7732 msgid "Honiara" msgstr "Honiara" #. TL - Timor-Leste (formerly known as "East Timor") -#: data/Locations.xml:7716 +#: data/Locations.xml:7738 msgid "Timor-Leste" msgstr "Východní Timor" #. TK - Tokelau, a territory of New Zealand -#: data/Locations.xml:7726 +#: data/Locations.xml:7748 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #. TO - Tonga -#: data/Locations.xml:7736 +#: data/Locations.xml:7758 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #. A city in Tonga -#: data/Locations.xml:7750 +#: data/Locations.xml:7772 msgid "Fua'amotu" msgstr "Fua'amotu" #. The capital of Tonga -#: data/Locations.xml:7755 +#: data/Locations.xml:7777 msgid "Nuku'alofa" msgstr "Nuku'alofa" #. TV - Tuvalu -#: data/Locations.xml:7761 +#: data/Locations.xml:7783 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #. The capital of Tuvalu -#: data/Locations.xml:7775 +#: data/Locations.xml:7797 msgid "Funafuti" msgstr "Funafuti" #. UM - United States Minor Outlying Islands, a group of #. mostly-uninhabited United States territories in the South #. Pacific. -#: data/Locations.xml:7784 +#: data/Locations.xml:7806 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA" @@ -4173,7 +4173,7 @@ #. as the US state of Hawaii. The string is only used in #. places where "US Minor Outlying Islands" is already #. clear from context. -#: data/Locations.xml:7795 +#: data/Locations.xml:7817 msgid "Johnston Atoll (Hawaii Time)" msgstr "Johnstonův atol (havajský čas)" @@ -4183,7 +4183,7 @@ #. as (non-American) Samoa). The string is only used in #. places where "US Minor Outlying Islands" is already #. clear from context. -#: data/Locations.xml:7805 +#: data/Locations.xml:7827 msgid "Midway Atoll (Samoa Time)" msgstr "Atol Midway (samojský čas)" @@ -4191,342 +4191,342 @@ #. Outlying Islands. The string is only used in places #. where "US Minor Outlying Islands" is already clear from #. context. -#: data/Locations.xml:7813 +#: data/Locations.xml:7835 msgid "Wake Island" msgstr "Wake Island" #. A city in the United States Minor Outlying Islands -#: data/Locations.xml:7823 +#: data/Locations.xml:7845 msgid "Wake Island, Wake Island Army Airfield Airport" msgstr "Ostrov Wake, vojenské letiště Wake Island" #. VU - Vanuatu -#: data/Locations.xml:7830 +#: data/Locations.xml:7852 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #. WF - Wallis and Futuna, a French territory in the South #. Pacific -#: data/Locations.xml:7846 +#: data/Locations.xml:7868 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis a Futuna" #. A city in Wallis and Futuna -#: data/Locations.xml:7860 +#: data/Locations.xml:7882 msgid "Mata'utu" msgstr "Mata'utu" -#: data/Locations.xml:7866 +#: data/Locations.xml:7888 msgid "Central and South America" msgstr "Střední a Jižní Amerika" #. AR - Argentina -#: data/Locations.xml:7869 +#: data/Locations.xml:7891 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #. The capital of Argentina -#: data/Locations.xml:8004 +#: data/Locations.xml:8026 msgid "Buenos Aires" msgstr "Buenos Aires" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8009 +#: data/Locations.xml:8031 msgid "Comodoro Rivadavia" msgstr "Comodoro Rivadavia" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8014 +#: data/Locations.xml:8036 msgid "Corrientes" msgstr "Corrientes" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8019 +#: data/Locations.xml:8041 msgctxt "City in Argentina" msgid "Córdoba" msgstr "Córdoba" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8024 +#: data/Locations.xml:8046 msgid "El Palomar" msgstr "El Palomar" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8029 +#: data/Locations.xml:8051 msgid "Ezeiza" msgstr "Ezeiza" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8034 +#: data/Locations.xml:8056 msgid "Formosa" msgstr "Formosa" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8039 +#: data/Locations.xml:8061 msgid "Mar del Plata" msgstr "Mar del Plata" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8044 +#: data/Locations.xml:8066 msgid "Mendoza" msgstr "Mendoza" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8049 +#: data/Locations.xml:8071 msgid "Neuquén" msgstr "Neuquén" #. A city in Argentina #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8054 data/Locations.xml:9084 +#: data/Locations.xml:8076 data/Locations.xml:9106 msgid "Paraná" msgstr "Paraná" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8059 +#: data/Locations.xml:8081 msgid "Posadas" msgstr "Posadas" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8064 +#: data/Locations.xml:8086 msgid "Puerto Iguazú" msgstr "Puerto Iguazú" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8069 +#: data/Locations.xml:8091 msgid "Reconquista" msgstr "Reconquista" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8074 +#: data/Locations.xml:8096 msgid "Resistencia" msgstr "Resistencia" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8079 +#: data/Locations.xml:8101 msgid "Rosario" msgstr "Rosario" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8084 +#: data/Locations.xml:8106 msgid "Río Gallegos" msgstr "Río Gallegos" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8089 +#: data/Locations.xml:8111 msgid "Río Grande" msgstr "Río Grande" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8094 +#: data/Locations.xml:8116 msgid "Salta" msgstr "Salta" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8099 +#: data/Locations.xml:8121 msgid "San Carlos de Bariloche" msgstr "San Carlos de Bariloche" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8104 +#: data/Locations.xml:8126 msgctxt "City in Argentina" msgid "San Fernando" msgstr "San Fernando" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8109 +#: data/Locations.xml:8131 msgid "San Salvador de Jujuy" msgstr "San Salvador de Jujuy" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8114 +#: data/Locations.xml:8136 msgid "Ushuaia" msgstr "Ushuaia" #. AW - Aruba, a Caribbean island that is one of the three #. constituent countries of the Kingdom of the Netherlands. -#: data/Locations.xml:8122 +#: data/Locations.xml:8144 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #. A city in Aruba -#: data/Locations.xml:8136 +#: data/Locations.xml:8158 msgid "Camacuri" msgstr "Camacuri" #. The capital of Aruba -#: data/Locations.xml:8141 +#: data/Locations.xml:8163 msgid "Oranjestad" msgstr "Oranjestad" #. BS - Bahamas -#: data/Locations.xml:8147 +#: data/Locations.xml:8169 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamy" #. A city in the Bahamas -#: data/Locations.xml:8171 +#: data/Locations.xml:8193 msgctxt "City in Bahamas" msgid "Freeport" msgstr "Freeport" #. A city in the Bahamas -#: data/Locations.xml:8176 +#: data/Locations.xml:8198 msgctxt "City in Bahamas" msgid "Georgetown" msgstr "Georgetown" #. The capital of the Bahamas -#: data/Locations.xml:8181 +#: data/Locations.xml:8203 msgid "Nassau" msgstr "Nassau" #. BZ - Belize -#: data/Locations.xml:8187 +#: data/Locations.xml:8209 msgid "Belize" msgstr "Belize" #. A city in Belize -#: data/Locations.xml:8205 +#: data/Locations.xml:8227 msgid "Belize City" msgstr "Belize City" #. BO - Bolivia -#: data/Locations.xml:8211 +#: data/Locations.xml:8233 msgid "Bolivia" msgstr "Bolívie" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8345 +#: data/Locations.xml:8367 msgid "Camiri" msgstr "Camiri" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8350 +#: data/Locations.xml:8372 msgid "Cobija" msgstr "Cobija" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8355 +#: data/Locations.xml:8377 msgid "Cochabamba" msgstr "Cochabamba" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8360 +#: data/Locations.xml:8382 msgctxt "City in Bolivia" msgid "Concepción" msgstr "Concepción" #. The capital of Bolivia -#: data/Locations.xml:8365 +#: data/Locations.xml:8387 msgctxt "City in Bolivia" msgid "La Paz" msgstr "La Paz" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8370 +#: data/Locations.xml:8392 msgid "Magdalena" msgstr "Magdalena" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8375 +#: data/Locations.xml:8397 msgid "Oruro" msgstr "Oruro" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8380 +#: data/Locations.xml:8402 msgid "Potosí" msgstr "Potosí" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8385 +#: data/Locations.xml:8407 msgid "Puerto Suárez" msgstr "Puerto Suárez" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8390 +#: data/Locations.xml:8412 msgid "Reyes" msgstr "Reyes" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8395 +#: data/Locations.xml:8417 msgid "Riberalta" msgstr "Riberalta" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8400 +#: data/Locations.xml:8422 msgid "Roboré" msgstr "Roboré" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8405 +#: data/Locations.xml:8427 msgid "Rurrenabaque" msgstr "Rurrenabaque" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8410 +#: data/Locations.xml:8432 msgid "San Borja" msgstr "San Borja" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8415 +#: data/Locations.xml:8437 msgid "San Ignacio de Velasco" msgstr "San Ignacio de Velasco" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8420 +#: data/Locations.xml:8442 msgid "San Joaquín" msgstr "San Joaquín" #. A city in Bolivia. #. One of several cities in Bolivia called "San José". -#: data/Locations.xml:8427 +#: data/Locations.xml:8449 msgid "San José de Chiquitos" msgstr "San José de Chiquitos" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8432 +#: data/Locations.xml:8454 msgid "Santa Ana de Yacuma" msgstr "Santa Ana de Yacuma" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8437 +#: data/Locations.xml:8459 msgid "Santa Cruz" msgstr "Santa Cruz" #. The capital of Bolivia -#: data/Locations.xml:8442 +#: data/Locations.xml:8464 msgid "Sucre" msgstr "Sucre" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8447 +#: data/Locations.xml:8469 msgid "Tarija" msgstr "Tarija" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8452 +#: data/Locations.xml:8474 msgctxt "City in Bolivia" msgid "Trinidad" msgstr "Trinidad" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8457 +#: data/Locations.xml:8479 msgid "Villamontes" msgstr "Villamontes" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8462 +#: data/Locations.xml:8484 msgid "Viro Viro" msgstr "Viro Viro" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8467 +#: data/Locations.xml:8489 msgid "Yacuiba" msgstr "Yacuiba" #. BR - Brazil -#: data/Locations.xml:8473 +#: data/Locations.xml:8495 msgid "Brazil" msgstr "Brazílie" @@ -4534,7 +4534,7 @@ #. Tocantins. See the comment on "Brasília Time" for more #. details. This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8490 +#: data/Locations.xml:8512 msgid "Tocantins" msgstr "Tocantins" @@ -4542,7 +4542,7 @@ #. Bahia. See the comment on "Brasília Time" for more #. details. This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8498 +#: data/Locations.xml:8520 msgctxt "Timezone" msgid "Bahia" msgstr "Bahia" @@ -4552,7 +4552,7 @@ #. "Brasília Time" for more details. This string is only #. used in places where "Brazil" is already clear from #. context. -#: data/Locations.xml:8507 +#: data/Locations.xml:8529 msgid "Amapá / East Pará" msgstr "Amapá / Východní Pará" @@ -4560,7 +4560,7 @@ #. Roraima. See the comment on "Brasília Time" for more #. details. This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8515 +#: data/Locations.xml:8537 msgctxt "Timezone" msgid "Roraima" msgstr "Roraima" @@ -4569,7 +4569,7 @@ #. Mato Grosso do Sul. See the comment on "Brasília Time" #. for more details. This string is only used in places #. where "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8523 +#: data/Locations.xml:8545 msgctxt "Timezone" msgid "Mato Grosso do Sul" msgstr "Mato Grosso do Sul" @@ -4578,7 +4578,7 @@ #. Mato Grosso. See the comment on "Brasília Time" for more #. details. This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8531 +#: data/Locations.xml:8553 msgctxt "Timezone" msgid "Mato Grosso" msgstr "Mato Grosso" @@ -4588,7 +4588,7 @@ #. "Brasília Time" for more details. This string is only #. used in places where "Brazil" is already clear from #. context. -#: data/Locations.xml:8540 +#: data/Locations.xml:8562 msgid "West Amazonas" msgstr "Západní Amazonas" @@ -4597,7 +4597,7 @@ #. Norte. See the comment on "Brasília Time" for more #. details. This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8549 +#: data/Locations.xml:8571 msgid "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" msgstr "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" @@ -4605,7 +4605,7 @@ #. Alagoas and Sergipe. See the comment on "Brasília Time" #. for more details. This string is only used in places #. where "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8557 +#: data/Locations.xml:8579 msgid "Alagoas, Sergipe" msgstr "Alagoas, Sergipe" @@ -4614,7 +4614,7 @@ #. "Brasília Time" for more details. This string is only #. used in places where "Brazil" is already clear from #. context. -#: data/Locations.xml:8566 +#: data/Locations.xml:8588 msgid "East Amazonas" msgstr "Východní Amazonas" @@ -4622,7 +4622,7 @@ #. Fernando de Noronha. See the comment on "Brasília Time" #. for more details. This string is only used in places #. where "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8574 +#: data/Locations.xml:8596 msgid "Fernando de Noronha" msgstr "Fernando de Noronha" @@ -4631,7 +4631,7 @@ #. on "Brasília Time" for more details. This string is only #. used in places where "Brazil" is already clear from #. context. -#: data/Locations.xml:8583 +#: data/Locations.xml:8605 msgid "West Pará, Rondônia" msgstr "West Pará, Rondônia" @@ -4639,7 +4639,7 @@ #. Pernambuco. See the comment on "Brasília Time" for more #. details. This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8591 +#: data/Locations.xml:8613 msgctxt "Timezone" msgid "Pernambuco" msgstr "Pernambuco" @@ -4648,7 +4648,7 @@ #. Acre. See the comment on "Brasília Time" for more #. details. This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8599 +#: data/Locations.xml:8621 msgctxt "Timezone" msgid "Acre" msgstr "Acre" @@ -4670,968 +4670,968 @@ #. Janeiro, Rio Grande do Sul, Santa Catarina, and São #. Paulo). This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8620 +#: data/Locations.xml:8642 msgid "Brasília Time" msgstr "Čas Brasília" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8626 +#: data/Locations.xml:8648 msgctxt "State in Brazil" msgid "Acre" msgstr "Acre" #. A city in Acre in Brazil -#: data/Locations.xml:8645 +#: data/Locations.xml:8667 msgid "Cruzeiro do Sul" msgstr "Cruzeiro do Sul" #. A city in Acre in Brazil -#: data/Locations.xml:8651 +#: data/Locations.xml:8673 msgid "Rio Branco" msgstr "Rio Branco" #. A city in Acre in Brazil -#: data/Locations.xml:8657 +#: data/Locations.xml:8679 msgid "Tarauacá" msgstr "Tarauacá" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8663 +#: data/Locations.xml:8685 msgid "Alagoas" msgstr "Alagoas" #. A city in Alagoas in Brazil -#: data/Locations.xml:8672 +#: data/Locations.xml:8694 msgid "Maceió" msgstr "Maceió" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8679 +#: data/Locations.xml:8701 msgid "Amapá" msgstr "Amapá" #. A city in Amapá in Brazil -#: data/Locations.xml:8688 +#: data/Locations.xml:8710 msgid "Oiapoque" msgstr "Oiapoque" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8694 +#: data/Locations.xml:8716 msgid "Amazonas" msgstr "Amazonas" #. A city in Amazonas in Brazil -#: data/Locations.xml:8728 +#: data/Locations.xml:8750 msgid "Manaus" msgstr "Manaus" #. A city in Amazonas in Brazil -#: data/Locations.xml:8734 +#: data/Locations.xml:8756 msgid "Manicoré" msgstr "Manicoré" #. A city in Amazonas in Brazil -#: data/Locations.xml:8739 +#: data/Locations.xml:8761 msgid "São Félix" msgstr "São Félix" #. A city in Amazonas in Brazil -#: data/Locations.xml:8745 +#: data/Locations.xml:8767 msgid "São Gabriel" msgstr "São Gabriel" #. A city in Amazonas in Brazil -#: data/Locations.xml:8750 +#: data/Locations.xml:8772 msgid "Tefé" msgstr "Tefé" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8757 +#: data/Locations.xml:8779 msgctxt "State in Brazil" msgid "Bahia" msgstr "Bahia" #. A city in Bahia in Brazil -#: data/Locations.xml:8791 +#: data/Locations.xml:8813 msgid "Bom Jesus da Lapa" msgstr "Bom Jesus da Lapa" #. A city in Bahia in Brazil -#: data/Locations.xml:8796 +#: data/Locations.xml:8818 msgid "Ilhéus" msgstr "Ilhéus" #. A city in Bahia in Brazil -#: data/Locations.xml:8801 +#: data/Locations.xml:8823 msgid "Paulo Afonso" msgstr "Paulo Afonso" #. A city in Bahia in Brazil -#: data/Locations.xml:8806 +#: data/Locations.xml:8828 msgid "Pôrto Seguro" msgstr "Pôrto Seguro" #. A city in Bahia in Brazil -#: data/Locations.xml:8811 +#: data/Locations.xml:8833 msgid "Salvador" msgstr "Salvádor" #. A city in Bahia in Brazil -#: data/Locations.xml:8817 +#: data/Locations.xml:8839 msgid "Vitória da Conquista" msgstr "Vitória da Conquista" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8823 +#: data/Locations.xml:8845 msgid "Ceará" msgstr "Ceará" #. A city in Ceará in Brazil -#: data/Locations.xml:8832 +#: data/Locations.xml:8854 msgid "Fortaleza" msgstr "Fortaleza" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8839 +#: data/Locations.xml:8861 msgctxt "State in Brazil" msgid "Distrito Federal" msgstr "Distrito Federal" #. The capital of Brazil -#: data/Locations.xml:8848 +#: data/Locations.xml:8870 msgid "Brasília" msgstr "Brasília" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8855 +#: data/Locations.xml:8877 msgid "Espírito Santo" msgstr "Espírito Santo" #. A city in Espírito Santo in Brazil -#: data/Locations.xml:8864 +#: data/Locations.xml:8886 msgid "Vitória" msgstr "Vitória" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8871 +#: data/Locations.xml:8893 msgid "Goiás" msgstr "Goiás" #. A city in Goiás in Brazil -#: data/Locations.xml:8885 +#: data/Locations.xml:8907 msgid "Anápolis" msgstr "Anápolis" #. A city in Goiás in Brazil -#: data/Locations.xml:8890 +#: data/Locations.xml:8912 msgid "Goiânia" msgstr "Goiânia" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8897 +#: data/Locations.xml:8919 msgid "Maranhão" msgstr "Maranhão" #. A city in Maranhão in Brazil -#: data/Locations.xml:8911 +#: data/Locations.xml:8933 msgid "Imperatriz" msgstr "Imperatriz" #. A city in Maranhão in Brazil -#: data/Locations.xml:8916 +#: data/Locations.xml:8938 msgid "São Luís" msgstr "São Luís" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8923 +#: data/Locations.xml:8945 msgctxt "State in Brazil" msgid "Mato Grosso" msgstr "Mato Grosso" #. A city in Mato Grosso in Brazil -#: data/Locations.xml:8942 +#: data/Locations.xml:8964 msgid "Alta Floresta" msgstr "Alta Floresta" #. A city in Mato Grosso in Brazil -#: data/Locations.xml:8947 +#: data/Locations.xml:8969 msgid "Barra do Garças" msgstr "Barra do Garças" #. A city in Mato Grosso in Brazil -#: data/Locations.xml:8952 +#: data/Locations.xml:8974 msgid "Cuiabá" msgstr "Cuiabá" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8959 +#: data/Locations.xml:8981 msgctxt "State in Brazil" msgid "Mato Grosso do Sul" msgstr "Mato Grosso do Sul" #. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:8978 +#: data/Locations.xml:9000 msgid "Campo Grande" msgstr "Campo Grande" #. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:8984 +#: data/Locations.xml:9006 msgid "Corumbá" msgstr "Corumbá" #. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:8990 +#: data/Locations.xml:9012 msgid "Dourados" msgstr "Dourados" #. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:8996 +#: data/Locations.xml:9018 msgid "Ponta Porã" msgstr "Ponta Porã" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9003 +#: data/Locations.xml:9025 msgid "Minas Gerais" msgstr "Minas Gerais" #. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9047 +#: data/Locations.xml:9069 msgid "Barbacena" msgstr "Barbacena" #. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9052 +#: data/Locations.xml:9074 msgid "Belo Horizonte" msgstr "Belo Horizonte" #. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9058 +#: data/Locations.xml:9080 msgid "Juiz de Fora" msgstr "Juiz de Fora" #. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9063 +#: data/Locations.xml:9085 msgid "Montes Claros" msgstr "Montes Claros" #. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9068 +#: data/Locations.xml:9090 msgid "Poços de Caldas" msgstr "Poços de Caldas" #. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9073 +#: data/Locations.xml:9095 msgid "Uberaba" msgstr "Uberaba" #. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9078 +#: data/Locations.xml:9100 msgid "Uberlândia" msgstr "Uberlândia" #. A city in Paraná in Brazil -#: data/Locations.xml:9113 +#: data/Locations.xml:9135 msgid "Curitiba" msgstr "Curitiba" #. A city in Paraná in Brazil -#: data/Locations.xml:9119 +#: data/Locations.xml:9141 msgid "Foz do Iguaçu" msgstr "Foz do Iguaçu" #. A city in Paraná in Brazil -#: data/Locations.xml:9125 +#: data/Locations.xml:9147 msgid "Londrina" msgstr "Londrina" #. A city in Paraná in Brazil -#: data/Locations.xml:9131 +#: data/Locations.xml:9153 msgid "Maringá" msgstr "Maringá" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9137 +#: data/Locations.xml:9159 msgid "Paraíba" msgstr "Paraíba" #. A city in Paraíba in Brazil -#: data/Locations.xml:9151 +#: data/Locations.xml:9173 msgid "Campina Grande" msgstr "Campina Grande" #. A city in Paraíba in Brazil -#: data/Locations.xml:9156 +#: data/Locations.xml:9178 msgid "João Pessoa" msgstr "João Pessoa" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9163 +#: data/Locations.xml:9185 msgid "Pará" msgstr "Pará" #. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9217 +#: data/Locations.xml:9239 msgid "Altamira" msgstr "Altamira" #. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9222 +#: data/Locations.xml:9244 msgid "Belém" msgstr "Belém" #. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9228 +#: data/Locations.xml:9250 msgid "Cachimbo" msgstr "Cachimbo" #. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9233 +#: data/Locations.xml:9255 msgid "Conceição do Araguaia" msgstr "Conceição do Araguaia" #. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9238 +#: data/Locations.xml:9260 msgid "Itaituba" msgstr "Itaituba" #. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9243 +#: data/Locations.xml:9265 msgid "Jacareacanga" msgstr "Jacareacanga" #. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9248 +#: data/Locations.xml:9270 msgid "Marabá" msgstr "Marabá" #. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9254 +#: data/Locations.xml:9276 msgid "Piri Grande" msgstr "Piri Grande" #. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9260 +#: data/Locations.xml:9282 msgid "Santarém" msgstr "Santarém" #. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9266 +#: data/Locations.xml:9288 msgid "Tucuruí" msgstr "Tucuruí" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9272 +#: data/Locations.xml:9294 msgctxt "State in Brazil" msgid "Pernambuco" msgstr "Pernambuco" #. A city in Pernambuco in Brazil -#: data/Locations.xml:9291 +#: data/Locations.xml:9313 msgid "Petrolina" msgstr "Petrolina" #. A city in Pernambuco in Brazil -#: data/Locations.xml:9296 +#: data/Locations.xml:9318 msgid "Recife" msgstr "Recife" #. A city in Pernambuco in Brazil -#: data/Locations.xml:9302 +#: data/Locations.xml:9324 msgid "Vila dos Remédios" msgstr "Vila dos Remédios" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9309 +#: data/Locations.xml:9331 msgid "Piauí" msgstr "Piauí" #. A city in Piauí in Brazil -#: data/Locations.xml:9323 +#: data/Locations.xml:9345 msgid "Parnaíba" msgstr "Parnaíba" #. A city in Piauí in Brazil -#: data/Locations.xml:9328 +#: data/Locations.xml:9350 msgid "Teresina" msgstr "Teresina" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9335 +#: data/Locations.xml:9357 msgid "Rio Grande do Norte" msgstr "Rio Grande do Norte" #. A city in Rio Grande do Norte in Brazil -#: data/Locations.xml:9349 +#: data/Locations.xml:9371 msgid "Mossoró" msgstr "Mossoró" #. A city in Rio Grande do Norte in Brazil -#: data/Locations.xml:9354 +#: data/Locations.xml:9376 msgctxt "City in Rio Grande do Norte, Brazil" msgid "Natal" msgstr "Natal" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9361 +#: data/Locations.xml:9383 msgid "Rio Grande do Sul" msgstr "Rio Grande do Sul" #. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9390 +#: data/Locations.xml:9412 msgid "Pelotas" msgstr "Pelotas" #. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9396 +#: data/Locations.xml:9418 msgid "Porto Alegre" msgstr "Porto Alegre" #. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9402 +#: data/Locations.xml:9424 msgctxt "City in Rio Grande do Sul, Brazil" msgid "Santa Maria" msgstr "Santa Maria" #. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9407 +#: data/Locations.xml:9429 msgid "Uruguaiana" msgstr "Uruguaiana" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9414 +#: data/Locations.xml:9436 msgctxt "State in Brazil" msgid "Rio de Janeiro" msgstr "Rio de Janeiro" #. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: data/Locations.xml:9453 +#: data/Locations.xml:9475 msgid "Campos" msgstr "Campos" #. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: data/Locations.xml:9458 +#: data/Locations.xml:9480 msgctxt "City in Rio de Janeiro, Brazil" msgid "Rio de Janeiro" msgstr "Rio de Janeiro" #. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: data/Locations.xml:9464 +#: data/Locations.xml:9486 msgid "São Pedro da Aldeia" msgstr "São Pedro da Aldeia" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9470 +#: data/Locations.xml:9492 msgid "Rondônia" msgstr "Rondônia" #. A city in Rondônia in Brazil -#: data/Locations.xml:9484 +#: data/Locations.xml:9506 msgid "Pôrto Velho" msgstr "Pôrto Velho" #. A city in Rondônia in Brazil -#: data/Locations.xml:9490 +#: data/Locations.xml:9512 msgid "Vilhena" msgstr "Vilhena" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9497 +#: data/Locations.xml:9519 msgctxt "State in Brazil" msgid "Roraima" msgstr "Roraima" #. A city in Roraima in Brazil -#: data/Locations.xml:9507 +#: data/Locations.xml:9529 msgid "Boa Vista" msgstr "Boa Vista" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9513 +#: data/Locations.xml:9535 msgid "Santa Catarina" msgstr "Santa Catarina" #. A city in Santa Catarina in Brazil -#: data/Locations.xml:9523 +#: data/Locations.xml:9545 msgid "Florianópolis" msgstr "Florianópolis" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9529 +#: data/Locations.xml:9551 msgid "Sergipe" msgstr "Sergipe" #. A city in Sergipe in Brazil -#: data/Locations.xml:9539 +#: data/Locations.xml:9561 msgid "Aracaju" msgstr "Aracaju" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9545 +#: data/Locations.xml:9567 msgctxt "State in Brazil" msgid "São Paulo" msgstr "São Paulo" #. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9604 +#: data/Locations.xml:9626 msgid "Bauru" msgstr "Bauru" #. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9609 +#: data/Locations.xml:9631 msgid "Campinas" msgstr "Campinas" #. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9615 +#: data/Locations.xml:9637 msgid "Guaratinguetá" msgstr "Guaratinguetá" #. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9620 +#: data/Locations.xml:9642 msgid "Guarulhos" msgstr "Guarulhos" #. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9626 +#: data/Locations.xml:9648 msgid "Palmeiras" msgstr "Palmeiras" #. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9632 +#: data/Locations.xml:9654 msgid "Piracicaba" msgstr "Piracicaba" #. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9637 +#: data/Locations.xml:9659 msgid "Piraçununga" msgstr "Piraçununga" #. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9642 +#: data/Locations.xml:9664 msgid "Presidente Prudente" msgstr "Presidente Prudente" #. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9647 +#: data/Locations.xml:9669 msgid "Santos" msgstr "Santos" #. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9652 +#: data/Locations.xml:9674 msgid "São José dos Campos" msgstr "São José dos Campos" #. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9658 +#: data/Locations.xml:9680 msgctxt "City in São Paulo, Brazil" msgid "São Paulo" msgstr "São Paulo" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9665 +#: data/Locations.xml:9687 msgid "Tocantis" msgstr "Tocantis" #. VG - British Virgin Islands, a British territory in the #. Caribbean -#: data/Locations.xml:9673 +#: data/Locations.xml:9695 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Britské Panenské ostrovy" #. The capital of the British Virgin Islands -#: data/Locations.xml:9687 +#: data/Locations.xml:9709 msgid "Road Town" msgstr "Road Town" #. A city in the British Virgin Islands -#: data/Locations.xml:9692 +#: data/Locations.xml:9714 msgid "The Mill" msgstr "The Mill" #. KY - Cayman Islands, a British territory in the Caribbean -#: data/Locations.xml:9698 +#: data/Locations.xml:9720 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kajmanské ostrovy" #. The capital of the Cayman Islands -#: data/Locations.xml:9717 +#: data/Locations.xml:9739 msgctxt "City in Cayman Islands" msgid "George Town" msgstr "George Town" #. A city in the Cayman Islands -#: data/Locations.xml:9722 +#: data/Locations.xml:9744 msgid "Knob Hill" msgstr "Knob Hill" #. A city in the Cayman Islands -#: data/Locations.xml:9727 +#: data/Locations.xml:9749 msgid "Red Bay Estate" msgstr "Red Bay Estate" #. CL - Chile -#: data/Locations.xml:9733 +#: data/Locations.xml:9755 msgid "Chile" msgstr "Chile" #. This refers to the time zone for mainland Chile (as #. opposed to the time zone for Easter Island). -#: data/Locations.xml:9745 +#: data/Locations.xml:9767 msgid "Mainland Chile" msgstr "Pevninské Chile" #. This refers to the time zone for Easter Island. The #. string is only used in places where "Chile" is already #. understood from context. -#: data/Locations.xml:9752 +#: data/Locations.xml:9774 msgid "Easter Island" msgstr "Velikonoční ostrov" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9818 +#: data/Locations.xml:9840 msgid "Antofagasta" msgstr "Antofagasta" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9823 +#: data/Locations.xml:9845 msgid "Arica" msgstr "Arica" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9828 +#: data/Locations.xml:9850 msgid "Balmaceda" msgstr "Balmaceda" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9833 +#: data/Locations.xml:9855 msgctxt "City in Chile" msgid "Concepción" msgstr "Concepción" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9838 +#: data/Locations.xml:9860 msgid "Hanga Roa" msgstr "Hanga Roa" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9843 +#: data/Locations.xml:9865 msgid "Iquique" msgstr "Iquique" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9848 +#: data/Locations.xml:9870 msgid "La Serena" msgstr "La Serena" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9853 +#: data/Locations.xml:9875 msgid "Puerto Montt" msgstr "Puerto Montt" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9858 +#: data/Locations.xml:9880 msgid "Punta Arenas" msgstr "Punta Arenas" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9863 +#: data/Locations.xml:9885 msgid "Santa Teresa de Lo Ovalle" msgstr "Santa Teresa de Lo Ovalle" #. The capital of Chile -#: data/Locations.xml:9868 +#: data/Locations.xml:9890 msgctxt "City in Chile" msgid "Santiago" msgstr "Santiago" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9873 +#: data/Locations.xml:9895 msgid "Temuco" msgstr "Temuco" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9878 +#: data/Locations.xml:9900 msgid "Curico" msgstr "Curicó" #. CO - Colombia -#: data/Locations.xml:9884 +#: data/Locations.xml:9906 msgid "Colombia" msgstr "Kolumbie" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10003 +#: data/Locations.xml:10025 msgid "Barranquilla" msgstr "Barranquilla" #. The capital of Colombia -#: data/Locations.xml:10008 +#: data/Locations.xml:10030 msgid "Bogotá" msgstr "Bogotá" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10013 +#: data/Locations.xml:10035 msgid "Bucaramanga" msgstr "Bucaramanga" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10018 +#: data/Locations.xml:10040 msgid "Cali" msgstr "Cali" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10023 +#: data/Locations.xml:10045 msgid "Cartagena" msgstr "Cartagena" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10028 +#: data/Locations.xml:10050 msgid "Cúcuta" msgstr "Cúcuta" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10033 +#: data/Locations.xml:10055 msgid "Ibagué" msgstr "Ibagué" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10038 +#: data/Locations.xml:10060 msgid "Ipiales" msgstr "Ipiales" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10043 +#: data/Locations.xml:10065 msgid "Leticia" msgstr "Leticia" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10048 +#: data/Locations.xml:10070 msgid "Medellín" msgstr "Medellín" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10053 +#: data/Locations.xml:10075 msgid "Monteria" msgstr "Monteria" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10058 +#: data/Locations.xml:10080 msgid "Pasto" msgstr "Pasto" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10063 +#: data/Locations.xml:10085 msgid "Pereira" msgstr "Pereira" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10068 +#: data/Locations.xml:10090 msgid "Popayán" msgstr "Popayán" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10073 +#: data/Locations.xml:10095 msgid "Quibdó" msgstr "Quibdó" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10078 +#: data/Locations.xml:10100 msgid "Riohacha" msgstr "Riohacha" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10083 +#: data/Locations.xml:10105 msgid "Rionegro" msgstr "Rionegro" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10088 +#: data/Locations.xml:10110 msgid "San Andrés" msgstr "San Andrés" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10093 +#: data/Locations.xml:10115 msgid "Santa Marta" msgstr "Santa Marta" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10098 +#: data/Locations.xml:10120 msgid "Villavicencio" msgstr "Villavicencio" #. CR - Costa Rica -#: data/Locations.xml:10104 +#: data/Locations.xml:10126 msgid "Costa Rica" msgstr "Kostarika" #. A city in Costa Rica -#: data/Locations.xml:10133 +#: data/Locations.xml:10155 msgid "Alajuela" msgstr "Alajuela" #. A city in Costa Rica -#: data/Locations.xml:10138 +#: data/Locations.xml:10160 msgctxt "City in Costa Rica" msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #. A city in Costa Rica -#: data/Locations.xml:10143 +#: data/Locations.xml:10165 msgid "Mata de Palo" msgstr "Mata de Palo" #. A city in Costa Rica -#: data/Locations.xml:10148 +#: data/Locations.xml:10170 msgid "Puerto Limón" msgstr "Puerto Limón" #. The capital of Costa Rica -#: data/Locations.xml:10153 +#: data/Locations.xml:10175 msgid "San José" msgstr "San José" #. CU - Cuba -#: data/Locations.xml:10159 +#: data/Locations.xml:10181 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10211 +#: data/Locations.xml:10233 msgid "Camagüey" msgstr "Camagüey" #. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10216 +#: data/Locations.xml:10238 msgid "Cienfuegos" msgstr "Cienfuegos" #. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10221 +#: data/Locations.xml:10243 msgid "Guantánamo" msgstr "Guantánamo" #. The capital of Cuba. #. "Havana" is the traditional English name. #. The local name in Spanish is "La Habana". -#: data/Locations.xml:10229 +#: data/Locations.xml:10251 msgid "Havana" msgstr "Havana" #. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10234 +#: data/Locations.xml:10256 msgid "Holguín" msgstr "Holguín" #. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10239 +#: data/Locations.xml:10261 msgctxt "City in Cuba" msgid "Manzanillo" msgstr "Manzanillo" #. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10244 +#: data/Locations.xml:10266 msgid "Matanzas" msgstr "Matanzas" #. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10249 +#: data/Locations.xml:10271 msgid "Santiago de Cuba" msgstr "Santiago de Cuba" #. DO - Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10255 +#: data/Locations.xml:10277 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikánská republika" #. A city in the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10298 +#: data/Locations.xml:10320 msgid "Barahona" msgstr "Barahona" #. A city in the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10303 +#: data/Locations.xml:10325 msgid "La Romana" msgstr "La Romana" #. A city in the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10308 +#: data/Locations.xml:10330 msgid "Mancha Nueva" msgstr "Mancha Nueva" #. A city in the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10313 +#: data/Locations.xml:10335 msgid "Pantanal" msgstr "Pantanal" #. A city in the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10318 +#: data/Locations.xml:10340 msgid "Puerto Plata" msgstr "Puerto Plata" #. A city in the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10323 +#: data/Locations.xml:10345 msgctxt "City in Dominican Republic" msgid "Santiago" msgstr "Santiago" #. The capital of the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10328 +#: data/Locations.xml:10350 msgid "Santo Domingo" msgstr "Santo Domingo" #. EC - Ecuador -#: data/Locations.xml:10334 +#: data/Locations.xml:10356 msgid "Ecuador" msgstr "Ekvádor" #. This refers to the time zone for mainland Ecuador (as #. opposed to the time zone for the Galapagos Islands). -#: data/Locations.xml:10346 +#: data/Locations.xml:10368 msgid "Mainland Ecuador" msgstr "Pevninský Ekvádor" #. The time zone for the Galapagos Islands. -#: data/Locations.xml:10350 +#: data/Locations.xml:10372 msgid "Galapagos Islands" msgstr "Galapážské ostrovy" #. A city in Ecuador -#: data/Locations.xml:10376 +#: data/Locations.xml:10398 msgid "Guayaquil" msgstr "Guayaquil" #. A city in Ecuador -#: data/Locations.xml:10381 +#: data/Locations.xml:10403 msgid "Latacunga" msgstr "Latacunga" #. A city in Ecuador -#: data/Locations.xml:10386 +#: data/Locations.xml:10408 msgid "Manta" msgstr "Manta" #. The capital of Ecuador -#: data/Locations.xml:10391 +#: data/Locations.xml:10413 msgid "Quito" msgstr "Quito" #. SV - El Salvador -#: data/Locations.xml:10397 +#: data/Locations.xml:10419 msgid "El Salvador" msgstr "Salvador" #. A city in El Salvador -#: data/Locations.xml:10416 +#: data/Locations.xml:10438 msgid "Comalapa" msgstr "Comalapa" #. A city in El Salvador -#: data/Locations.xml:10421 +#: data/Locations.xml:10443 msgid "Ilopango" msgstr "Ilopango" #. The capital of El Salvador -#: data/Locations.xml:10426 +#: data/Locations.xml:10448 msgid "San Salvador" msgstr "San Salvador" @@ -5640,846 +5640,846 @@ #. is "Falkland Islands". The Argentine name is "Islas #. Malvinas". The parenthesized form is the compromise used by #. ISO and the UN.) -#: data/Locations.xml:10437 +#: data/Locations.xml:10459 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Falklandské ostrovy (Malvíny)" #. The capital of the Falkland Islands (Malvinas) -#: data/Locations.xml:10451 +#: data/Locations.xml:10473 msgctxt "City in Falkland Islands (Malvinas)" msgid "Stanley" msgstr "Stanley" #. GF - French Guiana, an overseas department of France on the #. northern coast of South America. -#: data/Locations.xml:10459 +#: data/Locations.xml:10481 msgid "French Guiana" msgstr "Francouzská Guyana" #. The capital of French Guiana -#: data/Locations.xml:10473 +#: data/Locations.xml:10495 msgid "Cayenne" msgstr "Cayenne" #. GD - Grenada -#: data/Locations.xml:10479 +#: data/Locations.xml:10501 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #. A city in Grenada -#: data/Locations.xml:10493 +#: data/Locations.xml:10515 msgid "Bamboo" msgstr "Bamboo" #. The capital of Grenada -#: data/Locations.xml:10498 +#: data/Locations.xml:10520 msgid "Saint George's" msgstr "Saint George's" #. GP - Guadeloupe, an overseas department of France in the #. Caribbean. -#: data/Locations.xml:10506 +#: data/Locations.xml:10528 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #. The capital of Guadeloupe -#: data/Locations.xml:10520 +#: data/Locations.xml:10542 msgid "Basse-Terre" msgstr "Basse-Terre" #. A city in Guadeloupe -#: data/Locations.xml:10525 +#: data/Locations.xml:10547 msgid "Les Abymes" msgstr "Les Abymes" #. GT - Guatemala -#: data/Locations.xml:10531 +#: data/Locations.xml:10553 msgctxt "Country" msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #. The capital of Guatemala -#: data/Locations.xml:10570 +#: data/Locations.xml:10592 msgctxt "City in Guatemala" msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #. A city in Guatemala -#: data/Locations.xml:10575 +#: data/Locations.xml:10597 msgid "Huehuetenango" msgstr "Huehuetenango" #. A city in Guatemala -#: data/Locations.xml:10580 +#: data/Locations.xml:10602 msgid "Puerto Barrios" msgstr "Puerto Barrios" #. A city in Guatemala -#: data/Locations.xml:10585 +#: data/Locations.xml:10607 msgid "Puerto San José" msgstr "Puerto San José" #. A city in Guatemala -#: data/Locations.xml:10590 +#: data/Locations.xml:10612 msgid "Retalhuleu" msgstr "Retalhuleu" #. A city in Guatemala -#: data/Locations.xml:10595 +#: data/Locations.xml:10617 msgid "Tikal" msgstr "Tikal" #. GY - Guyana -#: data/Locations.xml:10601 +#: data/Locations.xml:10623 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #. The capital of Guyana -#: data/Locations.xml:10615 +#: data/Locations.xml:10637 msgctxt "City in Guyana" msgid "Georgetown" msgstr "Georgetown" #. HT - Haiti -#: data/Locations.xml:10621 +#: data/Locations.xml:10643 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #. Capital of Haiti -#: data/Locations.xml:10635 +#: data/Locations.xml:10657 msgid "Port-au-Prince" msgstr "Port-au-Prince" #. HN - Honduras -#: data/Locations.xml:10641 +#: data/Locations.xml:10663 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10724 +#: data/Locations.xml:10746 msgid "Amapala" msgstr "Amapala" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10729 +#: data/Locations.xml:10751 msgid "Catacamas" msgstr "Catacamas" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10734 +#: data/Locations.xml:10756 msgid "Ciudad Choluteca" msgstr "Ciudad Choluteca" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10739 +#: data/Locations.xml:10761 msgid "Comayagua" msgstr "Comayagua" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10744 +#: data/Locations.xml:10766 msgid "Guanaja" msgstr "Guanaja" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10749 +#: data/Locations.xml:10771 msgid "La Ceiba" msgstr "La Ceiba" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10754 +#: data/Locations.xml:10776 msgid "La Esperanza" msgstr "La Esperanza" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10759 +#: data/Locations.xml:10781 msgid "La Mesa" msgstr "La Mesa" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10764 +#: data/Locations.xml:10786 msgid "Puerto Lempira" msgstr "Puerto Lempira" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10769 +#: data/Locations.xml:10791 msgid "Roatán" msgstr "Roatán" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10774 +#: data/Locations.xml:10796 msgid "Santa Rosa de Copán" msgstr "Santa Rosa de Copán" #. The capital of Honduras -#: data/Locations.xml:10779 +#: data/Locations.xml:10801 msgid "Tegucigalpa" msgstr "Tegucigalpa" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10784 +#: data/Locations.xml:10806 msgid "Tela" msgstr "Tela" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10789 +#: data/Locations.xml:10811 msgid "Yoro" msgstr "Yoro" #. JM - Jamaica -#: data/Locations.xml:10795 +#: data/Locations.xml:10817 msgid "Jamaica" msgstr "Jamajka" #. The capital of Jamaica -#: data/Locations.xml:10814 +#: data/Locations.xml:10836 msgctxt "City in Jamaica" msgid "Kingston" msgstr "Kingston" #. A city in Jamaica -#: data/Locations.xml:10819 +#: data/Locations.xml:10841 msgid "Montego Bay" msgstr "Montego Bay" #. MQ - Martinique, an overseas department of France in the #. Caribbean. -#: data/Locations.xml:10827 +#: data/Locations.xml:10849 msgid "Martinique" msgstr "Martinik" #. The capital of Martinique -#: data/Locations.xml:10841 +#: data/Locations.xml:10863 msgid "Fort-de-France" msgstr "Fort-de-France" #. A city in Martinique -#: data/Locations.xml:10846 +#: data/Locations.xml:10868 msgid "Le Lamentin" msgstr "Le Lamentin" #. MS - Montserrat, a British territory in the Caribbean. -#: data/Locations.xml:10852 +#: data/Locations.xml:10874 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #. AN - Netherlands Antilles, a group of Caribbean islands; one #. of the three constituent countries of the Kingdom of the #. Netherlands. -#: data/Locations.xml:10869 +#: data/Locations.xml:10891 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Nizozemské Antily" #. A city in the Netherlands Antilles -#: data/Locations.xml:10898 +#: data/Locations.xml:10920 msgid "Benners" msgstr "Benners" #. A city in the Netherlands Antilles -#: data/Locations.xml:10903 +#: data/Locations.xml:10925 msgid "Cupe Coy" msgstr "Cupe Coy" #. A city in the Netherlands Antilles -#: data/Locations.xml:10908 +#: data/Locations.xml:10930 msgid "Dorp Nikiboko" msgstr "Dorp Nikiboko" #. A city in the Netherlands Antilles -#: data/Locations.xml:10913 +#: data/Locations.xml:10935 msgid "Gato" msgstr "Gato" #. NI - Nicaragua -#: data/Locations.xml:10919 +#: data/Locations.xml:10941 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" #. A city in Nicaragua -#: data/Locations.xml:10963 +#: data/Locations.xml:10985 msgid "Bluefields" msgstr "Bluefields" #. A city in Nicaragua -#: data/Locations.xml:10968 +#: data/Locations.xml:10990 msgid "Chinandega" msgstr "Chinandega" #. A city in Nicaragua -#: data/Locations.xml:10973 +#: data/Locations.xml:10995 msgid "Jinotega" msgstr "Jinotega" #. A city in Nicaragua -#: data/Locations.xml:10978 +#: data/Locations.xml:11000 msgid "Juigalpa" msgstr "Juigalpa" #. The capital of Nicaragua -#: data/Locations.xml:10983 +#: data/Locations.xml:11005 msgid "Managua" msgstr "Managua" #. A city in Nicaragua -#: data/Locations.xml:10988 +#: data/Locations.xml:11010 msgid "Puerto Cabezas" msgstr "Puerto Cabezas" #. A city in Nicaragua -#: data/Locations.xml:10993 +#: data/Locations.xml:11015 msgid "Rivas" msgstr "Rivas" #. PA - Panama. The local (Spanish) name is "Panamá". In common #. English usage (and in ISO 3166) it does not have the accent. -#: data/Locations.xml:11001 +#: data/Locations.xml:11023 msgid "Panama" msgstr "Panama" #. A city in Panama -#: data/Locations.xml:11025 +#: data/Locations.xml:11047 msgid "David" msgstr "David" #. A city in Panama -#: data/Locations.xml:11030 +#: data/Locations.xml:11052 msgid "Fuerte Kobbe" msgstr "Fuerte Kobbe" #. The capital of Panama -#: data/Locations.xml:11035 +#: data/Locations.xml:11057 msgid "Panamá" msgstr "Panama" #. A city in Panama -#: data/Locations.xml:11040 +#: data/Locations.xml:11062 msgid "Tocumen" msgstr "Tocumen" #. PY - Paraguay -#: data/Locations.xml:11046 +#: data/Locations.xml:11068 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #. The capital of Paraguay -#: data/Locations.xml:11065 +#: data/Locations.xml:11087 msgid "Asunción" msgstr "Asunción" #. A city in Paraguay -#: data/Locations.xml:11070 +#: data/Locations.xml:11092 msgid "Colonia Félix de Azara" msgstr "Colonia Félix de Azara" #. PE - Peru -#: data/Locations.xml:11076 +#: data/Locations.xml:11098 msgctxt "Country" msgid "Peru" msgstr "Peru" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11165 +#: data/Locations.xml:11187 msgid "Andahuaylas" msgstr "Andahuaylas" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11170 +#: data/Locations.xml:11192 msgid "Arequipa" msgstr "Arequipa" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11175 +#: data/Locations.xml:11197 msgid "Ayacucho" msgstr "Ayacucho" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11180 +#: data/Locations.xml:11202 msgid "Chiclayo" msgstr "Chiclayo" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11185 +#: data/Locations.xml:11207 msgid "Cusco" msgstr "Cusco" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11190 +#: data/Locations.xml:11212 msgid "Iquitos" msgstr "Iquitos" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11195 +#: data/Locations.xml:11217 msgid "Juliaca" msgstr "Juliaca" #. The capital of Peru -#: data/Locations.xml:11200 +#: data/Locations.xml:11222 msgctxt "City in Peru" msgid "Lima" msgstr "Lima" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11205 +#: data/Locations.xml:11227 msgid "Pisco" msgstr "Pisco" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11210 +#: data/Locations.xml:11232 msgid "Pucallpa" msgstr "Pucallpa" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11215 +#: data/Locations.xml:11237 msgid "Puerto Maldonado" msgstr "Puerto Maldonado" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11220 +#: data/Locations.xml:11242 msgid "Tacna" msgstr "Tacna" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11225 +#: data/Locations.xml:11247 msgid "Talara" msgstr "Talara" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11230 +#: data/Locations.xml:11252 msgid "Tarapoto" msgstr "Tarapoto" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11235 +#: data/Locations.xml:11257 msgid "Trujillo" msgstr "Trujillo" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11240 +#: data/Locations.xml:11262 msgid "Tumbes" msgstr "Tumbes" #. LC - Saint Lucia -#: data/Locations.xml:11246 +#: data/Locations.xml:11268 msgid "Saint Lucia" msgstr "Svatá Lucie" #. The capital of Saint Lucia -#: data/Locations.xml:11265 +#: data/Locations.xml:11287 msgid "Castries" msgstr "Castries" #. A city in Saint Lucia -#: data/Locations.xml:11270 +#: data/Locations.xml:11292 msgid "Pointe Sable" msgstr "Pointe Sable" #. A city in Saint Lucia -#: data/Locations.xml:11275 +#: data/Locations.xml:11297 msgid "Vigie" msgstr "Vigie" #. MF - Saint Martin, the French half of the island of Saint #. Martin / Sint Maarten. (The Dutch half is considered part of #. the Netherlands Antilles.) -#: data/Locations.xml:11284 +#: data/Locations.xml:11306 msgid "Saint Martin" msgstr "Svatý Martin" #. VC - Saint Vincent and the Grenadines -#: data/Locations.xml:11294 +#: data/Locations.xml:11316 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny" #. A city in Saint Vincent and the Grenadines -#: data/Locations.xml:11308 +#: data/Locations.xml:11330 msgid "Arnos Vale" msgstr "Arnos Vale" #. The capital of Saint Vincent and the Grenadines -#: data/Locations.xml:11313 +#: data/Locations.xml:11335 msgid "Kingstown" msgstr "Kingstown" #. GS - South Georgia and the South Sandwich Islands, a British #. territory in the South Atlantic. -#: data/Locations.xml:11321 +#: data/Locations.xml:11343 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Jižní Georgia a Jižní Sandwichovy ostrovy" #. SR - Suriname -#: data/Locations.xml:11331 +#: data/Locations.xml:11353 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #. The capital of Suriname -#: data/Locations.xml:11349 +#: data/Locations.xml:11371 msgid "Paramaribo" msgstr "Paramaribo" #. A city in Suriname -#: data/Locations.xml:11354 +#: data/Locations.xml:11376 msgid "Zanderij" msgstr "Zanderij" #. TT - Trinidad and Tobago -#: data/Locations.xml:11360 +#: data/Locations.xml:11382 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad a Tobago" #. A city in Trinidad and Tobago -#: data/Locations.xml:11379 +#: data/Locations.xml:11401 msgid "Bon Accord" msgstr "Bon Accord" #. A city in Trinidad and Tobago -#: data/Locations.xml:11384 +#: data/Locations.xml:11406 msgid "Piarco" msgstr "Piarco" #. The capital of Trinidad and Tobago -#: data/Locations.xml:11389 +#: data/Locations.xml:11411 msgid "Port-of-Spain" msgstr "Port-of-Spain" #. TC - Turks and Caicos Islands, a British territory in the #. Caribbean -#: data/Locations.xml:11397 +#: data/Locations.xml:11419 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks a Caicos" #. UY - Uruguay -#: data/Locations.xml:11411 +#: data/Locations.xml:11433 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #. A city in Uruguay -#: data/Locations.xml:11445 +#: data/Locations.xml:11467 msgid "Carrasco" msgstr "Carrasco" #. A city in Uruguay -#: data/Locations.xml:11450 +#: data/Locations.xml:11472 msgid "Colonia" msgstr "Colonia" #. A city in Uruguay -#: data/Locations.xml:11455 +#: data/Locations.xml:11477 msgid "Durazno" msgstr "Durazno" #. A city in Uruguay -#: data/Locations.xml:11460 +#: data/Locations.xml:11482 msgid "Maldonado" msgstr "Maldonado" #. The capital of Uruguay -#: data/Locations.xml:11465 +#: data/Locations.xml:11487 msgctxt "City in Uruguay" msgid "Montevideo" msgstr "Montevideo" #. VE - Venezuela -#: data/Locations.xml:11471 +#: data/Locations.xml:11493 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11650 +#: data/Locations.xml:11672 msgid "Acarigua" msgstr "Acarigua" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11655 +#: data/Locations.xml:11677 msgctxt "City in Venezuela" msgid "Barcelona" msgstr "Barcelona" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11660 +#: data/Locations.xml:11682 msgid "Barinas" msgstr "Barinas" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11665 +#: data/Locations.xml:11687 msgid "Barquisimeto" msgstr "Barquisimeto" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11670 +#: data/Locations.xml:11692 msgid "Calabozo" msgstr "Calabozo" #. The capital of Venezuela -#: data/Locations.xml:11675 +#: data/Locations.xml:11697 msgid "Caracas" msgstr "Caracas" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11680 +#: data/Locations.xml:11702 msgid "Ciudad Bolívar" msgstr "Ciudad Bolívar" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11685 +#: data/Locations.xml:11707 msgid "Coro" msgstr "Coro" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11690 +#: data/Locations.xml:11712 msgid "El Variante" msgstr "El Variante" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11695 +#: data/Locations.xml:11717 msgid "El Vigía" msgstr "El Vigía" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11700 +#: data/Locations.xml:11722 msgid "Guanare" msgstr "Guanare" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11705 +#: data/Locations.xml:11727 msgid "Guaricure" msgstr "Guaricure" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11710 +#: data/Locations.xml:11732 msgid "Guasdalito" msgstr "Guasdalito" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11715 +#: data/Locations.xml:11737 msgid "Güiria" msgstr "Güiria" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11720 +#: data/Locations.xml:11742 msgid "La Chica" msgstr "La Chica" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11725 +#: data/Locations.xml:11747 msgid "Maracaibo" msgstr "Maracaibo" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11730 +#: data/Locations.xml:11752 msgid "Maracay" msgstr "Maracay" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11735 +#: data/Locations.xml:11757 msgid "Maturín" msgstr "Maturín" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11740 +#: data/Locations.xml:11762 msgid "Mene Grande" msgstr "Mene Grande" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11745 +#: data/Locations.xml:11767 msgid "Morocure" msgstr "Morocure" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11750 +#: data/Locations.xml:11772 msgctxt "City in Venezuela" msgid "Mérida" msgstr "Mérida" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11755 +#: data/Locations.xml:11777 msgid "Paramillo" msgstr "Paramillo" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11760 +#: data/Locations.xml:11782 msgid "Puerto Ayacucho" msgstr "Puerto Ayacucho" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11765 +#: data/Locations.xml:11787 msgid "Puerto Borburata" msgstr "Puerto Borburata" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11770 +#: data/Locations.xml:11792 msgid "San Antonio del Táchira" msgstr "San Antonio del Táchira" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11775 +#: data/Locations.xml:11797 msgid "San Felipe" msgstr "San Felipe" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11780 +#: data/Locations.xml:11802 msgctxt "City in Venezuela" msgid "San Fernando" msgstr "San Fernando" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11785 +#: data/Locations.xml:11807 msgid "San Juan de los Morros" msgstr "San Juan de los Morros" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11790 +#: data/Locations.xml:11812 msgid "San Tomé" msgstr "San Tomé" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11795 +#: data/Locations.xml:11817 msgid "Santa Bárbara" msgstr "Santa Bárbara" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11800 +#: data/Locations.xml:11822 msgctxt "City in Venezuela" msgid "Valencia" msgstr "Valencia" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11805 +#: data/Locations.xml:11827 msgid "Valera" msgstr "Valera" -#: data/Locations.xml:11811 +#: data/Locations.xml:11833 msgid "Europe" msgstr "Evropa" #. AL - Albania -#: data/Locations.xml:11814 +#: data/Locations.xml:11836 msgid "Albania" msgstr "Albánie" #. The capital of Albania. #. "Tirana" is the traditional English name. #. The local name is "Tiranë". -#: data/Locations.xml:11831 +#: data/Locations.xml:11853 msgid "Tirana" msgstr "Tirana" #. AD - Andorra -#: data/Locations.xml:11837 +#: data/Locations.xml:11859 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #. AT - Austria -#: data/Locations.xml:11851 +#: data/Locations.xml:11873 msgid "Austria" msgstr "Rakousko" #. A city in Austria. #. One of several cities in Austria called "Aigen". -#: data/Locations.xml:11927 +#: data/Locations.xml:11949 msgid "Aigen im Ennstal" msgstr "Aigen im Ennstal" #. A city in Austria -#: data/Locations.xml:11932 +#: data/Locations.xml:11954 msgid "Graz" msgstr "Štýrský Hradec" #. A city in Austria -#: data/Locations.xml:11937 +#: data/Locations.xml:11959 msgid "Hohenems" msgstr "Hohenems" #. A city in Austria -#: data/Locations.xml:11942 +#: data/Locations.xml:11964 msgid "Innsbruck" msgstr "Innsbruck" #. A city in Austria -#: data/Locations.xml:11947 +#: data/Locations.xml:11969 msgid "Klagenfurt" msgstr "Klagenfurt" #. A city in Austria -#: data/Locations.xml:11952 +#: data/Locations.xml:11974 msgid "Linz" msgstr "Linec" #. A city in Austria -#: data/Locations.xml:11957 +#: data/Locations.xml:11979 msgid "Salzburg" msgstr "Salzburg" #. A city in Austria -#: data/Locations.xml:11962 +#: data/Locations.xml:11984 msgid "Teesdorf" msgstr "Teesdorf" #. A city in Austria -#: data/Locations.xml:11967 +#: data/Locations.xml:11989 msgid "Tulln" msgstr "Tulln" #. The capital of Austria. #. "Vienna" is the traditional English name. #. The local name in German is "Wien". -#: data/Locations.xml:11975 +#: data/Locations.xml:11997 msgid "Vienna" msgstr "Vídeň" #. A city in Austria -#: data/Locations.xml:11980 +#: data/Locations.xml:12002 msgid "Wiener Neustadt" msgstr "Vídeňské Nové Město" #. A city in Austria -#: data/Locations.xml:11985 +#: data/Locations.xml:12007 msgid "Zell am See" msgstr "Zell am See" #. A city in Austria -#: data/Locations.xml:11990 +#: data/Locations.xml:12012 msgid "Zeltweg" msgstr "Zeltweg" #. BY - Belarus -#: data/Locations.xml:11996 +#: data/Locations.xml:12018 msgid "Belarus" msgstr "Bělorusko" #. A city in Belarus -#: data/Locations.xml:12035 +#: data/Locations.xml:12057 msgctxt "City in Belarus" msgid "Brest" msgstr "Brest" #. A city in Belarus -#: data/Locations.xml:12040 +#: data/Locations.xml:12062 msgid "Homyel'" msgstr "Homyel'" #. A city in Belarus -#: data/Locations.xml:12045 +#: data/Locations.xml:12067 msgid "Hrodna" msgstr "Hrodna" #. The capital of Belarus -#: data/Locations.xml:12050 +#: data/Locations.xml:12072 msgid "Minsk" msgstr "Minsk" #. A city in Belarus -#: data/Locations.xml:12055 +#: data/Locations.xml:12077 msgid "Vitsyebsk" msgstr "Vitsyebsk" #. BE - Belgium. The local names for the country are "België" #. (Dutch), Belgique (French), and Belgien (German). -#: data/Locations.xml:12063 +#: data/Locations.xml:12085 msgid "Belgium" msgstr "Belgie" #. A state in Belgium. local name (nl): Antwerpen. local name #. (fr): Anvers. local name (de): Antwerpen. -#: data/Locations.xml:12078 +#: data/Locations.xml:12100 msgctxt "State in Belgium" msgid "Antwerp" msgstr "Antverpy" @@ -6487,7 +6487,7 @@ #. A city in Antwerp in Belgium. #. "Antwerp" is the traditional English name. #. The local name is "Antwerpen". -#: data/Locations.xml:12090 +#: data/Locations.xml:12112 msgctxt "City in Antwerp, Belgium" msgid "Antwerp" msgstr "Antverpy" @@ -6496,13 +6496,13 @@ #. Waals-Brabant. local name (fr): Bruxelles, Brabant flamand #. et wallon. local name (de): Brüssel, Flämish- und #. Wallonisch-Brabant. -#: data/Locations.xml:12100 +#: data/Locations.xml:12122 msgid "Brussels, Flemish and Walloon Brabant" msgstr "Brusel, vlámský a valonský Brabant" #. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in #. Belgium -#: data/Locations.xml:12124 +#: data/Locations.xml:12146 msgid "Beauvechain" msgstr "Beauvechain" @@ -6510,1034 +6510,1034 @@ #. "Brussels" is the traditional English name. #. The local name in French is "Bruxelles". #. The local name in Dutch is "Brussel". -#: data/Locations.xml:12133 +#: data/Locations.xml:12155 msgid "Brussels" msgstr "Brusel" #. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in #. Belgium -#: data/Locations.xml:12140 +#: data/Locations.xml:12162 msgid "Schaffen" msgstr "Schaffen" #. A state/province/territory in Belgium -#: data/Locations.xml:12146 +#: data/Locations.xml:12168 msgid "East-Flanders" msgstr "Východní Flandry" #. A state in Belgium. local name (fr): Hainaut. local name #. (fr_BE): Hinnot. local name (nl): Henegouwen. local name #. (de): Hennegau. -#: data/Locations.xml:12154 +#: data/Locations.xml:12176 msgid "Hainaut" msgstr "Hennegau" #. A city in Hainaut in Belgium -#: data/Locations.xml:12168 +#: data/Locations.xml:12190 msgid "Chièvres" msgstr "Chièvres" #. A city in Hainaut in Belgium -#: data/Locations.xml:12173 +#: data/Locations.xml:12195 msgid "Gosselies" msgstr "Gosselies" #. A state in Belgium. local name (nl): Limburg. local name #. (fr): Limbourg. local name (de): Limburg. -#: data/Locations.xml:12181 +#: data/Locations.xml:12203 msgid "Limburg" msgstr "Limburg" #. A city in Limburg in Belgium -#: data/Locations.xml:12190 +#: data/Locations.xml:12212 msgid "Kleine-Brogel" msgstr "Kleine-Brogel" #. A state in Belgium. local name (fr): Liège. local name #. (fr_BE): Lîdje. local name (nl): Luik. local name (de): #. Lüttich. -#: data/Locations.xml:12199 +#: data/Locations.xml:12221 msgid "Liège" msgstr "Lüttich" #. A city in Liège in Belgium -#: data/Locations.xml:12213 +#: data/Locations.xml:12235 msgid "Bierset" msgstr "Bierset" #. A city in Liège in Belgium -#: data/Locations.xml:12218 +#: data/Locations.xml:12240 msgid "Elsenborn" msgstr "Elsenborn" #. A state/province/territory in Belgium -#: data/Locations.xml:12224 +#: data/Locations.xml:12246 msgctxt "State in Belgium" msgid "Luxembourg" msgstr "Lucembursko" #. A state/province/territory in Belgium -#: data/Locations.xml:12229 +#: data/Locations.xml:12251 msgid "Namur" msgstr "Namur" #. A city in Namur in Belgium -#: data/Locations.xml:12238 +#: data/Locations.xml:12260 msgid "Florennes" msgstr "Florennes" #. A state in Belgium. local name (nl): West-Vlaanderen. #. local name (fr): Flandre occidentale. local name (de): #. Westflandern. -#: data/Locations.xml:12247 +#: data/Locations.xml:12269 msgid "West-Flanders" msgstr "Západní Flandry" #. A city in West-Flanders in Belgium -#: data/Locations.xml:12261 +#: data/Locations.xml:12283 msgid "Koksijde" msgstr "Koksijde" #. A city in West-Flanders in Belgium -#: data/Locations.xml:12266 +#: data/Locations.xml:12288 msgid "Oostende" msgstr "Oostende" #. BA - Bosnia and Herzegovina -#: data/Locations.xml:12273 +#: data/Locations.xml:12295 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosna a Hercegovina" #. A city in Bosnia and Herzegovina -#: data/Locations.xml:12297 +#: data/Locations.xml:12319 msgid "Banja Luka" msgstr "Banja Luka" #. A city in Bosnia and Herzegovina -#: data/Locations.xml:12302 +#: data/Locations.xml:12324 msgid "Mostar" msgstr "Mostar" #. The capital of Bosnia and Herzegovina -#: data/Locations.xml:12307 +#: data/Locations.xml:12329 msgid "Sarajevo" msgstr "Sarajevo" #. BG - Bulgaria -#: data/Locations.xml:12313 +#: data/Locations.xml:12335 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulharsko" #. A city in Bulgaria -#: data/Locations.xml:12347 +#: data/Locations.xml:12369 msgid "Burgas" msgstr "Burgas" #. A city in Bulgaria -#: data/Locations.xml:12352 +#: data/Locations.xml:12374 msgid "Gorna Oryakhovitsa" msgstr "Gorna Oryakhovitsa" #. A city in Bulgaria -#: data/Locations.xml:12357 +#: data/Locations.xml:12379 msgid "Plovdiv" msgstr "Plovdiv" #. The capital of Bulgaria. #. "Sofia" is the traditional English name. #. The local name is "Sofiya". -#: data/Locations.xml:12365 +#: data/Locations.xml:12387 msgid "Sofia" msgstr "Sofie" #. A city in Bulgaria -#: data/Locations.xml:12370 +#: data/Locations.xml:12392 msgid "Varna" msgstr "Varna" #. HR - Croatia -#: data/Locations.xml:12376 +#: data/Locations.xml:12398 msgid "Croatia" msgstr "Chorvatsko" #. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12430 +#: data/Locations.xml:12452 msgid "Bol" msgstr "Bol" #. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12435 +#: data/Locations.xml:12457 msgid "Dubrovnik" msgstr "Dubrovník" #. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12440 +#: data/Locations.xml:12462 msgid "Jelovice" msgstr "Jelovice" #. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12445 +#: data/Locations.xml:12467 msgid "Liška" msgstr "Liška" #. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12450 +#: data/Locations.xml:12472 msgid "Osijek" msgstr "Osijek" #. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12455 +#: data/Locations.xml:12477 msgid "Rijeka" msgstr "Rijeka" #. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12460 +#: data/Locations.xml:12482 msgid "Split" msgstr "Split" #. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12465 +#: data/Locations.xml:12487 msgid "Zadar" msgstr "Zadar" #. The capital of Croatia -#: data/Locations.xml:12470 +#: data/Locations.xml:12492 msgid "Zagreb" msgstr "Záhřeb" #. CY - Cyprus -#: data/Locations.xml:12476 +#: data/Locations.xml:12498 msgid "Cyprus" msgstr "Kypr" #. A city in Cyprus -#: data/Locations.xml:12505 +#: data/Locations.xml:12527 msgid "Akrotiri" msgstr "Akrotiri" #. A city in Cyprus -#: data/Locations.xml:12510 +#: data/Locations.xml:12532 msgid "Larnaca" msgstr "Larnaka" #. The capital of Cyprus -#: data/Locations.xml:12515 +#: data/Locations.xml:12537 msgid "Nicosia" msgstr "Nicosia" #. A city in Cyprus -#: data/Locations.xml:12520 +#: data/Locations.xml:12542 msgid "Paphos" msgstr "Paphos" #. A city in Cyprus -#: data/Locations.xml:12525 +#: data/Locations.xml:12547 msgid "Tymbou" msgstr "Tymbou" #. CZ - Czech Republic -#: data/Locations.xml:12531 +#: data/Locations.xml:12553 msgid "Czech Republic" msgstr "Česká republika" #. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12600 +#: data/Locations.xml:12622 msgid "Brno" msgstr "Brno" #. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12605 +#: data/Locations.xml:12627 msgid "Holešov" msgstr "Holešov" #. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12610 +#: data/Locations.xml:12632 msgid "Karlovy Vary" msgstr "Karlovy Vary" #. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12615 +#: data/Locations.xml:12637 msgid "Liberec" msgstr "Liberec" #. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12620 +#: data/Locations.xml:12642 msgid "Ostrava" msgstr "Ostrava" #. The capital of the Czech Republic. #. "Prague" is the traditional English name. #. The local name in Czech is "Praha". -#: data/Locations.xml:12628 +#: data/Locations.xml:12650 msgid "Prague" msgstr "Praha" #. DK - Denmark. The Danish name is "Danmark" -#: data/Locations.xml:12634 +#: data/Locations.xml:12656 msgid "Denmark" msgstr "Dánsko" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12708 +#: data/Locations.xml:12730 msgid "Billund" msgstr "Billund" #. The capital of Denmark. #. "Copenhagen" is the traditional English name. #. The local name is "København". -#: data/Locations.xml:12716 +#: data/Locations.xml:12738 msgid "Copenhagen" msgstr "Kodaň" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12721 +#: data/Locations.xml:12743 msgid "Esbjerg" msgstr "Esbjerg" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12726 +#: data/Locations.xml:12748 msgid "Karup" msgstr "Karup" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12731 +#: data/Locations.xml:12753 msgid "Kastrup" msgstr "Kastrup" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12736 +#: data/Locations.xml:12758 msgid "Mejlby" msgstr "Mejlby" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12741 +#: data/Locations.xml:12763 msgid "Odense" msgstr "Odense" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12746 +#: data/Locations.xml:12768 msgid "Roskilde" msgstr "Roskilde" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12751 +#: data/Locations.xml:12773 msgid "Rønne" msgstr "Rønne" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12756 +#: data/Locations.xml:12778 msgid "Skrydstrup" msgstr "Skrydstrup" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12761 +#: data/Locations.xml:12783 msgid "Sottrupskov" msgstr "Sottrupskov" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12766 +#: data/Locations.xml:12788 msgid "Tirstrup" msgstr "Tirstrup" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12771 +#: data/Locations.xml:12793 msgid "Vamdrup" msgstr "Vamdrup" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12776 +#: data/Locations.xml:12798 msgid "Ålborg" msgstr "Ålborg" #. EE - Estonia -#: data/Locations.xml:12782 +#: data/Locations.xml:12804 msgid "Estonia" msgstr "Estonsko" #. A city in Estonia -#: data/Locations.xml:12816 +#: data/Locations.xml:12838 msgid "Kuressaare" msgstr "Kuressaare" #. A city in Estonia -#: data/Locations.xml:12821 +#: data/Locations.xml:12843 msgid "Kärdla" msgstr "Kärdla" #. A city in Estonia -#: data/Locations.xml:12826 +#: data/Locations.xml:12848 msgid "Pärnu" msgstr "Pärnu" #. The capital of Estonia -#: data/Locations.xml:12831 +#: data/Locations.xml:12853 msgid "Tallinn" msgstr "Talin" #. A city in Estonia -#: data/Locations.xml:12836 +#: data/Locations.xml:12858 msgid "Tartu" msgstr "Tartu" #. FO - Faroe Islands, an autonomous province of Denmark in the #. north Atlantic. -#: data/Locations.xml:12844 +#: data/Locations.xml:12866 msgid "Faroe Islands" msgstr "Faerské ostrovy" #. A city in the Faroe Islands -#: data/Locations.xml:12862 +#: data/Locations.xml:12884 msgid "Sørvágur" msgstr "Sørvágur" #. The capital of the Faroe Islands -#: data/Locations.xml:12867 +#: data/Locations.xml:12889 msgid "Tórshavn" msgstr "Tórshavn" #. FI - Finland -#: data/Locations.xml:12873 +#: data/Locations.xml:12895 msgid "Finland" msgstr "Finsko" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13012 +#: data/Locations.xml:13034 msgid "Enontekiö" msgstr "Enontekiö" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13017 +#: data/Locations.xml:13039 msgid "Halli" msgstr "Halli" #. The capital of Finland. #. The local name in Swedish is "Helsingfors". -#: data/Locations.xml:13024 +#: data/Locations.xml:13046 msgid "Helsinki" msgstr "Helsinki" #. A city in Finland. #. The local name in Swedish is "Vanda". -#: data/Locations.xml:13031 +#: data/Locations.xml:13053 msgid "Vantaa" msgstr "Vantaa" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13036 +#: data/Locations.xml:13058 msgid "Ivalo" msgstr "Ivalo" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13041 +#: data/Locations.xml:13063 msgid "Joensuu" msgstr "Joensuu" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13046 +#: data/Locations.xml:13068 msgid "Jyväskylä" msgstr "Jyväskylä" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13051 +#: data/Locations.xml:13073 msgid "Kajaani" msgstr "Kajaani" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13056 +#: data/Locations.xml:13078 msgid "Kauhava" msgstr "Kauhava" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13061 +#: data/Locations.xml:13083 msgid "Kemi" msgstr "Kemi" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13066 +#: data/Locations.xml:13088 msgid "Kittilä" msgstr "Kittilä" #. A city in Finland. #. The local name in Swedish is "Kronoby". -#: data/Locations.xml:13073 +#: data/Locations.xml:13095 msgid "Kruunupyy" msgstr "Kruunupyy" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13078 +#: data/Locations.xml:13100 msgid "Kuopio" msgstr "Kuopio" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13083 +#: data/Locations.xml:13105 msgid "Kuusamo" msgstr "Kuusamo" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13088 +#: data/Locations.xml:13110 msgid "Lappeenranta" msgstr "Lappeenranta" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13093 +#: data/Locations.xml:13115 msgid "Mikkeli" msgstr "Mikkeli" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13098 +#: data/Locations.xml:13120 msgid "Oulu" msgstr "Oulu" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13103 +#: data/Locations.xml:13125 msgid "Pori" msgstr "Pori" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13108 +#: data/Locations.xml:13130 msgid "Rovaniemi" msgstr "Rovaniemi" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13113 +#: data/Locations.xml:13135 msgid "Savonlinna" msgstr "Savonlinna" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13118 +#: data/Locations.xml:13140 msgid "Seinäjoki" msgstr "Seinäjoki" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13123 +#: data/Locations.xml:13145 msgid "Tampere" msgstr "Tampere" #. A city in Finland. #. The local name in Swedish is "Åbo". -#: data/Locations.xml:13130 +#: data/Locations.xml:13152 msgid "Turku" msgstr "Turku" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13135 +#: data/Locations.xml:13157 msgid "Utti" msgstr "Utti" #. A city in Finland. #. The local name in Swedish is "Vasa". -#: data/Locations.xml:13142 +#: data/Locations.xml:13164 msgid "Vaasa" msgstr "Vaasa" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13147 +#: data/Locations.xml:13169 msgid "Varkaus" msgstr "Varkaus" #. FR - France -#: data/Locations.xml:13153 +#: data/Locations.xml:13175 msgid "France" msgstr "Francie" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13623 +#: data/Locations.xml:13645 msgid "Amiens" msgstr "Amiens" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13628 data/Locations.xml:14063 +#: data/Locations.xml:13650 data/Locations.xml:14085 msgid "Évreux" msgstr "Évreux" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13633 +#: data/Locations.xml:13655 msgid "Agen" msgstr "Agen" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13638 +#: data/Locations.xml:13660 msgid "Ajaccio" msgstr "Ajaccio" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13643 +#: data/Locations.xml:13665 msgid "Alençon" msgstr "Alençon" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13648 +#: data/Locations.xml:13670 msgid "Bourg-en-Bresse" msgstr "Bourg-en-Bresse" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13653 +#: data/Locations.xml:13675 msgid "Auch" msgstr "Auch" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13658 +#: data/Locations.xml:13680 msgid "Aurillac" msgstr "Aurillac" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13663 +#: data/Locations.xml:13685 msgid "Bastia" msgstr "Bastia" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13668 +#: data/Locations.xml:13690 msgid "Beauvais" msgstr "Beauvais" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13673 +#: data/Locations.xml:13695 msgid "Bergerac" msgstr "Bergerac" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13678 +#: data/Locations.xml:13700 msgid "Biarritz" msgstr "Biarritz" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13683 +#: data/Locations.xml:13705 msgctxt "City in France" msgid "Bordeaux" msgstr "Bordeaux" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13688 +#: data/Locations.xml:13710 msgid "Bourges" msgstr "Bourges" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13693 +#: data/Locations.xml:13715 msgctxt "City in France" msgid "Brest" msgstr "Brest" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13698 +#: data/Locations.xml:13720 msgid "Brive" msgstr "Brive" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13703 +#: data/Locations.xml:13725 msgid "Béziers" msgstr "Béziers" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13708 +#: data/Locations.xml:13730 msgid "Caen" msgstr "Caen" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13713 +#: data/Locations.xml:13735 msgid "Calvi" msgstr "Calvi" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13718 +#: data/Locations.xml:13740 msgid "Cambrai" msgstr "Cambrai" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13723 +#: data/Locations.xml:13745 msgid "Cannes" msgstr "Cannes" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13728 +#: data/Locations.xml:13750 msgid "Carcassonne" msgstr "Carcassonne" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13733 +#: data/Locations.xml:13755 msgid "Chambéry" msgstr "Chambéry" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13738 +#: data/Locations.xml:13760 msgid "Chartres" msgstr "Chartres" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13743 +#: data/Locations.xml:13765 msgid "Cherbourg" msgstr "Cherbourg" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13748 +#: data/Locations.xml:13770 msgid "Châteauroux" msgstr "Châteauroux" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13753 +#: data/Locations.xml:13775 msgid "Clermont-Ferrand" msgstr "Clermont-Ferrand" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13758 +#: data/Locations.xml:13780 msgid "Cognac" msgstr "Cognac" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13763 +#: data/Locations.xml:13785 msgid "Colmar" msgstr "Colmar" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13768 +#: data/Locations.xml:13790 msgid "Dax" msgstr "Dax" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13773 +#: data/Locations.xml:13795 msgid "Dijon" msgstr "Dijon" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13778 +#: data/Locations.xml:13800 msgid "Dinard" msgstr "Dinard" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13783 +#: data/Locations.xml:13805 msgid "Dole" msgstr "Dole" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13788 +#: data/Locations.xml:13810 msgid "Dollemard" msgstr "Dollemard" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13793 +#: data/Locations.xml:13815 msgid "Grenoble" msgstr "Grenoble" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13798 +#: data/Locations.xml:13820 msgid "Hoëricourt" msgstr "Hoëricourt" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13803 +#: data/Locations.xml:13825 msgid "Hyères" msgstr "Hyères" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13808 +#: data/Locations.xml:13830 #| msgid "Toulouse" msgid "Mulhouse" msgstr "Mylhúzy" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13813 +#: data/Locations.xml:13835 msgid "Istres" msgstr "Istres" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13818 +#: data/Locations.xml:13840 msgid "La Roche-sur-Yon" msgstr "La Roche-sur-Yon" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13823 +#: data/Locations.xml:13845 msgid "La Rochelle" msgstr "La Rochelle" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13828 +#: data/Locations.xml:13850 msgid "Lannion" msgstr "Lannion" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13833 +#: data/Locations.xml:13855 msgid "Le Mans" msgstr "Le Mans" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13838 +#: data/Locations.xml:13860 msgid "Le Puy" msgstr "Le Puy" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13843 +#: data/Locations.xml:13865 msgid "Lille" msgstr "Lille" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13848 +#: data/Locations.xml:13870 msgid "Limoges" msgstr "Limoges" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13853 +#: data/Locations.xml:13875 msgid "Luxeuil-les-Bains" msgstr "Luxeuil-les-Bains" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13858 +#: data/Locations.xml:13880 msgid "Lyon" msgstr "Lyon" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13863 +#: data/Locations.xml:13885 msgid "Marseille" msgstr "Marseille" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13868 +#: data/Locations.xml:13890 msgid "Melun" msgstr "Melun" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13873 +#: data/Locations.xml:13895 msgid "Metz" msgstr "Metz" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13878 +#: data/Locations.xml:13900 msgid "Mont-de-Marsan" msgstr "Mont-de-Marsan" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13883 +#: data/Locations.xml:13905 msgid "Montgauch" msgstr "Montgauch" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13888 +#: data/Locations.xml:13910 msgid "Montpellier" msgstr "Montpellier" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13893 +#: data/Locations.xml:13915 msgid "Montélimar" msgstr "Montélimar" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13898 +#: data/Locations.xml:13920 msgid "Mâcon" msgstr "Mâcon" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13903 +#: data/Locations.xml:13925 msgid "Méné Guen" msgstr "Méné Guen" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13908 +#: data/Locations.xml:13930 msgid "Nancy" msgstr "Nancy" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13913 +#: data/Locations.xml:13935 msgid "Nantes" msgstr "Nantes" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13918 +#: data/Locations.xml:13940 msgid "Nevers" msgstr "Nevers" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13923 +#: data/Locations.xml:13945 msgid "Nice" msgstr "Nice" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13928 +#: data/Locations.xml:13950 msgid "Nîmes" msgstr "Nîmes" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13933 +#: data/Locations.xml:13955 msgctxt "City in France" msgid "Orange" msgstr "Orange" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13938 +#: data/Locations.xml:13960 msgid "Orléans" msgstr "Orléans" #. The capital of France -#: data/Locations.xml:13943 +#: data/Locations.xml:13965 msgctxt "City in France" msgid "Paris" msgstr "Paříž" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13948 +#: data/Locations.xml:13970 msgid "Pau" msgstr "Pau" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13953 +#: data/Locations.xml:13975 msgid "Perpignan" msgstr "Perpignan" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13958 +#: data/Locations.xml:13980 msgid "Poggiale" msgstr "Poggiale" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13963 +#: data/Locations.xml:13985 msgid "Poitiers" msgstr "Poitiers" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13968 +#: data/Locations.xml:13990 msgid "Quimper" msgstr "Quimper" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13973 +#: data/Locations.xml:13995 msgid "Reims" msgstr "Reims" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13978 +#: data/Locations.xml:14000 msgid "Rennes" msgstr "Rennes" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13983 +#: data/Locations.xml:14005 msgid "Rodez" msgstr "Rodez" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13988 +#: data/Locations.xml:14010 msgid "Romorantin" msgstr "Romorantin" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13993 +#: data/Locations.xml:14015 msgid "Rouen" msgstr "Rouen" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13998 +#: data/Locations.xml:14020 msgid "Saint-Brieuc" msgstr "Saint-Brieuc" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14003 +#: data/Locations.xml:14025 msgid "Saint-Quentin" msgstr "Saint-Quentin" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14008 +#: data/Locations.xml:14030 msgid "Saint-Yan" msgstr "Saint-Yan" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14013 +#: data/Locations.xml:14035 msgid "Salon" msgstr "Salon" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14018 +#: data/Locations.xml:14040 msgid "Strasbourg" msgstr "Štrasburg" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14023 +#: data/Locations.xml:14045 msgid "Tarbes" msgstr "Tarbes" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14028 +#: data/Locations.xml:14050 msgid "Toulouse" msgstr "Toulouse" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14033 +#: data/Locations.xml:14055 msgid "Tours" msgstr "Tours" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14038 +#: data/Locations.xml:14060 msgid "Trignac" msgstr "Trignac" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14043 +#: data/Locations.xml:14065 msgid "Troyes" msgstr "Troyes" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14048 +#: data/Locations.xml:14070 msgid "Veauche" msgstr "Veauche" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14053 +#: data/Locations.xml:14075 msgctxt "City in France" msgid "Vichy" msgstr "Vichy" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14058 +#: data/Locations.xml:14080 msgid "Vélizy" msgstr "Vélizy" #. DE - Germany -#: data/Locations.xml:14069 +#: data/Locations.xml:14091 msgid "Germany" msgstr "Německo" #. A state/province/territory in Germany -#: data/Locations.xml:14086 +#: data/Locations.xml:14108 msgid "Baden-Württemberg" msgstr "Bádensko-Württembersko" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14135 +#: data/Locations.xml:14157 msgid "Donaueschingen" msgstr "Donaueschingen" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14140 +#: data/Locations.xml:14162 msgid "Friedrichshafen" msgstr "Friedrichshafen" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14145 +#: data/Locations.xml:14167 msgid "Karlsruhe" msgstr "Karlsruhe" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14150 +#: data/Locations.xml:14172 msgid "Lahr" msgstr "Lahr" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14155 +#: data/Locations.xml:14177 msgid "Laupheim" msgstr "Laupheim" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14160 +#: data/Locations.xml:14182 msgid "Meßstetten" msgstr "Meßstetten" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14165 +#: data/Locations.xml:14187 msgid "Neuostheim" msgstr "Neuostheim" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14170 +#: data/Locations.xml:14192 msgid "Niederstetten" msgstr "Niederstetten" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14175 +#: data/Locations.xml:14197 msgctxt "City in Baden-Württemberg, Germany" msgid "Stuttgart" msgstr "Stuttgart" @@ -7545,122 +7545,122 @@ #. A state in Germany. The local name is "Bayern". Please #. use that unless you know that it has a different name in #. your language. -#: data/Locations.xml:14184 +#: data/Locations.xml:14206 msgid "Bavaria" msgstr "Bavorsko" #. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14258 +#: data/Locations.xml:14280 msgid "Augsburg" msgstr "Augsburg" #. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14263 +#: data/Locations.xml:14285 msgid "Dorfgmünd" msgstr "Dorfgmünd" #. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14268 +#: data/Locations.xml:14290 msgid "Hof" msgstr "Hof" #. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14273 +#: data/Locations.xml:14295 msgid "Illesheim" msgstr "Illesheim" #. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14278 +#: data/Locations.xml:14300 msgid "Katterbach" msgstr "Katterbach" #. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14283 +#: data/Locations.xml:14305 msgid "Lager Lechfeld" msgstr "Lager Lechfeld" #. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14288 +#: data/Locations.xml:14310 msgid "Landsberg" msgstr "Landsberg" #. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14293 +#: data/Locations.xml:14315 msgid "Memmingen" msgstr "Memmingen" #. A city in Bavaria in Germany. #. "Munich" is the traditional English name. #. The local name is "München". -#: data/Locations.xml:14301 +#: data/Locations.xml:14323 msgid "Munich" msgstr "Mnichov" #. A city in Bavaria in Germany. #. One of several cities in Germany called "Neuburg". -#: data/Locations.xml:14308 +#: data/Locations.xml:14330 msgid "Neuburg an der Donau" msgstr "Neuburg an der Donau" #. A city in Bavaria in Germany. #. "Nuremberg" is the traditional English name. #. The local name is "Nürnberg". -#: data/Locations.xml:14316 +#: data/Locations.xml:14338 msgid "Nuremberg" msgstr "Norimberk" #. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14321 +#: data/Locations.xml:14343 msgid "Oberpfaffenhofen" msgstr "Oberpfaffenhofen" #. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14326 +#: data/Locations.xml:14348 msgid "Roth" msgstr "Roth" #. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14331 +#: data/Locations.xml:14353 msgid "Würzburg" msgstr "Würzburg" #. A state/province/territory in Germany -#: data/Locations.xml:14337 +#: data/Locations.xml:14359 msgctxt "State in Germany" msgid "Berlin" msgstr "Berlín" #. The capital of Germany -#: data/Locations.xml:14351 +#: data/Locations.xml:14373 msgctxt "City in Berlin, Germany" msgid "Berlin" msgstr "Berlín" #. A state/province/territory in Germany -#: data/Locations.xml:14357 +#: data/Locations.xml:14379 msgid "Brandenburg" msgstr "Brandenburg" #. A state/province/territory in Germany -#: data/Locations.xml:14362 +#: data/Locations.xml:14384 msgctxt "State in Germany" msgid "Bremen" msgstr "Brémy" #. A city in Bremen in Germany -#: data/Locations.xml:14371 +#: data/Locations.xml:14393 msgctxt "City in Bremen, Germany" msgid "Bremen" msgstr "Brémy" #. A state/province/territory in Germany -#: data/Locations.xml:14377 +#: data/Locations.xml:14399 msgctxt "State in Germany" msgid "Hamburg" msgstr "Hamburk" #. A city in Hamburg in Germany -#: data/Locations.xml:14391 +#: data/Locations.xml:14413 msgctxt "City in Hamburg, Germany" msgid "Hamburg" msgstr "Hamburk" @@ -7668,738 +7668,738 @@ #. A state in Germany. The local name is "Hessen". Please #. use that unless you know that it has a different name in #. your language. -#: data/Locations.xml:14400 +#: data/Locations.xml:14422 msgid "Hesse" msgstr "Hessensko" #. A city in Hesse in Germany -#: data/Locations.xml:14424 +#: data/Locations.xml:14446 msgid "Frankfurt" msgstr "Frankfurt" #. A city in Hesse in Germany -#: data/Locations.xml:14429 +#: data/Locations.xml:14451 msgid "Fritzlar" msgstr "Fritzlar" #. A city in Hesse in Germany -#: data/Locations.xml:14434 +#: data/Locations.xml:14456 msgid "Kassel" msgstr "Kassel" #. A city in Hesse in Germany -#: data/Locations.xml:14439 +#: data/Locations.xml:14461 msgid "Wiesbaden" msgstr "Wiesbaden" #. A state in Germany. The local name is "Niedersachsen". #. Please use that unless you know that it has a different #. name in your language. -#: data/Locations.xml:14448 +#: data/Locations.xml:14470 msgid "Lower Saxony" msgstr "Dolní Sasko" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14492 +#: data/Locations.xml:14514 msgid "Achum" msgstr "Achum" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14497 +#: data/Locations.xml:14519 msgid "Braunschweig" msgstr "Braunschweig" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14502 +#: data/Locations.xml:14524 msgid "Celle" msgstr "Celle" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14507 +#: data/Locations.xml:14529 msgid "Faßberg" msgstr "Faßberg" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14512 +#: data/Locations.xml:14534 msgid "Hannover" msgstr "Hannover" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14517 +#: data/Locations.xml:14539 msgid "Nordholz" msgstr "Nordholz" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14522 +#: data/Locations.xml:14544 msgid "Webershausen" msgstr "Webershausen" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14527 +#: data/Locations.xml:14549 msgid "Wunstorf" msgstr "Wunstorf" #. A state in Germany. The local name is #. "Mecklenburg-Vorpommern". Please use that unless you know #. that it has a different name in your language. -#: data/Locations.xml:14536 +#: data/Locations.xml:14558 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" msgstr "Meklenbursko-Přední Pomořansko" #. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: data/Locations.xml:14560 +#: data/Locations.xml:14582 msgid "Laage" msgstr "Laage" #. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: data/Locations.xml:14565 +#: data/Locations.xml:14587 msgid "Parchim" msgstr "Parchim" #. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: data/Locations.xml:14570 +#: data/Locations.xml:14592 msgid "Seebad Heringsdorf" msgstr "Seebad Heringsdorf" #. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: data/Locations.xml:14575 +#: data/Locations.xml:14597 msgid "Trollenhagen" msgstr "Trollenhagen" #. A state in Germany. The local name is #. "Nordrhein-Westfalen". Please use that unless you know #. that it has a different name in your language. -#: data/Locations.xml:14584 +#: data/Locations.xml:14606 msgid "North Rhine-Westphalia" msgstr "Severní Porýní-Vestfálsko" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14648 +#: data/Locations.xml:14670 msgid "Baal" msgstr "Baal" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14653 +#: data/Locations.xml:14675 msgid "Bonn" msgstr "Bonn" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14658 +#: data/Locations.xml:14680 msgid "Bredeck" msgstr "Bredeck" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14663 +#: data/Locations.xml:14685 msgid "Dortmund" msgstr "Dortmund" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14668 +#: data/Locations.xml:14690 msgid "Geilenkirchen" msgstr "Geilenkirchen" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14673 +#: data/Locations.xml:14695 msgid "Kalkar" msgstr "Kalkar" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14678 +#: data/Locations.xml:14700 msgid "Kalkum" msgstr "Kalkum" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14683 +#: data/Locations.xml:14705 msgid "Klemenshof" msgstr "Klemenshof" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14688 +#: data/Locations.xml:14710 msgid "Mönchengladbach" msgstr "Mönchengladbach" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14693 +#: data/Locations.xml:14715 msgid "Münster" msgstr "Münster" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14698 +#: data/Locations.xml:14720 msgid "Paderborn" msgstr "Paderborn" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14703 +#: data/Locations.xml:14725 msgid "Rheine" msgstr "Rheine" #. A state in Germany. The local name is "Rheinland-Pfalz". #. Please use that unless you know that it has a different #. name in your language. -#: data/Locations.xml:14712 +#: data/Locations.xml:14734 msgid "Rhineland-Palatinate" msgstr "Porýní-Falc" #. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: data/Locations.xml:14746 +#: data/Locations.xml:14768 msgid "Büchel" msgstr "Büchel" #. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: data/Locations.xml:14751 +#: data/Locations.xml:14773 msgid "Hahn" msgstr "Hahn" #. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: data/Locations.xml:14756 +#: data/Locations.xml:14778 msgid "Liebenscheid" msgstr "Liebenscheid" #. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: data/Locations.xml:14761 +#: data/Locations.xml:14783 msgid "Ramstein" msgstr "Ramstein" #. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: data/Locations.xml:14766 +#: data/Locations.xml:14788 msgid "Spangdahlem" msgstr "Spangdahlem" #. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: data/Locations.xml:14771 +#: data/Locations.xml:14793 msgid "Zweibrücken" msgstr "Zweibrücken" #. A state/province/territory in Germany -#: data/Locations.xml:14777 +#: data/Locations.xml:14799 msgid "Saarland" msgstr "Sársko" #. A city in Saarland in Germany -#: data/Locations.xml:14786 +#: data/Locations.xml:14808 msgid "Saarbrücken" msgstr "Saarbrücken" #. A state in Germany. The local name is "Sachsen". Please #. use that unless you know that it has a different name in #. your language. -#: data/Locations.xml:14795 +#: data/Locations.xml:14817 msgid "Saxony" msgstr "Sasko" #. A city in Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14809 +#: data/Locations.xml:14831 msgid "Dresden" msgstr "Drážďany" #. A city in Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14814 +#: data/Locations.xml:14836 msgid "Leipzig" msgstr "Lipsko" #. A state in Germany. The local name is "Sachsen-Anhalt". #. Please use that unless you know that it has a different #. name in your language. -#: data/Locations.xml:14823 +#: data/Locations.xml:14845 msgid "Saxony-Anhalt" msgstr "Sasko-Anhaltsko" #. A city in Saxony-Anhalt in Germany -#: data/Locations.xml:14832 +#: data/Locations.xml:14854 msgid "Holzdorf" msgstr "Holzdorf" #. A state in Germany. The Danish name is "Slesvig-Holsten". -#: data/Locations.xml:14838 +#: data/Locations.xml:14860 msgid "Schleswig-Holstein" msgstr "Šlesvicko-Holštýnsko" #. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: data/Locations.xml:14872 +#: data/Locations.xml:14894 msgid "Hohn" msgstr "Hohn" #. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: data/Locations.xml:14877 +#: data/Locations.xml:14899 msgid "Kiel" msgstr "Kiel" #. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: data/Locations.xml:14882 +#: data/Locations.xml:14904 msgid "Schleswig" msgstr "Schleswig" #. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: data/Locations.xml:14887 +#: data/Locations.xml:14909 msgid "Ulstrupfeld" msgstr "Ulstrupfeld" #. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: data/Locations.xml:14892 +#: data/Locations.xml:14914 msgid "Vorrade" msgstr "Vorrade" #. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: data/Locations.xml:14897 +#: data/Locations.xml:14919 msgid "Westerland" msgstr "Westerland" #. A state in Germany. The local name is "Thüringen". Please #. use that unless you know that it has a different name in #. your language. -#: data/Locations.xml:14906 +#: data/Locations.xml:14928 msgid "Thuringia" msgstr "Durynsko" #. A city in Thuringia in Germany -#: data/Locations.xml:14920 +#: data/Locations.xml:14942 msgid "Altenburg" msgstr "Altenburg" #. A city in Thuringia in Germany -#: data/Locations.xml:14925 +#: data/Locations.xml:14947 msgid "Bindersleben" msgstr "Bindersleben" #. GI - Gibraltar, a British overseas territory on the southern #. tip of Spain. -#: data/Locations.xml:14934 +#: data/Locations.xml:14956 msgctxt "Country" msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #. The capital of Gibraltar -#: data/Locations.xml:14948 +#: data/Locations.xml:14970 msgctxt "City in Gibraltar" msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #. GR - Greece -#: data/Locations.xml:14954 +#: data/Locations.xml:14976 msgid "Greece" msgstr "Řecko" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15117 +#: data/Locations.xml:15139 msgid "Alexandroúpolis" msgstr "Alexandroúpolis" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15122 +#: data/Locations.xml:15144 msgid "Andravída" msgstr "Andravída" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15127 +#: data/Locations.xml:15149 msgid "Argostólion" msgstr "Argostólion" #. The capital of Greece. #. "Athens" is the traditional English name. #. The local name in Greek is "Athína / Αθήνα". -#: data/Locations.xml:15135 +#: data/Locations.xml:15157 msgctxt "City in Greece" msgid "Athens" msgstr "Athény" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15140 +#: data/Locations.xml:15162 msgid "Chrysoúpolis" msgstr "Chrysoupoli" #. A city in Greece. #. The name is also written "Χίος". -#: data/Locations.xml:15147 +#: data/Locations.xml:15169 msgid "Chíos" msgstr "Chíos" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15152 +#: data/Locations.xml:15174 msgid "Elefsís" msgstr "Elefsís" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15157 +#: data/Locations.xml:15179 msgid "Irákleion" msgstr "Irákleion" #. A city in Greece. #. The name is also written "Καλαμάτα". -#: data/Locations.xml:15164 +#: data/Locations.xml:15186 msgid "Kalamáta" msgstr "Kalamáta" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15169 +#: data/Locations.xml:15191 msgid "Karpásion" msgstr "Karpásion" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15174 +#: data/Locations.xml:15196 msgid "Katomérion" msgstr "Katomérion" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15179 +#: data/Locations.xml:15201 msgid "Kos" msgstr "Kos" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15184 +#: data/Locations.xml:15206 msgid "Kozáni" msgstr "Kozáni" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15189 +#: data/Locations.xml:15211 msgid "Kárpathos" msgstr "Kárpathos" #. A city in Greece. #. The name is also written "Κέρκυρα". -#: data/Locations.xml:15196 +#: data/Locations.xml:15218 msgid "Kérkyra" msgstr "Korfu" #. A city in Greece. #. The name is also written "Κύθηρα". -#: data/Locations.xml:15203 +#: data/Locations.xml:15225 msgid "Kýthira" msgstr "Kýthira" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15208 +#: data/Locations.xml:15230 msgid "Lárisa" msgstr "Lárisa" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15213 +#: data/Locations.xml:15235 msgid "Monólithos" msgstr "Monólithos" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15218 +#: data/Locations.xml:15240 msgid "Mytilíni" msgstr "Mytilíni" #. A city in Greece. #. The name is also written "Μύκονος". -#: data/Locations.xml:15225 +#: data/Locations.xml:15247 msgid "Mýkonos" msgstr "Mýkonos" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15230 +#: data/Locations.xml:15252 msgid "Náxos" msgstr "Náxos" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15235 +#: data/Locations.xml:15257 msgid "Paradeísion" msgstr "Paradeísion" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15240 +#: data/Locations.xml:15262 msgid "Páros" msgstr "Páros" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15245 +#: data/Locations.xml:15267 msgid "Skíathos" msgstr "Skíathos" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15250 +#: data/Locations.xml:15272 msgid "Soúda" msgstr "Soúda" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15255 +#: data/Locations.xml:15277 msgid "Sámos" msgstr "Sámos" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15260 +#: data/Locations.xml:15282 msgid "Tanágra" msgstr "Tanágra" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15265 +#: data/Locations.xml:15287 msgid "Thessaloníki" msgstr "Soluň" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15270 +#: data/Locations.xml:15292 msgid "Zákynthos" msgstr "Zákynthos" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15275 +#: data/Locations.xml:15297 msgid "Áno Síros" msgstr "Áno Síros" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15280 +#: data/Locations.xml:15302 msgid "Áraxos" msgstr "Áraxos" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15285 +#: data/Locations.xml:15307 msgid "Áyios Athanásios" msgstr "Áyios Athanásios" #. GG - The Bailiwick of Guernsey, a British Crown dependency -#: data/Locations.xml:15291 +#: data/Locations.xml:15313 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #. The time zone in the UK (GMT in the winter, and British #. Summer Time in the summer.) -#: data/Locations.xml:15300 data/Locations.xml:15663 data/Locations.xml:16477 -#: data/Locations.xml:20596 +#: data/Locations.xml:15322 data/Locations.xml:15685 data/Locations.xml:16499 +#: data/Locations.xml:20638 msgid "GMT/BST" msgstr "GMT/BST" #. A city in Guernsey -#: data/Locations.xml:15311 +#: data/Locations.xml:15333 msgid "Hautnez" msgstr "Hautnez" #. The capital of Guernsey -#: data/Locations.xml:15316 +#: data/Locations.xml:15338 msgid "Saint Peter Port" msgstr "Saint Peter Port" #. HU - Hungary -#: data/Locations.xml:15322 +#: data/Locations.xml:15344 msgid "Hungary" msgstr "Maďarsko" #. The capital of Hungary -#: data/Locations.xml:15375 +#: data/Locations.xml:15397 msgid "Budapest" msgstr "Budapešť" #. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15380 +#: data/Locations.xml:15402 msgid "Debrecen" msgstr "Debrecín" #. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15385 +#: data/Locations.xml:15407 msgid "Győr" msgstr "Győr" #. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15390 +#: data/Locations.xml:15412 msgid "Kecskemét" msgstr "Kecskemét" #. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15395 +#: data/Locations.xml:15417 msgid "Pápa" msgstr "Pápa" #. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15400 +#: data/Locations.xml:15422 msgid "Pécs" msgstr "Pécs" #. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15405 +#: data/Locations.xml:15427 msgid "Szeged" msgstr "Szeged" #. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15410 +#: data/Locations.xml:15432 msgid "Szolnok" msgstr "Szolnok" #. IS - Iceland -#: data/Locations.xml:15416 +#: data/Locations.xml:15438 msgid "Iceland" msgstr "Island" #. A city in Iceland -#: data/Locations.xml:15445 +#: data/Locations.xml:15467 msgid "Akureyri" msgstr "Akureyri" #. A city in Iceland -#: data/Locations.xml:15450 +#: data/Locations.xml:15472 msgid "Eiðar" msgstr "Eiðar" #. The capital of Iceland -#: data/Locations.xml:15455 +#: data/Locations.xml:15477 msgid "Reykjavík" msgstr "Reykjavík" #. A city in Iceland -#: data/Locations.xml:15460 +#: data/Locations.xml:15482 msgid "Ytri-Njarðvík" msgstr "Ytri-Njarðvík" #. IE - Ireland -#: data/Locations.xml:15466 +#: data/Locations.xml:15488 msgid "Ireland" msgstr "Irsko" #. The time zone in Ireland (GMT in the winter, and Irish #. Summer Time in the summer.) -#: data/Locations.xml:15474 +#: data/Locations.xml:15496 msgid "GMT/IST" msgstr "GMT/IST" -#: data/Locations.xml:15524 +#: data/Locations.xml:15546 msgid "Athlone" msgstr "Athlone" -#: data/Locations.xml:15528 +#: data/Locations.xml:15550 msgid "Bray" msgstr "Bray" -#: data/Locations.xml:15532 +#: data/Locations.xml:15554 msgid "Carlow" msgstr "Carlow" -#: data/Locations.xml:15536 +#: data/Locations.xml:15558 msgid "Carrick on Shannon" msgstr "Carrick u Shannonu" -#: data/Locations.xml:15540 +#: data/Locations.xml:15562 msgid "Castlebar" msgstr "Castlebar" -#: data/Locations.xml:15544 +#: data/Locations.xml:15566 msgid "Cavan" msgstr "Cavan" -#: data/Locations.xml:15548 +#: data/Locations.xml:15570 msgid "Clonmel" msgstr "Clonmel" -#: data/Locations.xml:15552 +#: data/Locations.xml:15574 msgid "Cork" msgstr "Cork" -#: data/Locations.xml:15556 +#: data/Locations.xml:15578 msgid "Drogheda" msgstr "Drogheda" -#: data/Locations.xml:15560 +#: data/Locations.xml:15582 msgid "Dublin" msgstr "Dublin" -#: data/Locations.xml:15564 +#: data/Locations.xml:15586 msgid "Dundalk" msgstr "Dundalk" -#: data/Locations.xml:15568 +#: data/Locations.xml:15590 msgid "Ennis" msgstr "Ennis" -#: data/Locations.xml:15572 +#: data/Locations.xml:15594 msgid "Galway" msgstr "Galway" -#: data/Locations.xml:15576 +#: data/Locations.xml:15598 msgid "Kilkenny" msgstr "Kilkenny" -#: data/Locations.xml:15580 +#: data/Locations.xml:15602 msgid "Lifford" msgstr "Lifford" -#: data/Locations.xml:15584 +#: data/Locations.xml:15606 msgid "Limerick" msgstr "Limerick" -#: data/Locations.xml:15588 +#: data/Locations.xml:15610 msgid "Longford" msgstr "Longford" -#: data/Locations.xml:15592 +#: data/Locations.xml:15614 msgid "Mullingar" msgstr "Mullingar" -#: data/Locations.xml:15596 +#: data/Locations.xml:15618 msgid "Naas" msgstr "Naas" -#: data/Locations.xml:15600 +#: data/Locations.xml:15622 msgid "Navan" msgstr "Navan" -#: data/Locations.xml:15604 +#: data/Locations.xml:15626 msgid "Nenagh" msgstr "Nenagh" -#: data/Locations.xml:15608 +#: data/Locations.xml:15630 msgid "Newbridge" msgstr "Newbridge" -#: data/Locations.xml:15612 +#: data/Locations.xml:15634 msgid "Portlaoise" msgstr "Portlaoise" -#: data/Locations.xml:15616 +#: data/Locations.xml:15638 msgid "Roscommon" msgstr "Roscommon" -#: data/Locations.xml:15620 +#: data/Locations.xml:15642 msgid "Sligo" msgstr "Sligo" -#: data/Locations.xml:15624 +#: data/Locations.xml:15646 msgid "Swords" msgstr "Swords" -#: data/Locations.xml:15628 +#: data/Locations.xml:15650 msgid "Tallaght" msgstr "Tallaght" -#: data/Locations.xml:15632 +#: data/Locations.xml:15654 msgid "Tralee" msgstr "Tralee" -#: data/Locations.xml:15636 +#: data/Locations.xml:15658 msgid "Trim" msgstr "Trim" -#: data/Locations.xml:15640 +#: data/Locations.xml:15662 msgid "Tullamore" msgstr "Tullamore" -#: data/Locations.xml:15644 +#: data/Locations.xml:15666 msgid "Waterford" msgstr "Waterford" -#: data/Locations.xml:15648 +#: data/Locations.xml:15670 msgid "Wexford" msgstr "Wexford" -#: data/Locations.xml:15652 +#: data/Locations.xml:15674 msgid "Wicklow" msgstr "Wicklow" #. IM - Isle of Man, a British Crown dependency -#: data/Locations.xml:15658 +#: data/Locations.xml:15680 msgid "Isle of Man" msgstr "Ostrov Man" #. The capital of the Isle of Man -#: data/Locations.xml:15675 +#: data/Locations.xml:15697 msgctxt "City in Isle of Man" msgid "Douglas" msgstr "Douglas" #. A city in the Isle of Man -#: data/Locations.xml:15680 +#: data/Locations.xml:15702 msgid "Ronaldsway" msgstr "Ronaldsway" #. IT - Italy -#: data/Locations.xml:15686 +#: data/Locations.xml:15708 msgid "Italy" msgstr "Itálie" @@ -8409,24 +8409,24 @@ msgstr "Ligurie" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16080 +#: data/Locations.xml:16102 msgid "Albenga" msgstr "Albenga" #. A city in Italy. #. "Genoa" is the traditional English name. #. The local name in Italian is "Genova". -#: data/Locations.xml:16088 +#: data/Locations.xml:16110 msgid "Genoa" msgstr "Janov" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16093 +#: data/Locations.xml:16115 msgid "Isola del Cantone" msgstr "Isola del Cantone" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16098 +#: data/Locations.xml:16120 msgid "Laigueglia" msgstr "Laigueglia" @@ -8436,32 +8436,32 @@ msgstr "Sardinie" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16103 +#: data/Locations.xml:16125 msgid "Alghero" msgstr "Alghero" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16108 +#: data/Locations.xml:16130 msgid "Cagliari" msgstr "Cagliari" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16113 +#: data/Locations.xml:16135 msgid "Decimomannu" msgstr "Decimomannu" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16118 +#: data/Locations.xml:16140 msgid "Olbia" msgstr "Olbia" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16123 +#: data/Locations.xml:16145 msgid "San Stèfano" msgstr "San Stèfano" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16128 +#: data/Locations.xml:16150 msgid "Àrbatax" msgstr "Àrbatax" @@ -8471,22 +8471,22 @@ msgstr "Friuli-Venezia Giulia" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16133 +#: data/Locations.xml:16155 msgid "Aviano" msgstr "Aviano" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16138 +#: data/Locations.xml:16160 msgid "Ronchi dei Legionari" msgstr "Ronchi dei Legionari" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16143 +#: data/Locations.xml:16165 msgid "Tarvisio" msgstr "Tarvisio" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16148 +#: data/Locations.xml:16170 msgid "Trieste" msgstr "Trieste" @@ -8496,37 +8496,37 @@ msgstr "Apulie" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16153 +#: data/Locations.xml:16175 msgid "Bari" msgstr "Bari" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16158 +#: data/Locations.xml:16180 msgid "Brindisi" msgstr "Brindisi" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16163 +#: data/Locations.xml:16185 msgid "Ginosa Marina" msgstr "Ginosa Marina" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16168 +#: data/Locations.xml:16190 msgid "Gioia del Colle" msgstr "Gioia del Colle" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16173 +#: data/Locations.xml:16195 msgid "Grottaglie" msgstr "Grottaglie" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16178 +#: data/Locations.xml:16200 msgid "Lecce" msgstr "Lecce" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16183 +#: data/Locations.xml:16205 msgid "Tamaricciola" msgstr "Tamaricciola" @@ -8536,19 +8536,19 @@ msgstr "Lombardie" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16188 +#: data/Locations.xml:16210 msgid "Bergamo" msgstr "Bergamo" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16193 +#: data/Locations.xml:16215 msgid "Brescia" msgstr "Brescia" #. A city in Italy. #. "Milan" is the traditional English name. #. The local name in Italian is "Milano". -#: data/Locations.xml:16201 +#: data/Locations.xml:16223 msgid "Milan" msgstr "Milan" @@ -8558,37 +8558,37 @@ msgstr "Emilia-Romagna" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16206 +#: data/Locations.xml:16228 msgid "Bologna" msgstr "Bologna" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16211 +#: data/Locations.xml:16233 msgid "Cervia" msgstr "Cervia" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16216 +#: data/Locations.xml:16238 msgid "Ferrara" msgstr "Ferrara" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16221 +#: data/Locations.xml:16243 msgid "Forlì" msgstr "Forlì" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16226 +#: data/Locations.xml:16248 msgid "Parma" msgstr "Parma" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16231 +#: data/Locations.xml:16253 msgid "Piacenza" msgstr "Piacenza" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16236 +#: data/Locations.xml:16258 msgid "Rimini" msgstr "Rimini" @@ -8598,27 +8598,27 @@ msgstr "Trentino-Alto Adige" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16241 +#: data/Locations.xml:16263 msgid "Bolzano" msgstr "Bolzano" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16246 +#: data/Locations.xml:16268 msgid "Dobbiaco" msgstr "Dobbiaco" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16251 +#: data/Locations.xml:16273 msgid "Paneveggio" msgstr "Paneveggio" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16256 +#: data/Locations.xml:16278 msgid "Resia" msgstr "Resia" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16261 +#: data/Locations.xml:16283 msgid "Sporminore" msgstr "Sporminore" @@ -8628,7 +8628,7 @@ msgstr "Val d'Aosta" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16266 +#: data/Locations.xml:16288 msgid "Breuil-Cervinia" msgstr "Breuil-Cervinia" @@ -8638,30 +8638,30 @@ msgstr "Kampánie" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16271 +#: data/Locations.xml:16293 msgid "Capri" msgstr "Capri" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16276 +#: data/Locations.xml:16298 msgid "Grazzanise" msgstr "Grazzanise" #. A city in Italy. #. "Naples" is the traditional English name. #. The local name in Italian is "Napoli". -#: data/Locations.xml:16284 +#: data/Locations.xml:16306 msgctxt "City in Italy" msgid "Naples" msgstr "Neapol" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16289 +#: data/Locations.xml:16311 msgid "Pontecagnano" msgstr "Pontecagnano" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16294 +#: data/Locations.xml:16316 msgid "Trevico" msgstr "Trevico" @@ -8671,19 +8671,19 @@ msgstr "Piedmont" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16299 +#: data/Locations.xml:16321 msgid "Case Arfel" msgstr "Case Arfel" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16304 +#: data/Locations.xml:16326 msgid "Cuneo" msgstr "Cuneo" #. A city in Italy. #. "Turin" is the traditional English name. #. The local name is "Torino". -#: data/Locations.xml:16312 +#: data/Locations.xml:16334 msgid "Turin" msgstr "Turin" @@ -8693,32 +8693,32 @@ msgstr "Sicílie" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16317 +#: data/Locations.xml:16339 msgid "Catania" msgstr "Catania" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16322 +#: data/Locations.xml:16344 msgid "Lampedusa" msgstr "Lampedusa" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16327 +#: data/Locations.xml:16349 msgid "Messina" msgstr "Messina" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16332 +#: data/Locations.xml:16354 msgid "Palermo" msgstr "Palermo" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16337 +#: data/Locations.xml:16359 msgid "Pantelleria" msgstr "Pantelleria" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16342 +#: data/Locations.xml:16364 msgid "Trapani" msgstr "Trapani" @@ -8728,17 +8728,17 @@ msgstr "Kalábrie" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16347 +#: data/Locations.xml:16369 msgid "Crotone" msgstr "Crotone" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16352 +#: data/Locations.xml:16374 msgid "Reggio di Calabria" msgstr "Reggio di Calabria" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16357 +#: data/Locations.xml:16379 msgid "Sant'Eufemia Lamezia" msgstr "Sant'Eufemia Lamezia" @@ -8750,28 +8750,28 @@ #. A city in Italy. #. "Florence" is the traditional English name. #. The local name in Italian is "Firenze". -#: data/Locations.xml:16365 +#: data/Locations.xml:16387 msgctxt "City in Italy" msgid "Florence" msgstr "Florencie" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16370 +#: data/Locations.xml:16392 msgid "Grosseto" msgstr "Grosseto" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16375 +#: data/Locations.xml:16397 msgid "Lucca" msgstr "Lucca" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16380 +#: data/Locations.xml:16402 msgid "Palazzo" msgstr "Palazzo" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16385 +#: data/Locations.xml:16407 msgid "Pisa" msgstr "Pisa" @@ -8781,35 +8781,35 @@ msgstr "Lazio" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16390 +#: data/Locations.xml:16412 msgid "Frosinone" msgstr "Frosinone" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16395 +#: data/Locations.xml:16417 msgid "Latina" msgstr "Latina" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16400 +#: data/Locations.xml:16422 msgid "Pratica di Mare" msgstr "Pratica di Mare" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16405 +#: data/Locations.xml:16427 msgid "Rieti" msgstr "Rieti" #. The capital of Italy. #. "Rome" is the traditional English name. #. The local name in Italian is "Roma". -#: data/Locations.xml:16413 +#: data/Locations.xml:16435 msgctxt "City in Italy" msgid "Rome" msgstr "Řím" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16418 +#: data/Locations.xml:16440 msgid "Viterbo" msgstr "Viterbo" @@ -8819,7 +8819,7 @@ msgstr "Marche" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16423 +#: data/Locations.xml:16445 msgid "Ancona" msgstr "Ancona" @@ -8829,12 +8829,12 @@ msgstr "Umbrie" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16428 +#: data/Locations.xml:16450 msgid "Perugia" msgstr "Perugia" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16433 +#: data/Locations.xml:16455 msgid "Salignano" msgstr "Salignano" @@ -8844,12 +8844,12 @@ msgstr "Abruzzo" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16438 +#: data/Locations.xml:16460 msgid "Pescara" msgstr "Pescara" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16443 +#: data/Locations.xml:16465 msgid "L'Aquila" msgstr "L'Aquila" @@ -8859,787 +8859,787 @@ msgstr "Benátsko" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16448 +#: data/Locations.xml:16470 msgid "Treviso" msgstr "Treviso" #. A city in Italy. #. "Venice" is the traditional English name. #. The local name in Italian is "Venezia". -#: data/Locations.xml:16456 +#: data/Locations.xml:16478 msgid "Venice" msgstr "Benátky" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16461 +#: data/Locations.xml:16483 msgid "Verona" msgstr "Verona" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16466 +#: data/Locations.xml:16488 msgid "Vicenza" msgstr "Vicenza" #. JE - The Bailiwick of Jersey, a British Crown dependency -#: data/Locations.xml:16472 +#: data/Locations.xml:16494 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #. A city in Jersey -#: data/Locations.xml:16488 +#: data/Locations.xml:16510 msgid "La Hougue" msgstr "La Hougue" #. The capital of Jersey -#: data/Locations.xml:16493 +#: data/Locations.xml:16515 msgid "Saint Helier" msgstr "Saint Helier" #. XK, Kosovo -#: data/Locations.xml:16499 +#: data/Locations.xml:16521 msgid "Kosovo" msgstr "Kosovo" #. A city in Kosovo: #. https://en.wikipedia.org/wiki/Pristina -#: data/Locations.xml:16515 +#: data/Locations.xml:16537 msgid "Pristina" msgstr "Priština" #. LV - Latvia -#: data/Locations.xml:16521 +#: data/Locations.xml:16543 msgid "Latvia" msgstr "Lotyšsko" #. A city in Latvia -#: data/Locations.xml:16544 +#: data/Locations.xml:16566 msgid "Liepāja" msgstr "Liepāja" #. The capital of Latvia -#: data/Locations.xml:16549 +#: data/Locations.xml:16571 msgid "Rīga" msgstr "Riga" #. LI - Liechtenstien -#: data/Locations.xml:16555 +#: data/Locations.xml:16577 msgid "Liechtenstein" msgstr "Lichtenštejnsko" #. The capital of Liechtenstein -#: data/Locations.xml:16573 +#: data/Locations.xml:16595 msgid "Vaduz" msgstr "Vaduz" #. LT - Lithuania -#: data/Locations.xml:16579 +#: data/Locations.xml:16601 msgid "Lithuania" msgstr "Litva" #. A city in Lithuania -#: data/Locations.xml:16608 +#: data/Locations.xml:16630 msgid "Kaunas" msgstr "Kaunas" #. A city in Lithuania -#: data/Locations.xml:16613 +#: data/Locations.xml:16635 msgid "Palanga" msgstr "Palanga" #. The capital of Lithuania -#: data/Locations.xml:16618 +#: data/Locations.xml:16640 msgid "Vilnius" msgstr "Vilnijus" #. A city in Lithuania -#: data/Locations.xml:16623 +#: data/Locations.xml:16645 msgid "Šiauliai" msgstr "Šiauliai" #. LU - Luxembourg -#: data/Locations.xml:16629 +#: data/Locations.xml:16651 msgctxt "Country" msgid "Luxembourg" msgstr "Lucembursko" #. The capital of Luxembourg -#: data/Locations.xml:16643 +#: data/Locations.xml:16665 msgctxt "City in Luxembourg" msgid "Luxembourg" msgstr "Lucemburk" #. MK - The Former Yugoslav Republic of Macedonia -#: data/Locations.xml:16649 +#: data/Locations.xml:16671 msgid "Macedonia" msgstr "Makedonie" #. A city in Macedonia -#: data/Locations.xml:16668 +#: data/Locations.xml:16690 msgid "Ohrid" msgstr "Ohrid" #. The capital of Macedonia -#: data/Locations.xml:16673 +#: data/Locations.xml:16695 msgid "Skopje" msgstr "Skopje" #. MT - Malta -#: data/Locations.xml:16679 +#: data/Locations.xml:16701 msgctxt "Country" msgid "Malta" msgstr "Malta" #. A city in Malta -#: data/Locations.xml:16693 +#: data/Locations.xml:16715 msgid "Luqa" msgstr "Luqa" #. The capital of Malta -#: data/Locations.xml:16698 +#: data/Locations.xml:16720 msgid "Valletta" msgstr "Valletta" #. MD - Moldova -#: data/Locations.xml:16704 +#: data/Locations.xml:16726 msgid "Moldova" msgstr "Moldavsko" #. The capital of Moldova -#: data/Locations.xml:16718 +#: data/Locations.xml:16740 msgid "Chişinău" msgstr "Kišiněv" #. MC - Monaco -#: data/Locations.xml:16724 +#: data/Locations.xml:16746 msgctxt "Country" msgid "Monaco" msgstr "Monako" #. The capital of Monaco -#: data/Locations.xml:16742 +#: data/Locations.xml:16764 msgctxt "City in Monaco" msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #. ME - Montenegro -#: data/Locations.xml:16748 +#: data/Locations.xml:16770 msgid "Montenegro" msgstr "Černá Hora" #. A city in Montenegro -#: data/Locations.xml:16771 +#: data/Locations.xml:16793 msgid "Podgorica" msgstr "Podgorica" #. A city in Montenegro -#: data/Locations.xml:16776 +#: data/Locations.xml:16798 msgid "Tivat" msgstr "Tivat" #. NL - Netherlands -#: data/Locations.xml:16782 +#: data/Locations.xml:16804 msgid "Netherlands" msgstr "Nizozemsko" #. The capital of the Netherlands -#: data/Locations.xml:16855 +#: data/Locations.xml:16877 msgid "Amsterdam" msgstr "Amsterodam" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16860 +#: data/Locations.xml:16882 msgid "De Kooy" msgstr "De Kooy" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16865 +#: data/Locations.xml:16887 msgid "Deelen" msgstr "Deelen" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16870 +#: data/Locations.xml:16892 msgid "Eindhoven" msgstr "Eindhoven" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16875 +#: data/Locations.xml:16897 msgid "Gilze" msgstr "Gilze" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16880 +#: data/Locations.xml:16902 msgid "Groningen" msgstr "Groningen" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16885 +#: data/Locations.xml:16907 msgid "Leeuwarden" msgstr "Leeuwarden" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16890 +#: data/Locations.xml:16912 msgid "Maastricht" msgstr "Maastricht" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16895 +#: data/Locations.xml:16917 msgid "Oost-Vlieland" msgstr "Oost-Vlieland" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16900 +#: data/Locations.xml:16922 msgid "Rotterdam" msgstr "Rotterdam" #. The capital of the Netherlands. #. "The Hague" is the traditional English name. #. The local name in Dutch is "'s-Gravenhage". -#: data/Locations.xml:16908 +#: data/Locations.xml:16930 msgid "The Hague" msgstr "The Hague" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16913 +#: data/Locations.xml:16935 msgid "Utrecht" msgstr "Utrecht" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16918 +#: data/Locations.xml:16940 msgid "Volkel" msgstr "Volkel" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16923 +#: data/Locations.xml:16945 msgid "Woensdrecht" msgstr "Woensdrecht" #. NO - Norway -#: data/Locations.xml:16929 +#: data/Locations.xml:16951 msgid "Norway" msgstr "Norsko" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17192 +#: data/Locations.xml:17214 msgid "Alta" msgstr "Alta" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17197 +#: data/Locations.xml:17219 msgid "Berlevåg" msgstr "Berlevåg" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17202 +#: data/Locations.xml:17224 msgid "Bodø" msgstr "Bodø" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17207 +#: data/Locations.xml:17229 msgid "Bolle" msgstr "Bolle" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17212 +#: data/Locations.xml:17234 msgid "Boltåsen" msgstr "Boltåsen" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17217 +#: data/Locations.xml:17239 msgid "Brønnøysund" msgstr "Brønnøysund" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17222 +#: data/Locations.xml:17244 msgid "Båtsfjord" msgstr "Båtsfjord" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17227 +#: data/Locations.xml:17249 msgid "Dalem" msgstr "Dalem" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17232 +#: data/Locations.xml:17254 msgid "Djupdalen" msgstr "Djupdalen" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17237 +#: data/Locations.xml:17259 msgid "Eldskog" msgstr "Eldskog" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17242 +#: data/Locations.xml:17264 msgid "Fagernes" msgstr "Fagernes" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17247 +#: data/Locations.xml:17269 msgid "Fiskenes" msgstr "Fiskenes" #. A city in Norway #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:17252 data/Locations.xml:23437 +#: data/Locations.xml:17274 data/Locations.xml:23489 msgid "Bergen" msgstr "Bergen" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17257 +#: data/Locations.xml:17279 msgid "Florø" msgstr "Florø" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17262 +#: data/Locations.xml:17284 msgid "Førde" msgstr "Førde" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17267 +#: data/Locations.xml:17289 msgid "Gardermoen" msgstr "Gardermoen" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17272 +#: data/Locations.xml:17294 msgid "Hammerfest" msgstr "Hammerfest" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17277 +#: data/Locations.xml:17299 msgid "Hasvik" msgstr "Hasvik" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17282 +#: data/Locations.xml:17304 msgid "Haugesund" msgstr "Haugesund" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17287 +#: data/Locations.xml:17309 msgid "Holm" msgstr "Holm" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17292 +#: data/Locations.xml:17314 msgid "Honningsvåg" msgstr "Honningsvåg" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17297 +#: data/Locations.xml:17319 msgid "Kirkenes" msgstr "Kirkenes" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17302 +#: data/Locations.xml:17324 msgid "Kjevik" msgstr "Kjevik" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17307 +#: data/Locations.xml:17329 msgid "Kristiansund" msgstr "Kristiansund" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17312 +#: data/Locations.xml:17334 msgid "Tromsø" msgstr "Tromsø" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17317 +#: data/Locations.xml:17339 msgid "Mehamn" msgstr "Mehamn" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17322 +#: data/Locations.xml:17344 msgid "Molde" msgstr "Molde" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17327 +#: data/Locations.xml:17349 msgid "Mosjøen" msgstr "Mosjøen" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17332 +#: data/Locations.xml:17354 msgid "Namsos" msgstr "Namsos" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17337 +#: data/Locations.xml:17359 msgid "Narvik" msgstr "Narvik" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17342 +#: data/Locations.xml:17364 msgid "Notodden" msgstr "Notodden" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17347 +#: data/Locations.xml:17369 msgid "Oseberg" msgstr "Oseberg" #. The capital of Norway -#: data/Locations.xml:17352 +#: data/Locations.xml:17374 msgid "Oslo" msgstr "Oslo" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17357 +#: data/Locations.xml:17379 msgid "Rygge" msgstr "Rygge" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17362 +#: data/Locations.xml:17384 msgid "Røros" msgstr "Røros" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17367 +#: data/Locations.xml:17389 msgid "Rørvik" msgstr "Rørvik" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17372 +#: data/Locations.xml:17394 msgid "Røssvoll" msgstr "Røssvoll" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17377 +#: data/Locations.xml:17399 msgid "Røst" msgstr "Røst" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17382 +#: data/Locations.xml:17404 msgid "Sandane" msgstr "Sandane" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17387 +#: data/Locations.xml:17409 msgid "Skagen" msgstr "Skagen" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17392 +#: data/Locations.xml:17414 msgid "Skien" msgstr "Skien" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17397 +#: data/Locations.xml:17419 msgid "Sola" msgstr "Sola" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17402 +#: data/Locations.xml:17424 msgid "Stokka" msgstr "Stokka" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17407 +#: data/Locations.xml:17429 msgid "Svartnes" msgstr "Svartnes" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17412 +#: data/Locations.xml:17434 msgid "Svolvær" msgstr "Svolvær" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17417 +#: data/Locations.xml:17439 msgid "Sørkjosen" msgstr "Sørkjosen" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17422 +#: data/Locations.xml:17444 msgid "Torp" msgstr "Torp" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17427 +#: data/Locations.xml:17449 msgid "Trondheim" msgstr "Trondheim" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17432 +#: data/Locations.xml:17454 msgid "Vadsø" msgstr "Vadsø" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17437 +#: data/Locations.xml:17459 msgid "Ålesund" msgstr "Ålesund" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17442 +#: data/Locations.xml:17464 msgid "Ørsta" msgstr "Ørsta" #. PL - Poland -#: data/Locations.xml:17448 +#: data/Locations.xml:17470 msgid "Poland" msgstr "Polsko" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17527 +#: data/Locations.xml:17549 msgid "Bydgoszcz" msgstr "Bydhošť" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17532 +#: data/Locations.xml:17554 msgid "Gdańsk" msgstr "Gdańsk" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17537 +#: data/Locations.xml:17559 msgid "Katowice" msgstr "Katovice" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17542 +#: data/Locations.xml:17564 msgid "Kraków" msgstr "Krakov" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17547 +#: data/Locations.xml:17569 #| msgid "Dublin" msgid "Lublin" msgstr "Lublin" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17552 +#: data/Locations.xml:17574 msgid "Łódź" msgstr "Lodž" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17557 +#: data/Locations.xml:17579 msgid "Olsztyn" msgstr "Olštýn" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17562 +#: data/Locations.xml:17584 msgid "Poznań" msgstr "Poznaň" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17567 +#: data/Locations.xml:17589 msgid "Radom" msgstr "Radom" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17572 +#: data/Locations.xml:17594 msgid "Rzeszów" msgstr "Rzeszów" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17577 +#: data/Locations.xml:17599 msgid "Szczecin" msgstr "Štětín" #. The capital of Poland. #. "Warsaw" is the traditional English name. #. The local name in Polish is "Warszawa". -#: data/Locations.xml:17585 +#: data/Locations.xml:17607 msgctxt "City in Poland" msgid "Warsaw" msgstr "Varšava" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17590 +#: data/Locations.xml:17612 msgid "Wrocław" msgstr "Vratislav" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17595 +#: data/Locations.xml:17617 msgid "Zielona Góra" msgstr "Zelená Hora" #. PT - Portugal -#: data/Locations.xml:17601 +#: data/Locations.xml:17623 msgid "Portugal" msgstr "Portugalsko" #. This refers to the time zone for the Azores. The string #. is only used in places where "Portugal" is already #. understood from context. -#: data/Locations.xml:17610 +#: data/Locations.xml:17632 msgid "Azores" msgstr "Azorské ostrovy" #. This refers to the time zone for the Portuguese island #. of Madeira. The string is only used in places where #. "Portugal" is already understood from context. -#: data/Locations.xml:17617 +#: data/Locations.xml:17639 msgid "Madeira" msgstr "Madeira" #. This refers to the time zone for mainland Portugal (as #. opposed to the time zone for the Azores). -#: data/Locations.xml:17623 +#: data/Locations.xml:17645 msgid "Mainland Portugal" msgstr "Pevninské Portugalsko" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17704 +#: data/Locations.xml:17726 msgid "Beja" msgstr "Beja" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17709 +#: data/Locations.xml:17731 msgid "Castelo Branco" msgstr "Castelo Branco" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17715 +#: data/Locations.xml:17737 msgid "Faro" msgstr "Faro" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17720 +#: data/Locations.xml:17742 msgid "Flor da Rosa" msgstr "Flor da Rosa" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17726 +#: data/Locations.xml:17748 msgid "Lajes" msgstr "Lajes" #. The capital of Portugal. #. "Lisbon" is the traditional English name. #. The local name in Portuguese is "Lisboa". -#: data/Locations.xml:17735 +#: data/Locations.xml:17757 msgid "Lisbon" msgstr "Lisabon" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17740 +#: data/Locations.xml:17762 msgid "Monte Real" msgstr "Monte Real" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17745 +#: data/Locations.xml:17767 msgid "Montijo" msgstr "Montijo" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17750 +#: data/Locations.xml:17772 msgid "Ovar" msgstr "Ovar" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17755 +#: data/Locations.xml:17777 msgid "Ponta Delgada" msgstr "Ponta Delgada" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17761 +#: data/Locations.xml:17783 msgid "Porto" msgstr "Porto" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17766 +#: data/Locations.xml:17788 msgid "Porto Santo" msgstr "Porto Santo" #. A city in Portugal. #. One of several cities in Portugal called "Santa Cruz". -#: data/Locations.xml:17773 +#: data/Locations.xml:17795 msgid "Santa Cruz das Flores" msgstr "Santa Cruz das Flores" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17779 +#: data/Locations.xml:17801 msgid "Sintra" msgstr "Sintra" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17784 +#: data/Locations.xml:17806 msgid "Água de Pena" msgstr "Água de Pena" #. RO - Romania -#: data/Locations.xml:17791 +#: data/Locations.xml:17813 msgid "Romania" msgstr "Rumunsko" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17880 +#: data/Locations.xml:17902 msgid "Arad" msgstr "Arad" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17885 +#: data/Locations.xml:17907 msgid "Bacău" msgstr "Bacău" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17890 +#: data/Locations.xml:17912 msgid "Baia Mare" msgstr "Baia Mare" #. The capital of Romania. #. "Bucharest" is the traditional English name. #. The local name in Romanian is "Bucureşti". -#: data/Locations.xml:17898 +#: data/Locations.xml:17920 msgid "Bucharest" msgstr "Bukurešť" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17903 +#: data/Locations.xml:17925 msgid "Cluj-Napoca" msgstr "Cluj-Napoca" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17908 +#: data/Locations.xml:17930 msgid "Craiova" msgstr "Craiova" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17913 +#: data/Locations.xml:17935 msgid "Iaşi" msgstr "Iaşi" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17918 +#: data/Locations.xml:17940 msgid "Mihail Kogălniceanu" msgstr "Mihail Kogălniceanu" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17923 +#: data/Locations.xml:17945 msgid "Oradea" msgstr "Oradea" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17928 +#: data/Locations.xml:17950 msgid "Satu Mare" msgstr "Satu Mare" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17933 +#: data/Locations.xml:17955 msgid "Sibiu" msgstr "Sibiu" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17938 +#: data/Locations.xml:17960 msgid "Suceava" msgstr "Suceava" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17943 +#: data/Locations.xml:17965 msgid "Timişoara" msgstr "Temešvár" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17948 +#: data/Locations.xml:17970 msgid "Tulcea" msgstr "Tulcea" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17953 +#: data/Locations.xml:17975 msgid "Târgu-Mureş" msgstr "Târgu-Mureş" #. RU - Russian Federation -#: data/Locations.xml:17959 +#: data/Locations.xml:17981 msgid "Russia" msgstr "Rusko" @@ -9647,7 +9647,7 @@ #. Kaliningrad on the Baltic sea. The Russian name is #. "Калининградское время". This string is only used in #. places where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:17979 +#: data/Locations.xml:18001 msgid "Kaliningrad Time" msgstr "Kaliningradský čas" @@ -9655,7 +9655,7 @@ #. of Russia, including Moscow. The Russian name is #. "Московское время". This string is only used in places #. where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:17987 +#: data/Locations.xml:18009 msgid "Moscow Time" msgstr "Moskevský čas" @@ -9664,7 +9664,7 @@ #. Russian name is "Самарское время". This string is only #. used in places where "Russia" is already clear from #. context. -#: data/Locations.xml:17997 +#: data/Locations.xml:18019 msgid "Samara Time" msgstr "Samarský čas" @@ -9672,7 +9672,7 @@ #. including the city of Yekaterinburg. The Russian name is #. "Екатеринбургское время". This string is only used in #. places where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18005 +#: data/Locations.xml:18027 msgid "Yekaterinburg Time" msgstr "Jekatěrinburgský čas" @@ -9681,7 +9681,7 @@ #. The Russian name is "Омское время". This string is only #. used in places where "Russia" is already clear from #. context. -#: data/Locations.xml:18014 +#: data/Locations.xml:18036 msgid "Omsk Time" msgstr "Omský čas" @@ -9689,7 +9689,7 @@ #. The Russian name is "Новосибирское время". #. This string is only used in places #. where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18022 +#: data/Locations.xml:18044 msgid "Novosibirsk Time" msgstr "Novosibirský čas" @@ -9697,7 +9697,7 @@ #. surrounding areas of central Russia. The Russian name is #. "Красноярское время". This string is only used in places #. where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18030 +#: data/Locations.xml:18052 msgid "Krasnoyarsk Time" msgstr "Krasnojarský čas" @@ -9705,7 +9705,7 @@ #. surrounding areas of south-central Russia. The Russian #. name is "Иркутское время". This string is only used in #. places where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18038 +#: data/Locations.xml:18060 msgid "Irkutsk Time" msgstr "Irkutský čas" @@ -9713,7 +9713,7 @@ #. surrounding areas of east-central Russia. The Russian #. name is "Якутское время". This string is only used in #. places where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18046 +#: data/Locations.xml:18068 msgid "Yakutsk Time" msgstr "Jakutský čas" @@ -9721,7 +9721,7 @@ #. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is #. "Владивостокское время". This string is only used in #. places where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18054 +#: data/Locations.xml:18076 msgid "Vladivostok Time" msgstr "Vladivostocký čas" @@ -9729,7 +9729,7 @@ #. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is #. "Магаданское время". This string is only used in places #. where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18063 +#: data/Locations.xml:18085 msgid "Magadan Time" msgstr "Magadanský čas" @@ -9737,219 +9737,219 @@ #. Chukotka okrug of far-eastern Russia. The Russian name #. is "Камчатское время". This string is only used in #. places where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18071 +#: data/Locations.xml:18093 msgid "Kamchatka Time" msgstr "Kamčatský čas" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Абакан". -#: data/Locations.xml:18379 +#: data/Locations.xml:18401 msgid "Abakan" msgstr "Abakan" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Адлер". -#: data/Locations.xml:18387 +#: data/Locations.xml:18409 msgid "Adler" msgstr "Adler" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Анадырь". -#: data/Locations.xml:18395 +#: data/Locations.xml:18417 msgid "Anadyr'" msgstr "Anadyr'" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Анапа". -#: data/Locations.xml:18403 +#: data/Locations.xml:18425 msgid "Anapa" msgstr "Anapa" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Архангельск". -#: data/Locations.xml:18411 +#: data/Locations.xml:18433 msgid "Arkhangel'sk" msgstr "Archangelsk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Астрахань". -#: data/Locations.xml:18419 +#: data/Locations.xml:18441 msgid "Astrakhan'" msgstr "Astrachaň" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Барнаул". -#: data/Locations.xml:18427 +#: data/Locations.xml:18449 msgid "Barnaul" msgstr "Barnaul" #. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Брацк". -#: data/Locations.xml:18435 +#. The local name in Russian is "Братск". +#: data/Locations.xml:18457 msgid "Bratsk" msgstr "Bratsk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Брянск". -#: data/Locations.xml:18443 +#: data/Locations.xml:18465 msgid "Bryansk" msgstr "Bryansk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Чебоксары". -#: data/Locations.xml:18451 +#: data/Locations.xml:18473 msgid "Cheboksary" msgstr "Čeboksary" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Челябинск". -#: data/Locations.xml:18459 +#: data/Locations.xml:18481 msgid "Chelyabinsk" msgstr "Čeljabinsk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Чита". -#: data/Locations.xml:18467 +#: data/Locations.xml:18489 msgid "Chita" msgstr "Čita" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Чульман". -#: data/Locations.xml:18475 +#: data/Locations.xml:18497 msgid "Chul'man" msgstr "Čulman" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Энгельс". -#: data/Locations.xml:18483 +#: data/Locations.xml:18505 msgid "Engel's" msgstr "Engels" #. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Иркуцк". -#: data/Locations.xml:18491 +#. The local name in Russian is "Иркутск". +#: data/Locations.xml:18513 msgid "Irkutsk" msgstr "Irkutsk" #. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Иже́вск". -#: data/Locations.xml:18499 +#. The local name in Russian is "Ижевск". +#: data/Locations.xml:18521 msgid "Izhevsk" msgstr "Iževsk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Калининград". -#: data/Locations.xml:18507 +#: data/Locations.xml:18529 msgid "Kaliningrad" msgstr "Kaliningrad" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Казань". -#: data/Locations.xml:18515 +#: data/Locations.xml:18537 msgid "Kazan'" msgstr "Kazan'" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Кемерово". -#: data/Locations.xml:18523 +#: data/Locations.xml:18545 msgid "Kemerovo" msgstr "Kemerovo" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Хабаровск". -#: data/Locations.xml:18531 +#: data/Locations.xml:18553 msgid "Khabarovsk" msgstr "Chabarovsk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Ханты-Мансийск". -#: data/Locations.xml:18539 +#: data/Locations.xml:18561 msgid "Khanty-Mansiysk" msgstr "Chanty-Mansijsk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Краснодар". -#: data/Locations.xml:18547 +#: data/Locations.xml:18569 msgid "Krasnodar" msgstr "Krasnodar" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Красноярск". -#: data/Locations.xml:18555 +#: data/Locations.xml:18577 msgid "Krasnoyarsk" msgstr "Krasnojarsk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Магадан". -#: data/Locations.xml:18563 +#: data/Locations.xml:18585 msgid "Magadan" msgstr "Magadan" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Минеральные Воды". -#: data/Locations.xml:18571 +#: data/Locations.xml:18593 msgid "Mineral'nyye Vody" msgstr "Miněralnyje Vody" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Мирный". -#: data/Locations.xml:18579 +#: data/Locations.xml:18601 msgid "Mirnyy" msgstr "Mirny" #. The capital of Russia. #. "Moscow" is the traditional English name. #. The local name in Russian is "Moskva / Москва". -#: data/Locations.xml:18588 +#: data/Locations.xml:18610 msgctxt "City in Russia" msgid "Moscow" msgstr "Moskva" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Мурманск". -#: data/Locations.xml:18596 +#: data/Locations.xml:18618 msgid "Murmansk" msgstr "Murmansk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Нальчик". -#: data/Locations.xml:18604 +#: data/Locations.xml:18626 msgid "Nal'chik" msgstr "Nalčik" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Нижневартовск". -#: data/Locations.xml:18612 +#: data/Locations.xml:18634 msgid "Nizhnevartovsk" msgstr "Nižnevartovsk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Новокузнецк". -#: data/Locations.xml:18620 +#: data/Locations.xml:18642 msgid "Novokuznetsk" msgstr "Novokuznětsk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Новосибирск". -#: data/Locations.xml:18628 +#: data/Locations.xml:18650 msgid "Novosibirsk" msgstr "Novosibirsk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Омск". -#: data/Locations.xml:18636 +#: data/Locations.xml:18658 msgid "Omsk" msgstr "Omsk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Оренбург". -#: data/Locations.xml:18644 +#: data/Locations.xml:18666 msgid "Orenburg" msgstr "Orenburg" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Пенза". -#: data/Locations.xml:18652 +#: data/Locations.xml:18674 msgid "Penza" msgstr "Penza" @@ -9961,18 +9961,18 @@ #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Петропавловск-Камчатский". -#: data/Locations.xml:18668 +#: data/Locations.xml:18690 msgid "Petropavlovsk" msgstr "Petropavlovsk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Ростов-на-Дону". -#: data/Locations.xml:18676 +#: data/Locations.xml:18698 msgid "Rostov" msgstr "Rostov" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18682 +#: data/Locations.xml:18704 msgid "Rybinsk" msgstr "Rybinsk" @@ -9980,728 +9980,728 @@ #. "Saint Petersburg" is the traditional English name. #. The local name in Russian is "Sankt-Peterburg / #. Санкт-Петербург". -#: data/Locations.xml:18692 +#: data/Locations.xml:18714 msgid "Saint Petersburg" msgstr "Petrohrad" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Самара". -#: data/Locations.xml:18700 +#: data/Locations.xml:18722 msgid "Samara" msgstr "Samara" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18706 +#: data/Locations.xml:18728 msgid "Saratov" msgstr "Saratov" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Ставрополь". -#: data/Locations.xml:18714 +#: data/Locations.xml:18736 msgid "Stavropol'" msgstr "Stavropol" #. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ни́жний Но́вгород". -#: data/Locations.xml:18722 +#. The local name in Russian is "Нижний Новгород". +#: data/Locations.xml:18744 msgid "Nizhny Novgorod" msgstr "Nižnij Novgorod" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Сургут". -#: data/Locations.xml:18730 +#: data/Locations.xml:18752 msgid "Surgut" msgstr "Surgut" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18736 +#: data/Locations.xml:18758 msgid "Syktyvkar" msgstr "Syktyvkar" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18742 +#: data/Locations.xml:18764 msgid "Tiksi" msgstr "Tiksi" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18748 +#: data/Locations.xml:18770 msgid "Tomsk" msgstr "Tomsk" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18754 +#: data/Locations.xml:18776 msgid "Tyumen" msgstr "Ťumeň" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18760 +#: data/Locations.xml:18782 msgid "Udachnyy" msgstr "Udačnyj" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18766 +#: data/Locations.xml:18788 msgid "Ufa" msgstr "Ufa" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18772 +#: data/Locations.xml:18794 msgid "Ul'yanovsk" msgstr "Uljanovsk" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18778 +#: data/Locations.xml:18800 msgid "Ulan-Ude" msgstr "Ulan-Ude" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18784 +#: data/Locations.xml:18806 msgid "Velikiye Luki" msgstr "Velikije Luki" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18790 +#: data/Locations.xml:18812 msgid "Vladivostok" msgstr "Vladivostok" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18796 +#: data/Locations.xml:18818 msgid "Volgograd" msgstr "Volgograd" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18802 +#: data/Locations.xml:18824 msgid "Voronezh" msgstr "Voroněž" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18808 +#: data/Locations.xml:18830 msgid "Yakutsk" msgstr "Jakutsk" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18814 +#: data/Locations.xml:18836 msgid "Yaroslavl" msgstr "Jaroslavl" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18820 +#: data/Locations.xml:18842 msgid "Yekaterinburg" msgstr "Jekatěrinburg" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Йошкар-Ола". -#: data/Locations.xml:18828 +#: data/Locations.xml:18850 msgid "Yoshkar-Ola" msgstr "Joškar-Ola" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18834 +#: data/Locations.xml:18856 msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" msgstr "Južno-Sachalinsk" #. SM - San Marino -#: data/Locations.xml:18841 +#: data/Locations.xml:18863 msgctxt "Country" msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #. The capital of San Marino -#: data/Locations.xml:18859 +#: data/Locations.xml:18881 msgctxt "City in San Marino" msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #. RS - Serbia -#: data/Locations.xml:18865 +#: data/Locations.xml:18887 msgid "Serbia" msgstr "Srbsko" #. The capital of Serbia. #. "Belgrade" is the traditional English name. #. The local name in Serbian is "Beograd". -#: data/Locations.xml:18892 +#: data/Locations.xml:18914 msgid "Belgrade" msgstr "Bělehrad" #. A city in Serbia -#: data/Locations.xml:18897 +#: data/Locations.xml:18919 msgid "Niš" msgstr "Niš" #. A city in Serbia -#: data/Locations.xml:18902 +#: data/Locations.xml:18924 msgid "Vršac" msgstr "Vršac" #. A city in Serbia -#: data/Locations.xml:18907 +#: data/Locations.xml:18929 msgid "Zemun" msgstr "Zemun" #. SK - Slovakia -#: data/Locations.xml:18913 +#: data/Locations.xml:18935 msgid "Slovakia" msgstr "Slovensko" #. The capital of Slovakia -#: data/Locations.xml:18967 +#: data/Locations.xml:18989 msgid "Bratislava" msgstr "Bratislava" #. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:18972 +#: data/Locations.xml:18994 msgid "Dolný Hričov" msgstr "Dolný Hričov" #. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:18977 +#: data/Locations.xml:18999 msgid "Kamenica nad Cirochou" msgstr "Kamenica nad Cirochou" #. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:18982 +#: data/Locations.xml:19004 msgid "Košice" msgstr "Košice" #. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:18987 +#: data/Locations.xml:19009 msgid "Lučenec" msgstr "Lučenec" #. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:18992 +#: data/Locations.xml:19014 msgid "Piešťany" msgstr "Piešťany" #. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:18997 +#: data/Locations.xml:19019 msgid "Poprad" msgstr "Poprad" #. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19002 +#: data/Locations.xml:19024 msgid "Prešov" msgstr "Prešov" #. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19007 +#: data/Locations.xml:19029 msgid "Prievidza" msgstr "Prievidza" #. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19012 +#: data/Locations.xml:19034 msgid "Sliač" msgstr "Sliač" #. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19017 +#: data/Locations.xml:19039 msgid "Žilina" msgstr "Žilina" #. SI - Slovenia -#: data/Locations.xml:19023 +#: data/Locations.xml:19045 msgid "Slovenia" msgstr "Slovinsko" #. The capital of Slovenia -#: data/Locations.xml:19051 +#: data/Locations.xml:19073 msgid "Ljubljana" msgstr "Lublaň" #. A city in Slovenia -#: data/Locations.xml:19056 +#: data/Locations.xml:19078 msgid "Maribor" msgstr "Maribor" #. A city in Slovenia -#: data/Locations.xml:19061 +#: data/Locations.xml:19083 msgid "Portorož" msgstr "Portorož" #. ES - Spain -#: data/Locations.xml:19067 +#: data/Locations.xml:19089 msgid "Spain" msgstr "Španělsko" #. This refers to the time zone for the Canary Islands. The #. string is only used in places where "Spain" is already #. clear from context. -#: data/Locations.xml:19080 +#: data/Locations.xml:19102 msgid "Canary Islands" msgstr "Kanárské ostrovy" #. This refers to the time zone for mainland Spain (as #. opposed to the time zone for the Canary Islands). -#: data/Locations.xml:19086 +#: data/Locations.xml:19108 msgid "Mainland Spain" msgstr "Pevninské Španělsko" #. The time zone for the Spanish cities of Ceuta and #. Melilla, on the coast of Africa. The string is only used #. in places where "Spain" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:19093 +#: data/Locations.xml:19115 msgid "Ceuta and Melilla" msgstr "Ceuta a Melilla" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19344 +#: data/Locations.xml:19371 msgid "A Coruña" msgstr "A Coruña" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19349 +#: data/Locations.xml:19376 msgid "Agoncillo" msgstr "Agoncillo" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19354 +#: data/Locations.xml:19381 msgid "Alcantarilla" msgstr "Alcantarilla" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19359 +#: data/Locations.xml:19386 msgid "Alcorcón" msgstr "Alcorcón" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19364 +#: data/Locations.xml:19391 msgid "Alicante" msgstr "Alicante" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19369 +#: data/Locations.xml:19396 msgid "Almería" msgstr "Almería" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19374 +#: data/Locations.xml:19401 msgid "Armilla" msgstr "Armilla" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19379 +#: data/Locations.xml:19406 msgid "Atogo" msgstr "Atogo" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19385 +#: data/Locations.xml:19412 msgid "Avilés" msgstr "Avilés" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19390 +#: data/Locations.xml:19417 msgid "Barajas" msgstr "Barajas" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19395 +#: data/Locations.xml:19422 msgctxt "City in Spain" msgid "Barcelona" msgstr "Barcelona" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19400 +#: data/Locations.xml:19427 msgid "Bilbao" msgstr "Bilbao" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19405 +#: data/Locations.xml:19432 msgid "Colmenar Viejo" msgstr "Colmenar Viejo" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19410 +#: data/Locations.xml:19437 msgid "Corcovados" msgstr "Corcovados" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19416 +#: data/Locations.xml:19443 msgid "Cuatro Vientos" msgstr "Cuatro Vientos" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19421 +#: data/Locations.xml:19448 msgctxt "City in Spain" msgid "Córdoba" msgstr "Córdoba" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19426 +#: data/Locations.xml:19453 msgid "El Matorral" msgstr "El Matorral" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19432 +#: data/Locations.xml:19459 msgid "Fuenlabrada" msgstr "Fuenlabrada" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19437 +#: data/Locations.xml:19464 msgid "Fuenterrabía" msgstr "Fuenterrabía" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19442 +#: data/Locations.xml:19469 msgid "Gando" msgstr "Gando" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19448 +#: data/Locations.xml:19475 msgid "Gerona" msgstr "Gerona" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19453 +#: data/Locations.xml:19480 msgid "Getafe" msgstr "Getafe" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19458 +#: data/Locations.xml:19485 msgid "Gijón" msgstr "Gijón" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19463 +#: data/Locations.xml:19490 msgid "Granada" msgstr "Granada" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19468 +#: data/Locations.xml:19495 msgid "Güime" msgstr "Güime" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19474 +#: data/Locations.xml:19501 msgid "Ibiza" msgstr "Ibiza" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19479 +#: data/Locations.xml:19506 msgid "Jerez" msgstr "Jerez" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19484 +#: data/Locations.xml:19511 msgid "Leganés" msgstr "Leganés" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19489 +#: data/Locations.xml:19516 msgctxt "City in Spain" msgid "León" msgstr "León" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19494 +#: data/Locations.xml:19521 msgid "Los Baldíos" msgstr "Los Baldíos" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19500 +#: data/Locations.xml:19527 msgid "Los Llanos" msgstr "Los Llanos" #. The capital of Spain -#: data/Locations.xml:19505 +#: data/Locations.xml:19537 msgid "Madrid" msgstr "Madrid" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19510 +#: data/Locations.xml:19542 msgid "Mahón" msgstr "Mahón" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19515 +#: data/Locations.xml:19547 msgid "Melilla" msgstr "Melilla" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19520 +#: data/Locations.xml:19552 msgid "Morón" msgstr "Morón" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19525 +#: data/Locations.xml:19557 msgid "Móstoles" msgstr "Móstoles" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19530 +#: data/Locations.xml:19562 msgid "Málaga" msgstr "Málaga" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19535 +#: data/Locations.xml:19567 msgid "Noáin" msgstr "Noáin" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19540 +#: data/Locations.xml:19572 msgid "Palma" msgstr "Palma" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19545 +#: data/Locations.xml:19577 msgid "Reus" msgstr "Reus" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19550 +#: data/Locations.xml:19582 msgid "Rota" msgstr "Rota" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19555 +#: data/Locations.xml:19587 msgid "Sabadell" msgstr "Sabadell" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19560 +#: data/Locations.xml:19592 msgid "Salamanca" msgstr "Salamanca" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19565 +#: data/Locations.xml:19597 msgid "San Javier" msgstr "San Javier" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19570 +#: data/Locations.xml:19602 msgid "San Pablo" msgstr "San Pablo" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19575 +#: data/Locations.xml:19607 msgid "Santander" msgstr "Santander" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19580 +#: data/Locations.xml:19612 msgctxt "City in Spain" msgid "Santiago" msgstr "Santiago" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19585 +#: data/Locations.xml:19617 msgid "Talavera la Real" msgstr "Talavera la Real" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19590 +#: data/Locations.xml:19622 msgid "Tamaduste" msgstr "Tamaduste" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19596 +#: data/Locations.xml:19628 msgid "Torrejón del Rey" msgstr "Torrejón del Rey" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19601 +#: data/Locations.xml:19633 msgctxt "City in Spain" msgid "Valencia" msgstr "Valencie" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19606 +#: data/Locations.xml:19638 msgid "Vigo" msgstr "Vigo" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19611 +#: data/Locations.xml:19643 msgid "Villanubla" msgstr "Villanubla" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19616 +#: data/Locations.xml:19648 msgid "Vitoria-Gasteiz" msgstr "Vitoria-Gasteiz" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19621 +#: data/Locations.xml:19653 msgid "Zaragoza" msgstr "Zaragoza" #. SJ - Svalbard and Jan Mayen. Svalbard is an island in the #. Arctic Ocean which is a part of Norway with unusual status #. internationally. -#: data/Locations.xml:19630 +#: data/Locations.xml:19662 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Špicberky a Jan Mayen" #. The capital of Svalbard and Jan Mayen -#: data/Locations.xml:19648 +#: data/Locations.xml:19680 msgid "Longyearbyen" msgstr "Longyearbyen" #. SE - Sweden -#: data/Locations.xml:19654 +#: data/Locations.xml:19686 msgid "Sweden" msgstr "Švédsko" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19827 +#: data/Locations.xml:19859 msgid "Borlänge" msgstr "Borlänge" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19832 +#: data/Locations.xml:19864 msgid "Gällivare" msgstr "Gällivare" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19837 +#: data/Locations.xml:19869 msgid "Göteborg" msgstr "Göteborg" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19842 +#: data/Locations.xml:19874 msgid "Halmstad" msgstr "Halmstad" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19847 +#: data/Locations.xml:19879 msgid "Jönköping" msgstr "Jönköping" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19852 +#: data/Locations.xml:19884 msgid "Kalmar" msgstr "Kalmar" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19857 +#: data/Locations.xml:19889 msgid "Karlstad" msgstr "Karlstad" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19862 +#: data/Locations.xml:19894 msgid "Kiruna" msgstr "Kiruna" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19867 +#: data/Locations.xml:19899 msgid "Kramfors" msgstr "Kramfors" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19872 +#: data/Locations.xml:19904 msgid "Kristianstad" msgstr "Kristianstad" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19877 +#: data/Locations.xml:19909 msgid "Linköping" msgstr "Linköping" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19882 +#: data/Locations.xml:19914 msgid "Ljungbyhed" msgstr "Ljungbyhed" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19887 +#: data/Locations.xml:19919 msgid "Luleå" msgstr "Luleå" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19892 +#: data/Locations.xml:19924 msgid "Lycksele" msgstr "Lycksele" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19897 +#: data/Locations.xml:19929 msgid "Malmö" msgstr "Malmö" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19902 +#: data/Locations.xml:19934 msgid "Norrköping" msgstr "Norrköping" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19907 +#: data/Locations.xml:19939 msgid "Nyköping" msgstr "Nyköping" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19912 +#: data/Locations.xml:19944 msgid "Ronneby" msgstr "Ronneby" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19917 +#: data/Locations.xml:19949 msgid "Skellefteå" msgstr "Skellefteå" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19922 +#: data/Locations.xml:19954 msgid "Skövde" msgstr "Skövde" #. The capital of Sweden -#: data/Locations.xml:19927 +#: data/Locations.xml:19959 msgid "Stockholm" msgstr "Stockholm" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19932 +#: data/Locations.xml:19964 msgid "Sundsvall" msgstr "Sundsvall" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19937 +#: data/Locations.xml:19969 msgid "Söderhamn" msgstr "Söderhamn" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19942 +#: data/Locations.xml:19974 msgid "Umeå" msgstr "Umeå" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19947 +#: data/Locations.xml:19979 msgid "Visby" msgstr "Visby" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19952 +#: data/Locations.xml:19984 msgid "Västerås" msgstr "Västerås" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19957 +#: data/Locations.xml:19989 msgid "Växjö" msgstr "Växjö" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19962 +#: data/Locations.xml:19994 msgid "Ängelholm" msgstr "Ängelholm" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19967 +#: data/Locations.xml:19999 msgid "Örebro" msgstr "Örebro" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19972 +#: data/Locations.xml:20004 msgid "Örnsköldsvik" msgstr "Örnsköldsvik" #. CH - Switzerland -#: data/Locations.xml:19978 +#: data/Locations.xml:20010 msgid "Switzerland" msgstr "Švýcarsko" #. The capital of Switzerland -#: data/Locations.xml:20037 +#: data/Locations.xml:20074 msgid "Bern" msgstr "Bern" #. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20042 +#: data/Locations.xml:20079 #| msgid "Kassel" msgid "Basel" msgstr "Basilej" @@ -10709,1176 +10709,1176 @@ #. A city in Switzerland. #. "Geneva" is the traditional English name. #. The local name is "Genève". -#: data/Locations.xml:20050 +#: data/Locations.xml:20087 msgid "Geneva" msgstr "Ženeva" #. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20055 +#: data/Locations.xml:20092 msgid "Grenchen" msgstr "Grenchen" #. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20060 +#: data/Locations.xml:20102 msgid "Lugano" msgstr "Lugano" #. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20065 +#: data/Locations.xml:20107 msgid "Neuchâtel" msgstr "Neuchâtel" #. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20070 +#: data/Locations.xml:20112 msgid "Sankt Gallen" msgstr "Sankt Gallen" #. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20075 +#: data/Locations.xml:20117 #| msgid "St. Louis" msgid "St. Moritz" msgstr "Sv. Mořic" #. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20080 +#: data/Locations.xml:20122 msgid "Sion" msgstr "Sion" #. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20085 +#: data/Locations.xml:20127 msgid "Zürich" msgstr "Curych" #. TR - Turkey -#: data/Locations.xml:20091 +#: data/Locations.xml:20133 msgid "Turkey" msgstr "Turecko" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20264 +#: data/Locations.xml:20306 msgid "Adana" msgstr "Adana" #. The capital of Turkey -#: data/Locations.xml:20269 +#: data/Locations.xml:20311 msgid "Ankara" msgstr "Ankara" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20274 +#: data/Locations.xml:20316 msgid "Antalya" msgstr "Antalya" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20279 +#: data/Locations.xml:20321 msgid "Balikesir" msgstr "Balikesir" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20284 +#: data/Locations.xml:20326 msgid "Bandirma" msgstr "Bandirma" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20289 +#: data/Locations.xml:20331 msgid "Bodrum" msgstr "Bodrum" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20294 +#: data/Locations.xml:20336 msgid "Burdur" msgstr "Burdur" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20299 +#: data/Locations.xml:20341 msgid "Bursa" msgstr "Bursa" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20304 +#: data/Locations.xml:20346 msgid "Corlu" msgstr "Corlu" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20309 +#: data/Locations.xml:20351 msgid "Dalaman" msgstr "Dalaman" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20314 +#: data/Locations.xml:20356 msgid "Diyarbakir" msgstr "Diyarbakir" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20319 +#: data/Locations.xml:20361 msgid "Erzurum" msgstr "Erzurum" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20324 +#: data/Locations.xml:20366 msgid "Eskisehir" msgstr "Eskisehir" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20329 +#: data/Locations.xml:20371 msgid "Gaziantep" msgstr "Gaziantep" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20334 +#: data/Locations.xml:20376 msgid "Istanbul" msgstr "Istanbul" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20339 +#: data/Locations.xml:20381 msgid "Izmir" msgstr "Izmir" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20344 +#: data/Locations.xml:20386 msgid "Kars" msgstr "Kars" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20349 +#: data/Locations.xml:20391 msgid "Kayseri" msgstr "Kayseri" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20354 +#: data/Locations.xml:20396 msgid "Kislakoy" msgstr "Kislakoy" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20359 +#: data/Locations.xml:20401 msgid "Konya" msgstr "Konya" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20364 +#: data/Locations.xml:20406 msgid "Malatya" msgstr "Malatya" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20369 +#: data/Locations.xml:20411 msgid "Merzifon" msgstr "Merzifon" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20374 +#: data/Locations.xml:20416 msgid "Nevsehir" msgstr "Nevsehir" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20379 +#: data/Locations.xml:20421 msgid "Samsun" msgstr "Samsun" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20384 +#: data/Locations.xml:20426 msgid "Tepetarla" msgstr "Tepetarla" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20389 +#: data/Locations.xml:20431 msgid "Trabzon" msgstr "Trabzon" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20394 +#: data/Locations.xml:20436 msgid "Van" msgstr "Van" #. UA - Ukraine -#: data/Locations.xml:20400 +#: data/Locations.xml:20442 msgid "Ukraine" msgstr "Ukrajina" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20498 +#: data/Locations.xml:20540 msgid "Boryspil'" msgstr "Boryspil'" #. A city in Ukraine: #. https://en.wikipedia.org/wiki/Chernivtsi -#: data/Locations.xml:20504 +#: data/Locations.xml:20546 msgid "Chernivtsi" msgstr "Černovice" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20509 +#: data/Locations.xml:20551 msgid "Dnipropetrovs'k" msgstr "Dněpropetrovsk" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20514 +#: data/Locations.xml:20556 msgid "Donets'k" msgstr "Doněck" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20519 +#: data/Locations.xml:20561 msgid "Hostomel'" msgstr "Hostomel'" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20524 +#: data/Locations.xml:20566 msgid "Ivano-Frankivs'k" msgstr "Ivano-Frankivs'k" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20529 +#: data/Locations.xml:20571 msgid "Kharkiv" msgstr "Charkov" #. The capital of Ukraine. #. "Kiev" is the old English name. The local name in #. Ukrainian is "Київ", which transliterates to "Kyiv". -#: data/Locations.xml:20537 +#: data/Locations.xml:20579 msgid "Kyiv" msgstr "Kyjev" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20542 +#: data/Locations.xml:20584 msgid "Kryvyy Rih" msgstr "Kryvyy Rih" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20547 +#: data/Locations.xml:20589 msgid "L'viv" msgstr "Lvov" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20552 +#: data/Locations.xml:20594 msgid "Mokroye" msgstr "Mokroye" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20557 +#: data/Locations.xml:20599 msgid "Mykolayiv" msgstr "Mykolayiv" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20562 +#: data/Locations.xml:20604 msgid "Odesa" msgstr "Oděsa" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20567 +#: data/Locations.xml:20609 msgid "Rivne" msgstr "Rivne" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20572 +#: data/Locations.xml:20614 msgid "Simferopol'" msgstr "Simferopol'" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20577 +#: data/Locations.xml:20619 msgid "Telichka" msgstr "Telichka" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20582 +#: data/Locations.xml:20624 msgid "Uzhhorod" msgstr "Užgorod" #. GB - United Kingdom -#: data/Locations.xml:20588 +#: data/Locations.xml:20630 msgid "United Kingdom" msgstr "Spojené království" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:20607 +#: data/Locations.xml:20649 msgid "East and South East England" msgstr "Východ a jihovýchod Anglie" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20749 +#: data/Locations.xml:20797 msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" msgid "Benson" msgstr "Benson" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20756 +#: data/Locations.xml:20804 msgid "Biggin Hill" msgstr "Biggin Hill" #. A city on the South East coast of England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20763 +#: data/Locations.xml:20811 msgid "Brighton" msgstr "Brighton" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20770 +#: data/Locations.xml:20818 msgid "Brize Norton" msgstr "Brize Norton" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20777 +#: data/Locations.xml:20825 msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" msgid "Cambridge" msgstr "Cambridge" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20784 +#: data/Locations.xml:20832 msgid "Farnborough" msgstr "Farnborough" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20791 +#: data/Locations.xml:20839 msgid "Lakenheath" msgstr "Lakenheath" #. The capital of the United Kingdom -#: data/Locations.xml:20796 +#: data/Locations.xml:20844 msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" msgid "London" msgstr "Londýn" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20803 +#: data/Locations.xml:20851 msgid "Luton" msgstr "Luton" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20810 +#: data/Locations.xml:20858 msgid "Lydd" msgstr "Lydd" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20817 +#: data/Locations.xml:20865 msgid "Manston" msgstr "Manston" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20824 +#: data/Locations.xml:20872 msgid "Marham" msgstr "Marham" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20831 +#: data/Locations.xml:20879 msgid "Mildenhall" msgstr "Mildenhall" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20838 +#: data/Locations.xml:20886 msgid "Northolt" msgstr "Northolt" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20845 +#: data/Locations.xml:20893 msgid "Norwich" msgstr "Norwich" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20852 +#: data/Locations.xml:20900 msgid "Odiham" msgstr "Odiham" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20859 +#: data/Locations.xml:20911 msgid "Shoreham-by-Sea" msgstr "Shoreham-by-Sea" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20866 +#: data/Locations.xml:20918 msgid "Southampton" msgstr "Southampton" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20873 +#: data/Locations.xml:20925 msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" msgid "Southend" msgstr "Southend" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20880 +#: data/Locations.xml:20932 msgid "Stansted Mountfitchet" msgstr "Stansted Mountfitchet" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20887 +#: data/Locations.xml:20939 msgid "Wainfleet" msgstr "Wainfleet" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20894 +#: data/Locations.xml:20946 msgid "Ipswich" msgstr "Ipswich" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20901 +#: data/Locations.xml:20953 msgid "Wittering" msgstr "Wittering" #. A city in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21608 +#: data/Locations.xml:21660 msgid "Fairford" msgstr "Fairford" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:20907 +#: data/Locations.xml:20959 msgid "Midlands" msgstr "Midlands" #. A city in Midlands in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:20935 +#: data/Locations.xml:20987 msgctxt "City in Midlands, United Kingdom" msgid "Birmingham" msgstr "Birmingham" #. A city in Midlands in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:20940 +#: data/Locations.xml:20992 #| msgid "Castle Donnington" msgid "Castle Donington" msgstr "Castle Donnington" #. A city in Midlands in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:20945 +#: data/Locations.xml:20997 msgid "Cottesmore" msgstr "Cottesmore" #. A city in Midlands in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:20950 +#: data/Locations.xml:21002 msgid "Coventry" msgstr "Coventry" #. A city in Midlands in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:20955 +#: data/Locations.xml:21007 msgid "Cranfield" msgstr "Cranfield" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:20961 +#: data/Locations.xml:21013 msgid "North East England" msgstr "Severových Anglie" #. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21001 +#: data/Locations.xml:21053 msgid "Coningsby" msgstr "Coningsby" #. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21006 +#: data/Locations.xml:21058 msgid "Cranwell" msgstr "Cranwell" #. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21011 +#: data/Locations.xml:21063 msgid "Dishforth" msgstr "Dishforth" #. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21016 +#: data/Locations.xml:21068 msgctxt "City in North East England, United Kingdom" msgid "Newcastle" msgstr "Newcastle" #. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21021 +#: data/Locations.xml:21073 msgctxt "City in North East England, United Kingdom" msgid "Stockton" msgstr "Stockton" #. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21026 +#: data/Locations.xml:21078 msgid "Topcliffe" msgstr "Topcliffe" #. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21031 +#: data/Locations.xml:21083 msgid "Waddington" msgstr "Waddington" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:21037 +#: data/Locations.xml:21089 msgid "North West England" msgstr "Severozápad Anglie" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21104 +#: data/Locations.xml:21156 msgid "Blackpool" msgstr "Blackpool" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21109 +#: data/Locations.xml:21161 msgid "Carlisle" msgstr "Carlisle" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21114 +#: data/Locations.xml:21166 msgid "Church Fenton" msgstr "Church Fenton" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21119 +#: data/Locations.xml:21171 msgid "Kirmington" msgstr "Kirmington" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21124 +#: data/Locations.xml:21176 msgid "Leeds" msgstr "Leeds" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21129 +#: data/Locations.xml:21181 msgid "Leeming Bar" msgstr "Leeming Bar" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21134 +#: data/Locations.xml:21186 msgid "Linton upon Ouse" msgstr "Linton upon Ouse" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21139 +#: data/Locations.xml:21191 msgctxt "City in North West England, United Kingdom" msgid "Liverpool" msgstr "Liverpool" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21144 +#: data/Locations.xml:21196 msgctxt "City in North West England, United Kingdom" msgid "Manchester" msgstr "Manchester" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21149 +#: data/Locations.xml:21201 msgid "Shawbury" msgstr "Shawbury" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:21155 +#: data/Locations.xml:21207 msgid "Northern Ireland" msgstr "Severní Irsko" #. A city in Northern Ireland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21177 +#: data/Locations.xml:21229 msgid "Belfast" msgstr "Belfast" #. A city in Northern Ireland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21182 +#: data/Locations.xml:21234 msgid "Eglinton" msgstr "Eglinton" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:21188 +#: data/Locations.xml:21240 msgid "Scotland" msgstr "Skotsko" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21293 +#: data/Locations.xml:21345 msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" msgid "Aberdeen" msgstr "Aberdeen" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21298 +#: data/Locations.xml:21350 msgid "Campbeltown" msgstr "Campbeltown" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21303 +#: data/Locations.xml:21355 msgid "Dundee" msgstr "Dundee" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21308 +#: data/Locations.xml:21360 msgid "Edinburgh" msgstr "Edinburgh" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21313 +#: data/Locations.xml:21365 msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" msgid "Glasgow" msgstr "Glasgow" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21318 +#: data/Locations.xml:21370 msgid "Gramisdale" msgstr "Gramisdale" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21323 +#: data/Locations.xml:21375 msgid "Inverness" msgstr "Inverness" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21328 +#: data/Locations.xml:21380 msgid "Kilmoluag" msgstr "Kilmoluag" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21333 +#: data/Locations.xml:21385 msgid "Kinloss" msgstr "Kinloss" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21338 +#: data/Locations.xml:21390 msgid "Kintra" msgstr "Kintra" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21343 +#: data/Locations.xml:21395 msgid "Kirkwall" msgstr "Kirkwall" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21348 +#: data/Locations.xml:21400 msgid "Leuchars" msgstr "Leuchars" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21353 +#: data/Locations.xml:21405 msgid "Lossiemouth" msgstr "Lossiemouth" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21358 +#: data/Locations.xml:21410 msgid "Mossbank" msgstr "Mossbank" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21363 +#: data/Locations.xml:21415 msgid "Prestwick" msgstr "Prestwick" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21368 +#: data/Locations.xml:21420 msgid "Stornoway" msgstr "Stornoway" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21373 +#: data/Locations.xml:21425 msgid "Sumburgh" msgstr "Sumburgh" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21378 +#: data/Locations.xml:21430 msgid "Wick" msgstr "Wick" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:21384 +#: data/Locations.xml:21436 msgid "South and South West England" msgstr "Jih a jihozápad Anglie" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21457 +#: data/Locations.xml:21509 msgid "Boscombe" msgstr "Boscombe" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21464 +#: data/Locations.xml:21516 msgid "Bournemouth" msgstr "Bournemouth" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21471 +#: data/Locations.xml:21523 msgid "Bristol" msgstr "Bristol" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21478 +#: data/Locations.xml:21530 msgid "Butes" msgstr "Butes" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21485 +#: data/Locations.xml:21537 msgid "Exeter" msgstr "Exeter" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21492 +#: data/Locations.xml:21544 msgid "Filton" msgstr "Filton" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21499 +#: data/Locations.xml:21551 msgid "Helston" msgstr "Helston" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21506 +#: data/Locations.xml:21558 msgid "Hugh Town" msgstr "Hugh Town" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21513 +#: data/Locations.xml:21565 msgid "Lyneham" msgstr "Lyneham" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21520 +#: data/Locations.xml:21572 msgid "Middle Wallop" msgstr "Střední Wallop" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21527 +#: data/Locations.xml:21579 msgctxt "City in South and South West England, United Kingdom" msgid "Plymouth" msgstr "Plymouth" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21534 +#: data/Locations.xml:21586 msgid "Staverton" msgstr "Staverton" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21541 +#: data/Locations.xml:21593 msgid "Yeovilton" msgstr "Yeovilton" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:21547 +#: data/Locations.xml:21599 msgid "Wales" msgstr "Wales" #. A city in Wales in the United Kingdom. #. The local name in Welsh is "Caerdydd". -#: data/Locations.xml:21582 +#: data/Locations.xml:21634 msgctxt "City in Wales, United Kingdom" msgid "Cardiff" msgstr "Cardiff" #. A city in Wales in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21587 +#: data/Locations.xml:21639 msgid "Hawarden" msgstr "Hawarden" #. A city in Wales in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21592 +#: data/Locations.xml:21644 msgid "Pembrey" msgstr "Pembrey" #. A city in Wales in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21597 +#: data/Locations.xml:21649 msgid "Saint Athan" msgstr "Saint Athan" #. A city in Wales in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21602 +#: data/Locations.xml:21654 msgid "Valley" msgstr "Valley" #. VA - Holy See (Vatican City State) -#: data/Locations.xml:21614 +#: data/Locations.xml:21666 msgid "Vatican City" msgstr "Vatikán" #. AX - Åland Islands, an autonomous province of Finland -#: data/Locations.xml:21624 +#: data/Locations.xml:21676 msgid "Åland Islands" msgstr "Ålandy" #. A city in the Åland Islands. #. The local name in Finnish is "Maarianhamina". -#: data/Locations.xml:21640 +#: data/Locations.xml:21692 msgid "Mariehamn" msgstr "Mariehamn" -#: data/Locations.xml:21646 +#: data/Locations.xml:21698 msgid "Middle East" msgstr "Střední východ" #. BH - Bahrain -#: data/Locations.xml:21649 +#: data/Locations.xml:21701 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrajn" #. A city in Bahrain. #. The name is also written "الحد". -#: data/Locations.xml:21665 +#: data/Locations.xml:21717 msgid "Al Hadd" msgstr "Al Hadd" #. The capital of Bahrain. #. "Manama" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Al Manamah / المنامة". -#: data/Locations.xml:21673 +#: data/Locations.xml:21725 msgid "Manama" msgstr "Manama" #. IR - Islamic Republic of Iran -#: data/Locations.xml:21679 +#: data/Locations.xml:21731 msgid "Iran" msgstr "Írán" #. A city in Iran. #. The name is also written "آبادان". -#: data/Locations.xml:21939 +#: data/Locations.xml:21991 msgid "Abadan" msgstr "Abadan" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:21944 +#: data/Locations.xml:21996 msgid "Abadeh" msgstr "Abadeh" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:21949 +#: data/Locations.xml:22001 msgid "Abū Mūsā" msgstr "Abū Mūsā" #. A city in Iran. #. The name is also written "آغاجاری". -#: data/Locations.xml:21956 +#: data/Locations.xml:22008 msgid "Aghajari" msgstr "Aghajari" #. A city in Iran. #. The name is also written "اهواز". -#: data/Locations.xml:21963 +#: data/Locations.xml:22015 msgid "Ahvaz" msgstr "Ahvaz" #. A city in Iran. #. The name is also written "اردبيل". -#: data/Locations.xml:21970 +#: data/Locations.xml:22022 msgid "Ardabil" msgstr "Ardabil" #. A city in Iran. #. The name is also written "بندر عباس". -#: data/Locations.xml:21977 +#: data/Locations.xml:22029 msgid "Bandar 'Abbas" msgstr "Bandar 'Abbas" #. A city in Iran. #. The name is also written "بندر بوشهر". -#: data/Locations.xml:21984 +#: data/Locations.xml:22036 msgid "Bandar-e Bushehr" msgstr "Bandar-e Bushehr" #. A city in Iran. #. The name is also written "بندر لنگه". -#: data/Locations.xml:21991 +#: data/Locations.xml:22043 msgid "Bandar-e Lengeh" msgstr "Bandar-e Lengeh" #. A city in Iran. #. The name is also written "بندر ماهشهر". -#: data/Locations.xml:21998 +#: data/Locations.xml:22050 msgid "Bandar-e Mahshahr" msgstr "Bandar-e Mahshahr" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22003 +#: data/Locations.xml:22055 msgid "Birjand" msgstr "Birjand" #. A city in Iran. #. The name is also written "چاه بهار". -#: data/Locations.xml:22010 +#: data/Locations.xml:22062 msgid "Chah Bahar" msgstr "Chah Bahar" #. A city in Iran. #. The name is also written "ديرستان". -#: data/Locations.xml:22017 +#: data/Locations.xml:22069 msgid "Dayrestan" msgstr "Dayrestan" #. A city in Iran. #. The name is also written "دو گنبدان". -#: data/Locations.xml:22024 +#: data/Locations.xml:22076 msgid "Do Gonbadan" msgstr "Do Gonbadan" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22029 +#: data/Locations.xml:22081 msgid "Esfahan" msgstr "Esfahan" #. A city in Iran. #. The name is also written "فسا". -#: data/Locations.xml:22036 +#: data/Locations.xml:22088 msgid "Fasa" msgstr "Fasa" #. A city in Iran. #. The name is also written "گرگان". -#: data/Locations.xml:22043 +#: data/Locations.xml:22095 msgid "Gorgan" msgstr "Gorgan" #. A city in Iran. #. The name is also written "گوشه شاهزاده قاسم". -#: data/Locations.xml:22050 +#: data/Locations.xml:22102 msgid "Gusheh Shahzadeh Qasem" msgstr "Gusheh Shahzadeh Qasem" #. A city in Iran. #. The name is also written "همدان". -#: data/Locations.xml:22057 +#: data/Locations.xml:22109 msgid "Hamadan" msgstr "Hamadan" #. A city in Iran. #. The name is also written "يلام". -#: data/Locations.xml:22064 +#: data/Locations.xml:22116 msgid "Ilam" msgstr "Ilam" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22069 +#: data/Locations.xml:22121 msgid "Iranshahr" msgstr "Iranshahr" #. A city in Iran. #. The name is also written "كرج". -#: data/Locations.xml:22076 +#: data/Locations.xml:22128 msgid "Karaj" msgstr "Karaj" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22081 +#: data/Locations.xml:22133 msgid "Kashan" msgstr "Kashan" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22086 +#: data/Locations.xml:22138 msgid "Kerman" msgstr "Kerman" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22091 +#: data/Locations.xml:22143 msgid "Kermanshah" msgstr "Kermanshah" #. A city in Iran. #. The name is also written "خرم آباد". -#: data/Locations.xml:22098 +#: data/Locations.xml:22150 msgid "Khorramabad" msgstr "Khorramabad" #. A city in Iran. #. The name is also written "كيش". -#: data/Locations.xml:22105 +#: data/Locations.xml:22157 msgid "Kish" msgstr "Kish" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22110 +#: data/Locations.xml:22162 msgid "Lar" msgstr "Lar" #. A city in Iran. #. The name is also written "مشهد". -#: data/Locations.xml:22117 +#: data/Locations.xml:22169 msgid "Mashhad" msgstr "Mashhad" #. A city in Iran. #. The name is also written "مسجد سلیمان". -#: data/Locations.xml:22124 +#: data/Locations.xml:22176 msgid "Masjed Soleyman" msgstr "Masjed Soleyman" #. A city in Iran. #. The name is also written "نو شهر". -#: data/Locations.xml:22131 +#: data/Locations.xml:22183 msgid "Now Shahr" msgstr "Now Shahr" #. A city in Iran. #. The name is also written "ارومیه". -#: data/Locations.xml:22138 +#: data/Locations.xml:22190 msgid "Orumiyeh" msgstr "Orumiyeh" #. A city in Iran. #. The name is also written "قزوین". -#: data/Locations.xml:22145 +#: data/Locations.xml:22197 msgid "Qazvin" msgstr "Qazvin" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22150 +#: data/Locations.xml:22202 msgid "Rasht" msgstr "Rasht" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22155 +#: data/Locations.xml:22207 msgid "Sabzevar" msgstr "Sabzevar" #. A city in Iran. #. The name is also written "سخت سر". -#: data/Locations.xml:22162 +#: data/Locations.xml:22214 msgid "Sakht Sar" msgstr "Sakht Sar" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22167 +#: data/Locations.xml:22219 msgid "Sanandaj" msgstr "Sanandaj" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22172 +#: data/Locations.xml:22224 msgid "Sarakhs" msgstr "Sarakhs" #. A city in Iran. #. The name is also written "سمنان". -#: data/Locations.xml:22179 +#: data/Locations.xml:22231 msgid "Semnan" msgstr "Semnan" #. A city in Iran. #. The name is also written "شهر بالا". -#: data/Locations.xml:22186 +#: data/Locations.xml:22238 msgid "Shahr-e Bala" msgstr "Shahr-e Bala" #. A city in Iran. #. The name is also written "شهر كرد". -#: data/Locations.xml:22193 +#: data/Locations.xml:22245 msgid "Shahr-e Kord" msgstr "Shahr-e Kord" #. A city in Iran. #. The name is also written "شیراز". -#: data/Locations.xml:22200 +#: data/Locations.xml:22252 msgid "Shiraz" msgstr "Shiraz" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22205 +#: data/Locations.xml:22257 msgid "Tabas" msgstr "Tabas" #. A city in Iran. #. The name is also written "تبريز". -#: data/Locations.xml:22212 +#: data/Locations.xml:22264 msgid "Tabriz" msgstr "Tabriz" #. The capital of Iran. #. The name is also written "تهران". -#: data/Locations.xml:22219 +#: data/Locations.xml:22271 msgid "Tehran" msgstr "Teherán" #. A city in Iran. #. The name is also written "يزد". -#: data/Locations.xml:22226 +#: data/Locations.xml:22278 msgid "Yazd" msgstr "Yazd" #. A city in Iran. #. The name is also written "زابل". -#: data/Locations.xml:22233 +#: data/Locations.xml:22285 msgid "Zabol" msgstr "Zabol" #. A city in Iran. #. The name is also written "زاهدان (کي)". -#: data/Locations.xml:22240 +#: data/Locations.xml:22292 msgid "Zahedan-e (Yek)" msgstr "Zahedan-e (Yek)" #. IQ - Iraq -#: data/Locations.xml:22246 +#: data/Locations.xml:22298 msgid "Iraq" msgstr "Irák" #. IL - Israel -#: data/Locations.xml:22260 +#: data/Locations.xml:22312 msgid "Israel" msgstr "Izrael" #. A city in Israel -#: data/Locations.xml:22299 +#: data/Locations.xml:22351 msgid "Eilat" msgstr "Ejlat" #. A city in Israel -#: data/Locations.xml:22304 +#: data/Locations.xml:22356 msgid "Rosh Pina" msgstr "Roš Pina" #. A city in Israel -#: data/Locations.xml:22309 +#: data/Locations.xml:22361 msgid "Lod" msgstr "Lod" #. A city in Israel -#: data/Locations.xml:22314 +#: data/Locations.xml:22366 msgid "Haifa" msgstr "Haifa" #. A city in Israel -#: data/Locations.xml:22319 +#: data/Locations.xml:22371 msgid "Shizzafon" msgstr "Shizzafon" #. A city in Israel -#: data/Locations.xml:22324 +#: data/Locations.xml:22376 msgid "Tel Aviv" msgstr "Tel Aviv" #. JO - Jordan -#: data/Locations.xml:22330 +#: data/Locations.xml:22382 msgctxt "Country" msgid "Jordan" msgstr "Jordánsko" #. A city in Jordan -#: data/Locations.xml:22354 +#: data/Locations.xml:22406 msgid "Al 'Aqabah" msgstr "Al 'Aqabah" #. A city in Jordan -#: data/Locations.xml:22359 +#: data/Locations.xml:22411 msgid "Al Jizah" msgstr "Al Jizah" #. The capital of Jordan. #. "Amman" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "'Amman". -#: data/Locations.xml:22367 +#: data/Locations.xml:22419 msgid "Amman" msgstr "Amman" #. KW - Kuwait -#: data/Locations.xml:22373 +#: data/Locations.xml:22425 msgctxt "Country" msgid "Kuwait" msgstr "Kuvajt" @@ -11886,13 +11886,13 @@ #. The capital of Kuwait. #. "Kuwait" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Al Kuwayt / الكويت". -#: data/Locations.xml:22390 +#: data/Locations.xml:22442 msgctxt "City in Kuwait" msgid "Kuwait" msgstr "Kuvajt" #. LB - Lebanon -#: data/Locations.xml:22396 +#: data/Locations.xml:22448 msgctxt "Country" msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" @@ -11900,337 +11900,337 @@ #. The capital of Lebanon. #. "Beirut" is the traditional English name. #. The local name is "Beyrouth". -#: data/Locations.xml:22413 +#: data/Locations.xml:22465 msgid "Beirut" msgstr "Bejrút" #. OM - Oman -#: data/Locations.xml:22419 +#: data/Locations.xml:22471 msgid "Oman" msgstr "Omán" #. A city in Oman -#: data/Locations.xml:22438 +#: data/Locations.xml:22490 msgid "Mu'askar al Murtafi'ah" msgstr "Mu'askar al Murtafi'ah" #. The capital of Oman. #. "Muscat" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Masqat". -#: data/Locations.xml:22446 +#: data/Locations.xml:22498 msgid "Muscat" msgstr "Muscat" #. A city in Oman -#: data/Locations.xml:22451 +#: data/Locations.xml:22503 msgid "Salalah" msgstr "Salalah" #. PS - Occupied Palestinian Territory -#: data/Locations.xml:22457 +#: data/Locations.xml:22509 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Palestické teritorium" #. QA - Qatar -#: data/Locations.xml:22467 +#: data/Locations.xml:22519 msgid "Qatar" msgstr "Katar" #. The capital of Qatar. #. "Doha" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Ad Dawhah / الدوحة". -#: data/Locations.xml:22496 +#: data/Locations.xml:22548 msgid "Doha" msgstr "Doha" #. SA - Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22502 +#: data/Locations.xml:22554 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saúdská Arábie" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22660 +#: data/Locations.xml:22712 msgid "'Ar'ar" msgstr "'Ar'ar" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22665 +#: data/Locations.xml:22717 msgid "Abha" msgstr "Abha" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22670 +#: data/Locations.xml:22722 msgid "Ad Dalfa'ah" msgstr "Ad Dalfa'ah" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22675 +#: data/Locations.xml:22727 msgid "Ad Dammam" msgstr "Ad Dammam" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22680 +#: data/Locations.xml:22732 msgid "Al 'Aqiq" msgstr "Al 'Aqiq" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22685 +#: data/Locations.xml:22737 msgid "Al Qaysumah" msgstr "Al Qaysumah" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22690 +#: data/Locations.xml:22742 msgid "Al Qurayyat" msgstr "Al Qurayyat" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22695 +#: data/Locations.xml:22747 msgid "Al Wajh" msgstr "Al Wajh" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22700 +#: data/Locations.xml:22752 msgid "Al Wuday'ah" msgstr "Al Wuday'ah" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22705 +#: data/Locations.xml:22757 msgid "Ar Ruqayyiqah" msgstr "Ar Ruqayyiqah" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22710 +#: data/Locations.xml:22762 msgid "At Ta'if" msgstr "At Ta'if" #. A city in Saudi Arabia. #. "Dhahran" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Az Zahran". -#: data/Locations.xml:22718 +#: data/Locations.xml:22770 msgid "Dhahran" msgstr "Dhahran" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22723 +#: data/Locations.xml:22775 msgid "Ha'il" msgstr "Ha'il" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22728 +#: data/Locations.xml:22780 msgid "Jiddah" msgstr "Jiddah" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22733 +#: data/Locations.xml:22785 msgid "Jizan" msgstr "Jizan" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22738 +#: data/Locations.xml:22790 msgid "Khamis Mushayt" msgstr "Khamis Mushayt" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22743 +#: data/Locations.xml:22795 msgid "Masjid Ibn Rashid" msgstr "Masjid Ibn Rashid" #. A city in Saudi Arabia. #. "Mecca" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Makkah". -#: data/Locations.xml:22751 +#: data/Locations.xml:22803 msgid "Mecca" msgstr "Mekka" #. A city in Saudi Arabia. #. "Medina" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Al Madinah al Munawwarah". -#: data/Locations.xml:22759 +#: data/Locations.xml:22811 msgid "Medina" msgstr "Medina" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22764 +#: data/Locations.xml:22816 msgid "Najran" msgstr "Najran" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22769 +#: data/Locations.xml:22821 msgid "Qal'at Bishah" msgstr "Qal'at Bishah" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22774 +#: data/Locations.xml:22826 msgid "Qara" msgstr "Qara" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22779 +#: data/Locations.xml:22831 msgid "Rafha" msgstr "Rafha" #. The capital of Saudi Arabia. #. "Riyadh" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Ar Riyad". -#: data/Locations.xml:22787 +#: data/Locations.xml:22839 msgid "Riyadh" msgstr "Rijád" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22792 +#: data/Locations.xml:22844 msgid "Tabuk" msgstr "Tabuk" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22797 +#: data/Locations.xml:22849 msgid "Tamrah" msgstr "Tamrah" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22802 +#: data/Locations.xml:22854 msgid "Turayf" msgstr "Turayf" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22807 +#: data/Locations.xml:22859 msgid "Yanbu' al Bahr" msgstr "Yanbu' al Bahr" #. SY - Syrian Arab Republic -#: data/Locations.xml:22813 +#: data/Locations.xml:22865 msgid "Syria" msgstr "Sýrie" #. A city in Syria -#: data/Locations.xml:22847 +#: data/Locations.xml:22899 msgid "Al Qamishli" msgstr "Al Qamishli" #. A city in Syria. #. "Aleppo" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Halab". -#: data/Locations.xml:22855 +#: data/Locations.xml:22907 msgid "Aleppo" msgstr "Aleppo" #. The capital of Syria. #. "Damascus" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Dimashq". -#: data/Locations.xml:22863 +#: data/Locations.xml:22915 msgid "Damascus" msgstr "Damašek" #. A city in Syria -#: data/Locations.xml:22868 +#: data/Locations.xml:22920 msgid "Dayr az Zawr" msgstr "Dayr az Zawr" #. A city in Syria. #. "Latakia" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Al Ladhiqiyah". -#: data/Locations.xml:22876 +#: data/Locations.xml:22928 msgid "Latakia" msgstr "Latakia" #. AE - United Arab Emirates -#: data/Locations.xml:22882 +#: data/Locations.xml:22934 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Spojené arabské emiráty" #. The capital of the United Arab Emirates. #. "Abu Dhabi" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Abu Zaby". -#: data/Locations.xml:22924 +#: data/Locations.xml:22976 msgid "Abu Dhabi" msgstr "Abu Dhabi" #. A city in the United Arab Emirates -#: data/Locations.xml:22929 +#: data/Locations.xml:22981 msgid "Al 'Ayn" msgstr "Al 'Ayn" #. A city in the United Arab Emirates -#: data/Locations.xml:22934 +#: data/Locations.xml:22986 msgid "Al Fujayrah" msgstr "Al Fujayrah" #. A city in the United Arab Emirates. #. "Dubai" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Dubayy". -#: data/Locations.xml:22942 +#: data/Locations.xml:22994 msgid "Dubai" msgstr "Dubai" #. A city in the United Arab Emirates -#: data/Locations.xml:22947 +#: data/Locations.xml:22999 msgid "Ra's al Khaymah" msgstr "Ra's al Khaymah" #. A city in the United Arab Emirates. #. "Sharjah" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Ash Shariqah". -#: data/Locations.xml:22955 +#: data/Locations.xml:23007 msgid "Sharjah" msgstr "Sharjah" #. YE - Yemen -#: data/Locations.xml:22961 +#: data/Locations.xml:23013 msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23019 +#: data/Locations.xml:23071 msgid "'Adan" msgstr "'Adan" #. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23024 +#: data/Locations.xml:23076 msgid "'Ataq" msgstr "'Ataq" #. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23029 +#: data/Locations.xml:23081 msgid "Al Hudaydah" msgstr "Al Hudaydah" #. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23034 +#: data/Locations.xml:23086 msgid "Ma'rib" msgstr "Ma'rib" #. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23039 +#: data/Locations.xml:23091 msgid "Mori" msgstr "Mori" #. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23044 +#: data/Locations.xml:23096 msgid "Sa'dah" msgstr "Sa'dah" #. The capital of Yemen. #. "Sanaa" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "San'a'". -#: data/Locations.xml:23052 +#: data/Locations.xml:23104 msgid "Sanaa" msgstr "Sanaa" #. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23057 +#: data/Locations.xml:23109 msgid "Say'un" msgstr "Say'un" #. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23062 +#: data/Locations.xml:23114 msgid "Ta'izz" msgstr "Ta'izz" -#: data/Locations.xml:23068 +#: data/Locations.xml:23120 msgid "North America" msgstr "Severní Amerika" #. CA - Canada -#: data/Locations.xml:23071 +#: data/Locations.xml:23123 msgid "Canada" msgstr "Kanada" @@ -12240,7 +12240,7 @@ #. "Heure du Pacifique". The string is only used in places #. where "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from #. the context. -#: data/Locations.xml:23137 data/Locations.xml:27321 data/Locations.xml:28230 +#: data/Locations.xml:23189 data/Locations.xml:27373 data/Locations.xml:28282 msgid "Pacific Time" msgstr "Tichomořský čas" @@ -12250,7 +12250,7 @@ #. parts of Canada it is called "Heure des Rocheuses". The #. string is only used in places where "US", "Canada" or #. "Mexico" is already clear from the context. -#: data/Locations.xml:23149 data/Locations.xml:27324 data/Locations.xml:28233 +#: data/Locations.xml:23201 data/Locations.xml:27376 data/Locations.xml:28285 msgid "Mountain Time" msgstr "Horský čas" @@ -12258,7 +12258,7 @@ #. of the Canadian province of British Columbia (BC), which #. is part of the "Mountain Time" zone, but does not #. observe Daylight Saving Time with the rest of the zone. -#: data/Locations.xml:23160 +#: data/Locations.xml:23212 msgid "Mountain Time, no DST (Northeast BC)" msgstr "Horský čas, bez letního času (severovýchodní BC)" @@ -12268,7 +12268,7 @@ #. du Centre". The string is only used in places where #. "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from the #. context. -#: data/Locations.xml:23170 data/Locations.xml:27329 data/Locations.xml:28247 +#: data/Locations.xml:23222 data/Locations.xml:27381 data/Locations.xml:28299 msgid "Central Time" msgstr "Centrální čas" @@ -12276,7 +12276,7 @@ #. of Saskatchewan, which is part of the "Central Time" #. zone, but does not observe Daylight Saving Time with the #. rest of the zone. -#: data/Locations.xml:23180 +#: data/Locations.xml:23232 msgid "Central Time, no DST (Saskatchewan)" msgstr "Centrální čas, bez letního času (Saskatchewan)" @@ -12285,7 +12285,7 @@ #. Canada. In French-speaking parts of Canada it is called #. "Heure de l'Est". The string is only used in places #. where "US" or "Canada" is already clear from the context. -#: data/Locations.xml:23190 data/Locations.xml:28255 +#: data/Locations.xml:23242 data/Locations.xml:28307 msgid "Eastern Time" msgstr "Východní čas" @@ -12294,7 +12294,7 @@ #. Ontario) which are part of the "Eastern Time" zone, but #. which do not observe Daylight Saving Time with the rest #. of the zone. -#: data/Locations.xml:23204 +#: data/Locations.xml:23256 msgid "Eastern Time, no DST (Southampton Island, etc)" msgstr "Východní čas, bez letního času (ostrov Southampton atd.)" @@ -12302,2183 +12302,2183 @@ #. of the Canadian province of Quebec, which is part of the #. "Atlantic Time" zone, but does not observe Daylight #. Saving Time with the rest of the zone. -#: data/Locations.xml:23225 +#: data/Locations.xml:23277 msgid "Atlantic Time, no DST (Eastern Quebec)" msgstr "Atlantický čas, bez letního času (východní Québec)" #. The time zone used in the Canadian province of #. Newfoundland. In French-speaking parts of Canada it is #. called "Heure de Terre-Neuve". -#: data/Locations.xml:23232 +#: data/Locations.xml:23284 msgid "Newfoundland Time" msgstr "Newfoundlandský čas" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:23237 +#: data/Locations.xml:23289 msgid "Alberta" msgstr "Alberta" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23432 +#: data/Locations.xml:23484 msgid "Banff" msgstr "Banff" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23442 +#: data/Locations.xml:23494 msgid "Bow Island" msgstr "Bow Island" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23447 +#: data/Locations.xml:23499 msgid "Brooks" msgstr "Brooks" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23452 +#: data/Locations.xml:23504 msgid "Calgary" msgstr "Calgary" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23457 +#: data/Locations.xml:23509 msgid "Cardston" msgstr "Cardston" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23462 +#: data/Locations.xml:23514 msgid "Claresholm" msgstr "Claresholm" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23467 +#: data/Locations.xml:23519 msgid "Cold Lake" msgstr "Cold Lake" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23472 +#: data/Locations.xml:23524 msgid "Coleman" msgstr "Coleman" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23477 +#: data/Locations.xml:23529 msgid "Coronation" msgstr "Coronation" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23482 +#: data/Locations.xml:23534 msgid "Drumheller" msgstr "Drumheller" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23487 +#: data/Locations.xml:23539 msgid "Edmonton" msgstr "Edmonton" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23496 +#: data/Locations.xml:23548 msgid "Edson" msgstr "Edson" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23501 +#: data/Locations.xml:23553 msgid "Embarras Portage" msgstr "Embarras Portage" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23506 +#: data/Locations.xml:23558 msgid "Esther" msgstr "Esther" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23511 +#: data/Locations.xml:23563 msgid "Fort Chipewyan" msgstr "Fort Chipewyan" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23516 +#: data/Locations.xml:23568 msgid "Fort McMurray" msgstr "Fort McMurray" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23521 +#: data/Locations.xml:23573 msgid "Grande Prairie" msgstr "Grande Prairie" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23526 +#: data/Locations.xml:23578 msgid "High Level" msgstr "High Level" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23531 +#: data/Locations.xml:23583 msgctxt "City in Alberta, Canada" msgid "Jasper" msgstr "Jasper" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23536 +#: data/Locations.xml:23588 msgid "Lac La Biche" msgstr "Lac La Biche" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23541 +#: data/Locations.xml:23593 msgid "Lethbridge" msgstr "Lethbridge" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23546 +#: data/Locations.xml:23598 msgid "Medicine Hat" msgstr "Medicine Hat" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23551 +#: data/Locations.xml:23603 msgid "Milk River" msgstr "Milk River" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23556 +#: data/Locations.xml:23608 msgid "Onefour" msgstr "Onefour" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23561 +#: data/Locations.xml:23613 msgid "Peace River" msgstr "Peace River" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23566 +#: data/Locations.xml:23618 msgid "Pincher Creek" msgstr "Pincher Creek" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23571 +#: data/Locations.xml:23623 msgid "Red Deer" msgstr "Red Deer" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23576 +#: data/Locations.xml:23628 msgid "Rocky Mountain House" msgstr "Rocky Mountain House" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23581 +#: data/Locations.xml:23633 msgid "Seebe" msgstr "Seebe" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23586 +#: data/Locations.xml:23638 msgid "Slave Lake" msgstr "Slave Lake" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23591 +#: data/Locations.xml:23643 msgid "Spirit River" msgstr "Spirit River" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23596 +#: data/Locations.xml:23648 msgid "Three Hills" msgstr "Three Hills" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23601 +#: data/Locations.xml:23653 msgid "Vegreville" msgstr "Vegreville" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23606 +#: data/Locations.xml:23658 msgid "Whitecourt" msgstr "Whitecourt" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:23612 +#: data/Locations.xml:23664 msgid "British Columbia" msgstr "British Columbia" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:23992 +#: data/Locations.xml:24044 msgid "Abbotsford" msgstr "Abbotsford" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:23997 +#: data/Locations.xml:24049 msgid "Agassiz" msgstr "Agassiz" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24002 +#: data/Locations.xml:24054 msgid "Allison Harbour" msgstr "Allison Harbour" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24007 +#: data/Locations.xml:24059 msgid "Alta Lake" msgstr "Alta Lake" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24012 +#: data/Locations.xml:24064 msgid "Baldonnel" msgstr "Baldonnel" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24017 +#: data/Locations.xml:24069 msgid "Bella Coola" msgstr "Bella Coola" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24022 +#: data/Locations.xml:24074 msgid "Blue River" msgstr "Blue River" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24027 +#: data/Locations.xml:24079 msgid "Boat Basin" msgstr "Boat Basin" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24032 +#: data/Locations.xml:24084 msgid "Burns Lake" msgstr "Burns Lake" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24037 +#: data/Locations.xml:24089 msgid "Campbell River" msgstr "Campbell River" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24042 +#: data/Locations.xml:24094 msgid "Castlegar" msgstr "Castlegar" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24047 +#: data/Locations.xml:24099 msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Clinton" msgstr "Clinton" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24052 +#: data/Locations.xml:24104 msgid "Comox" msgstr "Comox" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24057 +#: data/Locations.xml:24109 msgid "Cranbrook" msgstr "Cranbrook" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24062 +#: data/Locations.xml:24114 msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Creston" msgstr "Creston" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24067 +#: data/Locations.xml:24119 msgid "Dease Lake" msgstr "Dease Lake" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24072 +#: data/Locations.xml:24124 msgid "Esquimalt" msgstr "Esquimalt" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24077 +#: data/Locations.xml:24129 msgid "Fort Grahame" msgstr "Fort Grahame" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24082 +#: data/Locations.xml:24134 msgid "Fort Nelson" msgstr "Fort Nelson" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24087 +#: data/Locations.xml:24139 msgid "Gabriola" msgstr "Gabriola" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24092 +#: data/Locations.xml:24144 msgid "Golden" msgstr "Golden" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24097 +#: data/Locations.xml:24149 msgid "Hollyburn" msgstr "Hollyburn" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24102 +#: data/Locations.xml:24154 msgid "Hope" msgstr "Hope" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24107 +#: data/Locations.xml:24159 msgid "Kamloops" msgstr "Kamloops" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24112 +#: data/Locations.xml:24164 msgid "Kelowna" msgstr "Kelowna" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24117 +#: data/Locations.xml:24169 msgid "Lasqueti" msgstr "Lasqueti" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24122 +#: data/Locations.xml:24174 msgid "Little Prairie" msgstr "Little Prairie" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24127 +#: data/Locations.xml:24179 msgid "Lytton" msgstr "Lytton" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24132 +#: data/Locations.xml:24184 msgid "McLeod Lake" msgstr "McLeod Lake" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24137 +#: data/Locations.xml:24189 msgid "Nakusp" msgstr "Nakusp" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24142 +#: data/Locations.xml:24194 msgid "Nanaimo" msgstr "Nanaimo" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24147 +#: data/Locations.xml:24199 msgid "Nanoose Bay" msgstr "Nanoose Bay" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24152 +#: data/Locations.xml:24204 msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Natal" msgstr "Natal" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24157 +#: data/Locations.xml:24209 msgid "Nelson" msgstr "Nelson" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24162 +#: data/Locations.xml:24214 msgid "North Kamloops" msgstr "North Kamloops" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24167 +#: data/Locations.xml:24219 msgid "Ocean Falls" msgstr "Ocean Falls" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24172 +#: data/Locations.xml:24224 msgid "Osoyoos" msgstr "Osoyoos" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24177 +#: data/Locations.xml:24229 msgid "Penticton" msgstr "Penticton" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24182 +#: data/Locations.xml:24234 msgid "Pitt Meadows" msgstr "Pitt Meadows" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24187 +#: data/Locations.xml:24239 msgid "Port Hardy" msgstr "Port Hardy" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24192 +#: data/Locations.xml:24244 msgid "Port Simpson" msgstr "Port Simpson" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24197 +#: data/Locations.xml:24249 msgid "Powell River" msgstr "Powell River" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24202 +#: data/Locations.xml:24254 msgid "Prince George" msgstr "Prince George" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24207 +#: data/Locations.xml:24259 msgid "Prince Rupert" msgstr "Prince Rupert" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24212 +#: data/Locations.xml:24264 msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Princeton" msgstr "Princeton" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24217 +#: data/Locations.xml:24269 msgid "Queen Charlotte" msgstr "Queen Charlotte" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24222 +#: data/Locations.xml:24274 msgid "Quesnel" msgstr "Quesnel" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24227 +#: data/Locations.xml:24279 msgid "Revelstoke" msgstr "Revelstoke" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24232 +#: data/Locations.xml:24284 msgid "Rocky Point" msgstr "Rocky Point" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24237 +#: data/Locations.xml:24289 msgid "Salmon Arm" msgstr "Salmon Arm" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24242 +#: data/Locations.xml:24294 msgid "Sandspit" msgstr "Sandspit" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24247 +#: data/Locations.xml:24299 msgid "Smithers" msgstr "Smithers" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24252 +#: data/Locations.xml:24304 msgid "Squamish" msgstr "Squamish" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24257 +#: data/Locations.xml:24309 msgid "Stephen" msgstr "Stephen" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24262 +#: data/Locations.xml:24314 msgid "Steveston" msgstr "Steveston" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24267 +#: data/Locations.xml:24319 msgid "Stewart" msgstr "Stewart" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24272 +#: data/Locations.xml:24324 msgid "Summerland" msgstr "Summerland" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24277 +#: data/Locations.xml:24329 msgid "Terrace" msgstr "Terrace" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24282 +#: data/Locations.xml:24334 msgid "Tofino" msgstr "Tofino" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24287 +#: data/Locations.xml:24339 msgid "Tow Hill" msgstr "Tow Hill" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24292 +#: data/Locations.xml:24344 msgid "Trout Lake" msgstr "Trout Lake" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24297 +#: data/Locations.xml:24349 msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Vancouver" msgstr "Vancouver" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24302 +#: data/Locations.xml:24354 msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Vernon" msgstr "Vernon" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24307 +#: data/Locations.xml:24359 msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Victoria" msgstr "Victoria" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24312 +#: data/Locations.xml:24364 msgid "White Rock" msgstr "White Rock" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24317 +#: data/Locations.xml:24369 msgid "Williams Lake" msgstr "Williams Lake" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24322 +#: data/Locations.xml:24374 msgid "Winter Harbour" msgstr "Winter Harbour" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:24328 +#: data/Locations.xml:24380 msgid "Manitoba" msgstr "Manitoba" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24438 +#: data/Locations.xml:24490 msgid "Berens River" msgstr "Berens River" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24443 +#: data/Locations.xml:24495 msgid "Brandon" msgstr "Brandon" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24448 +#: data/Locations.xml:24500 msgid "Carman" msgstr "Carman" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24453 +#: data/Locations.xml:24505 msgid "Churchill" msgstr "Churchill" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24458 +#: data/Locations.xml:24510 msgid "Dauphin" msgstr "Dauphin" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24463 +#: data/Locations.xml:24515 msgid "Flin Flon" msgstr "Flin Flon" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24468 +#: data/Locations.xml:24520 msgid "Gillam" msgstr "Gillam" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24473 +#: data/Locations.xml:24525 msgid "Gimli" msgstr "Gimli" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24478 +#: data/Locations.xml:24530 msgctxt "City in Manitoba, Canada" msgid "Grand Rapids" msgstr "Grand Rapids" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24483 +#: data/Locations.xml:24535 msgid "Island Lake" msgstr "Island Lake" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24488 +#: data/Locations.xml:24540 msgid "Lynn Lake" msgstr "Lynn Lake" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24493 +#: data/Locations.xml:24545 msgctxt "City in Manitoba, Canada" msgid "Miami" msgstr "Miami" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24498 +#: data/Locations.xml:24550 msgid "Morden" msgstr "Morden" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24503 +#: data/Locations.xml:24555 msgid "Norway House" msgstr "Norway House" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24508 +#: data/Locations.xml:24560 msgid "Pilot Mound" msgstr "Pilot Mound" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24513 +#: data/Locations.xml:24565 msgid "Swan River" msgstr "Swan River" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24518 +#: data/Locations.xml:24570 msgid "The Pas" msgstr "The Pas" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24523 +#: data/Locations.xml:24575 msgid "Thompson" msgstr "Thompson" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24528 +#: data/Locations.xml:24580 msgid "Victoria Beach" msgstr "Victoria Beach" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24533 +#: data/Locations.xml:24585 msgid "Winnipeg" msgstr "Winnipeg" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:24539 +#: data/Locations.xml:24591 msgid "New Brunswick" msgstr "New Brunswick" #. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24589 +#: data/Locations.xml:24641 msgid "Bathurst" msgstr "Bathurst" #. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24594 +#: data/Locations.xml:24646 msgid "Dipper Harbour" msgstr "Dipper Harbour" #. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24599 +#: data/Locations.xml:24651 msgid "Fredericton" msgstr "Fredericton" #. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24604 +#: data/Locations.xml:24656 msgid "Gagetown" msgstr "Gagetown" #. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24609 +#: data/Locations.xml:24661 msgid "Moncton" msgstr "Moncton" #. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24614 +#: data/Locations.xml:24666 msgid "Saint John" msgstr "Saint John" #. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24619 +#: data/Locations.xml:24671 msgid "Saint Leonard" msgstr "Saint Leonard" #. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24624 +#: data/Locations.xml:24676 msgid "Saint Stephen" msgstr "Saint Stephen" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:24630 +#: data/Locations.xml:24682 msgid "Newfoundland and Labrador" msgstr "Newfoundland a Labrador" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24750 +#: data/Locations.xml:24802 msgid "Argentia" msgstr "Argentia" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24755 +#: data/Locations.xml:24807 msgid "Cape Race" msgstr "Cape Race" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24760 +#: data/Locations.xml:24812 msgid "Cartwright" msgstr "Cartwright" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24765 +#: data/Locations.xml:24817 msgid "Deer Lake" msgstr "Deer Lake" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24770 +#: data/Locations.xml:24822 msgid "Englee" msgstr "Englee" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24775 +#: data/Locations.xml:24827 msgid "Ferolle Point" msgstr "Ferolle Point" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24780 +#: data/Locations.xml:24832 msgid "Gander" msgstr "Gander" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24785 +#: data/Locations.xml:24837 msgid "Goose Bay" msgstr "Goose Bay" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24790 +#: data/Locations.xml:24842 msgid "Harbour Breton" msgstr "Harbour Breton" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24795 +#: data/Locations.xml:24847 msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" msgid "Hebron" msgstr "Hebron" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24800 +#: data/Locations.xml:24852 msgid "Hopedale" msgstr "Hopedale" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24805 +#: data/Locations.xml:24857 msgid "Makkovik" msgstr "Makkovik" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24810 +#: data/Locations.xml:24862 msgid "Mary's Harbour" msgstr "Mary's Harbour" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24815 +#: data/Locations.xml:24867 msgid "Mount Pearl Park" msgstr "Mount Pearl Park" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24820 +#: data/Locations.xml:24872 msgid "Nain" msgstr "Nain" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24825 +#: data/Locations.xml:24877 msgid "Neddy Harbour" msgstr "Neddy Harbour" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24830 +#: data/Locations.xml:24882 msgid "Nutak" msgstr "Nutak" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24835 +#: data/Locations.xml:24887 msgid "Saint Anthony" msgstr "Saint Anthony" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24840 +#: data/Locations.xml:24892 msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" msgid "Saint John's" msgstr "St. John's" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24845 +#: data/Locations.xml:24897 msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" msgid "Stephenville" msgstr "Stephenville" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24850 +#: data/Locations.xml:24902 msgid "Terra Nova" msgstr "Terra Nova" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24855 +#: data/Locations.xml:24907 msgid "Twillingate" msgstr "Twillingate" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24860 +#: data/Locations.xml:24912 msgid "Wabush" msgstr "Wabush" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:24866 +#: data/Locations.xml:24918 msgid "Northwest Territories" msgstr "Severozápadní teritoria" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:24961 +#: data/Locations.xml:25013 msgid "Aklavik" msgstr "Aklavik" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:24966 +#: data/Locations.xml:25018 msgid "Cape Parry" msgstr "Cape Parry" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:24971 +#: data/Locations.xml:25023 msgid "Délįne" msgstr "Délįne" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:24976 +#: data/Locations.xml:25028 msgid "Fort Good Hope" msgstr "Fort Good Hope" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:24981 +#: data/Locations.xml:25033 msgid "Fort Providence" msgstr "Fort Providence" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:24986 +#: data/Locations.xml:25038 msgid "Fort Simpson" msgstr "Fort Simpson" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:24991 +#: data/Locations.xml:25043 msgctxt "City in Northwest Territories, Canada" msgid "Fort Smith" msgstr "Fort Smith" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:24996 +#: data/Locations.xml:25048 msgid "Hay River" msgstr "Hay River" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25001 +#: data/Locations.xml:25053 msgid "Holman" msgstr "Holman" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25006 +#: data/Locations.xml:25058 msgid "Inuvik" msgstr "Inuvik" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25011 +#: data/Locations.xml:25063 msgid "Nahanni Butte" msgstr "Nahanni Butte" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25016 +#: data/Locations.xml:25068 msgid "Norman Wells" msgstr "Norman Wells" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25021 +#: data/Locations.xml:25073 msgid "Paulatuk" msgstr "Paulatuk" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25026 +#: data/Locations.xml:25078 msgid "Sachs Harbour" msgstr "Sachs Harbour" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25031 +#: data/Locations.xml:25083 msgid "Tuktoyaktuk" msgstr "Tuktoyaktuk" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25036 +#: data/Locations.xml:25088 msgid "Tununuk" msgstr "Tununuk" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25041 +#: data/Locations.xml:25093 msgid "Wha Ti" msgstr "Wha Ti" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25046 +#: data/Locations.xml:25098 msgid "Yellowknife" msgstr "Yellowknife" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:25052 +#: data/Locations.xml:25104 msgid "Nova Scotia" msgstr "Nova Scotia" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25137 +#: data/Locations.xml:25189 msgid "Bay Saint Lawrence" msgstr "Záliv svatého Vavřince" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25142 +#: data/Locations.xml:25194 msgid "Beaver Harbour" msgstr "Beaver Harbour" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25147 +#: data/Locations.xml:25199 msgid "Caledonia" msgstr "Caledonia" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25152 +#: data/Locations.xml:25204 msgid "Canso" msgstr "Canso" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25157 +#: data/Locations.xml:25209 msgid "Caribou Island" msgstr "Ostrov Caribou" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25162 +#: data/Locations.xml:25214 msgid "Chéticamp" msgstr "Chéticamp" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25167 +#: data/Locations.xml:25219 msgid "Dingwall" msgstr "Dingwall" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25172 +#: data/Locations.xml:25224 msgid "Grand-Etang" msgstr "Grand-Etang" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25177 +#: data/Locations.xml:25229 msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" msgid "Greenwood" msgstr "Greenwood" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25182 +#: data/Locations.xml:25234 msgid "Halifax" msgstr "Halifax" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25187 +#: data/Locations.xml:25239 msgid "Kentville" msgstr "Kentville" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25192 +#: data/Locations.xml:25244 msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" msgid "Liverpool" msgstr "Liverpool" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25197 +#: data/Locations.xml:25249 msgid "Sheet Harbour" msgstr "Sheet Harbour" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25202 +#: data/Locations.xml:25254 msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" msgid "Sydney" msgstr "Sydney" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25207 +#: data/Locations.xml:25259 msgid "Westport" msgstr "Westport" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25212 +#: data/Locations.xml:25264 msgid "Yarmouth" msgstr "Yarmouth" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:25218 +#: data/Locations.xml:25270 msgid "Nunavut" msgstr "Nunavut" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25343 +#: data/Locations.xml:25395 msgid "Arviat" msgstr "Arviat" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25348 +#: data/Locations.xml:25400 msgid "Baker Lake" msgstr "Baker Lake" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25353 +#: data/Locations.xml:25405 msgid "Cambridge Bay" msgstr "Cambridge Bay" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25358 +#: data/Locations.xml:25410 msgid "Cape Dorset" msgstr "Cape Dorset" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25363 +#: data/Locations.xml:25415 msgid "Cape Dyer" msgstr "Cape Dyer" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25368 +#: data/Locations.xml:25420 msgid "Chesterfield Inlet" msgstr "Chesterfield Inlet" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25373 +#: data/Locations.xml:25425 msgid "Clyde River" msgstr "Clyde River" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25378 +#: data/Locations.xml:25430 msgid "Coral Harbour" msgstr "Coral Harbour" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25383 +#: data/Locations.xml:25435 msgid "Ennadai" msgstr "Ennadai" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25388 +#: data/Locations.xml:25440 msgctxt "City in Nunavut, Canada" msgid "Eureka" msgstr "Eureka" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25393 +#: data/Locations.xml:25445 msgid "Gjoa Haven" msgstr "Gjoa Haven" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25398 +#: data/Locations.xml:25450 msgid "Hall Beach" msgstr "Hall Beach" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25403 +#: data/Locations.xml:25455 msgid "Igloolik" msgstr "Igloolik" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25408 +#: data/Locations.xml:25460 msgid "Iqaluit" msgstr "Iqaluit" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25413 +#: data/Locations.xml:25465 msgid "Kugaaruk" msgstr "Kugaaruk" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25418 +#: data/Locations.xml:25470 msgid "Kugluktuk" msgstr "Kugluktuk" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25423 +#: data/Locations.xml:25475 msgid "Pangnirtung" msgstr "Pangnirtung" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25428 +#: data/Locations.xml:25480 msgid "Pond Inlet" msgstr "Pond Inlet" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25433 +#: data/Locations.xml:25485 msgid "Qikiqtarjuaq" msgstr "Qikiqtarjuaq" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25438 +#: data/Locations.xml:25490 msgid "Rankin Inlet" msgstr "Rankin Inlet" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25443 +#: data/Locations.xml:25495 msgid "Repulse Bay" msgstr "Repulse Bay" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25448 +#: data/Locations.xml:25500 msgid "Resolute" msgstr "Resolute" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25453 +#: data/Locations.xml:25505 msgid "Taloyoak" msgstr "Taloyoak" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:25459 +#: data/Locations.xml:25511 msgctxt "State in Canada" msgid "Ontario" msgstr "Ontario" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25734 +#: data/Locations.xml:25786 msgid "Bancroft" msgstr "Bancroft" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25739 +#: data/Locations.xml:25791 msgid "Beardmore" msgstr "Beardmore" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25744 +#: data/Locations.xml:25796 msgid "Borden" msgstr "Borden" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25749 +#: data/Locations.xml:25801 msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25754 +#: data/Locations.xml:25806 msgid "Central Patricia" msgstr "Central Patricia" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25759 +#: data/Locations.xml:25811 msgid "Chapleau" msgstr "Chapleau" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25764 +#: data/Locations.xml:25816 msgid "Cobourg" msgstr "Cobourg" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25769 +#: data/Locations.xml:25821 msgid "Collingwood" msgstr "Collingwood" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25774 +#: data/Locations.xml:25826 msgid "Coppell" msgstr "Coppell" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25779 +#: data/Locations.xml:25831 msgid "Delhi" msgstr "Delhi" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25784 +#: data/Locations.xml:25836 msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "Dryden" msgstr "Dryden" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25789 +#: data/Locations.xml:25841 msgid "Earlton" msgstr "Earlton" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25794 +#: data/Locations.xml:25846 msgid "Elliot Lake" msgstr "Elliot Lake" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25799 +#: data/Locations.xml:25851 msgid "Erieau" msgstr "Erieau" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25804 +#: data/Locations.xml:25856 msgid "Front of Escott" msgstr "Front of Escott" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25809 +#: data/Locations.xml:25861 msgid "Geraldton" msgstr "Geraldton" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25814 +#: data/Locations.xml:25866 msgid "Goderich" msgstr "Goderich" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25819 +#: data/Locations.xml:25871 msgid "Gore Bay" msgstr "Gore Bay" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25824 +#: data/Locations.xml:25876 msgid "Hallowell" msgstr "Hallowell" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25829 +#: data/Locations.xml:25881 msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "Hamilton" msgstr "Hamilton" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25834 +#: data/Locations.xml:25886 msgid "Heron Bay" msgstr "Heron Bay" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25839 +#: data/Locations.xml:25891 msgid "Kapuskasing" msgstr "Kapuskasing" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25844 +#: data/Locations.xml:25896 msgid "Kenora" msgstr "Kenora" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25849 +#: data/Locations.xml:25901 msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "Kingston" msgstr "Kingston" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25854 +#: data/Locations.xml:25906 msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "London" msgstr "London" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25859 +#: data/Locations.xml:25911 msgid "Moosonee" msgstr "Moosonee" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25864 +#: data/Locations.xml:25916 msgid "Mount Forest" msgstr "Mount Forest" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25869 +#: data/Locations.xml:25921 msgid "Muskoka Falls" msgstr "Muskoka Falls" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25874 +#: data/Locations.xml:25926 msgid "Nanticoke" msgstr "Nanticoke" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25879 +#: data/Locations.xml:25931 msgid "North Bay" msgstr "North Bay" #. The capital of Canada -#: data/Locations.xml:25884 +#: data/Locations.xml:25936 msgid "Ottawa" msgstr "Ottawa" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25889 +#: data/Locations.xml:25941 msgid "Petawawa" msgstr "Petawawa" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25894 +#: data/Locations.xml:25946 msgid "Peterborough" msgstr "Peterborough" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25899 +#: data/Locations.xml:25951 msgid "Port Weller" msgstr "Port Weller" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25904 +#: data/Locations.xml:25956 msgid "Red Lake" msgstr "Red Lake" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25909 +#: data/Locations.xml:25961 msgid "Saint Catharines" msgstr "Saint Catharines" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25914 +#: data/Locations.xml:25966 msgid "Sarnia" msgstr "Sarnia" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25919 +#: data/Locations.xml:25971 msgid "Sault Sainte Marie" msgstr "Sault Sainte Marie" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25924 +#: data/Locations.xml:25976 msgid "Sioux Lookout" msgstr "Sioux Lookout" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25929 +#: data/Locations.xml:25981 msgid "Sudbury" msgstr "Sudbury" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25934 +#: data/Locations.xml:25986 msgid "Thunder Bay" msgstr "Thunder Bay" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25939 +#: data/Locations.xml:25991 msgid "Timmins" msgstr "Timmins" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25944 +#: data/Locations.xml:25996 msgid "Tobermory" msgstr "Tobermory" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25949 +#: data/Locations.xml:26001 msgid "Toronto" msgstr "Toronto" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25954 +#: data/Locations.xml:26006 msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "Trenton" msgstr "Trenton" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25959 +#: data/Locations.xml:26011 msgid "Upsala" msgstr "Upsala" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25964 +#: data/Locations.xml:26016 msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "Waterloo" msgstr "Waterloo" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25969 +#: data/Locations.xml:26021 msgid "Wawa" msgstr "Wawa" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25974 +#: data/Locations.xml:26026 msgid "Whitefish Falls" msgstr "Whitefish Falls" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25979 +#: data/Locations.xml:26031 msgid "Wiarton" msgstr "Wiarton" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25984 +#: data/Locations.xml:26036 msgid "Windsor" msgstr "Windsor" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:25990 +#: data/Locations.xml:26042 msgid "Prince Edward Island" msgstr "Ostrov prince Edwarda" #. A city in Prince Edward Island in Canada -#: data/Locations.xml:26015 +#: data/Locations.xml:26067 msgid "Charlottetown" msgstr "Charlottetown" #. A city in Prince Edward Island in Canada -#: data/Locations.xml:26020 +#: data/Locations.xml:26072 msgctxt "City in Prince Edward Island, Canada" msgid "Elmira" msgstr "Elmira" #. A city in Prince Edward Island in Canada -#: data/Locations.xml:26025 +#: data/Locations.xml:26077 msgid "Summerside" msgstr "Summerside" #. A city in Prince Edward Island in Canada -#: data/Locations.xml:26030 +#: data/Locations.xml:26082 msgid "Tignish" msgstr "Tignish" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:26036 +#: data/Locations.xml:26088 msgctxt "State in Canada" msgid "Quebec" msgstr "Québec" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26459 +#: data/Locations.xml:26511 msgid "Amqui" msgstr "Amqui" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26464 +#: data/Locations.xml:26516 msgid "Bagotville" msgstr "Bagotville" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26469 +#: data/Locations.xml:26521 msgid "Baie-Comeau" msgstr "Baie-Comeau" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26474 +#: data/Locations.xml:26526 msgid "Baie-Sainte-Catherine" msgstr "Baie-Sainte-Catherine" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26479 +#: data/Locations.xml:26531 msgid "Baie-de-la-Trinité" msgstr "Baie-de-la-Trinité" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26484 +#: data/Locations.xml:26536 msgid "Beauceville" msgstr "Beauceville" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26489 +#: data/Locations.xml:26541 msgid "Beauport" msgstr "Beauport" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26494 +#: data/Locations.xml:26546 msgctxt "City in Quebec, Canada" msgid "Bedford" msgstr "Bedford" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26499 +#: data/Locations.xml:26551 msgid "Bellin" msgstr "Bellin" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26504 +#: data/Locations.xml:26556 msgid "Blanc-Sablon" msgstr "Blanc-Sablon" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26509 +#: data/Locations.xml:26561 msgid "Canton-Bégin" msgstr "Canton-Bégin" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26514 +#: data/Locations.xml:26566 msgid "Cap-Chat" msgstr "Cap-Chat" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26519 +#: data/Locations.xml:26571 msgid "Cap-aux-Meules" msgstr "Cap-aux-Meules" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26524 +#: data/Locations.xml:26576 msgid "Cape Cove" msgstr "Cape Cove" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26529 +#: data/Locations.xml:26581 msgid "Chibougamau" msgstr "Chibougamau" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26534 +#: data/Locations.xml:26586 msgid "Fort-Rupert" msgstr "Fort-Rupert" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26539 +#: data/Locations.xml:26591 msgid "Gaspé" msgstr "Gaspé" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26544 +#: data/Locations.xml:26596 msgid "Gatineau" msgstr "Gatineau" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26549 +#: data/Locations.xml:26601 msgid "Harrington Harbour" msgstr "Harrington Harbour" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26554 +#: data/Locations.xml:26606 msgid "Havre-Saint-Pierre" msgstr "Havre-Saint-Pierre" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26559 +#: data/Locations.xml:26611 msgid "Inoucdjouac" msgstr "Inoucdjouac" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26564 +#: data/Locations.xml:26616 msgid "Ivugivik" msgstr "Ivugivik" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26569 +#: data/Locations.xml:26621 msgid "Jacques-Cartier" msgstr "Jacques-Cartier" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26574 +#: data/Locations.xml:26626 msgid "Jonquière" msgstr "Jonquière" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26579 +#: data/Locations.xml:26631 msgid "Koartac" msgstr "Koartac" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26584 +#: data/Locations.xml:26636 msgid "Kuujjuaq" msgstr "Kuujjuaq" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26589 +#: data/Locations.xml:26641 msgid "L'Anse-Saint-Jean" msgstr "L'Anse-Saint-Jean" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26594 +#: data/Locations.xml:26646 msgid "L'Ascension" msgstr "L'Ascension" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26599 +#: data/Locations.xml:26651 msgid "L'Assomption" msgstr "L'Assomption" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26604 +#: data/Locations.xml:26656 msgid "La Baie" msgstr "La Baie" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26609 +#: data/Locations.xml:26661 msgid "La Tuque" msgstr "La Tuque" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26614 +#: data/Locations.xml:26666 msgid "Leaf River" msgstr "Leaf River" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26619 +#: data/Locations.xml:26671 msgid "Lennoxville" msgstr "Lennoxville" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26624 +#: data/Locations.xml:26676 msgid "Longue-Pointe-de-Mingan" msgstr "Longue-Pointe-de-Mingan" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26629 +#: data/Locations.xml:26681 msgid "Maniwaki" msgstr "Maniwaki" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26634 +#: data/Locations.xml:26686 msgid "Maricourt" msgstr "Maricourt" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26639 +#: data/Locations.xml:26691 msgid "Matagami" msgstr "Matagami" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26644 +#: data/Locations.xml:26696 msgid "Mont-Apica" msgstr "Mont-Apica" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26649 +#: data/Locations.xml:26701 msgid "Mont-Joli" msgstr "Mont-Joli" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26654 +#: data/Locations.xml:26706 msgid "Montmagny" msgstr "Montmagny" #. A city in Quebec in Canada. #. The local name in French is "Montréal". -#: data/Locations.xml:26661 +#: data/Locations.xml:26713 msgid "Montreal" msgstr "Montreal" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26666 +#: data/Locations.xml:26718 msgid "Natashquan" msgstr "Natashquan" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26671 +#: data/Locations.xml:26723 msgid "New Carlisle" msgstr "New Carlisle" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26676 +#: data/Locations.xml:26728 msgid "Nicolet" msgstr "Nicolet" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26681 +#: data/Locations.xml:26733 msgid "Normandin" msgstr "Normandin" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26686 +#: data/Locations.xml:26738 msgid "Notre-Dame-de-la-Salette" msgstr "Notre-Dame-de-la-Salette" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26691 +#: data/Locations.xml:26743 msgid "Nouveau-Comptoir" msgstr "Nouveau-Comptoir" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26696 +#: data/Locations.xml:26748 msgid "Parent" msgstr "Parent" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26701 +#: data/Locations.xml:26753 msgid "Petite-Rivière" msgstr "Petite-Rivière" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26706 +#: data/Locations.xml:26758 msgid "Port-Menier" msgstr "Port-Menier" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26711 +#: data/Locations.xml:26763 msgid "Portneuf" msgstr "Portneuf" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26716 +#: data/Locations.xml:26768 msgid "Poste-de-la-Baleine" msgstr "Poste-de-la-Baleine" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26721 +#: data/Locations.xml:26773 msgid "Puvirnituq" msgstr "Puvirnituq" #. A city in Quebec in Canada. #. The local name in French is "Québec". -#: data/Locations.xml:26728 +#: data/Locations.xml:26780 msgctxt "City in Quebec, Canada" msgid "Quebec" msgstr "Québec" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26733 +#: data/Locations.xml:26785 msgid "Radisson" msgstr "Radisson" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26738 +#: data/Locations.xml:26790 msgid "Rivière-du-Loup" msgstr "Rivière-du-Loup" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26743 +#: data/Locations.xml:26795 msgid "Rivière-la-Madeleine" msgstr "Rivière-la-Madeleine" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26748 +#: data/Locations.xml:26800 msgid "Roberval" msgstr "Roberval" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26753 +#: data/Locations.xml:26805 msgid "Rouyn" msgstr "Rouyn" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26758 +#: data/Locations.xml:26810 msgid "Saint-Anicet" msgstr "Saint-Anicet" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26763 +#: data/Locations.xml:26815 msgid "Saint-Chrysostome" msgstr "Saint-Chrysostome" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26768 +#: data/Locations.xml:26820 msgid "Saint-Fabien" msgstr "Saint-Fabien" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26773 +#: data/Locations.xml:26825 msgid "Saint-François" msgstr "Saint-François" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26778 +#: data/Locations.xml:26830 msgid "Saint-Henri-de-Taillon" msgstr "Saint-Henri-de-Taillon" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26783 +#: data/Locations.xml:26835 msgid "Saint-Jean" msgstr "Saint-Jean" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26788 +#: data/Locations.xml:26840 msgid "Saint-Joachim" msgstr "Saint-Joachim" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26793 +#: data/Locations.xml:26845 msgid "Saint-Jovite" msgstr "Saint-Jovite" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26798 +#: data/Locations.xml:26850 msgid "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" msgstr "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26803 +#: data/Locations.xml:26855 msgid "Schefferville" msgstr "Schefferville" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26808 +#: data/Locations.xml:26860 msgid "Senneville" msgstr "Senneville" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26813 +#: data/Locations.xml:26865 msgid "Sept-Îles" msgstr "Sept-Îles" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26818 +#: data/Locations.xml:26870 msgid "Shawinigan" msgstr "Shawinigan" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26823 +#: data/Locations.xml:26875 msgid "Sherbrooke" msgstr "Sherbrooke" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26828 +#: data/Locations.xml:26880 msgid "Stoneham" msgstr "Stoneham" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26833 +#: data/Locations.xml:26885 msgid "Trois-Rivières" msgstr "Trois-Rivières" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26838 +#: data/Locations.xml:26890 msgid "Val-d'Or" msgstr "Val-d'Or" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26843 +#: data/Locations.xml:26895 msgid "Valcartier Station" msgstr "Valcartier Station" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26848 +#: data/Locations.xml:26900 msgid "Varennes" msgstr "Varennes" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:26854 +#: data/Locations.xml:26906 msgid "Saskatchewan" msgstr "Saskatchewan" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27034 +#: data/Locations.xml:27086 msgid "Assiniboia" msgstr "Assiniboia" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27039 +#: data/Locations.xml:27091 msgid "Broadview" msgstr "Broadview" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27044 +#: data/Locations.xml:27096 msgid "Buffalo Narrows" msgstr "Buffalo Narrows" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27049 +#: data/Locations.xml:27101 msgid "East Poplar" msgstr "East Poplar" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27054 +#: data/Locations.xml:27106 msgid "Eastend" msgstr "Eastend" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27059 +#: data/Locations.xml:27111 msgid "Estevan" msgstr "Estevan" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27064 +#: data/Locations.xml:27116 msgid "Kindersley" msgstr "Kindersley" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27069 +#: data/Locations.xml:27121 msgid "La Ronge" msgstr "La Ronge" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27074 +#: data/Locations.xml:27126 msgid "Leader" msgstr "Leader" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27079 +#: data/Locations.xml:27131 msgid "Lloydminster" msgstr "Lloydminster" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27084 +#: data/Locations.xml:27136 msgid "Lucky Lake" msgstr "Lucky Lake" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27089 +#: data/Locations.xml:27141 msgid "Maple Creek" msgstr "Maple Creek" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27094 +#: data/Locations.xml:27146 msgid "Meadow Lake" msgstr "Meadow Lake" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27099 +#: data/Locations.xml:27151 msgid "Melfort" msgstr "Melfort" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27104 +#: data/Locations.xml:27156 msgid "Nipawin" msgstr "Nipawin" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27109 +#: data/Locations.xml:27161 msgid "North Battleford" msgstr "North Battleford" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27114 +#: data/Locations.xml:27166 msgid "Prince Albert" msgstr "Prince Albert" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27119 +#: data/Locations.xml:27171 msgid "Regina" msgstr "Regina" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27124 +#: data/Locations.xml:27176 msgid "Rockglen" msgstr "Rockglen" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27129 +#: data/Locations.xml:27181 msgid "Rosetown" msgstr "Rosetown" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27134 +#: data/Locations.xml:27186 msgid "Saskatoon" msgstr "Saskatoon" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27139 +#: data/Locations.xml:27191 msgctxt "City in Saskatchewan, Canada" msgid "Southend" msgstr "Southend" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27144 +#: data/Locations.xml:27196 msgid "Spiritwood" msgstr "Spiritwood" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27149 +#: data/Locations.xml:27201 msgid "Stony Rapids" msgstr "Stony Rapids" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27154 +#: data/Locations.xml:27206 msgid "Swift Current" msgstr "Swift Current" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27159 +#: data/Locations.xml:27211 msgid "Uranium City" msgstr "Uranium City" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27164 +#: data/Locations.xml:27216 msgid "Val Marie" msgstr "Val Marie" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27169 +#: data/Locations.xml:27221 msgid "Watrous" msgstr "Watrous" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27174 +#: data/Locations.xml:27226 msgid "Weyburn" msgstr "Weyburn" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27179 +#: data/Locations.xml:27231 msgid "Wynyard" msgstr "Wynyard" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27184 +#: data/Locations.xml:27236 msgid "Yorkton" msgstr "Yorkton" #. FIXME: rename this to Yukon -#: data/Locations.xml:27190 +#: data/Locations.xml:27242 msgid "Yukon Territory" msgstr "Yukon Territory" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27255 +#: data/Locations.xml:27307 msgid "Burwash Landing" msgstr "Burwash Landing" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27260 +#: data/Locations.xml:27312 msgid "Carmacks" msgstr "Carmacks" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27265 +#: data/Locations.xml:27317 msgid "Dawson" msgstr "Dawson" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27270 +#: data/Locations.xml:27322 msgid "Haines Junction" msgstr "Haines Junction" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27275 +#: data/Locations.xml:27327 msgid "Mayo" msgstr "Mayo" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27280 +#: data/Locations.xml:27332 msgid "Old Crow" msgstr "Old Crow" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27285 +#: data/Locations.xml:27337 msgid "Shingle Point" msgstr "Shingle Point" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27290 +#: data/Locations.xml:27342 msgid "Snag" msgstr "Snag" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27295 +#: data/Locations.xml:27347 msgid "Teslin" msgstr "Teslin" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27300 +#: data/Locations.xml:27352 msgid "Watson Lake" msgstr "Watson Lake" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27305 +#: data/Locations.xml:27357 msgid "Whitehorse" msgstr "Whitehorse" #. MX - Mexico -#: data/Locations.xml:27312 +#: data/Locations.xml:27364 msgid "Mexico" msgstr "Mexiko" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27337 +#: data/Locations.xml:27389 msgctxt "State in Mexico" msgid "Aguascalientes" msgstr "Aguascalientes" #. A city in Aguascalientes in Mexico -#: data/Locations.xml:27347 +#: data/Locations.xml:27399 msgctxt "City in Aguascalientes, Mexico" msgid "Aguascalientes" msgstr "Aguascalientes" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27353 +#: data/Locations.xml:27405 msgid "Baja California" msgstr "Baja California" #. A city in Baja California in Mexico -#: data/Locations.xml:27368 +#: data/Locations.xml:27420 msgid "Mexicali" msgstr "Mexicali" #. A city in Baja California in Mexico -#: data/Locations.xml:27373 +#: data/Locations.xml:27425 msgid "Tijuana" msgstr "Tijuana" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27379 +#: data/Locations.xml:27431 msgid "Baja California Sur" msgstr "Baja California Sur" #. A city in Baja California Sur in Mexico -#: data/Locations.xml:27399 +#: data/Locations.xml:27451 msgctxt "City in Baja California Sur, Mexico" msgid "La Paz" msgstr "La Paz" #. A city in Baja California Sur in Mexico -#: data/Locations.xml:27404 +#: data/Locations.xml:27456 msgid "Loreto" msgstr "Loreto" #. A city in Baja California Sur in Mexico -#: data/Locations.xml:27409 +#: data/Locations.xml:27461 msgid "San José del Cabo" msgstr "San José del Cabo" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27415 +#: data/Locations.xml:27467 msgctxt "State in Mexico" msgid "Campeche" msgstr "Campeche" #. A city in Campeche in Mexico -#: data/Locations.xml:27430 +#: data/Locations.xml:27482 msgctxt "City in Campeche, Mexico" msgid "Campeche" msgstr "Campeche" #. A city in Campeche in Mexico -#: data/Locations.xml:27435 +#: data/Locations.xml:27487 msgid "Carmen" msgstr "Carmen" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27441 +#: data/Locations.xml:27493 msgid "Chiapas" msgstr "Chiapas" #. A city in Chiapas in Mexico -#: data/Locations.xml:27456 +#: data/Locations.xml:27508 msgid "Tapachula" msgstr "Tapachula" #. A city in Chiapas in Mexico -#: data/Locations.xml:27461 +#: data/Locations.xml:27513 msgid "Tuxtla" msgstr "Tuxtla" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27467 +#: data/Locations.xml:27519 msgctxt "State in Mexico" msgid "Chihuahua" msgstr "Chihuahua" #. A city in Chihuahua in Mexico -#: data/Locations.xml:27482 +#: data/Locations.xml:27534 msgctxt "City in Chihuahua, Mexico" msgid "Chihuahua" msgstr "Chihuahua" #. A city in Chihuahua in Mexico. #. One of several cities in Mexico called "Juárez". -#: data/Locations.xml:27489 +#: data/Locations.xml:27541 msgid "Ciudad Juárez" msgstr "Ciudad Juárez" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27495 +#: data/Locations.xml:27547 msgid "Coahuila" msgstr "Coahuila" #. A city in Coahuila in Mexico -#: data/Locations.xml:27520 +#: data/Locations.xml:27572 msgid "Monclova" msgstr "Monclova" #. A city in Coahuila in Mexico -#: data/Locations.xml:27525 +#: data/Locations.xml:27577 msgid "Piedras Negras" msgstr "Piedras Negras" #. A city in Coahuila in Mexico -#: data/Locations.xml:27530 +#: data/Locations.xml:27582 msgid "Saltillo" msgstr "Saltillo" #. A city in Coahuila in Mexico -#: data/Locations.xml:27535 +#: data/Locations.xml:27587 msgid "Torreón" msgstr "Torreón" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27541 +#: data/Locations.xml:27593 msgctxt "State in Mexico" msgid "Colima" msgstr "Colima" #. A city in Colima in Mexico -#: data/Locations.xml:27556 +#: data/Locations.xml:27608 msgctxt "City in Colima, Mexico" msgid "Colima" msgstr "Colima" #. A city in Colima in Mexico -#: data/Locations.xml:27561 +#: data/Locations.xml:27613 msgctxt "City in Colima, Mexico" msgid "Manzanillo" msgstr "Manzanillo" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27567 +#: data/Locations.xml:27619 msgctxt "State in Mexico" msgid "Distrito Federal" msgstr "Distrito Federal" @@ -14486,339 +14486,339 @@ #. The capital of Mexico. #. "Mexico City" is the traditional English name. #. The local name in Spanish is "México". -#: data/Locations.xml:27580 +#: data/Locations.xml:27632 msgid "Mexico City" msgstr "Mexico City" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27586 +#: data/Locations.xml:27638 msgctxt "State in Mexico" msgid "Durango" msgstr "Durango" #. A city in Durango in Mexico -#: data/Locations.xml:27596 +#: data/Locations.xml:27648 msgctxt "City in Durango, Mexico" msgid "Durango" msgstr "Durango" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27602 +#: data/Locations.xml:27654 msgid "Guanajuato" msgstr "Guanajuato" #. A city in Guanajuato in Mexico -#: data/Locations.xml:27612 +#: data/Locations.xml:27664 msgctxt "City in Guanajuato, Mexico" msgid "León" msgstr "León" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27618 +#: data/Locations.xml:27670 msgid "Guerrero" msgstr "Guerrero" #. A city in Guerrero in Mexico -#: data/Locations.xml:27633 +#: data/Locations.xml:27685 msgid "Acapulco" msgstr "Acapulco" #. A city in Guerrero in Mexico -#: data/Locations.xml:27638 +#: data/Locations.xml:27690 msgid "Ixtapa" msgstr "Ixtapa" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27644 +#: data/Locations.xml:27696 msgid "Hidalgo" msgstr "Hidalgo" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27650 +#: data/Locations.xml:27702 msgid "Jalisco" msgstr "Jalisco" #. A city in Jalisco in Mexico -#: data/Locations.xml:27665 +#: data/Locations.xml:27717 msgid "Guadalajara" msgstr "Guadalajara" #. A city in Jalisco in Mexico -#: data/Locations.xml:27670 +#: data/Locations.xml:27722 msgid "Puerto Vallarta" msgstr "Puerto Vallarta" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27676 +#: data/Locations.xml:27728 msgid "Michoacán" msgstr "Michoacán" #. A city in Michoacán in Mexico -#: data/Locations.xml:27691 +#: data/Locations.xml:27743 msgid "Morelia" msgstr "Morelia" #. A city in Michoacán in Mexico -#: data/Locations.xml:27696 +#: data/Locations.xml:27748 msgid "Uruapan" msgstr "Uruapan" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27702 +#: data/Locations.xml:27754 msgid "Morelos" msgstr "Morelos" #. A city in Morelos in Mexico -#: data/Locations.xml:27712 +#: data/Locations.xml:27764 msgid "Cuernavaca" msgstr "Cuernavaca" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27718 +#: data/Locations.xml:27770 msgid "México" msgstr "Mexiko" #. A city in México in Mexico -#: data/Locations.xml:27728 +#: data/Locations.xml:27780 msgid "Toluca" msgstr "Toluca" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27734 +#: data/Locations.xml:27786 msgid "Nayarit" msgstr "Nayarit" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27740 +#: data/Locations.xml:27792 msgid "Nuevo León" msgstr "Nuevo León" #. A city in Nuevo León in Mexico -#: data/Locations.xml:27755 +#: data/Locations.xml:27807 msgid "Monterrey" msgstr "Monterrey" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27761 +#: data/Locations.xml:27813 msgctxt "State in Mexico" msgid "Oaxaca" msgstr "Oaxaca" #. A city in Oaxaca in Mexico -#: data/Locations.xml:27791 +#: data/Locations.xml:27843 msgid "El Zapote" msgstr "El Zapote" #. A city in Oaxaca in Mexico -#: data/Locations.xml:27796 +#: data/Locations.xml:27848 msgid "Ixtepec" msgstr "Ixtepec" #. A city in Oaxaca in Mexico -#: data/Locations.xml:27801 +#: data/Locations.xml:27853 msgid "Laguna Tepic" msgstr "Laguna Tepic" #. A city in Oaxaca in Mexico -#: data/Locations.xml:27806 +#: data/Locations.xml:27858 msgctxt "City in Oaxaca, Mexico" msgid "Oaxaca" msgstr "Oaxaca" #. A city in Oaxaca in Mexico -#: data/Locations.xml:27811 +#: data/Locations.xml:27863 msgid "Puerto Escondido" msgstr "Puerto Escondido" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27817 +#: data/Locations.xml:27869 msgctxt "State in Mexico" msgid "Puebla" msgstr "Puebla" #. A city in Puebla in Mexico -#: data/Locations.xml:27827 +#: data/Locations.xml:27879 msgctxt "City in Puebla, Mexico" msgid "Puebla" msgstr "Puebla" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27833 +#: data/Locations.xml:27885 msgctxt "State in Mexico" msgid "Querétaro" msgstr "Querétaro" #. A city in Querétaro in Mexico -#: data/Locations.xml:27843 +#: data/Locations.xml:27895 msgctxt "City in Querétaro, Mexico" msgid "Querétaro" msgstr "Querétaro" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27849 +#: data/Locations.xml:27901 msgid "Quintana Roo" msgstr "Quintana Roo" #. A city in Quintana Roo in Mexico -#: data/Locations.xml:27869 +#: data/Locations.xml:27921 msgid "Cancún" msgstr "Cancún" #. A city in Quintana Roo in Mexico -#: data/Locations.xml:27874 +#: data/Locations.xml:27926 msgid "Chetumal" msgstr "Chetumal" #. A city in Quintana Roo in Mexico -#: data/Locations.xml:27879 +#: data/Locations.xml:27931 msgid "Cozumel" msgstr "Cozumel" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27885 +#: data/Locations.xml:27937 msgctxt "State in Mexico" msgid "San Luis Potosí" msgstr "San Luis Potosí" #. A city in San Luis Potosí in Mexico -#: data/Locations.xml:27895 +#: data/Locations.xml:27947 msgctxt "City in San Luis Potosí, Mexico" msgid "San Luis Potosí" msgstr "San Luis Potosí" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27901 +#: data/Locations.xml:27953 msgid "Sinaloa" msgstr "Sinaloa" #. A city in Sinaloa in Mexico -#: data/Locations.xml:27921 +#: data/Locations.xml:27973 msgid "Culiacán" msgstr "Culiacán" #. A city in Sinaloa in Mexico -#: data/Locations.xml:27926 +#: data/Locations.xml:27978 msgid "Los Mochis" msgstr "Los Mochis" #. A city in Sinaloa in Mexico -#: data/Locations.xml:27931 +#: data/Locations.xml:27983 msgid "Mazatlán" msgstr "Mazatlán" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27937 +#: data/Locations.xml:27989 msgctxt "State in Mexico" msgid "Sonora" msgstr "Sonora" #. A city in Sonora in Mexico -#: data/Locations.xml:27957 +#: data/Locations.xml:28009 msgid "Ciudad Obregón" msgstr "Ciudad Obregón" #. A city in Sonora in Mexico -#: data/Locations.xml:27962 +#: data/Locations.xml:28014 msgid "Guaymas" msgstr "Guaymas" #. A city in Sonora in Mexico -#: data/Locations.xml:27967 +#: data/Locations.xml:28019 msgid "Hermosillo" msgstr "Hermosillo" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27973 +#: data/Locations.xml:28025 msgid "Tabasco" msgstr "Tabasco" #. A city in Tabasco in Mexico -#: data/Locations.xml:27983 +#: data/Locations.xml:28035 msgid "Villahermosa" msgstr "Villahermosa" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27989 +#: data/Locations.xml:28041 msgid "Tamaulipas" msgstr "Tamaulipas" #. A city in Tamaulipas in Mexico -#: data/Locations.xml:28019 +#: data/Locations.xml:28071 msgid "Ciudad Victoria" msgstr "Ciudad Victoria" #. A city in Tamaulipas in Mexico -#: data/Locations.xml:28024 +#: data/Locations.xml:28076 msgid "Matamoros" msgstr "Matamoros" #. A city in Tamaulipas in Mexico -#: data/Locations.xml:28029 +#: data/Locations.xml:28081 msgid "Nuevo Laredo" msgstr "Nuevo Laredo" #. A city in Tamaulipas in Mexico -#: data/Locations.xml:28034 +#: data/Locations.xml:28086 msgid "Reynosa" msgstr "Reynosa" #. A city in Tamaulipas in Mexico -#: data/Locations.xml:28039 +#: data/Locations.xml:28091 msgid "Tampico" msgstr "Tampico" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28045 +#: data/Locations.xml:28097 msgid "Tlaxcala" msgstr "Tlaxcala" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28051 +#: data/Locations.xml:28103 msgctxt "State in Mexico" msgid "Veracruz" msgstr "Veracruz" #. A city in Veracruz in Mexico -#: data/Locations.xml:28071 +#: data/Locations.xml:28123 msgid "Minatitlán" msgstr "Minatitlán" #. A city in Veracruz in Mexico. #. One of several cities in Mexico called "Poza Rica". -#: data/Locations.xml:28078 +#: data/Locations.xml:28130 msgid "Poza Rica de Hidalgo" msgstr "Poza Rica de Hidalgo" #. A city in Veracruz in Mexico -#: data/Locations.xml:28083 +#: data/Locations.xml:28135 msgctxt "City in Veracruz, Mexico" msgid "Veracruz" msgstr "Veracruz" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28089 +#: data/Locations.xml:28141 msgid "Yucatán" msgstr "Yucatán" #. A city in Yucatán in Mexico -#: data/Locations.xml:28104 +#: data/Locations.xml:28156 msgid "Chichén-Itzá" msgstr "Chichén-Itzá" #. A city in Yucatán in Mexico -#: data/Locations.xml:28109 +#: data/Locations.xml:28161 msgctxt "City in Yucatán, Mexico" msgid "Mérida" msgstr "Mérida" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28115 +#: data/Locations.xml:28167 msgctxt "State in Mexico" msgid "Zacatecas" msgstr "Zacatecas" #. A city in Zacatecas in Mexico -#: data/Locations.xml:28125 +#: data/Locations.xml:28177 msgctxt "City in Zacatecas, Mexico" msgid "Zacatecas" msgstr "Zacatecas" @@ -14826,18 +14826,18 @@ #. PM - Saint Pierre and Miquelon, a French territory in North #. America (off the coast of Newfoundland). The French name is #. "Saint-Pierre-et-Miquelon". -#: data/Locations.xml:28135 +#: data/Locations.xml:28187 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre a Miquelon" #. The capital of Saint Pierre and Miquelon -#: data/Locations.xml:28149 +#: data/Locations.xml:28201 msgctxt "City in Saint Pierre and Miquelon" msgid "Saint-Pierre" msgstr "Saint-Pierre" #. US - United States, aka United States of America -#: data/Locations.xml:28155 +#: data/Locations.xml:28207 msgid "United States" msgstr "Spojené státy americké" @@ -14847,7 +14847,7 @@ #. zone as it is observed in the Aleutian Islands (with #. Daylight Saving Time). It is only used in places where #. "United States" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:28207 +#: data/Locations.xml:28259 msgid "Hawaiian-Aleutian Time (Aleutian Islands)" msgstr "Havajsko-aleutský čas (Aleutské ostrovy)" @@ -14857,14 +14857,14 @@ #. zone as it is observed in Hawaii, where they do not use #. Daylight Saving Time. It is only used in places where #. "United States" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:28217 +#: data/Locations.xml:28269 msgid "Hawaiian-Aleutian Time, no DST (Hawaii)" msgstr "Havajsko-aleutský čas, bez letního času (Havaj)" #. The time zone used in the majority of Alaska in the #. United States. The string is only used in places where #. "United States" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:28224 +#: data/Locations.xml:28276 msgid "Alaska Time" msgstr "Aljašský čas" @@ -14873,8715 +14873,8715 @@ #. does not observe Daylight Saving Time with the rest of #. the zone. The string is only used in places where #. "United States" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:28244 +#: data/Locations.xml:28296 msgid "Mountain Time, no DST (Arizona)" msgstr "Horský čas, bez letního času (Arizona)" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:28269 +#: data/Locations.xml:28321 msgid "Alabama" msgstr "Alabama" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28436 +#: data/Locations.xml:28488 msgid "Alabaster" msgstr "Alabaster" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28441 +#: data/Locations.xml:28493 msgid "Albertville" msgstr "Albertville" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28446 +#: data/Locations.xml:28498 msgid "Alexander City" msgstr "Alexander City" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28451 +#: data/Locations.xml:28503 msgid "Andalusia" msgstr "Andalúsie" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28456 +#: data/Locations.xml:28508 msgid "Anniston" msgstr "Anniston" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28461 +#: data/Locations.xml:28513 msgctxt "City in Alabama, United States" msgid "Auburn" msgstr "Auburn" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28466 +#: data/Locations.xml:28518 msgctxt "City in Alabama, United States" msgid "Birmingham" msgstr "Birmingham" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28471 +#: data/Locations.xml:28523 msgid "Cullman" msgstr "Cullman" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28476 +#: data/Locations.xml:28528 msgid "Daleville" msgstr "Daleville" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28481 +#: data/Locations.xml:28533 msgctxt "City in Alabama, United States" msgid "Decatur" msgstr "Decatur" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28486 +#: data/Locations.xml:28538 msgid "Dothan" msgstr "Dothan" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28491 +#: data/Locations.xml:28543 msgid "Evergreen" msgstr "Evergreen" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28496 +#: data/Locations.xml:28548 msgid "Fort Payne" msgstr "Fort Payne" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28501 +#: data/Locations.xml:28553 msgid "Gadsden" msgstr "Gadsden" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28506 +#: data/Locations.xml:28558 msgid "Haleyville" msgstr "Haleyville" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28511 +#: data/Locations.xml:28563 msgctxt "City in Alabama, United States" msgid "Huntsville" msgstr "Huntsville" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28516 +#: data/Locations.xml:28568 msgid "Mobile" msgstr "Mobile" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28521 +#: data/Locations.xml:28573 msgctxt "City in Alabama, United States" msgid "Montgomery" msgstr "Montgomery" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28526 +#: data/Locations.xml:28578 msgid "Muscle Shoals" msgstr "Muscle Shoals" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28531 +#: data/Locations.xml:28583 msgid "Ozark" msgstr "Ozark" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28536 +#: data/Locations.xml:28588 msgctxt "City in Alabama, United States" msgid "Troy" msgstr "Troy" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28541 +#: data/Locations.xml:28593 msgid "Tuscaloosa" msgstr "Tuscaloosa" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:28547 +#: data/Locations.xml:28599 msgid "Alaska" msgstr "Aljaška" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29315 +#: data/Locations.xml:29367 msgid "Adak" msgstr "Adak" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29321 +#: data/Locations.xml:29373 msgctxt "City in Alaska, United States" msgid "Alpine" msgstr "Alpine" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29326 +#: data/Locations.xml:29378 msgid "Ambler" msgstr "Ambler" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29331 +#: data/Locations.xml:29383 msgid "Anaktuvuk Pass" msgstr "Anaktuvuk Pass" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29336 +#: data/Locations.xml:29388 msgid "Anchorage" msgstr "Anchorage" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29341 +#: data/Locations.xml:29393 msgid "Angoon" msgstr "Angoon" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29346 +#: data/Locations.xml:29398 msgid "Aniak" msgstr "Aniak" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29351 +#: data/Locations.xml:29403 msgid "Annette" msgstr "Annette" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29356 +#: data/Locations.xml:29408 msgid "Anvik" msgstr "Anvik" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29361 +#: data/Locations.xml:29413 msgid "Arctic Village" msgstr "Arktická vesnice" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29366 +#: data/Locations.xml:29418 msgid "Barrow" msgstr "Barrow" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29371 +#: data/Locations.xml:29423 msgid "Bethel" msgstr "Bethel" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29376 +#: data/Locations.xml:29428 msgid "Bettles" msgstr "Bettles" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29381 +#: data/Locations.xml:29433 msgid "Birchwood" msgstr "Birchwood" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29386 +#: data/Locations.xml:29438 msgid "Buckland" msgstr "Buckland" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29391 +#: data/Locations.xml:29443 msgid "Chandalar" msgstr "Chandalar" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29396 +#: data/Locations.xml:29448 msgid "Chignik" msgstr "Chignik" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29401 +#: data/Locations.xml:29453 msgid "Chisana" msgstr "Chisana" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29406 +#: data/Locations.xml:29458 msgid "Chistochina" msgstr "Chistochina" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29411 +#: data/Locations.xml:29463 msgid "Chulitna" msgstr "Chulitna" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29416 +#: data/Locations.xml:29468 msgid "Cold Bay" msgstr "Cold Bay" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29421 +#: data/Locations.xml:29473 msgid "Cordova" msgstr "Cordova" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29426 +#: data/Locations.xml:29478 msgid "Deadhorse" msgstr "Deadhorse" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29431 +#: data/Locations.xml:29483 msgid "Delta Junction" msgstr "Delta Junction" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29436 +#: data/Locations.xml:29488 msgid "Dillingham" msgstr "Dillingham" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29441 +#: data/Locations.xml:29493 msgctxt "City in Alaska, United States" msgid "Eagle" msgstr "Eagle" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29446 +#: data/Locations.xml:29498 msgid "Egegik" msgstr "Egegik" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29451 +#: data/Locations.xml:29503 msgid "Elfin Cove" msgstr "Elfin Cove" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29456 +#: data/Locations.xml:29508 msgid "Emmonak" msgstr "Emmonak" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29461 +#: data/Locations.xml:29513 msgid "Eureka Roadhouse" msgstr "Eureka Roadhouse" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29466 +#: data/Locations.xml:29518 msgid "Fairbanks" msgstr "Fairbanks" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29471 +#: data/Locations.xml:29523 msgid "Fort Yukon" msgstr "Fort Yukon" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29476 +#: data/Locations.xml:29528 msgid "Galena" msgstr "Galena" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29481 +#: data/Locations.xml:29533 msgid "Gambell" msgstr "Gambell" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29486 +#: data/Locations.xml:29538 msgid "Gulkana" msgstr "Gulkana" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29491 +#: data/Locations.xml:29543 msgid "Gustavus" msgstr "Gustavus" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29496 +#: data/Locations.xml:29548 msgid "Haines" msgstr "Haines" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29501 +#: data/Locations.xml:29553 msgid "Healy" msgstr "Healy" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29506 +#: data/Locations.xml:29558 msgid "Homer" msgstr "Homer" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29511 +#: data/Locations.xml:29563 msgid "Hoonah" msgstr "Hoonah" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29516 +#: data/Locations.xml:29568 msgid "Hooper Bay" msgstr "Hooper Bay" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29521 +#: data/Locations.xml:29573 msgid "Huslia" msgstr "Huslia" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29526 +#: data/Locations.xml:29578 msgid "Hydaburg" msgstr "Hydaburg" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29531 +#: data/Locations.xml:29583 msgctxt "City in Alaska, United States" msgid "Juneau" msgstr "Juneau" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29536 +#: data/Locations.xml:29588 msgid "Kake" msgstr "Kake" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29541 +#: data/Locations.xml:29593 msgid "Kaktovik" msgstr "Kaktovik" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29546 +#: data/Locations.xml:29598 msgid "Kaltag" msgstr "Kaltag" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29551 +#: data/Locations.xml:29603 msgid "Kenai" msgstr "Kenai" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29556 +#: data/Locations.xml:29608 msgid "Ketchikan" msgstr "Ketchikan" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29561 +#: data/Locations.xml:29613 msgid "King Salmon" msgstr "King Salmon" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29566 +#: data/Locations.xml:29618 msgid "Kipnuk" msgstr "Kipnuk" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29571 +#: data/Locations.xml:29623 msgid "Kivalina" msgstr "Kivalina" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29576 +#: data/Locations.xml:29628 msgid "Klawock" msgstr "Klawock" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29581 +#: data/Locations.xml:29633 msgid "Kodiak" msgstr "Kodiak" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29586 +#: data/Locations.xml:29638 msgid "Kotzebue" msgstr "Kotzebue" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29591 +#: data/Locations.xml:29643 msgid "Koyuk" msgstr "Koyuk" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29596 +#: data/Locations.xml:29648 msgid "Kustatan" msgstr "Kustatan" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29601 +#: data/Locations.xml:29653 msgid "Lake Minchumina" msgstr "Lake Minchumina" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29606 +#: data/Locations.xml:29658 msgid "Lime Village" msgstr "Lime Village" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29611 +#: data/Locations.xml:29663 msgid "Manley Hot Springs" msgstr "Manley Hot Springs" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29616 +#: data/Locations.xml:29668 msgid "McCarthy" msgstr "McCarthy" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29621 +#: data/Locations.xml:29673 msgid "McGrath" msgstr "McGrath" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29626 +#: data/Locations.xml:29678 msgid "McKinley Park" msgstr "McKinley Park" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29631 +#: data/Locations.xml:29683 msgid "Mekoryuk" msgstr "Mekorjuk" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29636 +#: data/Locations.xml:29688 msgid "Metlakatla" msgstr "Metlakatla" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29641 +#: data/Locations.xml:29693 msgid "Nabesna" msgstr "Nabesna" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29646 +#: data/Locations.xml:29698 msgid "Nenana" msgstr "Nenana" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29651 +#: data/Locations.xml:29703 msgid "Newhalen" msgstr "Newhalen" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29656 +#: data/Locations.xml:29708 msgid "Noatak" msgstr "Noatak" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29661 +#: data/Locations.xml:29713 msgid "Nome" msgstr "Nome" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29666 +#: data/Locations.xml:29718 msgid "Northway" msgstr "Northway" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29671 +#: data/Locations.xml:29723 msgid "Nuiqsut" msgstr "Nuiqsut" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29676 +#: data/Locations.xml:29728 msgid "Palmer" msgstr "Palmer" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29681 +#: data/Locations.xml:29733 msgid "Paxson" msgstr "Paxson" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29686 +#: data/Locations.xml:29738 msgctxt "City in Alaska, United States" msgid "Petersburg" msgstr "Petersburg" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29691 +#: data/Locations.xml:29743 msgid "Platinum" msgstr "Platinum" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29696 +#: data/Locations.xml:29748 msgid "Point Hope" msgstr "Point Hope" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29701 +#: data/Locations.xml:29753 msgid "Point Lay" msgstr "Point Lay" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29706 +#: data/Locations.xml:29758 msgid "Port Alexander" msgstr "Port Alexander" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29711 +#: data/Locations.xml:29763 msgid "Port Alsworth" msgstr "Port Alsworth" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29716 +#: data/Locations.xml:29768 msgid "Port Heiden" msgstr "Port Heiden" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29721 +#: data/Locations.xml:29773 msgctxt "City in Alaska, United States" msgid "Saint George" msgstr "Saint George" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29726 +#: data/Locations.xml:29778 msgid "Saint Marys" msgstr "Saint Marys" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29731 +#: data/Locations.xml:29783 msgid "Saint Paul" msgstr "Saint Paul" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29736 +#: data/Locations.xml:29788 msgid "Sand Point" msgstr "Sand Point" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29741 +#: data/Locations.xml:29793 msgid "Savoonga" msgstr "Savoonga" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29746 +#: data/Locations.xml:29798 msgid "Scammon Bay" msgstr "Scammon Bay" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29751 +#: data/Locations.xml:29803 msgid "Selawik" msgstr "Selawik" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29756 +#: data/Locations.xml:29808 msgid "Seldovia" msgstr "Seldovia" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29761 +#: data/Locations.xml:29813 msgid "Seward" msgstr "Seward" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29766 +#: data/Locations.xml:29818 msgid "Shishmaref" msgstr "Shishmaref" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29771 +#: data/Locations.xml:29823 msgid "Sitka" msgstr "Sitka" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29776 +#: data/Locations.xml:29828 msgid "Skagway" msgstr "Skagway" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29781 +#: data/Locations.xml:29833 msgid "Sleetmute" msgstr "Sleetmute" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29786 +#: data/Locations.xml:29838 msgid "Soldotna" msgstr "Soldotna" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29791 +#: data/Locations.xml:29843 msgctxt "City in Alaska, United States" msgid "Sutton" msgstr "Sutton" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29796 +#: data/Locations.xml:29848 msgid "Takotna" msgstr "Takotna" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29801 +#: data/Locations.xml:29853 msgid "Talkeetna" msgstr "Talkeetna" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29806 +#: data/Locations.xml:29858 msgid "Tanana" msgstr "Tanana" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29811 +#: data/Locations.xml:29863 msgid "Tin City" msgstr "Tin City" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29816 +#: data/Locations.xml:29868 msgid "Togiak" msgstr "Togiak" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29821 +#: data/Locations.xml:29873 msgid "Unalakleet" msgstr "Unalakleet" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29826 +#: data/Locations.xml:29878 msgid "Unalaska" msgstr "Unalaska" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29831 +#: data/Locations.xml:29883 msgid "Valdez" msgstr "Valdez" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29836 +#: data/Locations.xml:29888 msgid "Wainwright" msgstr "Wainwright" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29841 +#: data/Locations.xml:29893 msgid "Wasilla" msgstr "Wasilla" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29846 +#: data/Locations.xml:29898 msgid "Whittier" msgstr "Whittier" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29851 +#: data/Locations.xml:29903 msgid "Willow" msgstr "Willow" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29856 +#: data/Locations.xml:29908 msgid "Wrangell" msgstr "Wrangell" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29861 +#: data/Locations.xml:29913 msgid "Yakutat" msgstr "Yakutat" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:29867 +#: data/Locations.xml:29919 msgid "Arizona" msgstr "Arizona" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30056 +#: data/Locations.xml:30108 msgid "Bullhead City" msgstr "Bullhead City" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30061 +#: data/Locations.xml:30113 msgid "Casa Grande" msgstr "Casa Grande" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30066 +#: data/Locations.xml:30118 msgctxt "City in Arizona, United States" msgid "Chandler" msgstr "Chandler" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30071 +#: data/Locations.xml:30123 msgid "Childs" msgstr "Childs" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30076 +#: data/Locations.xml:30128 msgctxt "City in Arizona, United States" msgid "Douglas" msgstr "Douglas" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30081 +#: data/Locations.xml:30133 msgid "Flagstaff" msgstr "Flagstaff" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30086 +#: data/Locations.xml:30138 msgid "Gilbert" msgstr "Gilbert" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30091 +#: data/Locations.xml:30143 msgctxt "City in Arizona, United States" msgid "Glendale" msgstr "Glendale" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30096 +#: data/Locations.xml:30148 msgid "Goodyear" msgstr "Goodyear" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30101 +#: data/Locations.xml:30153 msgid "Grand Canyon" msgstr "Grand Canyon" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30106 +#: data/Locations.xml:30158 msgid "Kingman" msgstr "Kingman" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30111 +#: data/Locations.xml:30163 msgid "Mesa" msgstr "Mesa" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30116 +#: data/Locations.xml:30168 msgid "Nogales" msgstr "Nogales" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30121 +#: data/Locations.xml:30173 msgid "Page" msgstr "Stránka" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30126 +#: data/Locations.xml:30178 msgctxt "City in Arizona, United States" msgid "Peoria" msgstr "Peoria" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30131 +#: data/Locations.xml:30183 msgid "Phoenix" msgstr "Phoenix" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30136 +#: data/Locations.xml:30188 msgid "Prescott" msgstr "Prescott" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30141 +#: data/Locations.xml:30193 msgid "Safford" msgstr "Safford" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30146 +#: data/Locations.xml:30198 msgid "Saint Johns" msgstr "Saint Johns" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30151 +#: data/Locations.xml:30203 msgid "Scottsdale" msgstr "Scottsdale" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30156 +#: data/Locations.xml:30208 msgid "Show Low" msgstr "Show Low" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30161 +#: data/Locations.xml:30213 msgid "Sierra Vista" msgstr "Sierra Vista" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30166 +#: data/Locations.xml:30218 msgid "Tempe" msgstr "Tempe" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30171 +#: data/Locations.xml:30223 msgid "Tucson" msgstr "Tucson" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30176 +#: data/Locations.xml:30228 msgid "Window Rock" msgstr "Window Rock" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30181 +#: data/Locations.xml:30233 msgid "Winslow" msgstr "Winslow" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30186 +#: data/Locations.xml:30238 msgid "Yuma" msgstr "Yuma" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:30192 +#: data/Locations.xml:30244 msgid "Arkansas" msgstr "Arkansas" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30387 +#: data/Locations.xml:30439 msgid "Arkadelphia" msgstr "Arkadelphia" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30392 +#: data/Locations.xml:30444 msgid "Batesville" msgstr "Batesville" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30397 +#: data/Locations.xml:30449 msgid "Bentonville" msgstr "Bentonville" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30402 +#: data/Locations.xml:30454 msgid "Blytheville" msgstr "Blytheville" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30407 +#: data/Locations.xml:30459 msgid "Camden" msgstr "Camden" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30412 +#: data/Locations.xml:30464 msgid "De Queen" msgstr "De Queen" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30417 +#: data/Locations.xml:30469 msgid "El Dorado" msgstr "El Dořado" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30422 +#: data/Locations.xml:30474 msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Fayetteville" msgstr "Fayetteville" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30427 +#: data/Locations.xml:30479 msgid "Flippin" msgstr "Flippin" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30432 +#: data/Locations.xml:30484 msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Fort Smith" msgstr "Fort Smith" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30437 +#: data/Locations.xml:30489 msgid "Harrison" msgstr "Harrison" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30442 +#: data/Locations.xml:30494 msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Hot Springs" msgstr "Hot Springs" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30447 +#: data/Locations.xml:30499 msgid "Jonesboro" msgstr "Jonesboro" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30452 +#: data/Locations.xml:30504 msgid "Little Rock" msgstr "Little Rock" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30457 +#: data/Locations.xml:30509 msgid "Mena" msgstr "Mena" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30462 +#: data/Locations.xml:30514 msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Monticello" msgstr "Monticello" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30467 +#: data/Locations.xml:30519 msgid "Mount Ida" msgstr "Mount Ida" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30472 +#: data/Locations.xml:30524 msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Mountain Home" msgstr "Mountain Home" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30477 +#: data/Locations.xml:30529 msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Newport" msgstr "Newport" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30482 +#: data/Locations.xml:30534 msgid "Pine Bluff" msgstr "Pine Bluff" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30487 +#: data/Locations.xml:30539 msgid "Rogers" msgstr "Rogers" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30492 +#: data/Locations.xml:30544 msgid "Russellville" msgstr "Russellville" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30497 +#: data/Locations.xml:30549 msgid "Searcy" msgstr "Searcy" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30502 +#: data/Locations.xml:30554 msgid "Siloam Springs" msgstr "Siloam Springs" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30507 +#: data/Locations.xml:30559 msgid "Springdale" msgstr "Springdale" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30512 +#: data/Locations.xml:30564 msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Stuttgart" msgstr "Stuttgart" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30517 +#: data/Locations.xml:30569 msgid "Texarkana" msgstr "Texarkana" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30522 +#: data/Locations.xml:30574 msgid "Walnut Ridge" msgstr "Walnut Ridge" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30527 +#: data/Locations.xml:30579 msgid "West Memphis" msgstr "West Memphis" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:30533 +#: data/Locations.xml:30585 msgid "California" msgstr "Kalifornie" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31239 +#: data/Locations.xml:31291 msgid "Alturas" msgstr "Alturas" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31244 +#: data/Locations.xml:31296 msgid "Anaheim" msgstr "Anaheim" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31249 +#: data/Locations.xml:31301 msgid "Arcata" msgstr "Arcata" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31254 +#: data/Locations.xml:31306 msgctxt "City in California, United States" msgid "Auburn" msgstr "Auburn" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31259 +#: data/Locations.xml:31311 msgid "Avalon" msgstr "Avalon" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31264 +#: data/Locations.xml:31316 msgid "Bakersfield" msgstr "Bakersfield" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31269 +#: data/Locations.xml:31321 msgid "Berkeley" msgstr "Berkeley" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31274 +#: data/Locations.xml:31326 msgid "Bishop" msgstr "Bishop" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31279 +#: data/Locations.xml:31331 msgid "Blythe" msgstr "Blythe" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31284 +#: data/Locations.xml:31336 msgid "Burbank" msgstr "Burbank" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31289 +#: data/Locations.xml:31341 msgid "Camarillo" msgstr "Camarillo" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31294 +#: data/Locations.xml:31346 msgid "Campo" msgstr "Campo" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31299 +#: data/Locations.xml:31351 msgctxt "City in California, United States" msgid "Carlsbad" msgstr "Carlsbad" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31304 +#: data/Locations.xml:31356 msgid "Chico" msgstr "Chico" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31309 +#: data/Locations.xml:31361 msgid "China Lake" msgstr "China Lake" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31314 +#: data/Locations.xml:31366 msgid "Chino" msgstr "Chino" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31319 +#: data/Locations.xml:31371 msgid "Chula Vista" msgstr "Chula Vista" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31324 +#: data/Locations.xml:31376 msgctxt "City in California, United States" msgid "Concord" msgstr "Concord" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31329 +#: data/Locations.xml:31381 msgctxt "City in California, United States" msgid "Corona" msgstr "Corona" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31334 +#: data/Locations.xml:31386 msgid "Costa Mesa" msgstr "Costa Mesa" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31339 +#: data/Locations.xml:31391 msgid "Crescent City" msgstr "Crescent City" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31344 +#: data/Locations.xml:31396 msgid "Daggett" msgstr "Daggett" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31349 +#: data/Locations.xml:31401 msgid "Daly City" msgstr "Daly City" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31354 +#: data/Locations.xml:31406 msgid "Edwards" msgstr "Edwards" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31359 +#: data/Locations.xml:31411 msgid "El Centro" msgstr "El Centro" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31364 +#: data/Locations.xml:31416 msgid "El Monte" msgstr "El Monte" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31369 +#: data/Locations.xml:31421 msgid "Emigrant Gap" msgstr "Emigrant Gap" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31374 +#: data/Locations.xml:31426 msgid "Escondido" msgstr "Escondido" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31379 +#: data/Locations.xml:31431 msgctxt "City in California, United States" msgid "Fairfield" msgstr "Fairfield" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31384 +#: data/Locations.xml:31436 msgid "Fontana" msgstr "Fontana" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31389 +#: data/Locations.xml:31441 msgctxt "City in California, United States" msgid "Fremont" msgstr "Fremont" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31394 +#: data/Locations.xml:31446 msgid "Fresno" msgstr "Fresno" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31399 +#: data/Locations.xml:31451 msgid "Fullerton" msgstr "Fullerton" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31404 +#: data/Locations.xml:31456 msgid "Garden Grove" msgstr "Garden Grove" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31409 +#: data/Locations.xml:31461 msgctxt "City in California, United States" msgid "Glendale" msgstr "Glendale" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31414 +#: data/Locations.xml:31466 msgctxt "City in California, United States" msgid "Hanford" msgstr "Hanford" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31419 +#: data/Locations.xml:31471 msgid "Hawthorne" msgstr "Hawthorne" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31424 +#: data/Locations.xml:31476 msgctxt "City in California, United States" msgid "Hayward" msgstr "Hayward" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31429 +#: data/Locations.xml:31481 msgid "Huntington Beach" msgstr "Huntington Beach" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31434 +#: data/Locations.xml:31486 msgctxt "City in California, United States" msgid "Imperial" msgstr "Imperial" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31439 +#: data/Locations.xml:31491 msgid "Imperial Beach" msgstr "Imperial Beach" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31444 +#: data/Locations.xml:31496 msgid "Inglewood" msgstr "Inglewood" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31449 +#: data/Locations.xml:31501 msgid "Inyokern" msgstr "Inyokern" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31454 +#: data/Locations.xml:31506 msgid "Irvine" msgstr "Irvine" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31459 +#: data/Locations.xml:31511 msgid "La Verne" msgstr "La Verne" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31464 +#: data/Locations.xml:31516 msgctxt "City in California, United States" msgid "Lancaster" msgstr "Lancaster" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31469 +#: data/Locations.xml:31521 msgid "Lemoore" msgstr "Lemoore" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31474 +#: data/Locations.xml:31526 msgid "Livermore" msgstr "Livermore" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31479 +#: data/Locations.xml:31531 msgid "Lompoc" msgstr "Lompoc" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31484 +#: data/Locations.xml:31536 msgid "Long Beach" msgstr "Long Beach" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31489 +#: data/Locations.xml:31541 msgid "Los Alamitos" msgstr "Los Alamitos" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31494 +#: data/Locations.xml:31546 msgid "Los Angeles" msgstr "Los Angeles" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31499 +#: data/Locations.xml:31551 msgid "Madera" msgstr "Madera" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31504 +#: data/Locations.xml:31556 msgctxt "City in California, United States" msgid "Marysville" msgstr "Marysville" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31509 +#: data/Locations.xml:31561 msgid "Merced" msgstr "Merced" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31514 +#: data/Locations.xml:31566 msgid "Modesto" msgstr "Modesto" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31519 +#: data/Locations.xml:31571 msgid "Montague" msgstr "Montague" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31524 +#: data/Locations.xml:31576 msgid "Monterey" msgstr "Monterey" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31529 +#: data/Locations.xml:31581 msgid "Mount Shasta" msgstr "Mount Shasta" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31534 +#: data/Locations.xml:31586 msgid "Mount Wilson" msgstr "Mount Wilson" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31539 +#: data/Locations.xml:31591 msgid "Mountain View" msgstr "Mountain View" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31544 +#: data/Locations.xml:31596 msgid "Napa" msgstr "Napa" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31549 +#: data/Locations.xml:31601 msgid "Needles" msgstr "Needles" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31554 +#: data/Locations.xml:31606 msgid "Newhall" msgstr "Newhall" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31559 +#: data/Locations.xml:31611 msgid "Norwalk" msgstr "Norwalk" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31564 +#: data/Locations.xml:31616 msgid "Oakland" msgstr "Oakland" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31569 +#: data/Locations.xml:31621 msgid "Oceanside" msgstr "Oceanside" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31574 +#: data/Locations.xml:31626 msgctxt "City in California, United States" msgid "Ontario" msgstr "Ontario" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31579 +#: data/Locations.xml:31631 msgctxt "City in California, United States" msgid "Orange" msgstr "Orange" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31584 +#: data/Locations.xml:31636 msgid "Oroville" msgstr "Oroville" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31589 +#: data/Locations.xml:31641 msgid "Oxnard" msgstr "Oxnard" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31594 +#: data/Locations.xml:31646 msgid "Palm Springs" msgstr "Palm Springs" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31599 +#: data/Locations.xml:31651 msgid "Palmdale" msgstr "Palmdale" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31604 +#: data/Locations.xml:31656 msgid "Palo Alto" msgstr "Palo Alto" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31609 +#: data/Locations.xml:31661 msgctxt "City in California, United States" msgid "Pasadena" msgstr "Pasadena" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31614 +#: data/Locations.xml:31666 msgid "Paso Robles" msgstr "Paso Robles" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31619 +#: data/Locations.xml:31671 msgid "Pomona" msgstr "Pomona" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31624 +#: data/Locations.xml:31676 msgid "Porterville" msgstr "Porterville" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31629 +#: data/Locations.xml:31681 msgid "Ramona" msgstr "Ramona" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31634 +#: data/Locations.xml:31686 msgid "Rancho Cucamonga" msgstr "Rancho Cucamonga" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31639 +#: data/Locations.xml:31691 msgid "Red Bluff" msgstr "Red Bluff" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31644 +#: data/Locations.xml:31696 msgid "Redding" msgstr "Redding" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31649 +#: data/Locations.xml:31701 msgid "Riverside" msgstr "Riverside" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31654 +#: data/Locations.xml:31706 msgid "Sacramento" msgstr "Sacramento" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31659 +#: data/Locations.xml:31711 msgid "Salinas" msgstr "Salinas" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31664 +#: data/Locations.xml:31716 msgid "San Bernardino" msgstr "San Bernardino" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31669 +#: data/Locations.xml:31721 msgid "San Carlos" msgstr "San Carlos" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31674 +#: data/Locations.xml:31726 msgid "San Diego" msgstr "San Diego" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31679 +#: data/Locations.xml:31731 msgid "San Francisco" msgstr "San Francisco" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31684 +#: data/Locations.xml:31736 msgid "San Jose" msgstr "San Jose" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31689 +#: data/Locations.xml:31741 msgid "San Luis Obispo" msgstr "San Luis Obispo" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31694 +#: data/Locations.xml:31746 msgid "Sandberg" msgstr "Sandberg" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31699 +#: data/Locations.xml:31751 msgid "Santa Ana" msgstr "Santa Ana" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31704 +#: data/Locations.xml:31756 msgid "Santa Barbara" msgstr "Santa Barbara" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31709 +#: data/Locations.xml:31761 msgctxt "City in California, United States" msgid "Santa Clara" msgstr "Santa Clara" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31714 +#: data/Locations.xml:31766 msgctxt "City in California, United States" msgid "Santa Maria" msgstr "Santa Maria" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31719 +#: data/Locations.xml:31771 msgid "Santa Monica" msgstr "Santa Monica" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31724 +#: data/Locations.xml:31776 msgid "Santa Rosa" msgstr "Santa Rosa" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31729 +#: data/Locations.xml:31781 msgid "Simi Valley" msgstr "Simi Valley" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31734 +#: data/Locations.xml:31786 msgid "South Lake Tahoe" msgstr "South Lake Tahoe" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31739 +#: data/Locations.xml:31791 msgctxt "City in California, United States" msgid "Stockton" msgstr "Stockton" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31744 +#: data/Locations.xml:31796 msgid "Sunnyvale" msgstr "Sunnyvale" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31749 +#: data/Locations.xml:31801 msgid "Thousand Oaks" msgstr "Thousand Oaks" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31754 +#: data/Locations.xml:31806 msgid "Torrance" msgstr "Torrance" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31759 +#: data/Locations.xml:31811 msgid "Truckee" msgstr "Truckee" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31764 +#: data/Locations.xml:31816 msgid "Twentynine Palms" msgstr "Twentynine Palms" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31769 +#: data/Locations.xml:31821 msgid "Ukiah" msgstr "Ukiah" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31774 +#: data/Locations.xml:31826 msgid "Vacaville" msgstr "Vacaville" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31779 +#: data/Locations.xml:31831 msgid "Vallejo" msgstr "Vallejo" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31784 +#: data/Locations.xml:31836 msgid "Van Nuys" msgstr "Van Nuys" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31789 +#: data/Locations.xml:31841 msgid "Ventura" msgstr "Ventura" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31794 +#: data/Locations.xml:31846 msgid "Victorville" msgstr "Victorville" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31799 +#: data/Locations.xml:31851 msgid "Visalia" msgstr "Visalia" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31804 +#: data/Locations.xml:31856 msgid "Watsonville" msgstr "Watsonville" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31809 +#: data/Locations.xml:31861 msgid "West Covina" msgstr "West Covina" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:31815 +#: data/Locations.xml:31867 msgid "Colorado" msgstr "Colorado" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32061 +#: data/Locations.xml:32113 msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Akron" msgstr "Akron" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32066 +#: data/Locations.xml:32118 msgid "Alamosa" msgstr "Alamosa" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32071 +#: data/Locations.xml:32123 msgid "Arvada" msgstr "Arvada" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32076 +#: data/Locations.xml:32128 msgid "Aspen" msgstr "Aspen" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32081 +#: data/Locations.xml:32133 msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Aurora" msgstr "Aurora" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32086 +#: data/Locations.xml:32138 msgid "Broomfield" msgstr "Broomfield" -#: data/Locations.xml:32090 +#: data/Locations.xml:32142 msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Boulder" msgstr "Boulder" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32095 +#: data/Locations.xml:32147 msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32100 +#: data/Locations.xml:32152 msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Cardiff" msgstr "Cardiff" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32105 +#: data/Locations.xml:32157 msgid "Colorado Springs" msgstr "Colorado Springs" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32110 +#: data/Locations.xml:32162 msgid "Cortez" msgstr "Cortez" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32115 +#: data/Locations.xml:32167 msgid "Craig" msgstr "Craig" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32120 +#: data/Locations.xml:32172 msgid "Denver" msgstr "Denver" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32125 +#: data/Locations.xml:32177 msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Durango" msgstr "Durango" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32130 +#: data/Locations.xml:32182 msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Eagle" msgstr "Eagle" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32135 +#: data/Locations.xml:32187 msgid "Elbert" msgstr "Elbert" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32140 +#: data/Locations.xml:32192 msgid "Fort Carson" msgstr "Fort Carson" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32145 +#: data/Locations.xml:32197 msgid "Fort Collins" msgstr "Fort Collins" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32150 +#: data/Locations.xml:32202 msgid "Grand Junction" msgstr "Grand Junction" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32155 +#: data/Locations.xml:32207 msgid "Gunnison" msgstr "Gunnison" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32160 +#: data/Locations.xml:32212 msgid "Hayden" msgstr "Hayden" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32165 +#: data/Locations.xml:32217 msgid "La Junta" msgstr "La Junta" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32170 +#: data/Locations.xml:32222 msgid "La Veta" msgstr "La Veta" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32175 +#: data/Locations.xml:32227 msgid "Lakewood" msgstr "Lakewood" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32180 +#: data/Locations.xml:32232 msgid "Lamar" msgstr "Lamar" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32185 +#: data/Locations.xml:32237 msgid "Leadville" msgstr "Leadville" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32190 +#: data/Locations.xml:32242 msgid "Limon" msgstr "Limon" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32195 +#: data/Locations.xml:32247 msgid "Meeker" msgstr "Meeker" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32200 +#: data/Locations.xml:32252 msgid "Montrose" msgstr "Montrose" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32205 +#: data/Locations.xml:32257 msgid "Pagosa Springs" msgstr "Pagosa Springs" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32210 +#: data/Locations.xml:32262 msgid "Pueblo" msgstr "Pueblo" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32215 +#: data/Locations.xml:32267 msgid "Rifle" msgstr "Rifle" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32220 +#: data/Locations.xml:32272 msgid "Saguache" msgstr "Saguache" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32225 +#: data/Locations.xml:32277 msgid "Salida" msgstr "Salida" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32230 +#: data/Locations.xml:32282 msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32235 +#: data/Locations.xml:32287 msgid "Steamboat Springs" msgstr "Steamboat Springs" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32240 +#: data/Locations.xml:32292 msgid "Tarryall" msgstr "Tarryall" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32245 +#: data/Locations.xml:32297 msgid "Telluride" msgstr "Telluride" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32250 +#: data/Locations.xml:32302 msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Trinidad" msgstr "Trinidad" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32255 +#: data/Locations.xml:32307 msgid "Westminster" msgstr "Westminster" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:32261 +#: data/Locations.xml:32313 msgid "Connecticut" msgstr "Connecticut" #. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32327 +#: data/Locations.xml:32379 msgid "Bridgeport" msgstr "Bridgeport" #. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32332 +#: data/Locations.xml:32384 msgid "Danbury" msgstr "Danbury" #. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32337 +#: data/Locations.xml:32389 msgid "Groton" msgstr "Groton" #. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32342 +#: data/Locations.xml:32394 msgid "Hartford" msgstr "Hartford" #. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32347 +#: data/Locations.xml:32399 msgid "Meriden" msgstr "Meriden" #. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32352 +#: data/Locations.xml:32404 msgid "New Haven" msgstr "New Haven" #. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32357 +#: data/Locations.xml:32409 msgctxt "City in Connecticut, United States" msgid "Oxford" msgstr "Oxford" #. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32362 +#: data/Locations.xml:32414 msgid "Stamford" msgstr "Stamford" #. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32367 +#: data/Locations.xml:32419 msgid "Waterbury" msgstr "Waterbury" #. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32372 +#: data/Locations.xml:32424 msgid "Windsor Locks" msgstr "Windsor Locks" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:32378 +#: data/Locations.xml:32430 msgid "Delaware" msgstr "Delaware" #. A city in Delaware in the United States -#: data/Locations.xml:32402 +#: data/Locations.xml:32454 msgid "Dover" msgstr "Dover" #. A city in Delaware in the United States -#: data/Locations.xml:32407 +#: data/Locations.xml:32459 msgctxt "City in Delaware, United States" msgid "Georgetown" msgstr "Georgetown" #. A city in Delaware in the United States -#: data/Locations.xml:32412 +#: data/Locations.xml:32464 msgctxt "City in Delaware, United States" msgid "Wilmington" msgstr "Wilmington" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:32418 +#: data/Locations.xml:32470 msgid "District of Columbia" msgstr "District of Columbia" #. The capital of the United States -#: data/Locations.xml:32437 +#: data/Locations.xml:32489 msgctxt "City in District of Columbia, United States" msgid "Washington" msgstr "Washington" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:32443 +#: data/Locations.xml:32495 msgid "Florida" msgstr "Florida" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32894 +#: data/Locations.xml:32946 msgid "Apalachicola" msgstr "Apalachicola" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32899 +#: data/Locations.xml:32951 msgid "Bartow" msgstr "Bartow" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32904 +#: data/Locations.xml:32956 msgid "Boca Raton" msgstr "Boca Raton" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32909 +#: data/Locations.xml:32961 msgid "Brooksville" msgstr "Brooksville" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32914 +#: data/Locations.xml:32966 msgid "Cape Canaveral" msgstr "Mys Canaveral" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32919 +#: data/Locations.xml:32971 msgid "Cape Coral" msgstr "Cape Coral" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32924 +#: data/Locations.xml:32976 msgid "Clearwater" msgstr "Clearwater" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32929 +#: data/Locations.xml:32981 msgid "Cocoa" msgstr "Cocoa" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32934 +#: data/Locations.xml:32986 msgid "Crestview" msgstr "Crestview" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32940 +#: data/Locations.xml:32992 msgid "Cross City" msgstr "Cross City" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32945 +#: data/Locations.xml:32997 msgid "Daytona Beach" msgstr "Daytona Beach" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32950 +#: data/Locations.xml:33002 msgid "Destin" msgstr "Destin" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32956 +#: data/Locations.xml:33008 msgid "Fort Lauderdale" msgstr "Fort Lauderdale" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32961 +#: data/Locations.xml:33013 msgid "Fort Myers" msgstr "Fort Myers" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32966 +#: data/Locations.xml:33018 msgid "Fort Pierce" msgstr "Fort Pierce" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32971 +#: data/Locations.xml:33023 msgid "Fort Walton Beach" msgstr "Fort Walton Beach" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32977 +#: data/Locations.xml:33029 msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Gainesville" msgstr "Gainesville" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32982 +#: data/Locations.xml:33034 msgid "Hialeah" msgstr "Hialeah" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32987 +#: data/Locations.xml:33039 msgid "Hollywood" msgstr "Hollywood" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32992 +#: data/Locations.xml:33044 msgid "Homestead" msgstr "Homestead" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32997 +#: data/Locations.xml:33049 msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Jacksonville" msgstr "Jacksonville" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33002 +#: data/Locations.xml:33054 msgid "Key West" msgstr "Key West" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33007 +#: data/Locations.xml:33059 msgid "Lakeland" msgstr "Lakeland" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33012 +#: data/Locations.xml:33064 msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Leesburg" msgstr "Leesburg" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33017 +#: data/Locations.xml:33069 msgid "Marathon" msgstr "Marathon" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33022 +#: data/Locations.xml:33074 msgid "Marianna" msgstr "Marianna" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33028 +#: data/Locations.xml:33080 msgid "Mayport" msgstr "Mayport" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33033 +#: data/Locations.xml:33085 msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Melbourne" msgstr "Melbourne" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33038 +#: data/Locations.xml:33090 msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Miami" msgstr "Miami" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33043 +#: data/Locations.xml:33095 msgid "Milton" msgstr "Milton" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33049 +#: data/Locations.xml:33101 msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Naples" msgstr "Naples" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33054 +#: data/Locations.xml:33106 msgid "New Smyrna Beach" msgstr "New Smyrna Beach" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33059 +#: data/Locations.xml:33111 msgid "Ocala" msgstr "Ocala" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33064 +#: data/Locations.xml:33116 msgid "Okeechobee" msgstr "Okeechobee" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33069 +#: data/Locations.xml:33121 msgid "Orlando" msgstr "Orlando" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33074 +#: data/Locations.xml:33126 msgid "Ormond Beach" msgstr "Ormond Beach" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33079 +#: data/Locations.xml:33131 msgid "Panama City" msgstr "Panama City" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33085 +#: data/Locations.xml:33137 msgid "Pembroke Pines" msgstr "Pembroke Pines" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33090 +#: data/Locations.xml:33142 msgid "Pensacola" msgstr "Pensacola" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33096 +#: data/Locations.xml:33148 msgid "Perry" msgstr "Perry" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33101 +#: data/Locations.xml:33153 msgid "Pompano Beach" msgstr "Pompano Beach" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33106 +#: data/Locations.xml:33158 msgid "Punta Gorda" msgstr "Punta Gorda" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33111 +#: data/Locations.xml:33163 msgid "Sarasota" msgstr "Sarasota" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33116 +#: data/Locations.xml:33168 msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33122 +#: data/Locations.xml:33174 msgid "Stuart" msgstr "Stuart" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33127 +#: data/Locations.xml:33179 msgid "Tallahassee" msgstr "Tallahassee" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33132 +#: data/Locations.xml:33184 msgid "Tampa" msgstr "Tampa" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33137 +#: data/Locations.xml:33189 msgid "The Villages" msgstr "The Villages" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33142 +#: data/Locations.xml:33194 msgid "Titusville" msgstr "Titusville" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33147 +#: data/Locations.xml:33199 msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Valparaiso" msgstr "Valparaiso" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33153 +#: data/Locations.xml:33205 msgid "Vero Beach" msgstr "Vero Beach" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33158 +#: data/Locations.xml:33210 msgid "Vilano Beach" msgstr "Vilano Beach" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33163 +#: data/Locations.xml:33215 msgid "West Palm Beach" msgstr "West Palm Beach" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33168 +#: data/Locations.xml:33220 msgid "Winter Haven" msgstr "Winter Haven" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:33174 +#: data/Locations.xml:33226 msgctxt "State in United States" msgid "Georgia" msgstr "Georgie" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33437 +#: data/Locations.xml:33489 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Albany" msgstr "Albany" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33442 +#: data/Locations.xml:33494 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Alma" msgstr "Alma" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33447 +#: data/Locations.xml:33499 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Athens" msgstr "Athens" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33452 +#: data/Locations.xml:33504 msgid "Atlanta" msgstr "Atlanta" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33457 +#: data/Locations.xml:33509 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Augusta" msgstr "Augusta" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33462 +#: data/Locations.xml:33514 msgid "Bainbridge" msgstr "Bainbridge" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33467 +#: data/Locations.xml:33519 msgid "Barretts" msgstr "Barretts" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33472 +#: data/Locations.xml:33524 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Brunswick" msgstr "Brunswick" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33477 +#: data/Locations.xml:33529 msgid "Canton" msgstr "Canton" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33482 +#: data/Locations.xml:33534 msgid "Cartersville" msgstr "Cartersville" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33487 +#: data/Locations.xml:33539 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Columbus" msgstr "Columbus" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33492 +#: data/Locations.xml:33544 msgid "Dalton" msgstr "Dalton" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33497 +#: data/Locations.xml:33549 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Douglas" msgstr "Douglas" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33502 +#: data/Locations.xml:33554 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Dublin" msgstr "Dublin" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33507 +#: data/Locations.xml:33559 msgid "Fort Benning" msgstr "Fort Benning" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33512 +#: data/Locations.xml:33564 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Gainesville" msgstr "Gainesville" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33517 +#: data/Locations.xml:33569 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Greensboro" msgstr "Greensboro" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33522 +#: data/Locations.xml:33574 msgid "Hinesville" msgstr "Hinesville" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33527 +#: data/Locations.xml:33579 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "La Grange" msgstr "La Grange" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33532 +#: data/Locations.xml:33584 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Lawrenceville" msgstr "Lawrenceville" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33537 +#: data/Locations.xml:33589 msgid "Macon" msgstr "Macon" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33542 +#: data/Locations.xml:33594 msgid "Marietta" msgstr "Marietta" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33547 +#: data/Locations.xml:33599 msgid "Milledgeville" msgstr "Milledgeville" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33552 +#: data/Locations.xml:33604 msgid "Moultrie" msgstr "Moultrie" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33557 +#: data/Locations.xml:33609 msgid "Newnan" msgstr "Newnan" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33562 +#: data/Locations.xml:33614 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Rome" msgstr "Rome" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33567 +#: data/Locations.xml:33619 msgid "Savannah" msgstr "Savannah" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33572 +#: data/Locations.xml:33624 msgid "Statesboro" msgstr "Statesboro" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33577 +#: data/Locations.xml:33629 msgid "Sylvania" msgstr "Sylvania" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33582 +#: data/Locations.xml:33634 msgid "Thomaston" msgstr "Thomaston" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33587 +#: data/Locations.xml:33639 msgid "Thomson" msgstr "Thomson" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33592 +#: data/Locations.xml:33644 msgid "Valdosta" msgstr "Valdosta" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33597 +#: data/Locations.xml:33649 msgid "Vidalia" msgstr "Vidalia" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33602 +#: data/Locations.xml:33654 msgid "Warner Robins" msgstr "Warner Robins" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33607 +#: data/Locations.xml:33659 msgid "Waycross" msgstr "Waycross" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33612 +#: data/Locations.xml:33664 msgid "Winder" msgstr "Winder" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:33618 +#: data/Locations.xml:33670 msgid "Hawaii" msgstr "Havaj" #. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33710 +#: data/Locations.xml:33762 msgid "Hilo" msgstr "Hilo" #. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33715 +#: data/Locations.xml:33767 msgid "Honolulu" msgstr "Honolulu" #. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33720 +#: data/Locations.xml:33772 msgid "Kahului" msgstr "Kahului" #. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33725 +#: data/Locations.xml:33777 msgid "Kailua" msgstr "Kailua" #. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33730 +#: data/Locations.xml:33782 msgid "Kaumalapau" msgstr "Kaumalapau" #. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33735 +#: data/Locations.xml:33787 msgid "Kaunakakai" msgstr "Kaunakakai" #. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33740 +#: data/Locations.xml:33792 msgid "Kekaha" msgstr "Kekaha" #. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33745 +#: data/Locations.xml:33797 msgid "Lahaina" msgstr "Lahaina" #. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33750 +#: data/Locations.xml:33802 msgid "Lihue" msgstr "Lihue" #. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33755 +#: data/Locations.xml:33807 msgid "Wahiawā" msgstr "Wahiawā" #. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33760 +#: data/Locations.xml:33812 msgid "Waiki‘i" msgstr "Waiki‘i" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:33766 +#: data/Locations.xml:33818 msgid "Idaho" msgstr "Idaho" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33911 +#: data/Locations.xml:33963 msgid "Boise" msgstr "Boise" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33916 +#: data/Locations.xml:33968 msgid "Burley" msgstr "Burley" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33921 +#: data/Locations.xml:33973 msgctxt "City in Idaho, United States" msgid "Caldwell" msgstr "Caldwell" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33926 +#: data/Locations.xml:33978 msgid "Challis" msgstr "Challis" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33931 +#: data/Locations.xml:33983 msgid "Coeur d'Alene" msgstr "Coeur d'Alene" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33937 +#: data/Locations.xml:33989 msgid "Hailey" msgstr "Hailey" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33942 +#: data/Locations.xml:33994 msgid "Idaho Falls" msgstr "Idaho Falls" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33947 +#: data/Locations.xml:33999 msgid "Jerome" msgstr "Jerome" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33952 +#: data/Locations.xml:34004 msgid "Lewiston" msgstr "Lewiston" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33958 +#: data/Locations.xml:34010 msgctxt "City in Idaho, United States" msgid "Lowell" msgstr "Lowell" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33964 +#: data/Locations.xml:34016 msgctxt "City in Idaho, United States" msgid "Malta" msgstr "Malta" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33969 +#: data/Locations.xml:34021 msgid "McCall" msgstr "McCall" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33974 +#: data/Locations.xml:34026 msgctxt "City in Idaho, United States" msgid "Moscow" msgstr "Moscow" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33979 +#: data/Locations.xml:34031 msgctxt "City in Idaho, United States" msgid "Mountain Home" msgstr "Mountain Home" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33984 +#: data/Locations.xml:34036 msgid "Mullan" msgstr "Mullan" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33990 +#: data/Locations.xml:34042 msgid "Pocatello" msgstr "Pocatello" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33995 +#: data/Locations.xml:34047 msgid "Rexburg" msgstr "Rexburg" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34000 +#: data/Locations.xml:34052 msgid "Salmon" msgstr "Salmon" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34005 +#: data/Locations.xml:34057 msgid "Sandpoint" msgstr "Sandpoint" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34011 +#: data/Locations.xml:34063 msgid "Soda Springs" msgstr "Soda Springs" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34016 +#: data/Locations.xml:34068 msgctxt "City in Idaho, United States" msgid "Stanley" msgstr "Stanley" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34021 +#: data/Locations.xml:34073 msgid "Twin Falls" msgstr "Twin Falls" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:34027 +#: data/Locations.xml:34079 msgid "Illinois" msgstr "Illinois" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34380 +#: data/Locations.xml:34432 msgid "Alton" msgstr "Alton" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34385 +#: data/Locations.xml:34437 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Aurora" msgstr "Aurora" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34390 +#: data/Locations.xml:34442 msgid "Belleville" msgstr "Belleville" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34395 +#: data/Locations.xml:34447 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Bloomington" msgstr "Bloomington" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34400 +#: data/Locations.xml:34452 msgid "Cahokia" msgstr "Cahokia" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34405 +#: data/Locations.xml:34457 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Cairo" msgstr "Cairo" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34410 +#: data/Locations.xml:34462 msgid "Carbondale" msgstr "Carbondale" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34415 +#: data/Locations.xml:34467 msgid "Carmi" msgstr "Carmi" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34420 +#: data/Locations.xml:34472 msgid "Centralia" msgstr "Centralia" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34425 +#: data/Locations.xml:34477 msgid "Champaign" msgstr "Champaign" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34430 +#: data/Locations.xml:34482 msgid "Chicago" msgstr "Chicago" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34435 +#: data/Locations.xml:34487 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Danville" msgstr "Danville" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34440 +#: data/Locations.xml:34492 msgid "DeKalb" msgstr "DeKalb" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34445 +#: data/Locations.xml:34497 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Decatur" msgstr "Decatur" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34450 +#: data/Locations.xml:34502 msgid "Effingham" msgstr "Effingham" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34455 +#: data/Locations.xml:34507 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Fairfield" msgstr "Fairfield" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34460 +#: data/Locations.xml:34512 msgid "Flora" msgstr "Flora" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34465 +#: data/Locations.xml:34517 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Freeport" msgstr "Freeport" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34470 +#: data/Locations.xml:34522 msgid "Galesburg" msgstr "Galesburg" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34475 +#: data/Locations.xml:34527 msgid "Grafton" msgstr "Grafton" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34480 +#: data/Locations.xml:34532 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Harrisburg" msgstr "Harrisburg" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34485 +#: data/Locations.xml:34537 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Jacksonville" msgstr "Jacksonville" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34490 +#: data/Locations.xml:34542 msgid "Joliet" msgstr "Joliet" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34495 +#: data/Locations.xml:34547 msgid "Kankakee" msgstr "Kankakee" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34500 +#: data/Locations.xml:34552 msgid "Lacon" msgstr "Lacon" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34505 +#: data/Locations.xml:34557 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Lawrenceville" msgstr "Lawrenceville" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34510 +#: data/Locations.xml:34562 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Lincoln" msgstr "Lincoln" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34515 +#: data/Locations.xml:34567 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Litchfield" msgstr "Litchfield" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34520 +#: data/Locations.xml:34572 msgid "Macomb" msgstr "Macomb" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34525 +#: data/Locations.xml:34577 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Marion" msgstr "Marion" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34530 +#: data/Locations.xml:34582 msgid "Mattoon" msgstr "Mattoon" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34535 +#: data/Locations.xml:34587 msgid "Metropolis" msgstr "Metropolis" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34540 +#: data/Locations.xml:34592 msgid "Moline" msgstr "Moline" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34545 +#: data/Locations.xml:34597 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Morris" msgstr "Morris" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34550 +#: data/Locations.xml:34602 msgid "Mount Carmel" msgstr "Mount Carmel" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34555 +#: data/Locations.xml:34607 msgid "Mount Vernon" msgstr "Mount Vernon" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34560 +#: data/Locations.xml:34612 msgid "Naperville" msgstr "Naperville" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34565 +#: data/Locations.xml:34617 msgid "Olney" msgstr "Olney" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34570 +#: data/Locations.xml:34622 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Paris" msgstr "Paris" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34575 +#: data/Locations.xml:34627 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Peoria" msgstr "Peoria" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34580 +#: data/Locations.xml:34632 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Peru" msgstr "Peru" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34585 +#: data/Locations.xml:34637 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Pittsfield" msgstr "Pittsfield" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34590 +#: data/Locations.xml:34642 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Pontiac" msgstr "Pontiac" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34595 +#: data/Locations.xml:34647 msgid "Quincy" msgstr "Quincy" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34600 +#: data/Locations.xml:34652 msgid "Rantoul" msgstr "Rantoul" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34605 +#: data/Locations.xml:34657 msgid "Robinson" msgstr "Robinson" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34610 +#: data/Locations.xml:34662 msgid "Rochelle" msgstr "Rochelle" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34615 +#: data/Locations.xml:34667 msgid "Rockford" msgstr "Rockford" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34620 +#: data/Locations.xml:34672 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Salem" msgstr "Salem" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34625 +#: data/Locations.xml:34677 msgid "Savanna" msgstr "Savanna" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34630 +#: data/Locations.xml:34682 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Sparta" msgstr "Sparta" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34635 +#: data/Locations.xml:34687 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34640 +#: data/Locations.xml:34692 msgid "Sterling" msgstr "Sterling" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34645 +#: data/Locations.xml:34697 msgid "Taylorville" msgstr "Taylorville" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34650 +#: data/Locations.xml:34702 msgid "Waukegan" msgstr "Waukegan" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34655 +#: data/Locations.xml:34707 msgid "West Chicago" msgstr "Západní Chicago" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:34661 +#: data/Locations.xml:34713 msgctxt "State in United States" msgid "Indiana" msgstr "Indiana" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34783 +#: data/Locations.xml:34835 msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Anderson" msgstr "Anderson" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34788 +#: data/Locations.xml:34840 msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Bloomington" msgstr "Bloomington" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34793 +#: data/Locations.xml:34845 msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Columbus" msgstr "Columbus" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34798 +#: data/Locations.xml:34850 msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Elkhart" msgstr "Elkhart" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34803 +#: data/Locations.xml:34855 msgid "Evansville" msgstr "Evansville" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34809 +#: data/Locations.xml:34861 msgid "Fort Wayne" msgstr "Fort Wayne" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34814 +#: data/Locations.xml:34866 msgid "Gary" msgstr "Gary" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34820 +#: data/Locations.xml:34872 msgid "Goshen" msgstr "Goshen" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34825 +#: data/Locations.xml:34877 msgid "Indianapolis" msgstr "Indianapolis" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34830 +#: data/Locations.xml:34882 msgid "Kokomo" msgstr "Kokomo" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34835 +#: data/Locations.xml:34887 msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Lafayette" msgstr "Lafayette" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34840 +#: data/Locations.xml:34892 msgid "Muncie" msgstr "Muncie" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34845 +#: data/Locations.xml:34897 msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Peru" msgstr "Peru" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34850 +#: data/Locations.xml:34902 msgid "Shelbyville" msgstr "Shelbyville" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34855 +#: data/Locations.xml:34907 msgid "South Bend" msgstr "South Bend" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34860 +#: data/Locations.xml:34912 msgid "Terre Haute" msgstr "Terre Haute" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34865 +#: data/Locations.xml:34917 msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Valparaiso" msgstr "Valparaiso" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34871 +#: data/Locations.xml:34923 msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Warsaw" msgstr "Warsaw" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:34877 +#: data/Locations.xml:34929 msgid "Iowa" msgstr "Iowa" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35217 +#: data/Locations.xml:35269 msgid "Ames" msgstr "Ames" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35222 +#: data/Locations.xml:35274 msgid "Ankeny" msgstr "Ankeny" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35227 +#: data/Locations.xml:35279 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Atlantic" msgstr "Atlantic" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35232 +#: data/Locations.xml:35284 msgid "Audubon" msgstr "Audubon" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35237 +#: data/Locations.xml:35289 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Boone" msgstr "Boone" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35242 +#: data/Locations.xml:35294 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35247 +#: data/Locations.xml:35299 msgid "Carroll" msgstr "Carroll" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35252 +#: data/Locations.xml:35304 msgid "Cedar Rapids" msgstr "Cedar Rapids" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35257 +#: data/Locations.xml:35309 msgid "Chariton" msgstr "Chariton" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35262 +#: data/Locations.xml:35314 msgid "Charles City" msgstr "Charles City" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35267 +#: data/Locations.xml:35319 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35272 +#: data/Locations.xml:35324 msgid "Clarinda" msgstr "Clarinda" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35277 +#: data/Locations.xml:35329 msgid "Clarion" msgstr "Clarion" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35282 +#: data/Locations.xml:35334 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Clinton" msgstr "Clinton" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35287 +#: data/Locations.xml:35339 msgid "Council Bluffs" msgstr "Council Bluffs" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35292 +#: data/Locations.xml:35344 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Creston" msgstr "Creston" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35297 +#: data/Locations.xml:35349 msgid "Davenport" msgstr "Davenport" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35302 +#: data/Locations.xml:35354 msgid "Decorah" msgstr "Decorah" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35307 +#: data/Locations.xml:35359 msgid "Denison" msgstr "Denison" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35312 +#: data/Locations.xml:35364 msgid "Des Moines" msgstr "Des Moines" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35317 +#: data/Locations.xml:35369 msgid "Dubuque" msgstr "Dubuque" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35322 +#: data/Locations.xml:35374 msgid "Estherville" msgstr "Estherville" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35327 +#: data/Locations.xml:35379 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Fairfield" msgstr "Fairfield" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35332 +#: data/Locations.xml:35384 msgid "Fort Dodge" msgstr "Fort Dodge" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35337 +#: data/Locations.xml:35389 msgid "Fort Madison" msgstr "Fort Madison" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35342 +#: data/Locations.xml:35394 msgid "Harlan" msgstr "Harlan" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35347 +#: data/Locations.xml:35399 msgid "Iowa City" msgstr "Iowa City" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35352 +#: data/Locations.xml:35404 msgid "Keokuk" msgstr "Keokuk" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35357 +#: data/Locations.xml:35409 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Knoxville" msgstr "Knoxville" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35362 +#: data/Locations.xml:35414 msgid "Lamoni" msgstr "Lamoni" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35367 +#: data/Locations.xml:35419 msgid "Le Mars" msgstr "Le Mars" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35372 +#: data/Locations.xml:35424 msgid "Marshalltown" msgstr "Marshalltown" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35377 +#: data/Locations.xml:35429 msgid "Mason City" msgstr "Mason City" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35382 +#: data/Locations.xml:35434 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Monticello" msgstr "Monticello" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35387 +#: data/Locations.xml:35439 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Mount Pleasant" msgstr "Mount Pleasant" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35392 +#: data/Locations.xml:35444 msgid "Muscatine" msgstr "Muscatine" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35397 +#: data/Locations.xml:35449 msgid "Oelwein" msgstr "Oelwein" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35402 +#: data/Locations.xml:35454 msgid "Orange City" msgstr "Orange City" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35407 +#: data/Locations.xml:35459 msgid "Oskaloosa" msgstr "Oskaloosa" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35412 +#: data/Locations.xml:35464 msgid "Ottumwa" msgstr "Ottumwa" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35417 +#: data/Locations.xml:35469 msgid "Pella" msgstr "Pella" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35422 +#: data/Locations.xml:35474 msgid "Red Oak" msgstr "Red Oak" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35427 +#: data/Locations.xml:35479 msgid "Sheldon" msgstr "Sheldon" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35432 +#: data/Locations.xml:35484 msgid "Shenandoah" msgstr "Shenandoah" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35437 +#: data/Locations.xml:35489 msgid "Sioux City" msgstr "Sioux City" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35442 +#: data/Locations.xml:35494 msgid "Spencer" msgstr "Spencer" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35447 +#: data/Locations.xml:35499 msgid "Storm Lake" msgstr "Storm Lake" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35452 +#: data/Locations.xml:35504 msgid "Vinton" msgstr "Vinton" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35457 +#: data/Locations.xml:35509 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Washington" msgstr "Washington" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35462 +#: data/Locations.xml:35514 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Waterloo" msgstr "Waterloo" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35467 +#: data/Locations.xml:35519 msgid "Webster City" msgstr "Webster City" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:35473 +#: data/Locations.xml:35525 msgid "Kansas" msgstr "Kansas" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35689 +#: data/Locations.xml:35741 msgid "Chanute" msgstr "Chanute" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35694 +#: data/Locations.xml:35746 msgid "Coffeyville" msgstr "Coffeyville" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35699 +#: data/Locations.xml:35751 msgid "Concordia" msgstr "Concordia" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35704 +#: data/Locations.xml:35756 msgid "Dodge City" msgstr "Dodge City" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35709 +#: data/Locations.xml:35761 msgctxt "City in Kansas, United States" msgid "Elkhart" msgstr "Elkhart" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35714 +#: data/Locations.xml:35766 msgid "Elwood" msgstr "Elwood" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35719 +#: data/Locations.xml:35771 msgctxt "City in Kansas, United States" msgid "Emporia" msgstr "Emporia" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35724 +#: data/Locations.xml:35776 msgctxt "City in Kansas, United States" msgid "Garden City" msgstr "Garden City" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35729 +#: data/Locations.xml:35781 msgid "Goodland" msgstr "Goodland" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35735 +#: data/Locations.xml:35787 msgid "Great Bend" msgstr "Great Bend" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35740 +#: data/Locations.xml:35792 msgid "Hays" msgstr "Hays" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35745 +#: data/Locations.xml:35797 msgid "Hill City" msgstr "Hill City" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35750 +#: data/Locations.xml:35802 msgctxt "City in Kansas, United States" msgid "Hutchinson" msgstr "Hutchinson" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35755 +#: data/Locations.xml:35807 msgid "Junction City" msgstr "Junction City" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35760 +#: data/Locations.xml:35812 msgctxt "City in Kansas, United States" msgid "Kansas City" msgstr "Kansas City" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35765 +#: data/Locations.xml:35817 msgctxt "City in Kansas, United States" msgid "Lawrence" msgstr "Lawrence" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35770 +#: data/Locations.xml:35822 msgid "Liberal" msgstr "Liberal" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35775 +#: data/Locations.xml:35827 msgid "Manhattan" msgstr "Manhattan" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35780 +#: data/Locations.xml:35832 msgid "Medicine Lodge" msgstr "Medicine Lodge" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35785 +#: data/Locations.xml:35837 msgid "Newton" msgstr "Newton" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35790 +#: data/Locations.xml:35842 msgid "Olathe" msgstr "Olathe" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35795 +#: data/Locations.xml:35847 msgid "Overland Park" msgstr "Overland Park" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35800 +#: data/Locations.xml:35852 msgid "Parsons" msgstr "Parsons" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35805 +#: data/Locations.xml:35857 msgid "Pratt" msgstr "Pratt" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35810 +#: data/Locations.xml:35862 msgid "Russell" msgstr "Russell" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35815 +#: data/Locations.xml:35867 msgid "Salina" msgstr "Salina" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35820 +#: data/Locations.xml:35872 msgid "Topeka" msgstr "Topeka" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35825 +#: data/Locations.xml:35877 msgid "Wichita" msgstr "Wichita" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35830 +#: data/Locations.xml:35882 msgid "Winfield" msgstr "Winfield" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:35836 +#: data/Locations.xml:35888 msgid "Kentucky" msgstr "Kentucky" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:35932 +#: data/Locations.xml:35984 msgid "Bowling Green" msgstr "Bowling Green" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:35938 +#: data/Locations.xml:35990 msgctxt "City in Kentucky, United States" msgid "Frankfort" msgstr "Frankfort" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:35943 +#: data/Locations.xml:35995 msgctxt "City in Kentucky, United States" msgid "Glasgow" msgstr "Glasgow" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:35949 +#: data/Locations.xml:36001 msgctxt "City in Kentucky, United States" msgid "Henderson" msgstr "Henderson" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:35955 +#: data/Locations.xml:36007 msgctxt "City in Kentucky, United States" msgid "Jackson" msgstr "Jackson" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:35960 +#: data/Locations.xml:36012 msgctxt "City in Kentucky, United States" msgid "Lexington" msgstr "Lexington" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:35965 +#: data/Locations.xml:36017 msgctxt "City in Kentucky, United States" msgid "London" msgstr "London" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:35970 +#: data/Locations.xml:36022 msgid "Louisville" msgstr "Louisville" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:35975 +#: data/Locations.xml:36027 msgid "Middlesboro" msgstr "Middlesboro" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:35980 +#: data/Locations.xml:36032 msgid "Muldraugh" msgstr "Muldraugh" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:35985 +#: data/Locations.xml:36037 msgid "Owensboro" msgstr "Owensboro" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:35991 +#: data/Locations.xml:36043 msgid "Paducah" msgstr "Paducah" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:35997 +#: data/Locations.xml:36049 msgid "Somerset" msgstr "Somerset" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:36003 +#: data/Locations.xml:36055 msgid "Louisiana" msgstr "Louisiana" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36193 +#: data/Locations.xml:36245 msgctxt "City in Louisiana, United States" msgid "Alexandria" msgstr "Alexandria" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36198 +#: data/Locations.xml:36250 msgid "Amelia" msgstr "Amelia" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36203 +#: data/Locations.xml:36255 msgid "Baton Rouge" msgstr "Baton Rouge" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36208 +#: data/Locations.xml:36260 msgid "Boothville" msgstr "Boothville" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36213 +#: data/Locations.xml:36265 msgid "DeRidder" msgstr "DeRidder" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36218 +#: data/Locations.xml:36270 msgid "Fort Polk" msgstr "Fort Polk" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36223 +#: data/Locations.xml:36275 msgid "Galliano" msgstr "Galliano" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36228 +#: data/Locations.xml:36280 msgctxt "City in Louisiana, United States" msgid "Garden City" msgstr "Garden City" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36233 +#: data/Locations.xml:36285 msgid "Goosport" msgstr "Goosport" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36238 +#: data/Locations.xml:36290 msgid "Grand Isle" msgstr "Grand Isle" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36243 +#: data/Locations.xml:36295 msgid "Hammond" msgstr "Hammond" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36248 +#: data/Locations.xml:36300 msgid "Hicks" msgstr "Hicks" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36253 +#: data/Locations.xml:36305 msgid "Houma" msgstr "Houma" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36258 +#: data/Locations.xml:36310 msgctxt "City in Louisiana, United States" msgid "Lafayette" msgstr "Lafayette" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36263 +#: data/Locations.xml:36315 msgid "Lake Charles" msgstr "Lake Charles" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36268 +#: data/Locations.xml:36320 msgid "Leeville" msgstr "Leeville" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36273 +#: data/Locations.xml:36325 msgctxt "City in Louisiana, United States" msgid "Monroe" msgstr "Monroe" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36278 +#: data/Locations.xml:36330 msgid "Natchitoches" msgstr "Natchitoches" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36283 +#: data/Locations.xml:36335 msgid "New Iberia" msgstr "New Iberia" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36288 +#: data/Locations.xml:36340 msgid "New Orleans" msgstr "New Orleans" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36293 +#: data/Locations.xml:36345 msgid "Oakdale" msgstr "Oakdale" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36298 +#: data/Locations.xml:36350 msgid "Patterson" msgstr "Patterson" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36303 +#: data/Locations.xml:36355 msgid "Peason" msgstr "Peason" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36308 +#: data/Locations.xml:36360 msgid "Ruston" msgstr "Ruston" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36313 +#: data/Locations.xml:36365 msgid "Shreveport" msgstr "Shreveport" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36318 +#: data/Locations.xml:36370 msgid "Slidell" msgstr "Slidell" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:36324 +#: data/Locations.xml:36376 msgid "Maine" msgstr "Maine" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36445 +#: data/Locations.xml:36497 msgctxt "City in Maine, United States" msgid "Auburn" msgstr "Auburn" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36450 +#: data/Locations.xml:36502 msgctxt "City in Maine, United States" msgid "Augusta" msgstr "Augusta" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36455 +#: data/Locations.xml:36507 msgid "Bangor" msgstr "Bangor" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36460 +#: data/Locations.xml:36512 msgid "Bar Harbor" msgstr "Bar Harbor" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36465 +#: data/Locations.xml:36517 msgctxt "City in Maine, United States" msgid "Brunswick" msgstr "Brunswick" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36470 +#: data/Locations.xml:36522 msgid "Caribou" msgstr "Caribou" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36475 +#: data/Locations.xml:36527 msgid "Frenchville" msgstr "Frenchville" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36480 +#: data/Locations.xml:36532 msgid "Fryeburg" msgstr "Fryeburg" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36485 +#: data/Locations.xml:36537 msgctxt "City in Maine, United States" msgid "Greenville" msgstr "Greenville" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36490 +#: data/Locations.xml:36542 msgid "Houlton" msgstr "Houlton" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36495 +#: data/Locations.xml:36547 msgid "Millinocket" msgstr "Millinocket" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36500 +#: data/Locations.xml:36552 msgctxt "City in Maine, United States" msgid "Portland" msgstr "Portland" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36505 +#: data/Locations.xml:36557 msgid "Presque Isle" msgstr "Presque Isle" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36510 +#: data/Locations.xml:36562 msgid "Rockland" msgstr "Rockland" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36515 +#: data/Locations.xml:36567 msgctxt "City in Maine, United States" msgid "Sanford" msgstr "Sanford" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36520 +#: data/Locations.xml:36572 msgid "Waterville" msgstr "Waterville" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36525 +#: data/Locations.xml:36577 msgid "Wiscasset" msgstr "Wiscasset" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:36531 +#: data/Locations.xml:36583 msgid "Maryland" msgstr "Maryland" #. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36621 +#: data/Locations.xml:36673 msgid "Annapolis" msgstr "Annapolis" #. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36626 +#: data/Locations.xml:36678 msgid "Baltimore" msgstr "Baltimore" #. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36631 +#: data/Locations.xml:36683 msgid "Camp Springs" msgstr "Camp Springs" #. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36636 +#: data/Locations.xml:36688 msgid "Cumberland" msgstr "Cumberland" #. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36641 +#: data/Locations.xml:36693 msgid "Easton" msgstr "Easton" #. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36646 +#: data/Locations.xml:36698 msgctxt "City in Maryland, United States" msgid "Frederick" msgstr "Frederick" #. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36651 +#: data/Locations.xml:36703 msgid "Hagerstown" msgstr "Hagerstown" #. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36656 +#: data/Locations.xml:36708 msgid "Ocean City" msgstr "Ocean City" #. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36661 +#: data/Locations.xml:36713 msgid "Patuxent" msgstr "Patuxent" #. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36666 +#: data/Locations.xml:36718 msgid "Saint Marys City" msgstr "Saint Marys City" #. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36671 +#: data/Locations.xml:36723 msgctxt "City in Maryland, United States" msgid "Salisbury" msgstr "Salisbury" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:36677 +#: data/Locations.xml:36729 msgid "Massachusetts" msgstr "Massachusetts" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36819 +#: data/Locations.xml:36871 msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Bedford" msgstr "Bedford" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36824 +#: data/Locations.xml:36876 msgid "Beverly" msgstr "Beverly" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36829 +#: data/Locations.xml:36881 msgid "Boston" msgstr "Boston" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36834 +#: data/Locations.xml:36886 msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Cambridge" msgstr "Cambridge" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36839 +#: data/Locations.xml:36891 msgid "Chatham" msgstr "Chatham" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36844 +#: data/Locations.xml:36896 msgid "Chicopee Falls" msgstr "Chicopee Falls" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36849 +#: data/Locations.xml:36901 msgid "East Milton" msgstr "East Milton" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36854 +#: data/Locations.xml:36906 msgid "Fitchburg" msgstr "Fitchburg" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36859 +#: data/Locations.xml:36911 msgid "Hyannis" msgstr "Hyannis" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36864 +#: data/Locations.xml:36916 msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Lawrence" msgstr "Lawrence" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36869 +#: data/Locations.xml:36921 msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Lowell" msgstr "Lowell" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36874 +#: data/Locations.xml:36926 msgid "Nantucket" msgstr "Nantucket" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36879 +#: data/Locations.xml:36931 msgid "New Bedford" msgstr "New Bedford" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36884 +#: data/Locations.xml:36936 msgid "North Adams" msgstr "North Adams" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36889 +#: data/Locations.xml:36941 msgid "Norwood" msgstr "Norwood" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36894 +#: data/Locations.xml:36946 msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Orange" msgstr "Orange" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36899 +#: data/Locations.xml:36951 msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Pittsfield" msgstr "Pittsfield" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36904 +#: data/Locations.xml:36956 msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Plymouth" msgstr "Plymouth" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36909 +#: data/Locations.xml:36961 msgid "Provincetown" msgstr "Provincetown" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36914 +#: data/Locations.xml:36966 msgid "Sandwich" msgstr "Sandwich" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36919 +#: data/Locations.xml:36971 msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36924 +#: data/Locations.xml:36976 msgid "Vineyard Haven" msgstr "Vineyard Haven" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36929 +#: data/Locations.xml:36981 msgid "Westfield" msgstr "Westfield" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36934 +#: data/Locations.xml:36986 msgid "Worcester" msgstr "Worcester" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:36940 +#: data/Locations.xml:36992 msgid "Michigan" msgstr "Michigan" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37346 +#: data/Locations.xml:37398 msgid "Adrian" msgstr "Adrian" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37351 +#: data/Locations.xml:37403 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Alma" msgstr "Alma" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37356 +#: data/Locations.xml:37408 msgid "Alpena" msgstr "Alpena" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37361 +#: data/Locations.xml:37413 msgid "Ann Arbor" msgstr "Ann Arbor" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37366 +#: data/Locations.xml:37418 msgid "Bad Axe" msgstr "Bad Axe" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37371 +#: data/Locations.xml:37423 msgid "Battle Creek" msgstr "Battle Creek" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37376 +#: data/Locations.xml:37428 msgid "Bellaire" msgstr "Bellaire" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37381 +#: data/Locations.xml:37433 msgid "Benton Harbor" msgstr "Benton Harbor" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37386 +#: data/Locations.xml:37438 msgid "Big Rapids" msgstr "Big Rapids" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37391 +#: data/Locations.xml:37443 msgid "Cadillac" msgstr "Cadillac" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37396 +#: data/Locations.xml:37448 msgid "Caro" msgstr "Caro" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37401 +#: data/Locations.xml:37453 msgid "Charlevoix" msgstr "Charlevoix" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37406 +#: data/Locations.xml:37458 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Charlotte" msgstr "Charlotte" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37411 +#: data/Locations.xml:37463 msgid "Cheboygan" msgstr "Cheboygan" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37416 +#: data/Locations.xml:37468 msgid "Coldwater" msgstr "Coldwater" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37421 +#: data/Locations.xml:37473 msgid "Copper Harbor" msgstr "Copper Harbor" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37426 +#: data/Locations.xml:37478 msgid "Detroit" msgstr "Detroit" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37431 +#: data/Locations.xml:37483 msgid "Escanaba" msgstr "Escanaba" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37436 +#: data/Locations.xml:37488 msgid "Flint" msgstr "Flint" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37441 +#: data/Locations.xml:37493 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Frankfort" msgstr "Frankfort" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37446 +#: data/Locations.xml:37498 msgid "Gaylord" msgstr "Gaylord" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37451 +#: data/Locations.xml:37503 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Grand Rapids" msgstr "Grand Rapids" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37456 +#: data/Locations.xml:37508 msgid "Grayling" msgstr "Grayling" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37461 +#: data/Locations.xml:37513 msgid "Hancock" msgstr "Hancock" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37466 +#: data/Locations.xml:37518 msgid "Harbor Springs" msgstr "Harbor Springs" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37471 +#: data/Locations.xml:37523 msgid "Hillsdale" msgstr "Hillsdale" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37476 +#: data/Locations.xml:37528 msgid "Holland" msgstr "Nizozemsko" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37481 +#: data/Locations.xml:37533 msgid "Houghton Lake" msgstr "Houghton Lake" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37486 +#: data/Locations.xml:37538 msgid "Howell" msgstr "Howell" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37491 +#: data/Locations.xml:37543 msgid "Iron Mountain" msgstr "Iron Mountain" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37496 +#: data/Locations.xml:37548 msgid "Ironwood" msgstr "Ironwood" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37502 +#: data/Locations.xml:37554 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Jackson" msgstr "Jackson" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37507 +#: data/Locations.xml:37559 msgid "Kalamazoo" msgstr "Kalamazoo" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37512 +#: data/Locations.xml:37564 msgid "Kinross" msgstr "Kinross" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37517 +#: data/Locations.xml:37569 msgid "Lambertville" msgstr "Lambertville" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37522 +#: data/Locations.xml:37574 msgid "Lansing" msgstr "Lansing" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37527 +#: data/Locations.xml:37579 msgid "Livonia" msgstr "Livonia" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37532 +#: data/Locations.xml:37584 msgid "Ludington" msgstr "Ludington" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37537 +#: data/Locations.xml:37589 msgid "Mackinac Island" msgstr "Mackinac Island" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37542 +#: data/Locations.xml:37594 msgid "Manistee" msgstr "Manistee" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37547 +#: data/Locations.xml:37599 msgid "Manistique" msgstr "Manistique" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37552 +#: data/Locations.xml:37604 msgid "Marquette" msgstr "Marquette" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37557 +#: data/Locations.xml:37609 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Marshall" msgstr "Marshall" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37562 +#: data/Locations.xml:37614 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Marysville" msgstr "Marysville" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37567 +#: data/Locations.xml:37619 msgid "Mason" msgstr "Mason" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37572 +#: data/Locations.xml:37624 msgid "Menominee" msgstr "Menominee" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37578 +#: data/Locations.xml:37630 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Monroe" msgstr "Monroe" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37583 +#: data/Locations.xml:37635 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Mount Pleasant" msgstr "Mount Pleasant" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37588 +#: data/Locations.xml:37640 msgid "Munising" msgstr "Munising" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37593 +#: data/Locations.xml:37645 msgid "Muskegon" msgstr "Muskegon" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37598 +#: data/Locations.xml:37650 msgid "Newberry" msgstr "Newberry" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37603 +#: data/Locations.xml:37655 msgid "Oscoda" msgstr "Oscoda" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37608 +#: data/Locations.xml:37660 msgid "Owosso" msgstr "Owosso" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37613 +#: data/Locations.xml:37665 msgid "Pellston" msgstr "Pellston" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37618 +#: data/Locations.xml:37670 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Pontiac" msgstr "Pontiac" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37623 +#: data/Locations.xml:37675 msgid "Port Hope" msgstr "Port Hope" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37628 +#: data/Locations.xml:37680 msgid "Rogers City" msgstr "Rogers City" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37633 +#: data/Locations.xml:37685 msgid "Saginaw" msgstr "Saginaw" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37638 +#: data/Locations.xml:37690 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Saint James" msgstr "Saint James" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37643 +#: data/Locations.xml:37695 msgid "Sault Ste. Marie" msgstr "Sault Ste. Marie" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37648 +#: data/Locations.xml:37700 msgid "South Haven" msgstr "South Haven" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37653 +#: data/Locations.xml:37705 msgid "Sterling Heights" msgstr "Sterling Heights" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37658 +#: data/Locations.xml:37710 msgid "Sturgis" msgstr "Sturgis" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37663 +#: data/Locations.xml:37715 msgid "Traverse City" msgstr "Traverse City" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37668 +#: data/Locations.xml:37720 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Troy" msgstr "Troy" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37673 +#: data/Locations.xml:37725 msgid "Warren" msgstr "Warren" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:37679 +#: data/Locations.xml:37731 msgid "Minnesota" msgstr "Minnesota" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38202 +#: data/Locations.xml:38254 msgid "Aitkin" msgstr "Aitkin" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38207 +#: data/Locations.xml:38259 msgid "Albert Lea" msgstr "Albert Lea" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38212 +#: data/Locations.xml:38264 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Alexandria" msgstr "Alexandria" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38217 +#: data/Locations.xml:38269 msgid "Angle Inlet" msgstr "Angle Inlet" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38222 +#: data/Locations.xml:38274 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Appleton" msgstr "Appleton" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38227 +#: data/Locations.xml:38279 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Austin" msgstr "Austin" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38232 +#: data/Locations.xml:38284 msgid "Baudette" msgstr "Baudette" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38237 +#: data/Locations.xml:38289 msgid "Bemidji" msgstr "Bemidji" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38242 +#: data/Locations.xml:38294 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Benson" msgstr "Benson" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38247 +#: data/Locations.xml:38299 msgid "Bigfork" msgstr "Bigfork" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38252 +#: data/Locations.xml:38304 msgid "Brainerd" msgstr "Brainerd" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38257 +#: data/Locations.xml:38309 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Buffalo" msgstr "Buffalo" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38262 +#: data/Locations.xml:38314 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Cambridge" msgstr "Cambridge" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38267 +#: data/Locations.xml:38319 msgid "Cloquet" msgstr "Cloquet" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38272 +#: data/Locations.xml:38324 msgid "Cook" msgstr "Cook" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38277 +#: data/Locations.xml:38329 msgid "Crane Lake" msgstr "Crane Lake" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38282 +#: data/Locations.xml:38334 msgid "Crookston" msgstr "Crookston" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38287 +#: data/Locations.xml:38339 msgid "Detroit Lakes" msgstr "Detroit Lakes" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38292 +#: data/Locations.xml:38344 msgid "Dodge Center" msgstr "Dodge Center" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38297 +#: data/Locations.xml:38349 msgid "Duluth" msgstr "Duluth" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38302 +#: data/Locations.xml:38354 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Ely" msgstr "Ely" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38307 +#: data/Locations.xml:38359 msgid "Eveleth" msgstr "Eveleth" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38312 +#: data/Locations.xml:38364 msgid "Fairmont" msgstr "Fairmont" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38317 +#: data/Locations.xml:38369 msgid "Faribault" msgstr "Faribault" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38322 +#: data/Locations.xml:38374 msgid "Fergus Falls" msgstr "Fergus Falls" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38327 +#: data/Locations.xml:38379 msgid "Fosston" msgstr "Fosston" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38332 +#: data/Locations.xml:38384 msgid "Glencoe" msgstr "Glencoe" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38337 +#: data/Locations.xml:38389 msgid "Glenwood" msgstr "Glenwood" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38342 +#: data/Locations.xml:38394 msgid "Grand Marais" msgstr "Grand Marais" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38347 +#: data/Locations.xml:38399 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Grand Rapids" msgstr "Grand Rapids" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38352 +#: data/Locations.xml:38404 msgid "Granite Falls" msgstr "Granite Falls" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38357 +#: data/Locations.xml:38409 msgid "Hallock" msgstr "Hallock" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38362 +#: data/Locations.xml:38414 msgid "Hibbing" msgstr "Hibbing" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38367 +#: data/Locations.xml:38419 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Hutchinson" msgstr "Hutchinson" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38372 +#: data/Locations.xml:38424 msgid "International Falls" msgstr "International Falls" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38377 +#: data/Locations.xml:38429 msgid "Inver Grove Heights" msgstr "Inver Grove Heights" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38382 +#: data/Locations.xml:38434 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Jackson" msgstr "Jackson" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38387 +#: data/Locations.xml:38439 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Litchfield" msgstr "Litchfield" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38392 +#: data/Locations.xml:38444 msgid "Little Falls" msgstr "Little Falls" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38397 +#: data/Locations.xml:38449 msgid "Longville" msgstr "Longville" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38402 +#: data/Locations.xml:38454 msgid "Luverne" msgstr "Luverne" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38407 +#: data/Locations.xml:38459 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Madison" msgstr "Madison" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38412 +#: data/Locations.xml:38464 msgid "Mankato" msgstr "Mankato" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38417 +#: data/Locations.xml:38469 msgid "Maple Lake" msgstr "Maple Lake" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38422 +#: data/Locations.xml:38474 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Marshall" msgstr "Marshall" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38427 +#: data/Locations.xml:38479 msgid "McGregor" msgstr "McGregor" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38432 +#: data/Locations.xml:38484 msgid "Minneapolis" msgstr "Minneapolis" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38437 +#: data/Locations.xml:38489 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Montevideo" msgstr "Montevideo" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38442 +#: data/Locations.xml:38494 msgid "Moorhead" msgstr "Moorhead" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38447 +#: data/Locations.xml:38499 msgid "Moose Lake" msgstr "Moose Lake" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38452 +#: data/Locations.xml:38504 msgid "Mora" msgstr "Mora" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38457 +#: data/Locations.xml:38509 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Morris" msgstr "Morris" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38462 +#: data/Locations.xml:38514 msgid "New Ulm" msgstr "New Ulm" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38467 +#: data/Locations.xml:38519 msgid "Olivia" msgstr "Olivia" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38472 +#: data/Locations.xml:38524 msgid "Orr" msgstr "Orr" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38477 +#: data/Locations.xml:38529 msgid "Ortonville" msgstr "Ortonville" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38482 +#: data/Locations.xml:38534 msgid "Owatonna" msgstr "Owatonna" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38487 +#: data/Locations.xml:38539 msgid "Park Rapids" msgstr "Park Rapids" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38492 +#: data/Locations.xml:38544 msgid "Paynesville" msgstr "Paynesville" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38497 +#: data/Locations.xml:38549 msgid "Pine River" msgstr "Pine River" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38502 +#: data/Locations.xml:38554 msgid "Pipestone" msgstr "Pipestone" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38507 +#: data/Locations.xml:38559 msgid "Preston" msgstr "Preston" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38512 +#: data/Locations.xml:38564 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Princeton" msgstr "Princeton" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38517 +#: data/Locations.xml:38569 msgid "Red Wing" msgstr "Red Wing" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38522 +#: data/Locations.xml:38574 msgid "Redwood Falls" msgstr "Redwood Falls" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38527 +#: data/Locations.xml:38579 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Rochester" msgstr "Rochester" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38532 +#: data/Locations.xml:38584 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Roseau" msgstr "Roseau" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38537 +#: data/Locations.xml:38589 msgid "Rush City" msgstr "Rush City" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38542 +#: data/Locations.xml:38594 msgid "Saint Cloud" msgstr "Saint Cloud" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38547 +#: data/Locations.xml:38599 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Saint James" msgstr "Saint James" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38552 +#: data/Locations.xml:38604 msgid "Silver Bay" msgstr "Silver Bay" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38557 +#: data/Locations.xml:38609 msgid "Slayton" msgstr "Slayton" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38562 +#: data/Locations.xml:38614 msgid "Stanton" msgstr "Stanton" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38567 +#: data/Locations.xml:38619 msgid "Staples" msgstr "Staples" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38572 +#: data/Locations.xml:38624 msgid "Thief River Falls" msgstr "Thief River Falls" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38577 +#: data/Locations.xml:38629 msgid "Tracy" msgstr "Tracy" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38582 +#: data/Locations.xml:38634 msgid "Two Harbors" msgstr "Two Harbors" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38587 +#: data/Locations.xml:38639 msgid "Wadena" msgstr "Wadena" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38592 +#: data/Locations.xml:38644 msgid "Warroad" msgstr "Warroad" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38597 +#: data/Locations.xml:38649 msgid "Waseca" msgstr "Waseca" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38602 +#: data/Locations.xml:38654 msgid "Waskish" msgstr "Waskish" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38607 +#: data/Locations.xml:38659 msgid "Wheaton" msgstr "Wheaton" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38612 +#: data/Locations.xml:38664 msgid "Windom" msgstr "Windom" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38617 +#: data/Locations.xml:38669 msgid "Winona" msgstr "Winona" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38622 +#: data/Locations.xml:38674 msgid "Worthington" msgstr "Worthington" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:38628 +#: data/Locations.xml:38680 msgid "Mississippi" msgstr "Mississippi" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38758 +#: data/Locations.xml:38810 msgid "Biloxi" msgstr "Biloxi" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38763 +#: data/Locations.xml:38815 msgctxt "City in Mississippi, United States" msgid "Columbus" msgstr "Columbus" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38768 +#: data/Locations.xml:38820 msgctxt "City in Mississippi, United States" msgid "Greenville" msgstr "Greenville" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38773 +#: data/Locations.xml:38825 msgctxt "City in Mississippi, United States" msgid "Greenwood" msgstr "Greenwood" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38778 +#: data/Locations.xml:38830 msgid "Gulfport" msgstr "Gulfport" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38783 +#: data/Locations.xml:38835 msgid "Hattiesburg" msgstr "Hattiesburg" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38788 +#: data/Locations.xml:38840 msgctxt "City in Mississippi, United States" msgid "Jackson" msgstr "Jackson" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38793 +#: data/Locations.xml:38845 msgid "McComb" msgstr "McComb" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38798 +#: data/Locations.xml:38850 msgid "Meridian" msgstr "Meridian" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38803 +#: data/Locations.xml:38855 msgid "Natchez" msgstr "Natchez" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38808 +#: data/Locations.xml:38860 msgid "Olive Branch" msgstr "Olive Branch" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38813 +#: data/Locations.xml:38865 msgctxt "City in Mississippi, United States" msgid "Oxford" msgstr "Oxford" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38818 +#: data/Locations.xml:38870 msgid "Pascagoula" msgstr "Pascagoula" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38823 +#: data/Locations.xml:38875 msgid "Tunica" msgstr "Tunica" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38828 +#: data/Locations.xml:38880 msgid "Tupelo" msgstr "Tupelo" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38833 +#: data/Locations.xml:38885 msgid "Vicksburg" msgstr "Vicksburg" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:38839 +#: data/Locations.xml:38891 msgid "Missouri" msgstr "Missouri" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:38968 +#: data/Locations.xml:39020 msgid "Cape Girardeau" msgstr "Cape Girardeau" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:38973 +#: data/Locations.xml:39025 msgid "Chesterfield" msgstr "Chesterfield" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:38978 +#: data/Locations.xml:39030 msgid "Chillicothe" msgstr "Chillicothe" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:38983 +#: data/Locations.xml:39035 msgctxt "City in Missouri, United States" msgid "Columbia" msgstr "Columbia" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:38988 +#: data/Locations.xml:39040 msgctxt "City in Missouri, United States" msgid "Farmington" msgstr "Farmington" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:38993 +#: data/Locations.xml:39045 msgid "Independence" msgstr "Independence" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:38998 +#: data/Locations.xml:39050 msgid "Jefferson City" msgstr "Jefferson City" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39003 +#: data/Locations.xml:39055 msgid "Joplin" msgstr "Joplin" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39008 +#: data/Locations.xml:39060 msgid "Kaiser" msgstr "Kaiser" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39013 +#: data/Locations.xml:39065 msgctxt "City in Missouri, United States" msgid "Kansas City" msgstr "Kansas City" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39018 +#: data/Locations.xml:39070 msgid "Kirksville" msgstr "Kirksville" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39023 +#: data/Locations.xml:39075 msgid "Knob Noster" msgstr "Knob Noster" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39028 +#: data/Locations.xml:39080 msgid "Poplar Bluff" msgstr "Poplar Bluff" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39033 +#: data/Locations.xml:39085 msgid "Sedalia" msgstr "Sedalia" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39038 +#: data/Locations.xml:39090 msgctxt "City in Missouri, United States" msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39043 +#: data/Locations.xml:39095 msgid "St. Louis" msgstr "St. Louis" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39048 +#: data/Locations.xml:39100 msgid "Unity Village" msgstr "Unity Village" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39053 +#: data/Locations.xml:39105 msgctxt "City in Missouri, United States" msgid "Vichy" msgstr "Vichy" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39058 +#: data/Locations.xml:39110 msgid "Waynesville" msgstr "Waynesville" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39063 +#: data/Locations.xml:39115 msgid "West Plains" msgstr "West Plains" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:39069 +#: data/Locations.xml:39121 msgid "Montana" msgstr "Montana" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39220 +#: data/Locations.xml:39272 msgid "Baker" msgstr "Baker" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39225 +#: data/Locations.xml:39277 msgid "Billings" msgstr "Billings" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39230 +#: data/Locations.xml:39282 msgid "Black Eagle" msgstr "Black Eagle" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39235 +#: data/Locations.xml:39287 msgid "Bozeman" msgstr "Bozeman" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39240 +#: data/Locations.xml:39292 msgid "Browning" msgstr "Browning" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39245 +#: data/Locations.xml:39297 msgid "Butte" msgstr "Butte" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39250 +#: data/Locations.xml:39302 msgid "Cut Bank" msgstr "Cut Bank" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39255 +#: data/Locations.xml:39307 msgid "Dillon" msgstr "Dillon" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39260 +#: data/Locations.xml:39312 msgid "Drummond" msgstr "Drummond" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39265 +#: data/Locations.xml:39317 msgctxt "City in Montana, United States" msgid "Glasgow" msgstr "Glasgow" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39270 +#: data/Locations.xml:39322 msgid "Glendive" msgstr "Glendive" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39275 +#: data/Locations.xml:39327 msgid "Great Falls" msgstr "Great Falls" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39280 +#: data/Locations.xml:39332 msgid "Havre" msgstr "Havre" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39285 +#: data/Locations.xml:39337 msgid "Helena" msgstr "Helena" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39290 +#: data/Locations.xml:39342 msgctxt "City in Montana, United States" msgid "Jordan" msgstr "Jordan" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39295 +#: data/Locations.xml:39347 msgid "Kalispell" msgstr "Kalispell" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39300 +#: data/Locations.xml:39352 msgid "Lewistown" msgstr "Lewistown" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39305 +#: data/Locations.xml:39357 msgid "Livingston" msgstr "Livingston" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39310 +#: data/Locations.xml:39362 msgid "Miles City" msgstr "Miles City" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39315 +#: data/Locations.xml:39367 msgid "Missoula" msgstr "Missoula" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39320 +#: data/Locations.xml:39372 msgctxt "City in Montana, United States" msgid "Sidney" msgstr "Sidney" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39325 +#: data/Locations.xml:39377 msgid "Wolf Point" msgstr "Wolf Point" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:39331 +#: data/Locations.xml:39383 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39567 +#: data/Locations.xml:39619 msgid "Ainsworth" msgstr "Ainsworth" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39572 +#: data/Locations.xml:39624 msgid "Albion" msgstr "Albion" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39577 +#: data/Locations.xml:39629 msgid "Alliance" msgstr "Alliance" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39583 +#: data/Locations.xml:39635 msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Aurora" msgstr "Aurora" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39588 +#: data/Locations.xml:39640 msgid "Beatrice" msgstr "Beatrice" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39593 +#: data/Locations.xml:39645 msgid "Broken Bow" msgstr "Broken Bow" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39598 +#: data/Locations.xml:39650 msgid "Chadron" msgstr "Chadron" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39604 +#: data/Locations.xml:39656 msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Columbus" msgstr "Columbus" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39609 +#: data/Locations.xml:39661 msgid "Falls City" msgstr "Falls City" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39614 +#: data/Locations.xml:39666 msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Fremont" msgstr "Fremont" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39619 +#: data/Locations.xml:39671 msgid "Grand Island" msgstr "Grand Island" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39624 +#: data/Locations.xml:39676 msgid "Hastings" msgstr "Hastings" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39629 +#: data/Locations.xml:39681 msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Hebron" msgstr "Hebron" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39634 +#: data/Locations.xml:39686 msgid "Holdrege" msgstr "Holdrege" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39639 +#: data/Locations.xml:39691 msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Imperial" msgstr "Imperial" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39645 +#: data/Locations.xml:39697 msgid "Kearney" msgstr "Kearney" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39650 +#: data/Locations.xml:39702 msgid "Kimball" msgstr "Kimball" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39656 +#: data/Locations.xml:39708 msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Lexington" msgstr "Lexington" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39661 +#: data/Locations.xml:39713 msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Lincoln" msgstr "Lincoln" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39666 +#: data/Locations.xml:39718 msgid "McCook" msgstr "McCoek" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39672 +#: data/Locations.xml:39724 msgid "Nebraska City" msgstr "Nebraska City" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39677 +#: data/Locations.xml:39729 msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Norfolk" msgstr "Norfolk" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39682 +#: data/Locations.xml:39734 msgid "North Platte" msgstr "North Platte" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39687 +#: data/Locations.xml:39739 msgid "O'Neill" msgstr "O'Neill" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39692 +#: data/Locations.xml:39744 msgid "Ogallala" msgstr "Ogallala" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39698 +#: data/Locations.xml:39750 msgid "Omaha" msgstr "Omaha" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39703 +#: data/Locations.xml:39755 msgid "Ord" msgstr "Ord" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39708 +#: data/Locations.xml:39760 msgid "Plattsmouth" msgstr "Plattsmouth" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39713 +#: data/Locations.xml:39765 msgid "Scottsbluff" msgstr "Scottsbluff" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39719 +#: data/Locations.xml:39771 msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Sidney" msgstr "Sidney" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39724 +#: data/Locations.xml:39776 msgid "Tekamah" msgstr "Tekamah" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39729 +#: data/Locations.xml:39781 msgid "Thedford" msgstr "Thedford" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39734 +#: data/Locations.xml:39786 msgid "Valentine" msgstr "Valentine" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39739 +#: data/Locations.xml:39791 msgid "Wayne" msgstr "Wayne" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39744 +#: data/Locations.xml:39796 msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "York" msgstr "York" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:39750 +#: data/Locations.xml:39802 msgid "Nevada" msgstr "Nevada" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39845 +#: data/Locations.xml:39897 msgid "Elko" msgstr "Elko" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39850 +#: data/Locations.xml:39902 msgctxt "City in Nevada, United States" msgid "Ely" msgstr "Ely" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39855 +#: data/Locations.xml:39907 msgctxt "City in Nevada, United States" msgid "Eureka" msgstr "Eureka" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39860 +#: data/Locations.xml:39912 msgid "Fallon" msgstr "Fallon" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39865 +#: data/Locations.xml:39917 msgctxt "City in Nevada, United States" msgid "Henderson" msgstr "Henderson" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39870 +#: data/Locations.xml:39922 msgctxt "City in Nevada, United States" msgid "Las Vegas" msgstr "Las Vegas" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39875 +#: data/Locations.xml:39927 msgid "Lovelock" msgstr "Lovelock" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39880 +#: data/Locations.xml:39932 msgid "Mercury" msgstr "Mercury" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39885 +#: data/Locations.xml:39937 msgid "North Las Vegas" msgstr "Sever Las Vegas" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39890 +#: data/Locations.xml:39942 msgid "Reno" msgstr "Reno" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39895 +#: data/Locations.xml:39947 msgid "Tonopah" msgstr "Tonopah" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39900 +#: data/Locations.xml:39952 msgid "Winnemucca" msgstr "Winnemucca" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:39906 +#: data/Locations.xml:39958 msgid "New Hampshire" msgstr "New Hampshire" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:39996 +#: data/Locations.xml:40048 msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Berlin" msgstr "Berlin" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40001 +#: data/Locations.xml:40053 msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Concord" msgstr "Concord" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40006 +#: data/Locations.xml:40058 msgid "Gorham" msgstr "Gorham" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40011 +#: data/Locations.xml:40063 msgid "Jaffrey" msgstr "Jaffrey" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40016 +#: data/Locations.xml:40068 msgid "Keene" msgstr "Keene" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40021 +#: data/Locations.xml:40073 msgid "Laconia" msgstr "Laconia" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40026 +#: data/Locations.xml:40078 msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Lebanon" msgstr "Lebanon" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40031 +#: data/Locations.xml:40083 msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Manchester" msgstr "Manchester" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40036 +#: data/Locations.xml:40088 msgid "Nashua" msgstr "Nashua" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40041 +#: data/Locations.xml:40093 msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Plymouth" msgstr "Plymouth" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40046 +#: data/Locations.xml:40098 msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Portsmouth" msgstr "Portsmouth" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40051 +#: data/Locations.xml:40103 msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Rochester" msgstr "Rochester" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40056 +#: data/Locations.xml:40108 msgid "Whitefield" msgstr "Whitefield" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:40062 +#: data/Locations.xml:40114 msgid "New Jersey" msgstr "New Jersey" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40151 +#: data/Locations.xml:40203 msgid "Andover" msgstr "Andover" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40156 +#: data/Locations.xml:40208 msgid "Atlantic City" msgstr "Atlantic City" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40161 +#: data/Locations.xml:40213 msgid "Belmar" msgstr "Belmar" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40166 +#: data/Locations.xml:40218 msgctxt "City in New Jersey, United States" msgid "Caldwell" msgstr "Caldwell" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40171 +#: data/Locations.xml:40223 msgid "Elizabeth" msgstr "Elizabeth" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40176 +#: data/Locations.xml:40228 msgid "Jersey City" msgstr "Jersey City" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40181 +#: data/Locations.xml:40233 msgid "Juliustown" msgstr "Juliustown" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40186 +#: data/Locations.xml:40238 msgid "Millville" msgstr "Millville" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40191 +#: data/Locations.xml:40243 msgid "Morristown" msgstr "Morristown" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40196 +#: data/Locations.xml:40248 msgid "Mount Holly" msgstr "Mount Holly" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40201 +#: data/Locations.xml:40253 msgctxt "City in New Jersey, United States" msgid "Newark" msgstr "Newark" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40206 +#: data/Locations.xml:40258 msgid "Paterson" msgstr "Paterson" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40211 +#: data/Locations.xml:40263 msgid "Somerville" msgstr "Somerville" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40216 +#: data/Locations.xml:40268 msgid "Sussex" msgstr "Sussex" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40221 +#: data/Locations.xml:40273 msgid "Teterboro" msgstr "Teterboro" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40226 +#: data/Locations.xml:40278 msgctxt "City in New Jersey, United States" msgid "Trenton" msgstr "Trenton" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:40232 +#: data/Locations.xml:40284 msgid "New Mexico" msgstr "New Mexico" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40431 +#: data/Locations.xml:40483 msgid "Alamogordo" msgstr "Alamogordo" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40436 +#: data/Locations.xml:40488 msgid "Albuquerque" msgstr "Albuquerque" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40441 +#: data/Locations.xml:40493 msgid "Artesia" msgstr "Artesia" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40446 +#: data/Locations.xml:40498 msgctxt "City in New Mexico, United States" msgid "Carlsbad" msgstr "Carlsbad" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40451 +#: data/Locations.xml:40503 msgid "Chama" msgstr "Chama" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40456 +#: data/Locations.xml:40508 msgid "Clayton" msgstr "Clayton" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40461 +#: data/Locations.xml:40513 msgid "Clines Corners" msgstr "Clines Corners" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40466 +#: data/Locations.xml:40518 msgid "Clovis" msgstr "Clovis" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40471 +#: data/Locations.xml:40523 msgctxt "City in New Mexico, United States" msgid "Corona" msgstr "Corona" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40476 +#: data/Locations.xml:40528 msgid "Deming" msgstr "Deming" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40481 +#: data/Locations.xml:40533 msgctxt "City in New Mexico, United States" msgid "Farmington" msgstr "Farmington" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40486 +#: data/Locations.xml:40538 msgid "Gallup" msgstr "Gallup" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40491 +#: data/Locations.xml:40543 msgid "Grants" msgstr "Grants" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40496 +#: data/Locations.xml:40548 msgid "Hobbs" msgstr "Hobbs" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40501 +#: data/Locations.xml:40553 msgid "Las Cruces" msgstr "Las Cruces" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40506 +#: data/Locations.xml:40558 msgctxt "City in New Mexico, United States" msgid "Las Vegas" msgstr "Las Vegas" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40511 +#: data/Locations.xml:40563 msgid "Los Alamos" msgstr "Los Alamos" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40516 +#: data/Locations.xml:40568 msgid "Moriarty" msgstr "Moriarty" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40521 +#: data/Locations.xml:40573 msgid "Raton" msgstr "Raton" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40526 +#: data/Locations.xml:40578 msgid "Roswell" msgstr "Roswell" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40531 +#: data/Locations.xml:40583 msgid "Ruidoso" msgstr "Ruidoso" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40536 +#: data/Locations.xml:40588 msgid "Santa Fe" msgstr "Santa Fe" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40541 +#: data/Locations.xml:40593 msgid "Silver City" msgstr "Silver City" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40546 +#: data/Locations.xml:40598 msgid "Taos" msgstr "Taos" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40551 +#: data/Locations.xml:40603 msgid "Torreon" msgstr "Torreon" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40556 +#: data/Locations.xml:40608 msgid "Truth or Consequences" msgstr "Truth or Consequences" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40561 +#: data/Locations.xml:40613 msgid "Tucumcari" msgstr "Tucumcari" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:40567 +#: data/Locations.xml:40619 msgctxt "State in United States" msgid "New York" msgstr "New York" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40805 +#: data/Locations.xml:40857 msgctxt "City in New York, United States" msgid "Albany" msgstr "Albany" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40810 +#: data/Locations.xml:40862 msgid "Binghamton" msgstr "Binghamton" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40815 +#: data/Locations.xml:40867 msgid "Black River" msgstr "Black River" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40820 +#: data/Locations.xml:40872 msgctxt "City in New York, United States" msgid "Buffalo" msgstr "Buffalo" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40825 +#: data/Locations.xml:40877 msgid "Dansville" msgstr "Dansville" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40830 +#: data/Locations.xml:40882 msgid "Dunkirk" msgstr "Dunkirk" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40835 +#: data/Locations.xml:40887 msgid "East Hampton" msgstr "East Hampton" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40840 +#: data/Locations.xml:40892 msgctxt "City in New York, United States" msgid "Elmira" msgstr "Elmira" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40845 +#: data/Locations.xml:40897 msgid "Farmingdale" msgstr "Farmingdale" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40850 +#: data/Locations.xml:40902 msgid "Fulton" msgstr "Fulton" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40855 +#: data/Locations.xml:40907 msgid "Glens Falls" msgstr "Glens Falls" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40860 +#: data/Locations.xml:40912 msgid "Islip" msgstr "Islip" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40865 +#: data/Locations.xml:40917 msgid "Ithaca" msgstr "Ithaca" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40870 +#: data/Locations.xml:40922 msgctxt "City in New York, United States" msgid "Jamestown" msgstr "Jamestown" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40875 +#: data/Locations.xml:40927 msgid "Massena" msgstr "Massena" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40880 +#: data/Locations.xml:40932 msgid "Montauk" msgstr "Montauk" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40885 +#: data/Locations.xml:40937 msgctxt "City in New York, United States" msgid "Montgomery" msgstr "Montgomery" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40890 +#: data/Locations.xml:40942 msgctxt "City in New York, United States" msgid "Monticello" msgstr "Monticello" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40895 +#: data/Locations.xml:40947 msgctxt "City in New York, United States" msgid "New York" msgstr "New York" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40900 +#: data/Locations.xml:40952 msgid "Newburgh" msgstr "Newburgh" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40905 +#: data/Locations.xml:40957 msgid "Niagara Falls" msgstr "Niagarské vodopády" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40910 +#: data/Locations.xml:40962 msgid "Penn Yan" msgstr "Penn Yan" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40915 +#: data/Locations.xml:40967 msgid "Plattsburgh" msgstr "Plattsburgh" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40920 +#: data/Locations.xml:40972 msgid "Poughkeepsie" msgstr "Poughkeepsie" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40925 +#: data/Locations.xml:40977 msgctxt "City in New York, United States" msgid "Rochester" msgstr "Rochester" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40930 +#: data/Locations.xml:40982 msgctxt "City in New York, United States" msgid "Rome" msgstr "Řím" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40935 +#: data/Locations.xml:40987 msgid "Saranac Lake" msgstr "Saranac Lake" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40940 +#: data/Locations.xml:40992 msgid "Shirley" msgstr "Shirley" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40945 +#: data/Locations.xml:40997 msgid "Syracuse" msgstr "Syrakusy" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40950 +#: data/Locations.xml:41002 msgctxt "City in New York, United States" msgid "Watertown" msgstr "Watertown" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40955 +#: data/Locations.xml:41007 msgid "Wellsville" msgstr "Wellsville" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40960 +#: data/Locations.xml:41012 msgid "Westhampton Beach" msgstr "Westhampton Beach" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40965 +#: data/Locations.xml:41017 msgid "White Plains" msgstr "Whete Plains" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40970 +#: data/Locations.xml:41022 msgid "Yonkers" msgstr "Yonkers" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:40976 +#: data/Locations.xml:41028 msgid "North Carolina" msgstr "Severní Karolína" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41327 +#: data/Locations.xml:41379 msgid "Adamsville" msgstr "Adamsville" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41332 +#: data/Locations.xml:41384 msgid "Ahoskie" msgstr "Ahoskie" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41337 +#: data/Locations.xml:41389 msgid "Albemarle" msgstr "Albemarle" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41342 +#: data/Locations.xml:41394 msgid "Andrews" msgstr "Andrews" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41347 +#: data/Locations.xml:41399 msgid "Asheboro" msgstr "Asheboro" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41352 +#: data/Locations.xml:41404 msgid "Asheville" msgstr "Asheville" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41357 +#: data/Locations.xml:41409 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Beaufort" msgstr "Beaufort" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41362 +#: data/Locations.xml:41414 msgid "Bogue" msgstr "Bogue" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41367 +#: data/Locations.xml:41419 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Boone" msgstr "Boone" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41372 +#: data/Locations.xml:41424 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41377 +#: data/Locations.xml:41429 msgid "Chapel Hill" msgstr "Chapel Hill" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41382 +#: data/Locations.xml:41434 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Charlotte" msgstr "Charlotte" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41387 +#: data/Locations.xml:41439 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Clinton" msgstr "Clinton" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41392 +#: data/Locations.xml:41444 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Concord" msgstr "Concord" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41397 +#: data/Locations.xml:41449 msgid "Currituck" msgstr "Currituck" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41402 +#: data/Locations.xml:41454 msgid "Durham" msgstr "Durham" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41407 +#: data/Locations.xml:41459 msgid "Edenton" msgstr "Edenton" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41412 +#: data/Locations.xml:41464 msgid "Elizabeth City" msgstr "Elizabeth City" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41417 +#: data/Locations.xml:41469 msgid "Elizabethtown" msgstr "Elizabethtown" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41422 +#: data/Locations.xml:41474 msgid "Erwin" msgstr "Erwin" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41427 +#: data/Locations.xml:41479 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Fayetteville" msgstr "Fayetteville" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41432 +#: data/Locations.xml:41484 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Franklin" msgstr "Franklin" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41437 +#: data/Locations.xml:41489 msgid "Gastonia" msgstr "Gastonia" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41442 +#: data/Locations.xml:41494 msgid "Goldsboro" msgstr "Goldsboro" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41447 +#: data/Locations.xml:41499 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Greensboro" msgstr "Greensboro" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41452 +#: data/Locations.xml:41504 msgid "Hatteras" msgstr "Hatteras" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41457 +#: data/Locations.xml:41509 msgid "Havelock" msgstr "Havelock" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41462 +#: data/Locations.xml:41514 msgid "Hickory" msgstr "Hickory" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41467 +#: data/Locations.xml:41519 msgid "Hoffman" msgstr "Hoffman" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41472 +#: data/Locations.xml:41524 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Jacksonville" msgstr "Jacksonville" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41477 +#: data/Locations.xml:41529 msgid "Jefferson" msgstr "Jefferson" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41482 +#: data/Locations.xml:41534 msgid "Kenansville" msgstr "Kenansville" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41487 +#: data/Locations.xml:41539 msgid "Kill Devil Hills" msgstr "Kill Devil Hills" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41492 +#: data/Locations.xml:41544 msgid "Kinston" msgstr "Kinston" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41497 +#: data/Locations.xml:41549 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Lexington" msgstr "Lexington" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41502 +#: data/Locations.xml:41554 msgid "Louisburg" msgstr "Louisburg" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41507 +#: data/Locations.xml:41559 msgid "Lumberton" msgstr "Lumberton" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41512 +#: data/Locations.xml:41564 msgid "Manteo" msgstr "Manteo" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41517 +#: data/Locations.xml:41569 msgid "Maxton" msgstr "Maxton" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41522 +#: data/Locations.xml:41574 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Monroe" msgstr "Monroe" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41527 +#: data/Locations.xml:41579 msgid "Mount Airy" msgstr "Mount Airy" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41532 +#: data/Locations.xml:41584 msgid "New Bern" msgstr "New Bern" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41537 +#: data/Locations.xml:41589 msgid "North Wilkesboro" msgstr "North Wilkesboro" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41542 +#: data/Locations.xml:41594 msgid "Oak Island" msgstr "Oak Island" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41547 +#: data/Locations.xml:41599 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Oxford" msgstr "Oxford" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41552 +#: data/Locations.xml:41604 msgid "Pinehurst" msgstr "Pinehurst" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41557 +#: data/Locations.xml:41609 msgid "Raleigh" msgstr "Raleigh" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41562 +#: data/Locations.xml:41614 msgid "Roanoke Rapids" msgstr "Roanoke Rapids" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41567 +#: data/Locations.xml:41619 msgid "Rocky Mount" msgstr "Rocky Mount" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41572 +#: data/Locations.xml:41624 msgid "Roe" msgstr "Roe" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41577 +#: data/Locations.xml:41629 msgid "Roxboro" msgstr "Roxboro" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41582 +#: data/Locations.xml:41634 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Salisbury" msgstr "Salisbury" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41587 +#: data/Locations.xml:41639 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Sanford" msgstr "Sanford" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41592 +#: data/Locations.xml:41644 msgid "Shelby" msgstr "Shelby" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41597 +#: data/Locations.xml:41649 msgid "Smithfield" msgstr "Smithfield" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41602 +#: data/Locations.xml:41654 msgid "Statesville" msgstr "Statesville" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41607 +#: data/Locations.xml:41659 msgid "Wadesboro" msgstr "Wadesboro" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41612 +#: data/Locations.xml:41664 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Washington" msgstr "Washington" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41617 +#: data/Locations.xml:41669 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Wilmington" msgstr "Wilmington" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41622 +#: data/Locations.xml:41674 msgid "Winston-Salem" msgstr "Winston-Salem" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41627 +#: data/Locations.xml:41679 msgid "Winterville" msgstr "Winterville" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:41633 +#: data/Locations.xml:41685 msgid "North Dakota" msgstr "Severní Dakota" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41721 +#: data/Locations.xml:41773 msgid "Bismarck" msgstr "Bismarck" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41726 +#: data/Locations.xml:41778 msgid "Bowman" msgstr "Bowman" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41731 +#: data/Locations.xml:41783 msgid "Devils Lake" msgstr "Devils Lake" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41736 +#: data/Locations.xml:41788 msgid "Dickinson" msgstr "Dickinson" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41742 +#: data/Locations.xml:41794 msgid "Fargo" msgstr "Fargo" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41747 +#: data/Locations.xml:41799 msgid "Garrison" msgstr "Garrison" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41752 +#: data/Locations.xml:41804 msgid "Grand Forks" msgstr "Grand Forks" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41757 +#: data/Locations.xml:41809 msgid "Hettinger" msgstr "Hettinger" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41763 +#: data/Locations.xml:41815 msgctxt "City in North Dakota, United States" msgid "Jamestown" msgstr "Jamestown" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41768 +#: data/Locations.xml:41820 msgid "Minot" msgstr "Minot" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41773 +#: data/Locations.xml:41825 msgid "Wahpeton" msgstr "Wahpeton" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41778 +#: data/Locations.xml:41830 msgid "Williston" msgstr "Williston" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:41784 +#: data/Locations.xml:41836 msgid "Ohio" msgstr "Ohio" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:41997 +#: data/Locations.xml:42049 msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Akron" msgstr "Akron" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42002 +#: data/Locations.xml:42054 msgid "Ashtabula" msgstr "Ashtabula" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42007 +#: data/Locations.xml:42059 msgid "Cincinnati" msgstr "Cincinnati" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42012 +#: data/Locations.xml:42064 msgid "Cleveland" msgstr "Cleveland" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42017 +#: data/Locations.xml:42069 msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Columbus" msgstr "Columbus" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42022 +#: data/Locations.xml:42074 msgid "Dayton" msgstr "Dayton" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42027 +#: data/Locations.xml:42079 msgid "Defiance" msgstr "Defiance" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42032 +#: data/Locations.xml:42084 msgid "Elyria" msgstr "Elyria" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42037 +#: data/Locations.xml:42089 msgid "Findlay" msgstr "Findlay" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42042 +#: data/Locations.xml:42094 msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Hamilton" msgstr "Hamilton" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42047 +#: data/Locations.xml:42099 msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Lancaster" msgstr "Lancaster" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42052 +#: data/Locations.xml:42104 msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Lima" msgstr "Lima" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42057 +#: data/Locations.xml:42109 msgid "Mansfield" msgstr "Mansfield" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42062 +#: data/Locations.xml:42114 msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Marion" msgstr "Marion" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42067 +#: data/Locations.xml:42119 msgid "New Philadelphia" msgstr "New Philadelphia" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42072 +#: data/Locations.xml:42124 msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Newark" msgstr "Newark" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42077 +#: data/Locations.xml:42129 msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42082 +#: data/Locations.xml:42134 msgid "Toledo" msgstr "Toledo" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42087 +#: data/Locations.xml:42139 msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Wilmington" msgstr "Wilmington" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42092 +#: data/Locations.xml:42144 msgid "Wooster" msgstr "Wooster" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42097 +#: data/Locations.xml:42149 msgid "Youngstown" msgstr "Youngstown" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42102 +#: data/Locations.xml:42154 msgid "Zanesville" msgstr "Zanesville" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:42108 +#: data/Locations.xml:42160 msgid "Oklahoma" msgstr "Oklahoma" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42382 +#: data/Locations.xml:42434 msgid "Ada" msgstr "Ada" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42387 +#: data/Locations.xml:42439 msgid "Altus" msgstr "Altus" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42392 +#: data/Locations.xml:42444 msgid "Alva" msgstr "Alva" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42397 +#: data/Locations.xml:42449 msgid "Ardmore" msgstr "Ardmore" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42402 +#: data/Locations.xml:42454 msgid "Atoka" msgstr "Atoka" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42407 +#: data/Locations.xml:42459 msgid "Bartlesville" msgstr "Bartlesville" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42412 +#: data/Locations.xml:42464 msgctxt "City in Oklahoma, United States" msgid "Chandler" msgstr "Chandler" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42417 +#: data/Locations.xml:42469 msgid "Chickasha" msgstr "Chickasha" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42422 +#: data/Locations.xml:42474 msgid "Claremore" msgstr "Claremore" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42427 +#: data/Locations.xml:42479 msgctxt "City in Oklahoma, United States" msgid "Clinton" msgstr "Clinton" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42432 +#: data/Locations.xml:42484 msgid "Cushing" msgstr "Cushing" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42437 +#: data/Locations.xml:42489 msgid "Duncan" msgstr "Duncan" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42442 +#: data/Locations.xml:42494 msgid "Durant" msgstr "Durant" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42447 +#: data/Locations.xml:42499 msgid "El Reno" msgstr "El Reno" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42452 +#: data/Locations.xml:42504 msgid "Enid" msgstr "Enid" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42457 +#: data/Locations.xml:42509 msgctxt "City in Oklahoma, United States" msgid "Frederick" msgstr "Frederick" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42462 +#: data/Locations.xml:42514 msgid "Gage" msgstr "Gage" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42467 +#: data/Locations.xml:42519 msgid "Grove" msgstr "Grove" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42472 +#: data/Locations.xml:42524 msgid "Guthrie" msgstr "Guthrie" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42477 +#: data/Locations.xml:42529 msgid "Guymon" msgstr "Guymon" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42482 +#: data/Locations.xml:42534 msgctxt "City in Oklahoma, United States" msgid "Hobart" msgstr "Hobart" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42487 +#: data/Locations.xml:42539 msgid "Idabel" msgstr "Idabel" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42492 +#: data/Locations.xml:42544 msgid "Lawton" msgstr "Lawton" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42497 +#: data/Locations.xml:42549 msgid "McAlester" msgstr "McAlester" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42502 +#: data/Locations.xml:42554 msgid "Muskogee" msgstr "Muskogee" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42507 +#: data/Locations.xml:42559 msgid "Norman" msgstr "Norman" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42512 +#: data/Locations.xml:42564 msgid "Oklahoma City" msgstr "Oklahoma City" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42517 +#: data/Locations.xml:42569 msgid "Okmulgee" msgstr "Okmulgee" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42522 +#: data/Locations.xml:42574 msgid "Pauls Valley" msgstr "Pauls Valley" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42527 +#: data/Locations.xml:42579 msgid "Ponca City" msgstr "Ponca City" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42532 +#: data/Locations.xml:42584 msgid "Poteau" msgstr "Poteau" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42537 +#: data/Locations.xml:42589 msgid "Sallisaw" msgstr "Sallisaw" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42542 +#: data/Locations.xml:42594 msgctxt "City in Oklahoma, United States" msgid "Seminole" msgstr "Seminole" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42547 +#: data/Locations.xml:42599 msgid "Shawnee" msgstr "Shawnee" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42552 +#: data/Locations.xml:42604 msgid "Stillwater" msgstr "Stillwater" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42557 +#: data/Locations.xml:42609 msgid "Tahlequah" msgstr "Tahlequah" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42562 +#: data/Locations.xml:42614 msgid "Tulsa" msgstr "Tulsa" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42567 +#: data/Locations.xml:42619 msgid "Weatherford" msgstr "Weatherford" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:42573 +#: data/Locations.xml:42625 msgid "Oregon" msgstr "Oregon" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42760 +#: data/Locations.xml:42812 msgid "Astoria" msgstr "Astoria" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42765 +#: data/Locations.xml:42817 msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Aurora" msgstr "Aurora" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42770 +#: data/Locations.xml:42822 msgid "Baker City" msgstr "Baker City" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42775 +#: data/Locations.xml:42827 msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Brookings" msgstr "Brookings" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42780 +#: data/Locations.xml:42832 msgid "Burns" msgstr "Burns" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42785 +#: data/Locations.xml:42837 msgid "Corvallis" msgstr "Corvallis" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42790 +#: data/Locations.xml:42842 msgid "Eugene" msgstr "Eugene" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42795 +#: data/Locations.xml:42847 msgid "Hermiston" msgstr "Hermiston" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42800 +#: data/Locations.xml:42852 msgid "Klamath Falls" msgstr "Klamath Falls" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42805 +#: data/Locations.xml:42857 msgid "La Grande" msgstr "La Grande" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42810 +#: data/Locations.xml:42862 msgid "Lakeview" msgstr "Lakeview" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42815 +#: data/Locations.xml:42867 msgid "McMinnville" msgstr "McMinnville" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42820 +#: data/Locations.xml:42872 msgid "Meacham" msgstr "Meacham" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42825 +#: data/Locations.xml:42877 msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Medford" msgstr "Medford" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42830 +#: data/Locations.xml:42882 msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Newport" msgstr "Newport" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42835 +#: data/Locations.xml:42887 msgid "North Bend" msgstr "North Bend" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42840 +#: data/Locations.xml:42892 msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Ontario" msgstr "Ontario" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42846 +#: data/Locations.xml:42898 msgid "Pendleton" msgstr "Pendleton" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42851 +#: data/Locations.xml:42903 msgid "Placer" msgstr "Placer" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42856 +#: data/Locations.xml:42908 msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Portland" msgstr "Portland" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42861 +#: data/Locations.xml:42913 msgid "Redmond" msgstr "Redmond" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42866 +#: data/Locations.xml:42918 msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Rome" msgstr "Řím" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42872 +#: data/Locations.xml:42924 msgid "Roseburg" msgstr "Roseburg" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42877 +#: data/Locations.xml:42929 msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Salem" msgstr "Salem" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42882 +#: data/Locations.xml:42934 msgid "Scappoose" msgstr "Scappoose" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42887 +#: data/Locations.xml:42939 msgid "The Dalles" msgstr "Dalles" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:42893 +#: data/Locations.xml:42945 msgid "Pennsylvania" msgstr "Pennsylvania" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43108 +#: data/Locations.xml:43160 msgid "Allentown" msgstr "Allentown" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43113 +#: data/Locations.xml:43165 msgid "Altoona" msgstr "Altoona" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43118 +#: data/Locations.xml:43170 msgid "Beaver Falls" msgstr "Beaver Falls" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43123 +#: data/Locations.xml:43175 msgid "Bradford" msgstr "Bradford" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43128 +#: data/Locations.xml:43180 msgid "Butler" msgstr "Butler" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43133 +#: data/Locations.xml:43185 msgid "Clearfield" msgstr "Clearfield" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43138 +#: data/Locations.xml:43190 msgid "Doylestown" msgstr "Doylestown" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43143 +#: data/Locations.xml:43195 msgid "Du Bois" msgstr "Du Bois" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43148 +#: data/Locations.xml:43200 msgid "Erie" msgstr "Erie" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43153 +#: data/Locations.xml:43205 msgctxt "City in Pennsylvania, United States" msgid "Franklin" msgstr "Franklin" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43158 +#: data/Locations.xml:43210 msgctxt "City in Pennsylvania, United States" msgid "Harrisburg" msgstr "Harrisburg" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43163 +#: data/Locations.xml:43215 msgctxt "City in Pennsylvania, United States" msgid "Indiana" msgstr "Indiana" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43168 +#: data/Locations.xml:43220 msgid "Indiantown" msgstr "Indiantown" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43173 +#: data/Locations.xml:43225 msgid "Johnstown" msgstr "Johnstown" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43178 +#: data/Locations.xml:43230 msgctxt "City in Pennsylvania, United States" msgid "Lancaster" msgstr "Lancaster" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43183 +#: data/Locations.xml:43235 msgid "Latrobe" msgstr "Latrobe" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43188 +#: data/Locations.xml:43240 msgid "Meadville" msgstr "Meadville" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43193 +#: data/Locations.xml:43245 msgid "Mount Pocono" msgstr "Mount Pocono" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43198 +#: data/Locations.xml:43250 msgid "New Castle" msgstr "New Castle" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43203 +#: data/Locations.xml:43255 msgid "Philadelphia" msgstr "Philadelphia" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43208 +#: data/Locations.xml:43260 msgid "Pittsburgh" msgstr "Pittsburgh" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43213 +#: data/Locations.xml:43265 msgid "Pottstown" msgstr "Pottstown" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43218 +#: data/Locations.xml:43270 msgid "Quakertown" msgstr "Quakertown" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43223 +#: data/Locations.xml:43275 msgid "Reading" msgstr "Reading" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43228 +#: data/Locations.xml:43280 msgid "Selinsgrove" msgstr "Selinsgrove" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43233 +#: data/Locations.xml:43285 msgid "State College" msgstr "State College" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43238 +#: data/Locations.xml:43290 msgctxt "City in Pennsylvania, United States" msgid "Washington" msgstr "Washington" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43243 +#: data/Locations.xml:43295 msgid "Wilkes-Barre" msgstr "Wilkes-Barre" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43248 +#: data/Locations.xml:43300 msgid "Williamsport" msgstr "Williamsport" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43253 +#: data/Locations.xml:43305 msgctxt "City in Pennsylvania, United States" msgid "York" msgstr "York" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:43259 +#: data/Locations.xml:43311 msgid "Rhode Island" msgstr "Rhodos" #. A city in Rhode Island in the United States -#: data/Locations.xml:43295 +#: data/Locations.xml:43347 msgctxt "City in Rhode Island, United States" msgid "Newport" msgstr "Newport" #. A city in Rhode Island in the United States -#: data/Locations.xml:43300 +#: data/Locations.xml:43352 msgid "Pawtucket" msgstr "Pawtucket" #. A city in Rhode Island in the United States -#: data/Locations.xml:43305 +#: data/Locations.xml:43357 msgid "Providence" msgstr "Providence" #. A city in Rhode Island in the United States -#: data/Locations.xml:43310 +#: data/Locations.xml:43362 msgid "Westerly" msgstr "Westerly" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:43316 +#: data/Locations.xml:43368 msgid "South Carolina" msgstr "Jižní Karolína" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43435 +#: data/Locations.xml:43487 msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Anderson" msgstr "Anderson" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43440 +#: data/Locations.xml:43492 msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Beaufort" msgstr "Beaufort" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43445 +#: data/Locations.xml:43497 msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Charleston" msgstr "Charleston" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43450 +#: data/Locations.xml:43502 msgid "Clemson" msgstr "Clemson" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43455 +#: data/Locations.xml:43507 msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Columbia" msgstr "Columbia" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43460 +#: data/Locations.xml:43512 msgid "Dalzell" msgstr "Dalzell" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43465 +#: data/Locations.xml:43517 msgid "Darlington" msgstr "Darlington" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43470 +#: data/Locations.xml:43522 msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Florence" msgstr "Florence" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43475 +#: data/Locations.xml:43527 msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Greenville" msgstr "Greenville" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43480 +#: data/Locations.xml:43532 msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Greenwood" msgstr "Greenwood" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43485 +#: data/Locations.xml:43537 msgid "Greer" msgstr "Greer" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43490 +#: data/Locations.xml:43542 msgid "Hilton Head Island" msgstr "Hilton Head Island" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43495 +#: data/Locations.xml:43547 msgid "Myrtle Beach" msgstr "Myrtle Beach" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43500 +#: data/Locations.xml:43552 msgid "North Myrtle Beach" msgstr "North Myrtle Beach" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43505 +#: data/Locations.xml:43557 msgid "Orangeburg" msgstr "Orangeburg" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43510 +#: data/Locations.xml:43562 msgid "Rock Hill" msgstr "Rock Hill" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:43516 +#: data/Locations.xml:43568 msgid "South Dakota" msgstr "Jižní Dakota" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43639 +#: data/Locations.xml:43691 msgctxt "City in South Dakota, United States" msgid "Aberdeen" msgstr "Aberdeen" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43644 +#: data/Locations.xml:43696 msgid "Box Elder" msgstr "Box Elder" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43650 +#: data/Locations.xml:43702 msgctxt "City in South Dakota, United States" msgid "Brookings" msgstr "Brookings" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43655 +#: data/Locations.xml:43707 msgctxt "City in South Dakota, United States" msgid "Buffalo" msgstr "Buffalo" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43661 +#: data/Locations.xml:43713 msgid "Chamberlain" msgstr "Chamberlain" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43666 +#: data/Locations.xml:43718 msgid "Custer" msgstr "Custer" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43672 +#: data/Locations.xml:43724 msgid "Faith" msgstr "Faith" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43678 +#: data/Locations.xml:43730 msgid "Huron" msgstr "Huron" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43683 +#: data/Locations.xml:43735 msgid "Mitchell" msgstr "Mitchell" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43688 +#: data/Locations.xml:43740 msgid "Mobridge" msgstr "Mobridge" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43693 +#: data/Locations.xml:43745 msgid "Philip" msgstr "Philip" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43699 +#: data/Locations.xml:43751 msgid "Pierre" msgstr "Pierre" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43704 +#: data/Locations.xml:43756 msgid "Pine Ridge" msgstr "Pine Ridge" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43710 +#: data/Locations.xml:43762 msgid "Rapid City" msgstr "Rapid City" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43716 +#: data/Locations.xml:43768 msgid "Sioux Falls" msgstr "Sioux Falls" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43721 +#: data/Locations.xml:43773 msgid "Sisseton" msgstr "Sisseton" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43726 +#: data/Locations.xml:43778 msgctxt "City in South Dakota, United States" msgid "Watertown" msgstr "Watertown" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43731 +#: data/Locations.xml:43783 msgid "Yankton" msgstr "Yankton" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:43737 +#: data/Locations.xml:43789 msgid "Tennessee" msgstr "Tennessee" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43829 +#: data/Locations.xml:43881 msgid "Chattanooga" msgstr "Chattanooga" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43835 +#: data/Locations.xml:43887 msgctxt "City in Tennessee, United States" msgid "Clarksville" msgstr "Clarksville" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43841 +#: data/Locations.xml:43893 msgid "Crossville" msgstr "Crossville" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43846 +#: data/Locations.xml:43898 msgid "Dyersburg" msgstr "Dyersburg" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43851 +#: data/Locations.xml:43903 msgctxt "City in Tennessee, United States" msgid "Jackson" msgstr "Jackson" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43856 +#: data/Locations.xml:43908 msgid "Kingsport" msgstr "Kingsport" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43862 +#: data/Locations.xml:43914 msgctxt "City in Tennessee, United States" msgid "Knoxville" msgstr "Knoxville" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43868 +#: data/Locations.xml:43920 msgid "Memphis" msgstr "Memphis" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43873 +#: data/Locations.xml:43925 msgid "Millington" msgstr "Millington" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43878 +#: data/Locations.xml:43930 msgid "Nashville" msgstr "Nashville" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43883 +#: data/Locations.xml:43935 msgid "Oak Ridge" msgstr "Oak Ridge" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43889 +#: data/Locations.xml:43941 msgid "Smyrna" msgstr "Smyrna" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:43895 +#: data/Locations.xml:43947 msgid "Texas" msgstr "Texas" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44723 +#: data/Locations.xml:44775 msgid "Abilene" msgstr "Abilene" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44728 +#: data/Locations.xml:44780 msgid "Alice" msgstr "Alice" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44733 +#: data/Locations.xml:44785 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Alpine" msgstr "Alpine" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44738 +#: data/Locations.xml:44790 msgid "Amarillo" msgstr "Amarillo" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44743 +#: data/Locations.xml:44795 msgid "Angleton" msgstr "Angleton" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44748 +#: data/Locations.xml:44800 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Arlington" msgstr "Arlington" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44753 +#: data/Locations.xml:44805 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Austin" msgstr "Austin" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44758 +#: data/Locations.xml:44810 msgid "Bay City" msgstr "Bay City" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44763 +#: data/Locations.xml:44815 msgid "Beaumont" msgstr "Beaumont" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44768 +#: data/Locations.xml:44820 msgid "Big Spring" msgstr "Big Spring" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44773 +#: data/Locations.xml:44825 msgid "Borger" msgstr "Borger" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44778 +#: data/Locations.xml:44830 msgid "Brady" msgstr "Brady" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44783 +#: data/Locations.xml:44835 msgid "Brenham" msgstr "Brenham" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44788 +#: data/Locations.xml:44840 msgid "Brownsville" msgstr "Brownsville" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44793 +#: data/Locations.xml:44845 msgid "Brownwood" msgstr "Brownwood" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44798 +#: data/Locations.xml:44850 msgid "Burnet" msgstr "Burnet" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44803 +#: data/Locations.xml:44855 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Caldwell" msgstr "Caldwell" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44808 +#: data/Locations.xml:44860 msgid "Canadian" msgstr "Canadian" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44813 +#: data/Locations.xml:44865 msgid "Carrollton" msgstr "Carrollton" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44818 +#: data/Locations.xml:44870 msgid "Childress" msgstr "Childress" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44823 +#: data/Locations.xml:44875 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Clarksville" msgstr "Clarksville" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44828 +#: data/Locations.xml:44880 msgid "College Station" msgstr "College Station" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44833 +#: data/Locations.xml:44885 msgid "Conroe" msgstr "Conroe" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44838 +#: data/Locations.xml:44890 msgid "Corpus Christi" msgstr "Corpus Christi" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44843 +#: data/Locations.xml:44895 msgid "Corsicana" msgstr "Corsicana" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44848 +#: data/Locations.xml:44900 msgid "Cotulla" msgstr "Cotulla" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44853 +#: data/Locations.xml:44905 msgid "Crockett" msgstr "Crockett" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44858 +#: data/Locations.xml:44910 msgid "Dalhart" msgstr "Dalhart" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44863 +#: data/Locations.xml:44915 msgid "Dallas" msgstr "Dallas" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44868 +#: data/Locations.xml:44920 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Decatur" msgstr "Decatur" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44873 +#: data/Locations.xml:44925 msgid "Del Rio" msgstr "Del Rio" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44878 +#: data/Locations.xml:44930 msgid "Denton" msgstr "Denton" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44883 +#: data/Locations.xml:44935 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Dryden" msgstr "Dryden" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44888 +#: data/Locations.xml:44940 msgid "Dumas" msgstr "Dumas" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44893 +#: data/Locations.xml:44945 msgid "Edinburg" msgstr "Edinburg" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44898 +#: data/Locations.xml:44950 msgid "El Paso" msgstr "El Paso" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44904 +#: data/Locations.xml:44956 msgid "Falfurrias" msgstr "Falfurrias" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44909 +#: data/Locations.xml:44961 msgid "Fort Stockton" msgstr "Fort Stockton" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44914 +#: data/Locations.xml:44966 msgid "Fort Worth" msgstr "Fort Worth" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44919 +#: data/Locations.xml:44971 msgid "Fredericksburg" msgstr "Fredericksburg" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44924 +#: data/Locations.xml:44976 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Gainesville" msgstr "Gainesville" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44929 +#: data/Locations.xml:44981 msgid "Galveston" msgstr "Galveston" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44934 +#: data/Locations.xml:44986 msgid "Garland" msgstr "Garland" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44939 +#: data/Locations.xml:44991 msgid "Gatesville" msgstr "Gatesville" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44944 +#: data/Locations.xml:44996 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Georgetown" msgstr "Georgetown" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44949 +#: data/Locations.xml:45001 msgid "Giddings" msgstr "Giddings" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44954 +#: data/Locations.xml:45006 msgid "Gilmer" msgstr "Gilmer" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44959 +#: data/Locations.xml:45011 msgid "Graham" msgstr "Graham" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44964 +#: data/Locations.xml:45016 msgid "Granbury" msgstr "Granbury" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44969 +#: data/Locations.xml:45021 msgid "Grand Prairie" msgstr "Grand Prairie" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44974 +#: data/Locations.xml:45026 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Greenville" msgstr "Greenville" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44979 +#: data/Locations.xml:45031 msgid "Harlingen" msgstr "Harlingen" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44984 +#: data/Locations.xml:45036 msgid "Hearne" msgstr "Hearne" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44989 +#: data/Locations.xml:45041 msgid "Hebbronville" msgstr "Hebbronville" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44994 +#: data/Locations.xml:45046 msgid "Hillsboro" msgstr "Hillsboro" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44999 +#: data/Locations.xml:45051 msgid "Hondo" msgstr "Hondo" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45004 +#: data/Locations.xml:45056 msgid "Houston" msgstr "Houston" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45009 +#: data/Locations.xml:45061 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Huntsville" msgstr "Huntsville" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45014 +#: data/Locations.xml:45066 msgid "Irving" msgstr "Irving" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45019 +#: data/Locations.xml:45071 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Jacksonville" msgstr "Jacksonville" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45024 +#: data/Locations.xml:45076 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Jasper" msgstr "Jasper" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45029 +#: data/Locations.xml:45081 msgid "Junction" msgstr "Junction" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45034 +#: data/Locations.xml:45086 msgid "Kerrville" msgstr "Kerrville" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45039 +#: data/Locations.xml:45091 msgid "Killeen" msgstr "Killeen" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45044 +#: data/Locations.xml:45096 msgid "Kingsville" msgstr "Kingsville" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45049 +#: data/Locations.xml:45101 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "La Grange" msgstr "La Grange" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45054 +#: data/Locations.xml:45106 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Lancaster" msgstr "Lancaster" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45059 +#: data/Locations.xml:45111 msgid "Laredo" msgstr "Laredo" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45064 +#: data/Locations.xml:45116 msgid "Llano" msgstr "Llano" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45069 +#: data/Locations.xml:45121 msgid "Longview" msgstr "Longview" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45074 +#: data/Locations.xml:45126 msgid "Lubbock" msgstr "Lubbock" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45079 +#: data/Locations.xml:45131 msgid "Lufkin" msgstr "Lufkin" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45084 +#: data/Locations.xml:45136 msgid "Marfa" msgstr "Marfa" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45089 +#: data/Locations.xml:45141 msgid "McAllen" msgstr "McAllen" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45094 +#: data/Locations.xml:45146 msgid "McKinney" msgstr "McKinney" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45099 +#: data/Locations.xml:45151 msgid "Mesquite" msgstr "Mesquite" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45104 +#: data/Locations.xml:45156 msgid "Midland" msgstr "Midland" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45109 +#: data/Locations.xml:45161 msgid "Midlothian" msgstr "Midlothian" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45114 +#: data/Locations.xml:45166 msgid "Mineral Wells" msgstr "Mineral Wells" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45119 +#: data/Locations.xml:45171 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Mount Pleasant" msgstr "Mount Pleasant" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45124 +#: data/Locations.xml:45176 msgid "Nacogdoches" msgstr "Nacogdoches" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45129 +#: data/Locations.xml:45181 msgid "New Braunfels" msgstr "New Branfels" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45134 +#: data/Locations.xml:45186 msgid "Odessa" msgstr "Odessa" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45139 +#: data/Locations.xml:45191 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Orange" msgstr "Orange" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45144 +#: data/Locations.xml:45196 msgid "Palacios" msgstr "Palacios" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45149 +#: data/Locations.xml:45201 msgid "Palestine" msgstr "Palestina" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45154 +#: data/Locations.xml:45206 msgid "Pampa" msgstr "Pampa" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45159 +#: data/Locations.xml:45211 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Paris" msgstr "Paris" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45164 +#: data/Locations.xml:45216 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Pasadena" msgstr "Pasadena" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45169 +#: data/Locations.xml:45221 msgid "Pecos" msgstr "Pecos" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45174 +#: data/Locations.xml:45226 msgid "Perryton" msgstr "Perryton" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45179 +#: data/Locations.xml:45231 msgid "Pine Springs" msgstr "Pine Springs" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45184 +#: data/Locations.xml:45236 msgid "Plainview" msgstr "Plainview" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45189 +#: data/Locations.xml:45241 msgid "Plano" msgstr "Plano" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45194 +#: data/Locations.xml:45246 msgid "Port Aransas" msgstr "Port Aransas" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45199 +#: data/Locations.xml:45251 msgid "Port Isabel" msgstr "Port Isabel" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45204 +#: data/Locations.xml:45256 msgid "Port Lavaca" msgstr "Port Lavaca" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45209 +#: data/Locations.xml:45261 msgid "Rockport" msgstr "Rockport" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45214 +#: data/Locations.xml:45266 msgid "Rocksprings" msgstr "Rocksprings" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45219 +#: data/Locations.xml:45271 msgid "San Angelo" msgstr "San Angelo" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45224 +#: data/Locations.xml:45276 msgid "San Antonio" msgstr "San Antonio" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45229 +#: data/Locations.xml:45281 msgid "San Marcos" msgstr "San Marcos" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45234 +#: data/Locations.xml:45286 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Seminole" msgstr "Seminole" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45239 +#: data/Locations.xml:45291 msgid "Sherman" msgstr "Sherman" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45244 +#: data/Locations.xml:45296 msgid "Snyder" msgstr "Snyder" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45249 +#: data/Locations.xml:45301 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Sonora" msgstr "Sonora" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45254 +#: data/Locations.xml:45306 msgid "Spofford" msgstr "Spofford" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45259 +#: data/Locations.xml:45311 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Stephenville" msgstr "Stephenville" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45264 +#: data/Locations.xml:45316 msgid "Sulphur Springs" msgstr "Sulphur Springs" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45269 +#: data/Locations.xml:45321 msgid "Sweetwater" msgstr "Sweetwater" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45274 +#: data/Locations.xml:45326 msgid "Temple" msgstr "Temple" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45279 +#: data/Locations.xml:45331 msgid "Terrell" msgstr "Terrell" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45284 +#: data/Locations.xml:45336 msgid "Tyler" msgstr "Tyler" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45289 +#: data/Locations.xml:45341 msgid "Universal City" msgstr "Universal City" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45294 +#: data/Locations.xml:45346 msgid "Uvalde" msgstr "Uvalde" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45299 +#: data/Locations.xml:45351 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Vernon" msgstr "Vernon" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45304 +#: data/Locations.xml:45356 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Victoria" msgstr "Victoria" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45309 +#: data/Locations.xml:45361 msgid "Waco" msgstr "Waco" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45314 +#: data/Locations.xml:45366 msgid "Weslaco" msgstr "Weslaco" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45319 +#: data/Locations.xml:45371 msgid "Wharton" msgstr "Wharton" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45324 +#: data/Locations.xml:45376 msgid "Wichita Falls" msgstr "Wichita Falls" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45329 +#: data/Locations.xml:45381 msgid "Wink" msgstr "Wink" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:45335 +#: data/Locations.xml:45387 msgid "Utah" msgstr "Utah" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45443 +#: data/Locations.xml:45495 msgid "Bryce Canyon" msgstr "Bryce Canyon" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45448 +#: data/Locations.xml:45500 msgid "Cedar City" msgstr "Cedar City" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45453 +#: data/Locations.xml:45505 msgid "Delta" msgstr "Delta" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45458 +#: data/Locations.xml:45510 msgid "Hanksville" msgstr "Hanksville" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45463 +#: data/Locations.xml:45515 msgid "Logan" msgstr "Logan" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45468 +#: data/Locations.xml:45520 msgid "Milford" msgstr "Milford" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45473 +#: data/Locations.xml:45525 msgid "Moab" msgstr "Moab" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45478 +#: data/Locations.xml:45530 msgid "Ogden" msgstr "Ogden" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45483 +#: data/Locations.xml:45535 msgid "Price" msgstr "Price" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45488 +#: data/Locations.xml:45540 msgid "Provo" msgstr "Provo" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45493 +#: data/Locations.xml:45545 msgid "Salt Lake City" msgstr "Salt Lake City" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45498 +#: data/Locations.xml:45550 msgctxt "City in Utah, United States" msgid "Santa Clara" msgstr "Santa Clara" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45503 +#: data/Locations.xml:45555 msgid "Vernal" msgstr "Vernal" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45508 +#: data/Locations.xml:45560 msgid "Wendover" msgstr "Wendover" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45513 +#: data/Locations.xml:45565 msgid "West Valley City" msgstr "West Valley City" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:45519 +#: data/Locations.xml:45571 msgid "Vermont" msgstr "Vermont" #. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45569 +#: data/Locations.xml:45621 msgid "Barre" msgstr "Barre" #. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45574 +#: data/Locations.xml:45626 msgid "Bennington" msgstr "Bennington" #. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45579 +#: data/Locations.xml:45631 msgctxt "City in Vermont, United States" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45584 +#: data/Locations.xml:45636 msgid "Morrisville" msgstr "Morrisville" #. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45589 +#: data/Locations.xml:45641 msgid "Rutland" msgstr "Rutland" #. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45594 +#: data/Locations.xml:45646 msgid "Saint Johnsbury" msgstr "Saint Johnsbury" #. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45599 +#: data/Locations.xml:45651 msgctxt "City in Vermont, United States" msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:45605 +#: data/Locations.xml:45657 msgid "Virginia" msgstr "Virginie" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45889 +#: data/Locations.xml:45941 msgid "Abingdon" msgstr "Abindgdon" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45894 +#: data/Locations.xml:45946 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Alexandria" msgstr "Alexandria" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45899 +#: data/Locations.xml:45951 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Ashland" msgstr "Ashland" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45904 +#: data/Locations.xml:45956 msgid "Blacksburg" msgstr "Blacksburg" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45909 +#: data/Locations.xml:45961 msgid "Charlottesville" msgstr "Charlottesville" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45914 +#: data/Locations.xml:45966 msgid "Chesapeake" msgstr "Chesapeake" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45919 +#: data/Locations.xml:45971 msgid "Chincoteague" msgstr "Chincoteague" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45924 +#: data/Locations.xml:45976 msgid "Culpeper" msgstr "Culpeper" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45929 +#: data/Locations.xml:45981 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Danville" msgstr "Danville" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45934 +#: data/Locations.xml:45986 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Dublin" msgstr "Dublin" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45939 +#: data/Locations.xml:45991 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Emporia" msgstr "Emporia" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45944 +#: data/Locations.xml:45996 msgid "Farmville" msgstr "Farmville" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45949 +#: data/Locations.xml:46001 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Franklin" msgstr "Franklin" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45954 +#: data/Locations.xml:46006 msgid "Hampton" msgstr "Hampton" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45959 +#: data/Locations.xml:46011 msgid "Hillsville" msgstr "Hillsville" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45964 +#: data/Locations.xml:46016 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Hot Springs" msgstr "Hot Springs" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45969 +#: data/Locations.xml:46021 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Leesburg" msgstr "Leesburg" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45974 +#: data/Locations.xml:46026 msgid "Louisa" msgstr "Louisa" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45979 +#: data/Locations.xml:46031 msgid "Lynchburg" msgstr "Lynchburg" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45984 +#: data/Locations.xml:46036 msgid "Manassas" msgstr "Manassas" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45989 +#: data/Locations.xml:46041 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Marion" msgstr "Marion" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45994 +#: data/Locations.xml:46046 msgid "Martinsville" msgstr "Martinsville" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45999 +#: data/Locations.xml:46051 msgid "Melfa" msgstr "Melfa" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46004 +#: data/Locations.xml:46056 msgid "Newport News" msgstr "Newport News" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46009 +#: data/Locations.xml:46061 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Norfolk" msgstr "Norfolk" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46014 +#: data/Locations.xml:46066 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Orange" msgstr "Orange" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46019 +#: data/Locations.xml:46071 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Petersburg" msgstr "Petersburg" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46024 +#: data/Locations.xml:46076 msgid "Pohick" msgstr "Pohick" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46029 +#: data/Locations.xml:46081 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Portsmouth" msgstr "Portsmouth" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46034 +#: data/Locations.xml:46086 msgid "Quantico" msgstr "Quantico" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46039 +#: data/Locations.xml:46091 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Richmond" msgstr "Richmond" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46044 +#: data/Locations.xml:46096 msgid "Roanoke" msgstr "Roanoke" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46049 +#: data/Locations.xml:46101 msgid "South Hill" msgstr "South Hill" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46054 +#: data/Locations.xml:46106 msgid "Stafford" msgstr "Stafford" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46059 +#: data/Locations.xml:46111 msgid "Staunton" msgstr "Staunton" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46064 +#: data/Locations.xml:46116 msgid "Suffolk" msgstr "Suffolk" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46069 +#: data/Locations.xml:46121 msgid "Virginia Beach" msgstr "Virginia Beach" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46074 +#: data/Locations.xml:46126 msgid "Wakefield" msgstr "Wakefield" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46079 +#: data/Locations.xml:46131 msgid "West Point" msgstr "West Point" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46084 +#: data/Locations.xml:46136 msgid "Williamsburg" msgstr "Williamsburg" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46089 +#: data/Locations.xml:46141 msgid "Winchester" msgstr "Winchester" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46094 +#: data/Locations.xml:46146 msgid "Wise" msgstr "Wise" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:46100 +#: data/Locations.xml:46152 msgctxt "State in United States" msgid "Washington" msgstr "Washington" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46330 +#: data/Locations.xml:46382 msgctxt "City in Washington, United States" msgid "Arlington" msgstr "Arlington" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46335 +#: data/Locations.xml:46387 msgid "Bellevue" msgstr "Bellevue" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46340 +#: data/Locations.xml:46392 msgid "Bellingham" msgstr "Bellingham" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46345 +#: data/Locations.xml:46397 msgid "Bremerton" msgstr "Bremerton" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46350 +#: data/Locations.xml:46402 msgctxt "City in Washington, United States" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46355 +#: data/Locations.xml:46407 msgid "Deer Park" msgstr "Deer Park" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46360 +#: data/Locations.xml:46412 msgid "Eastsound" msgstr "Eastsound" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46365 +#: data/Locations.xml:46417 msgid "Ellensburg" msgstr "Ellensburg" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46370 +#: data/Locations.xml:46422 msgid "Ephrata" msgstr "Ephrata" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46375 +#: data/Locations.xml:46427 msgid "Everett" msgstr "Everett" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46380 +#: data/Locations.xml:46432 msgid "Fairchild" msgstr "Fairchild" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46385 +#: data/Locations.xml:46437 msgid "Friday Harbor" msgstr "Friday Harbor" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46390 +#: data/Locations.xml:46442 msgctxt "City in Washington, United States" msgid "Hanford" msgstr "Hanford" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46395 +#: data/Locations.xml:46447 msgid "Hoquiam" msgstr "Hoquiam" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46400 +#: data/Locations.xml:46452 msgid "Kelso" msgstr "Kelso" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46405 +#: data/Locations.xml:46457 msgid "Moses Lake" msgstr "Moses Lake" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46410 +#: data/Locations.xml:46462 msgid "Oak Harbor" msgstr "Oak Harbor" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46415 +#: data/Locations.xml:46467 msgid "Olympia" msgstr "Olympia" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46420 +#: data/Locations.xml:46472 msgid "Omak" msgstr "Omak" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46425 +#: data/Locations.xml:46477 msgid "Pasco" msgstr "Pasco" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46430 +#: data/Locations.xml:46482 msgid "Port Angeles" msgstr "Port Angeles" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46435 +#: data/Locations.xml:46487 msgid "Quillayute" msgstr "Quillayute" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46440 +#: data/Locations.xml:46492 msgid "Renton" msgstr "Renton" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46445 +#: data/Locations.xml:46497 msgid "Seattle" msgstr "Seattle" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46450 +#: data/Locations.xml:46502 msgid "Shelton" msgstr "Shelton" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46455 +#: data/Locations.xml:46507 msgid "Spokane" msgstr "Spokane" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46460 +#: data/Locations.xml:46512 msgid "Stampede" msgstr "Stampede" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46465 +#: data/Locations.xml:46517 msgid "Tacoma" msgstr "Tacoma" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46470 +#: data/Locations.xml:46522 msgid "Tillicum" msgstr "Tillicum" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46475 +#: data/Locations.xml:46527 msgctxt "City in Washington, United States" msgid "Vancouver" msgstr "Vancouver" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46480 +#: data/Locations.xml:46532 msgid "Walla Walla" msgstr "Walla Walla" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46485 +#: data/Locations.xml:46537 msgid "Wenatchee" msgstr "Wenatchee" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46490 +#: data/Locations.xml:46542 msgid "Yakima" msgstr "Yakima" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:46496 +#: data/Locations.xml:46548 msgid "West Virginia" msgstr "Západní Virginie" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46598 +#: data/Locations.xml:46650 msgid "Beckley" msgstr "Beckley" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46603 +#: data/Locations.xml:46655 msgid "Bluefield" msgstr "Bluefield" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46608 +#: data/Locations.xml:46660 msgid "Buckhannon" msgstr "Buckhannon" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46613 +#: data/Locations.xml:46665 msgctxt "City in West Virginia, United States" msgid "Charleston" msgstr "Charleston" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46618 +#: data/Locations.xml:46670 msgid "Clarksburg" msgstr "Clarksburg" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46623 +#: data/Locations.xml:46675 msgid "Elkins" msgstr "Elkins" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46628 +#: data/Locations.xml:46680 msgid "Huntington" msgstr "Huntington" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46633 +#: data/Locations.xml:46685 msgid "Lewisburg" msgstr "Lewisburg" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46638 +#: data/Locations.xml:46690 msgid "Martinsburg" msgstr "Martinsburg" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46643 +#: data/Locations.xml:46695 msgid "Morgantown" msgstr "Morgantown" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46648 +#: data/Locations.xml:46700 msgid "Parkersburg" msgstr "Parkersburg" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46653 +#: data/Locations.xml:46705 msgctxt "City in West Virginia, United States" msgid "Petersburg" msgstr "Petersburg" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46658 +#: data/Locations.xml:46710 msgid "Point Pleasant" msgstr "Point Pleasant" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46663 +#: data/Locations.xml:46715 msgctxt "City in West Virginia, United States" msgid "Sutton" msgstr "Sutton" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46668 +#: data/Locations.xml:46720 msgid "Wheeling" msgstr "Wheeling" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:46674 +#: data/Locations.xml:46726 msgid "Wisconsin" msgstr "Wisconsin" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47020 +#: data/Locations.xml:47072 msgid "Antigo" msgstr "Antigo" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47025 +#: data/Locations.xml:47077 msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Appleton" msgstr "Appleton" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47030 +#: data/Locations.xml:47082 msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Ashland" msgstr "Ashland" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47035 +#: data/Locations.xml:47087 msgid "Baraboo" msgstr "Baraboo" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47040 +#: data/Locations.xml:47092 msgid "Boscobel" msgstr "Boscobel" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47045 +#: data/Locations.xml:47097 msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47050 +#: data/Locations.xml:47102 msgid "Camp Douglas" msgstr "Camp Douglas" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47055 +#: data/Locations.xml:47107 msgid "Clintonville" msgstr "Clintonville" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47060 +#: data/Locations.xml:47112 msgid "Eagle River" msgstr "Eagle River" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47065 +#: data/Locations.xml:47117 msgid "Eau Claire" msgstr "Eau Claire" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47070 +#: data/Locations.xml:47122 msgid "Fond du Lac" msgstr "Fond du Lac" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47075 +#: data/Locations.xml:47127 msgid "Green Bay" msgstr "Green Bay" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47080 +#: data/Locations.xml:47132 msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Hayward" msgstr "Hayward" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47085 +#: data/Locations.xml:47137 msgid "Janesville" msgstr "Janesville" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47090 +#: data/Locations.xml:47142 msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Juneau" msgstr "Juneau" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47095 +#: data/Locations.xml:47147 msgid "Kenosha" msgstr "Kenosha" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47100 +#: data/Locations.xml:47152 msgid "La Crosse" msgstr "La Crosse" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47105 +#: data/Locations.xml:47157 msgid "Ladysmith" msgstr "Ladysmith" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47110 +#: data/Locations.xml:47162 msgid "Land O' Lakes" msgstr "Land O' Lakes" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47115 +#: data/Locations.xml:47167 msgid "Lone Rock" msgstr "Lone Rock" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47120 +#: data/Locations.xml:47172 msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Madison" msgstr "Madison" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47125 +#: data/Locations.xml:47177 msgid "Manitowoc" msgstr "Manitowoc" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47130 +#: data/Locations.xml:47182 msgid "Marshfield" msgstr "Marshfield" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47135 +#: data/Locations.xml:47187 msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Medford" msgstr "Medford" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47140 +#: data/Locations.xml:47192 msgid "Menomonie" msgstr "Menomonie" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47145 +#: data/Locations.xml:47197 msgid "Merrill" msgstr "Merrill" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47150 +#: data/Locations.xml:47202 msgid "Milwaukee" msgstr "Milwaukee" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47155 +#: data/Locations.xml:47207 msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Monroe" msgstr "Monroe" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47160 +#: data/Locations.xml:47212 msgid "Mosinee" msgstr "Mosinee" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47165 +#: data/Locations.xml:47217 msgid "New Richmond" msgstr "New Richmond" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47170 +#: data/Locations.xml:47222 msgid "Osceola" msgstr "Osceola" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47175 +#: data/Locations.xml:47227 msgid "Oshkosh" msgstr "Oshkosh" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47180 +#: data/Locations.xml:47232 msgid "Phillips" msgstr "Phillips" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47185 +#: data/Locations.xml:47237 msgid "Prairie du Chien" msgstr "Prairie du Chien" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47190 +#: data/Locations.xml:47242 msgid "Racine" msgstr "Racine" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47195 +#: data/Locations.xml:47247 msgid "Rhinelander" msgstr "Rhinelander" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47200 +#: data/Locations.xml:47252 msgid "Rice Lake" msgstr "Rice Lake" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47205 +#: data/Locations.xml:47257 msgid "Sheboygan" msgstr "Sheboygan" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47210 +#: data/Locations.xml:47262 msgid "Siren" msgstr "Siren" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47215 +#: data/Locations.xml:47267 msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Sparta" msgstr "Sparta" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47220 +#: data/Locations.xml:47272 msgid "Stevens Point" msgstr "Stevens Point" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47225 +#: data/Locations.xml:47277 msgid "Sturgeon Bay" msgstr "Sturgeon Bay" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47230 +#: data/Locations.xml:47282 msgid "Superior" msgstr "Superior" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47235 +#: data/Locations.xml:47287 msgid "Tomahawk" msgstr "Tomahawk" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47240 +#: data/Locations.xml:47292 msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Watertown" msgstr "Watertown" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47245 +#: data/Locations.xml:47297 msgid "Waukesha" msgstr "Waukesha" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47250 +#: data/Locations.xml:47302 msgid "Waupaca" msgstr "Waupaca" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47255 +#: data/Locations.xml:47307 msgid "Wausau" msgstr "Wausau" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47260 +#: data/Locations.xml:47312 msgid "Wautoma" msgstr "Wautoma" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47265 +#: data/Locations.xml:47317 msgid "West Bend" msgstr "West Bend" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47270 +#: data/Locations.xml:47322 msgid "Wisconsin Rapids" msgstr "Wisconsin Rapids" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47275 +#: data/Locations.xml:47327 msgid "Woodruff" msgstr "Woodruff" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:47281 +#: data/Locations.xml:47333 msgctxt "State in United States" msgid "Wyoming" msgstr "Wyoming" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47426 +#: data/Locations.xml:47478 msgid "Big Piney" msgstr "Big Piney" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47431 +#: data/Locations.xml:47483 msgctxt "City in Wyoming, United States" msgid "Bordeaux" msgstr "Bordeaux" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47436 +#: data/Locations.xml:47488 msgctxt "City in Wyoming, United States" msgid "Buffalo" msgstr "Buffalo" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47441 +#: data/Locations.xml:47493 msgid "Casper" msgstr "Casper" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47446 +#: data/Locations.xml:47498 msgid "Cheyenne" msgstr "Cheyenne" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47451 +#: data/Locations.xml:47503 msgid "Cody" msgstr "Cody" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47456 +#: data/Locations.xml:47508 msgctxt "City in Wyoming, United States" msgid "Douglas" msgstr "Douglas" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47461 +#: data/Locations.xml:47513 msgid "Evanston" msgstr "Evanston" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47466 +#: data/Locations.xml:47518 msgid "Gillette" msgstr "Gillette" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47471 +#: data/Locations.xml:47523 msgid "Greybull" msgstr "Greybull" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47476 +#: data/Locations.xml:47528 msgctxt "City in Wyoming, United States" msgid "Jackson" msgstr "Jackson" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47481 +#: data/Locations.xml:47533 msgid "Lander" msgstr "Lander" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47486 +#: data/Locations.xml:47538 msgid "Laramie" msgstr "Laramie" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47491 +#: data/Locations.xml:47543 msgid "Pinedale" msgstr "Pinedale" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47496 +#: data/Locations.xml:47548 msgid "Rawlins" msgstr "Rawlins" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47501 +#: data/Locations.xml:47553 msgid "Riverton" msgstr "Riverton" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47506 +#: data/Locations.xml:47558 msgid "Rock Springs" msgstr "Rock Springs" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47511 +#: data/Locations.xml:47563 msgid "Sheridan" msgstr "Sheridan" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47516 +#: data/Locations.xml:47568 msgid "Torrington" msgstr "Torrington" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47521 +#: data/Locations.xml:47573 msgid "West Thumb" msgstr "West Thumb" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47526 +#: data/Locations.xml:47578 msgid "Worland" msgstr "Worland" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47531 +#: data/Locations.xml:47583 msgctxt "City in Wyoming, United States" msgid "Wyoming" msgstr "Wyoming" diff -Nru language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/libsoup.po language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/libsoup.po --- language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/libsoup.po 2020-01-23 16:58:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/libsoup.po 2020-07-08 14:00:34.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: cs\n" #: libsoup/soup-body-input-stream.c:139 libsoup/soup-body-input-stream.c:170 @@ -82,31 +82,31 @@ msgid "Invalid “%s” URI: %s" msgstr "Neplatná adresa URI „%s“: %s" -#: libsoup/soup-server.c:1805 +#: libsoup/soup-server.c:1810 msgid "Can’t create a TLS server without a TLS certificate" msgstr "Nelze vytvořit server TLS bez certifikátu TLS" -#: libsoup/soup-server.c:1822 +#: libsoup/soup-server.c:1827 #, c-format msgid "Could not listen on address %s, port %d: " msgstr "Nelze naslouchat na adrese %s, portu %d: " -#: libsoup/soup-session.c:4543 +#: libsoup/soup-session.c:4569 #, c-format msgid "Could not parse URI “%s”" msgstr "Nelze zpracovat adresu URI „%s“" -#: libsoup/soup-session.c:4580 +#: libsoup/soup-session.c:4606 #, c-format msgid "Unsupported URI scheme “%s”" msgstr "Nepodporované schéma URI „%s“" -#: libsoup/soup-session.c:4602 +#: libsoup/soup-session.c:4628 #, c-format msgid "Not an HTTP URI" msgstr "Nejedná se o adresu HTTP URI" -#: libsoup/soup-session.c:4813 +#: libsoup/soup-session.c:4839 msgid "The server did not accept the WebSocket handshake." msgstr "Server nepřijímá vyjednávání WebSocket." diff -Nru language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/ModemManager.po language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/ModemManager.po --- language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/ModemManager.po 2020-01-23 16:58:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/ModemManager.po 2020-07-08 14:00:30.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: cs\n" #: data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in:13 @@ -68,23 +68,23 @@ msgid "System policy prevents voice calls." msgstr "Systémová zásada brání v hlasových hovorech." -#: data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in:58 +#: data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in:67 msgid "Enable and view geographic location and positioning information" msgstr "" "Povolovat sdělování a zobrazování geografické polohy a informací o pozici" -#: data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in:59 +#: data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in:68 msgid "" "System policy prevents enabling or viewing geographic location information." msgstr "" "Systémová zásada brání v povolení sdělování a v zobrazení informací o " "geografické poloze." -#: data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in:67 +#: data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in:76 msgid "Query and utilize network information and services" msgstr "Dotazovat se na informace o síti a na služby a využívat je" -#: data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in:68 +#: data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in:77 msgid "" "System policy prevents querying or utilizing network information and " "services." @@ -92,17 +92,17 @@ "Systémová zásada brání v dotazování na informace o síti a na služby, nebo " "brání v jejich využívání." -#: data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in:76 +#: data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in:85 msgid "Query and manage firmware on a mobile broadband device" msgstr "" "Dotazovat se na firmware a spravovat jej na mobilním širokopásmovém zařízení" -#: data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in:77 +#: data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in:86 msgid "System policy prevents querying or managing this device's firmware." msgstr "" "Systémová zásada brání v dotázání na firmware nebo brání v jeho správě na " "tomto zařízení." -#: src/mm-sleep-monitor.c:114 +#: src/mm-sleep-monitor.c:125 msgid "ModemManager needs to reset devices" msgstr "Správa modemů potřebuje resetovat zařízení" diff -Nru language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/mutter.po language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/mutter.po --- language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/mutter.po 2020-01-23 16:58:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/mutter.po 2020-07-08 14:00:27.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: cs\n" @@ -180,19 +180,19 @@ "screen cast support." msgstr "" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169 msgid "Select window from tab popup" msgstr "Vybrat okno z překryvné nabídky tabulátoru" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174 msgid "Cancel tab popup" msgstr "Zrušit překryvné okno tabulátoru" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179 msgid "Switch monitor configurations" msgstr "Přepnout nastavení monitoru" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184 msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgstr "Postupně mění vestavěná nastavení monitoru" @@ -298,7 +298,7 @@ #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. * different modes. #. -#: src/backends/meta-input-settings.c:2532 +#: src/backends/meta-input-settings.c:2631 #, c-format msgid "Mode Switch (Group %d)" msgstr "Přepínač režimu (skupina %d)" @@ -306,23 +306,23 @@ #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. * mapping through the available outputs. #. -#: src/backends/meta-input-settings.c:2555 +#: src/backends/meta-input-settings.c:2654 msgid "Switch monitor" msgstr "Přepnout monitor" -#: src/backends/meta-input-settings.c:2557 +#: src/backends/meta-input-settings.c:2656 msgid "Show on-screen help" msgstr "Zobrazit nápovědu na obrazovce" -#: src/backends/meta-monitor.c:223 +#: src/backends/meta-monitor.c:226 msgid "Built-in display" msgstr "Vestavěný displej" -#: src/backends/meta-monitor.c:252 +#: src/backends/meta-monitor.c:255 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: src/backends/meta-monitor.c:254 +#: src/backends/meta-monitor.c:257 msgid "Unknown Display" msgstr "Neznámý displej" @@ -336,7 +336,7 @@ #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: src/compositor/compositor.c:509 +#: src/compositor/compositor.c:533 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." @@ -346,7 +346,7 @@ msgid "Bell event" msgstr "Událost zvonku" -#: src/x11/meta-x11-display.c:1064 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1113 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n" msgstr "Nelze otevřít displej X Window System „%s“\n" @@ -441,12 +441,12 @@ msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Zásuvný modul Mutter, který se má použít" -#: src/core/prefs.c:1849 +#: src/core/prefs.c:1911 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Plocha %d" -#: src/x11/meta-x11-display.c:679 +#: src/x11/meta-x11-display.c:676 #, c-format msgid "" "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " @@ -455,7 +455,7 @@ "Displej „%s“ již správce oken má; zkuste prosím nahradit aktuálního správce " "oken pomocí přepínače --replace." -#: src/x11/meta-x11-display.c:1147 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1196 #, c-format msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n" msgstr "Obrazovka %d na displeji „%s“ je neplatná\n" diff -Nru language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus.po 2020-01-23 16:58:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus.po 2020-07-08 14:00:28.000000000 +0000 @@ -31,8 +31,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 10:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: cs\n" @@ -49,8 +49,8 @@ msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:7 -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:4 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:6 +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:4 msgid "Access and organize files" msgstr "Přístup k souborům a jejich správa" @@ -97,15 +97,16 @@ msgid "org.gnome.Nautilus" msgstr "org.gnome.Nautilus" -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:21 +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:21 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:27 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:81 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:83 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows" msgstr "Kam umisťovat nově otevřené karty v okně prohlížeče" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:82 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:84 msgid "" "If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current " "tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list." @@ -126,11 +127,11 @@ "Je-li zapnuto, okna prohlížeče Nautilus budou vždy používat textové vstupní " "pole pro lištu umístění místo lišty s cestou." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:93 msgid "Where to perform recursive search" msgstr "Zda provádět rekurzivní hledání" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:92 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:94 msgid "" "In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values " "are “local-only”, “always”, “never”." @@ -138,22 +139,22 @@ "Ve kterých umístěních by měl Nautilus hledat v podsložkách. Možné hodnoty " "jsou „local-only“ (jen v místních), „always“ (vždy), „never“ (nikdy)." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:98 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified" msgstr "" "Filtr pro hledání dat buď pomocí posledního použití nebo poslední změny" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:97 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:99 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified." msgstr "" "Filtr pro hledání dat buď podle toho, kdy byl naposledy použitý nebo " "naposledy změněn." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:103 msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently" msgstr "Zda zobrazovat v kontextové nabídce položku pro trvalé smazání" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:102 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:104 msgid "" "If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu " "item to bypass the Trash." @@ -161,7 +162,7 @@ "Je-li zapnuto, bude Nautilus v kontextové nabídce zobrazovat položku, která " "umožňuje trvalé smazání obejitím koše." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:108 msgid "" "Whether to show context menu items to create links from copied or selected " "files" @@ -169,7 +170,7 @@ "Zda zobrazovat v kontextové nabídce položku pro vytvoření odkazů z " "kopírovaných nebo vybraných souborů" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:107 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:109 msgid "" "If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links " "from the copied or selected files." @@ -177,7 +178,7 @@ "Je-li zapnuto, bude Nautilus v kontextové nabídce zobrazovat položku pro " "vytvoření odkazu, která vytváří odkazy z kopírovaných nebo vybraných souborů." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:113 msgid "" "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash" msgstr "Zda žádat o potvrzení při mazání souborů nebo vysypávání koše" @@ -194,7 +195,7 @@ msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Kdy zobrazovat počet položek ve složce" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:118 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:120 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -211,7 +212,7 @@ msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Typ kliknutí používaný pro spuštění/otevření souborů" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:125 msgid "" "Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” " "to launch them on a double click." @@ -223,7 +224,7 @@ msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "Co dělat se spustitelnými textovými soubory, když jsou aktivovány" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:130 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are “launch” to launch them as programs, " @@ -235,11 +236,11 @@ "spuštění jako programy, „ask“ pro dotaz, co dělat, pomocí dialogu, a " "„display“ pro jejich zobrazení jako textové soubory." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:134 msgid "Show the package installer for unknown MIME types" msgstr "Zobrazovat instalátor balíčků v případě neznámého typu MIME" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:133 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:135 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " "type is opened, in order to search for an application to handle it." @@ -262,11 +263,11 @@ "Zda zobrazit varovné dialogové okno ohledně změny klávesové zkratky pro " "přesun do koše z kombinace kláves Ctrl+Delete na samostatnou klávesu Delete." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:139 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window" msgstr "Použít extra události tlačítek myši v okně prohlížeče Nautilus" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:143 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:140 msgid "" "For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will " "determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed." @@ -275,11 +276,11 @@ "k rozpoznání, zda spustit v Nautilu nějakou akci, pokud je jedno z nich " "stisknuto." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:144 msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window" msgstr "Tlačítko aktivující v okně prohlížeče funkci „Vpřed“" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:145 msgid "" "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " "will set which button activates the “Forward” command in a browser window. " @@ -289,11 +290,11 @@ "k určení, které tlačítko spouští v okně prohlížeče funkci „Vpřed“. Možné " "hodnoty jsou mezi 6 a 14." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:149 msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window" msgstr "Tlačítko aktivující v okně prohlížeče funkci „Zpět“" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:150 msgid "" "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " "will set which button activates the “Back” command in a browser window. " @@ -307,7 +308,7 @@ msgid "When to show thumbnails of files" msgstr "Kdy zobrazovat miniatury souborů" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:159 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:156 msgid "" "Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” " "then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " @@ -352,7 +353,7 @@ msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Obrátit pořadí řazení v nových oknech" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:175 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if " "sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will " @@ -368,7 +369,7 @@ msgid "Default folder viewer" msgstr "Výchozí prohlížeč složek" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:186 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are “list-view”, " @@ -382,7 +383,7 @@ msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Jestli zobrazovat skryté soubory" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:191 msgid "" "This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from " "“org.gtk.Settings.FileChooser” is now used instead." @@ -390,11 +391,11 @@ "Tento klíč je zastaralý a je ignorován. Místo něj je nyní použit klíč „show-" "hidden“ z „org.gtk.Settings.FileChooser“." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:195 msgid "What viewer should be used when searching" msgstr "Které zobrazení se má použít při hledání" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:196 msgid "" "When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting." msgstr "" @@ -420,14 +421,14 @@ "mezerami. Pokud není zadána úplná cesta, bude spustitelný název hledán ve " "výchozích cestách hledání." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:200 msgid "" "Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop " "operation" msgstr "" "Zda při přetahování otevírat po uplynutí časového limitu přejížděnou složku" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:208 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201 msgid "" "If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " "hovered folder will open automatically after a timeout." @@ -435,11 +436,11 @@ "Je-li nastaveno na pravda (true), tak se při přetahování složka, nad kterou " "se zrovna nacházíte, po uplynutí nastavené doby automaticky otevře." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:205 msgid "Enable new experimental views" msgstr "Povolit nové experimentální zobrazení" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:213 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206 msgid "" "Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to " "help giving feedback and shaping their future." @@ -447,7 +448,7 @@ "Zda používat nová experimentální zobrazení pomocí nejnovějších widgetů GTK+, " "aby projekt získal zpětnou odezvu a mohl se podle ní utvářet do budoucna." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:210 msgid "" "Whether to have full text search enabled by default when opening a new " "window/tab" @@ -465,15 +466,15 @@ "v jejich názvech. Tímto nastavením se mění výchozí stav, chování je možné " "kdykoliv přepnout ve vyskakovací nabídce." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:225 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218 msgid "Default format for compressing files" msgstr "Výchozí formát pro komprimované soubory" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:226 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219 msgid "The format that will be selected when compressing files." msgstr "Formát, který bude vybrán při komprimaci souborů." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:226 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Seznam možných titulků ikon" @@ -515,7 +516,7 @@ msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "Limit výpustky textu" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:249 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:236 msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " @@ -575,7 +576,7 @@ msgid "Use tree view" msgstr "Použít stromové zobrazení" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:272 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256 msgid "" "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat " "list." @@ -729,19 +730,19 @@ "windows." msgstr "Řetězec obsahuje uložené rozměry a souřadnice pro navigační okna." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:338 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:268 msgid "Whether the navigation window should be maximized" msgstr "Zda by mělo být navigační okno maximalizováno" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:339 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "Zda by navigační okno mělo být ve výchozím maximalizované." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:343 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:273 msgid "Width of the side pane" msgstr "Šířka postranního panelu" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:344 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Výchozí šířka postranního panelu v nových oknech." @@ -782,11 +783,11 @@ msgid "Open a New Window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: eel/eel-canvas.c:1465 eel/eel-canvas.c:1466 +#: eel/eel-canvas.c:1324 eel/eel-canvas.c:1325 msgid "X" msgstr "X" -#: eel/eel-canvas.c:1472 eel/eel-canvas.c:1473 +#: eel/eel-canvas.c:1331 eel/eel-canvas.c:1332 msgid "Y" msgstr "Y" @@ -797,13 +798,13 @@ #. Put up the timed wait window. #. Add buttons #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 -#: src/nautilus-file-operations.c:228 src/nautilus-files-view.c:1133 -#: src/nautilus-files-view.c:1693 src/nautilus-files-view.c:6027 -#: src/nautilus-files-view.c:6531 src/nautilus-location-entry.c:282 -#: src/nautilus-mime-actions.c:569 src/nautilus-mime-actions.c:573 -#: src/nautilus-mime-actions.c:655 src/nautilus-mime-actions.c:961 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1513 src/nautilus-properties-window.c:4593 -#: src/nautilus-properties-window.c:5669 src/nautilus-search-popover.c:597 +#: src/nautilus-file-operations.c:220 src/nautilus-files-view.c:1203 +#: src/nautilus-files-view.c:1785 src/nautilus-files-view.c:6110 +#: src/nautilus-files-view.c:6568 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-mime-actions.c:566 src/nautilus-mime-actions.c:570 +#: src/nautilus-mime-actions.c:652 src/nautilus-mime-actions.c:953 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1306 src/nautilus-properties-window.c:4654 +#: src/nautilus-properties-window.c:5756 src/nautilus-search-popover.c:599 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" @@ -833,10 +834,9 @@ msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Nelze přejmenovat ikonu plochy" -#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:116 -#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1740 -#: src/nautilus-pathbar.c:449 src/nautilus-shell-search-provider.c:330 -#: src/nautilus-window.c:188 +#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304 +#: src/nautilus-list-view.c:1942 src/nautilus-pathbar.c:309 +#: src/nautilus-shell-search-provider.c:330 src/nautilus-window.c:195 msgid "Home" msgstr "Domů" @@ -846,8 +846,7 @@ msgid "Desktop" msgstr "Pracovní plocha" -#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:107 -#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:114 +#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:105 extensions/sendto/nautilus-nste.c:112 msgid "Send to…" msgstr "Poslat e-mailem…" @@ -901,7 +900,7 @@ msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select musí být použit s alespoň jednou adresou URI." -#: src/nautilus-application.c:791 +#: src/nautilus-application.c:785 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -910,7 +909,7 @@ "Při zobrazování nápovědy se vyskytla chyba: \n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:941 +#: src/nautilus-application.c:1077 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Provést rychlou sadu kontrol sebe sama." @@ -922,11 +921,11 @@ msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIE" -#: src/nautilus-application.c:952 +#: src/nautilus-application.c:1080 msgid "Show the version of the program." msgstr "Zobrazit verzi programu." -#: src/nautilus-application.c:954 +#: src/nautilus-application.c:1082 #| msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Vždy otvírat nová okna pro výslovně zadané adresy URI." @@ -935,20 +934,20 @@ msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Vytvořit jen okna pro výslovně zadané adresy URI." -#: src/nautilus-application.c:958 +#: src/nautilus-application.c:1084 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Ukončit Nautilus." -#: src/nautilus-application.c:960 +#: src/nautilus-application.c:1086 #| msgid "Select the columns visible in this folder" msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Zvolte adresu URI v nadřazené složce." -#: src/nautilus-application.c:961 +#: src/nautilus-application.c:1087 msgid "[URI…]" msgstr "[URI…]" -#: src/nautilus-autorun-software.c:158 src/nautilus-autorun-software.c:161 +#: src/nautilus-autorun-software.c:143 src/nautilus-autorun-software.c:146 #, c-format msgid "" "Unable to start the program:\n" @@ -962,7 +961,7 @@ msgid "Unable to locate the program" msgstr "Nelze najít umístění programu" -#: src/nautilus-autorun-software.c:190 +#: src/nautilus-autorun-software.c:159 msgid "Oops! There was a problem running this software." msgstr "Jejda! Při běhu tohoto software nastal problém." @@ -974,7 +973,7 @@ msgstr "" "„%s“ obsahuje software navržený pro automatické spuštění. Chcete jej spustit?" -#: src/nautilus-autorun-software.c:224 +#: src/nautilus-autorun-software.c:192 msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel." msgstr "" "Pokud tomuto umístění nedůvěřujete nebo si nejste jisti, stiskněte Zrušit." @@ -1009,7 +1008,7 @@ msgid "“..” is not a valid name." msgstr "„..“ není platný název." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2161 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2189 #, c-format msgid "Rename %d Folder" msgid_plural "Rename %d Folders" @@ -1017,7 +1016,7 @@ msgstr[1] "Přejmenovat %d složky" msgstr[2] "Přejmenovat %d složek" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2169 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2197 #, c-format msgid "Rename %d File" msgid_plural "Rename %d Files" @@ -1027,7 +1026,7 @@ #. To translators: %d is the total number of files and folders. #. * Singular case of the string is never used -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2179 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2207 #, c-format msgid "Rename %d File and Folder" msgid_plural "Rename %d Files and Folders" @@ -1035,56 +1034,56 @@ msgstr[1] "Přejmenovat %d soubory a složky" msgstr[2] "Přejmenovat %d souborů a složek" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:88 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:186 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:488 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:87 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:73 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:187 msgid "Original Name (Ascending)" msgstr "Původní název (vzestupně)" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:93 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:493 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:92 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:78 msgid "Original Name (Descending)" msgstr "Původní název (sestupně)" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:98 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:498 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:97 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:83 msgid "First Modified" msgstr "Poprvé změněno" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:103 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:503 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:102 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:88 msgid "Last Modified" msgstr "Naposledy změněno" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:108 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:107 msgid "First Created" msgstr "Poprvé vytvořeno" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:113 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:112 msgid "Last Created" msgstr "Naposledy vytvořeno" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:122 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:121 msgid "Camera model" msgstr "Model fotoaparátu" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:129 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:128 msgid "Creation date" msgstr "Datum vytvoření" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:136 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:135 msgid "Season number" msgstr "Číslo série" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:143 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:142 msgid "Episode number" msgstr "Číslo epizody" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:150 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:149 msgid "Track number" msgstr "Číslo stopy" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:157 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:156 msgid "Artist name" msgstr "Jméno umělce" @@ -1095,28 +1094,29 @@ msgid "Title" msgstr "Název" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:171 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:170 msgid "Album name" msgstr "Název alba" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:178 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:177 msgid "Original file name" msgstr "Původní název souboru" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:189 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:188 msgid "1, 2, 3" msgstr "1, 2, 3" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:196 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:195 msgid "01, 02, 03" msgstr "01, 02, 03" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:203 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:202 msgid "001, 002, 003" msgstr "001, 002, 003" -#: src/nautilus-bookmark.c:112 src/nautilus-file-utilities.c:323 -#: src/nautilus-pathbar.c:454 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:54 src/nautilus-bookmark.c:111 +#: src/nautilus-file.c:4436 src/nautilus-file-utilities.c:323 +#: src/nautilus-pathbar.c:314 msgid "Other Locations" msgstr "Další umístění" @@ -1137,16 +1137,16 @@ msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "Nahradit současné nastavení sloupců seznamu výchozím nastavením" -#: src/nautilus-column-utilities.c:57 src/nautilus-list-view.c:1987 -#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14 +#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2278 +#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23 msgid "Name" msgstr "Název" -#: src/nautilus-column-utilities.c:58 +#: src/nautilus-column-utilities.c:59 msgid "The name and icon of the file." msgstr "Název a ikona souboru." -#: src/nautilus-column-utilities.c:64 +#: src/nautilus-column-utilities.c:65 msgid "Size" msgstr "Velikost" @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgid "The size of the file." msgstr "Velikost souboru." -#: src/nautilus-column-utilities.c:71 +#: src/nautilus-column-utilities.c:72 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -1166,15 +1166,15 @@ msgid "Modified" msgstr "Změněno" -#: src/nautilus-column-utilities.c:79 src/nautilus-column-utilities.c:138 +#: src/nautilus-column-utilities.c:80 src/nautilus-column-utilities.c:138 msgid "The date the file was modified." msgstr "Datum, kdy byl soubor naposledy změněn." -#: src/nautilus-column-utilities.c:87 +#: src/nautilus-column-utilities.c:95 msgid "Accessed" msgstr "Použito" -#: src/nautilus-column-utilities.c:88 +#: src/nautilus-column-utilities.c:96 msgid "The date the file was accessed." msgstr "Datum, kdy byl soubor naposledy použit." @@ -1186,19 +1186,19 @@ msgid "The owner of the file." msgstr "Vlastník souboru." -#: src/nautilus-column-utilities.c:105 +#: src/nautilus-column-utilities.c:113 msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: src/nautilus-column-utilities.c:106 +#: src/nautilus-column-utilities.c:114 msgid "The group of the file." msgstr "Skupina souboru." -#: src/nautilus-column-utilities.c:113 src/nautilus-properties-window.c:4663 +#: src/nautilus-column-utilities.c:121 src/nautilus-properties-window.c:4724 msgid "Permissions" msgstr "Oprávnění" -#: src/nautilus-column-utilities.c:114 +#: src/nautilus-column-utilities.c:122 msgid "The permissions of the file." msgstr "Oprávnění souboru." @@ -1210,7 +1210,7 @@ msgid "The MIME type of the file." msgstr "Typ MIME souboru." -#: src/nautilus-column-utilities.c:129 src/nautilus-image-properties-page.c:453 +#: src/nautilus-column-utilities.c:129 msgid "Location" msgstr "Umístění" @@ -1254,15 +1254,15 @@ msgid "Relevance rank for search" msgstr "Hodnoty relevance hledání" -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:59 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:62 msgid "Archive names cannot contain “/”." msgstr "Název archivu nemůže obsahovat „/“." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:63 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:67 msgid "An archive cannot be called “.”." msgstr "Archiv se nemůže nazývat „.“." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:67 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:72 msgid "An archive cannot be called “..”." msgstr "Archiv se nemůže nazývat „..“." @@ -1355,30 +1355,30 @@ msgid "The owner could not be changed." msgstr "Vlastník nemohl být změněn." -#: src/nautilus-error-reporting.c:189 +#: src/nautilus-error-reporting.c:215 #, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" msgstr "Promiňte, nelze změnit oprávnění u „%s“: %s" -#: src/nautilus-error-reporting.c:191 +#: src/nautilus-error-reporting.c:218 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "Oprávnění nemohla být změněna." -#: src/nautilus-error-reporting.c:230 +#: src/nautilus-error-reporting.c:253 #, c-format msgid "" "The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." msgstr "" "Název „%s“ je na tomto umístění již použit. Použijte prosím jiný název." -#: src/nautilus-error-reporting.c:238 +#: src/nautilus-error-reporting.c:261 #, c-format msgid "" "There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" "„%s“ v tomto umístění neexistuje. Možná byl právě přesunut či smazán?" -#: src/nautilus-error-reporting.c:246 +#: src/nautilus-error-reporting.c:269 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." msgstr "Nemáte oprávnění potřebná k přejmenování „%s“." @@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr "Název „%s“ je příliš dlouhý. Použijte prosím jiný název." #. fall through -#: src/nautilus-error-reporting.c:289 +#: src/nautilus-error-reporting.c:317 #, c-format msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" msgstr "Promiňte, nelze přejmenovat „%s“ na „%s“: %s" @@ -1459,56 +1459,56 @@ msgstr "Soubor nenalezen" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5776 +#: src/nautilus-file.c:5492 msgid "%H:%M" msgstr "%-H∶%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5781 +#: src/nautilus-file.c:5497 msgid "%l:%M %p" msgstr "%-l∶%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5790 +#: src/nautilus-file.c:5506 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "včera" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5799 +#: src/nautilus-file.c:5515 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "včera, %-H∶%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5806 +#: src/nautilus-file.c:5522 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "včera, %-l∶%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5816 +#: src/nautilus-file.c:5532 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5825 +#: src/nautilus-file.c:5541 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a, %-H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5832 +#: src/nautilus-file.c:5548 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %-l∶%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5843 +#: src/nautilus-file.c:5559 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e. %B" @@ -1516,7 +1516,7 @@ #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5853 +#: src/nautilus-file.c:5569 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e. %B %-H∶%M" @@ -1524,14 +1524,14 @@ #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5861 +#: src/nautilus-file.c:5577 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e. %B %-l∶%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5872 +#: src/nautilus-file.c:5588 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e. %B %Y" @@ -1539,7 +1539,7 @@ #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5882 +#: src/nautilus-file.c:5598 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e. %B %Y %-H∶%M" @@ -1547,12 +1547,12 @@ #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5890 +#: src/nautilus-file.c:5606 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e. %B %Y %-l∶%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5902 +#: src/nautilus-file.c:5618 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" @@ -1562,22 +1562,22 @@ msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Není dovoleno nastavit oprávnění" -#: src/nautilus-file.c:6673 +#: src/nautilus-file.c:6404 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Nedostatečná oprávnění pro nastavení vlastníka" -#: src/nautilus-file.c:6692 +#: src/nautilus-file.c:6423 #, c-format msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "Uvedený vlastník „%s“ neexistuje" -#: src/nautilus-file.c:6977 +#: src/nautilus-file.c:6708 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Nedostatečná oprávnění pro nastavení skupiny" -#: src/nautilus-file.c:6996 +#: src/nautilus-file.c:6727 #, c-format msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgstr "Vybraná skupina „%s“ neexistuje" @@ -1640,7 +1640,7 @@ msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -#: src/nautilus-file.c:7726 +#: src/nautilus-file.c:7464 msgid "Font" msgstr "Písmo" @@ -1738,26 +1738,26 @@ msgid "Re_place" msgstr "Na_hradit" -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:86 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:143 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:124 msgid "File names cannot contain “/”." msgstr "Název souboru nemůže obsahovat „/“." -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:97 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:148 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:136 msgid "A file cannot be called “.”." msgstr "Soubor se nemůže nazývat „.“." -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:153 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:148 msgid "A file cannot be called “..”." msgstr "Soubor se nemůže nazývat „..“." -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:136 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:186 msgid "A folder with that name already exists." msgstr "Složka se stejným názvem již existuje." -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:141 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:191 msgid "A file with that name already exists." msgstr "Soubor s tímto názvem již existuje." @@ -1789,15 +1789,15 @@ msgid "_Merge" msgstr "_Sloučit" -#: src/nautilus-file-operations.c:237 +#: src/nautilus-file-operations.c:229 msgid "Merge _All" msgstr "Sloučit _vše" -#: src/nautilus-file-operations.c:238 +#: src/nautilus-file-operations.c:230 msgid "Copy _Anyway" msgstr "Přesto kopírov_at" -#: src/nautilus-file-operations.c:440 +#: src/nautilus-file-operations.c:336 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -1805,7 +1805,7 @@ msgstr[1] "%'d sekundy" msgstr[2] "%'d sekund" -#: src/nautilus-file-operations.c:446 src/nautilus-file-operations.c:458 +#: src/nautilus-file-operations.c:342 src/nautilus-file-operations.c:354 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -1813,7 +1813,7 @@ msgstr[1] "%'d minuty" msgstr[2] "%'d minut" -#: src/nautilus-file-operations.c:457 +#: src/nautilus-file-operations.c:353 src/nautilus-file-operations.c:361 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -1830,7 +1830,7 @@ msgstr[2] "přibližně %'d hodin" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:567 +#: src/nautilus-file-operations.c:463 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Další odkaz na %s" @@ -1839,25 +1839,25 @@ #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: src/nautilus-file-operations.c:588 +#: src/nautilus-file-operations.c:484 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'d. odkaz na %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:595 +#: src/nautilus-file-operations.c:491 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d. odkaz na %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:602 +#: src/nautilus-file-operations.c:498 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d. odkaz na %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:609 +#: src/nautilus-file-operations.c:505 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d. odkaz na %s" @@ -1867,7 +1867,7 @@ #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:661 +#: src/nautilus-file-operations.c:557 msgid " (copy)" msgstr " (kopie)" @@ -1939,28 +1939,28 @@ msgstr "%s (%'d. kopie)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:715 +#: src/nautilus-file-operations.c:611 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopie)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:830 +#: src/nautilus-file-operations.c:726 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:840 +#: src/nautilus-file-operations.c:736 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: src/nautilus-file-operations.c:1629 +#: src/nautilus-file-operations.c:1550 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" msgstr "Jste si jisti, že chcete z koše trvale smazat „%s“?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1634 +#: src/nautilus-file-operations.c:1555 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1975,29 +1975,29 @@ msgstr[2] "" "Jste si jisti, že chcete z koše trvale smazat %'d vybraných položek?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1644 src/nautilus-file-operations.c:1719 +#: src/nautilus-file-operations.c:1565 src/nautilus-file-operations.c:1640 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Pokud smažete položku, bude natrvalo ztracena." -#: src/nautilus-file-operations.c:1665 +#: src/nautilus-file-operations.c:1586 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Odstranit všechny položky z koše?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1669 +#: src/nautilus-file-operations.c:1590 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Všechny položky v koši budou trvale smazány." -#: src/nautilus-file-operations.c:1672 src/nautilus-file-operations.c:2915 -#: src/nautilus-window.c:1446 +#: src/nautilus-file-operations.c:1593 src/nautilus-file-operations.c:2885 +#: src/nautilus-window.c:1318 msgid "Empty _Trash" msgstr "Vyprázdnit _koš" -#: src/nautilus-file-operations.c:1705 +#: src/nautilus-file-operations.c:1626 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Jste si jisti, že chcete trvale smazat „%s“?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1710 +#: src/nautilus-file-operations.c:1631 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -2006,17 +2006,17 @@ msgstr[1] "Jste si jisti, že chcete trvale smazat %'d vybrané položky?" msgstr[2] "Jste si jisti, že chcete trvale smazat %'d vybraných položek?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1771 +#: src/nautilus-file-operations.c:1692 #, c-format msgid "Deleted “%s”" msgstr "Smazáno „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:1775 +#: src/nautilus-file-operations.c:1696 #, c-format msgid "Deleting “%s”" msgstr "Maže se „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:1786 +#: src/nautilus-file-operations.c:1707 #, c-format msgid "Deleted %'d file" msgid_plural "Deleted %'d files" @@ -2024,7 +2024,7 @@ msgstr[1] "Smazány %'d soubory" msgstr[2] "Smazáno %'d souborů" -#: src/nautilus-file-operations.c:1792 +#: src/nautilus-file-operations.c:1713 #, c-format msgid "Deleting %'d file" msgid_plural "Deleting %'d files" @@ -2034,12 +2034,12 @@ #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, #. * so it will be something like 2/14. -#: src/nautilus-file-operations.c:1819 src/nautilus-file-operations.c:1827 -#: src/nautilus-file-operations.c:1867 src/nautilus-file-operations.c:2209 -#: src/nautilus-file-operations.c:2217 src/nautilus-file-operations.c:2257 -#: src/nautilus-file-operations.c:4027 src/nautilus-file-operations.c:4035 -#: src/nautilus-file-operations.c:4106 src/nautilus-file-operations.c:8841 -#: src/nautilus-file-operations.c:8909 +#: src/nautilus-file-operations.c:1740 src/nautilus-file-operations.c:1748 +#: src/nautilus-file-operations.c:1788 src/nautilus-file-operations.c:2130 +#: src/nautilus-file-operations.c:2138 src/nautilus-file-operations.c:2178 +#: src/nautilus-file-operations.c:3996 src/nautilus-file-operations.c:4004 +#: src/nautilus-file-operations.c:4075 src/nautilus-file-operations.c:8543 +#: src/nautilus-file-operations.c:8611 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -2049,7 +2049,7 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:1846 src/nautilus-file-operations.c:2236 +#: src/nautilus-file-operations.c:1767 src/nautilus-file-operations.c:2157 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left" msgid_plural "%'d / %'d — %s left" @@ -2057,7 +2057,7 @@ msgstr[1] "%'d / %'d — zbývají %s" msgstr[2] "%'d / %'d — zbývá %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:1850 src/nautilus-file-operations.c:2239 +#: src/nautilus-file-operations.c:1771 src/nautilus-file-operations.c:2160 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" @@ -2069,37 +2069,37 @@ msgid "Error while deleting." msgstr "Chyba při odstraňování." -#: src/nautilus-file-operations.c:2020 +#: src/nautilus-file-operations.c:1941 #, c-format msgid "There was an error deleting the folder “%s”." msgstr "Při mazání složky „%s“ došlo k chybě." -#: src/nautilus-file-operations.c:2023 +#: src/nautilus-file-operations.c:1944 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." msgstr "Nemáte oprávnění potřebná ke smazání složky „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:2030 +#: src/nautilus-file-operations.c:1951 #, c-format msgid "There was an error deleting the file “%s”." msgstr "Při mazání souboru „%s“ došlo k chybě." -#: src/nautilus-file-operations.c:2033 +#: src/nautilus-file-operations.c:1954 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." msgstr "Nemáte oprávnění potřebná ke smazání souboru „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:2160 +#: src/nautilus-file-operations.c:2081 #, c-format msgid "Trashing “%s”" msgstr "Vyhazuje se „%s“ do koše" -#: src/nautilus-file-operations.c:2164 +#: src/nautilus-file-operations.c:2085 #, c-format msgid "Trashed “%s”" msgstr "Vyhozeno „%s“ do koše" -#: src/nautilus-file-operations.c:2175 +#: src/nautilus-file-operations.c:2096 #, c-format msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" @@ -2107,7 +2107,7 @@ msgstr[1] "Vyhazují se %'d soubory do koše" msgstr[2] "Vyhazuje se %'d souborů do koše" -#: src/nautilus-file-operations.c:2181 +#: src/nautilus-file-operations.c:2102 #, c-format msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" @@ -2116,7 +2116,7 @@ msgstr[2] "Vyhozeno %'d souborů do koše" #. Translators: %s is a file name -#: src/nautilus-file-operations.c:2329 +#: src/nautilus-file-operations.c:2250 #, c-format msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "„%s“ nelze přesunout do koše, chcete jej hned přímo smazat?" @@ -2125,20 +2125,20 @@ msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Toto vzdálené umístění nepodporuje přesun položek do koše." -#: src/nautilus-file-operations.c:2630 +#: src/nautilus-file-operations.c:2520 msgid "Trashing Files" msgstr "Soubory se přesunují do koše" -#: src/nautilus-file-operations.c:2634 +#: src/nautilus-file-operations.c:2524 msgid "Deleting Files" msgstr "Soubory se odstraňují" -#: src/nautilus-file-operations.c:2727 +#: src/nautilus-file-operations.c:2690 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Nelze vysunout %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:2732 +#: src/nautilus-file-operations.c:2695 #, c-format msgid "Unable to unmount %s" msgstr "Nelze odpojit %s" @@ -2147,7 +2147,7 @@ msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Chcete před odpojením vysypat koš?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2907 +#: src/nautilus-file-operations.c:2877 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -2155,17 +2155,17 @@ "Aby bylo možné obnovit volný prostor na tomto svazku, je nutné vyprázdnit " "koš. Všechny položky v koši na tomto svazku budou trvale ztraceny." -#: src/nautilus-file-operations.c:2913 +#: src/nautilus-file-operations.c:2883 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Nevyprazdňovat koš" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3057 src/nautilus-files-view.c:6760 +#: src/nautilus-file-operations.c:3025 src/nautilus-files-view.c:6790 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Nelze přistupovat k „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3141 +#: src/nautilus-file-operations.c:3110 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" @@ -2173,7 +2173,7 @@ msgstr[1] "Připravuje se kopírování %'d souborů (%s)" msgstr[2] "Připravuje se kopírování %'d souborů (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3154 +#: src/nautilus-file-operations.c:3123 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" @@ -2181,7 +2181,7 @@ msgstr[1] "Připravuje se přesun %'d souborů (%s)" msgstr[2] "Připravuje se přesun %'d souborů (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3167 +#: src/nautilus-file-operations.c:3136 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" @@ -2189,7 +2189,7 @@ msgstr[1] "Připravuje se smazání %'d souborů (%s)" msgstr[2] "Připravuje se smazání %'d souborů (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3177 +#: src/nautilus-file-operations.c:3146 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" @@ -2197,7 +2197,7 @@ msgstr[1] "Připravuje se přesun %'d souborů do koše" msgstr[2] "Připravuje se přesun %'d souborů do koše" -#: src/nautilus-file-operations.c:3185 +#: src/nautilus-file-operations.c:3154 #, c-format msgid "Preparing to compress %'d file" msgid_plural "Preparing to compress %'d files" @@ -2219,11 +2219,11 @@ msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Chyba při přesunu souborů do koše." -#: src/nautilus-file-operations.c:3237 +#: src/nautilus-file-operations.c:3206 msgid "Error while compressing files." msgstr "Chyba při komprimaci souborů." -#: src/nautilus-file-operations.c:3312 +#: src/nautilus-file-operations.c:3281 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " @@ -2232,38 +2232,38 @@ "Soubory ve složce „%s“ nelze spravovat, protože nemáte oprávnění pro je " "vidět." -#: src/nautilus-file-operations.c:3318 src/nautilus-file-operations.c:4858 +#: src/nautilus-file-operations.c:3287 src/nautilus-file-operations.c:4776 #, c-format msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%s”." msgstr "Nastala chyba při zjišťování informací o souborech ve složce „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:3370 +#: src/nautilus-file-operations.c:3339 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "Složku „%s“ nelze spravovat, protože nemáte oprávnění na její čtení." -#: src/nautilus-file-operations.c:3376 src/nautilus-file-operations.c:4924 +#: src/nautilus-file-operations.c:3345 src/nautilus-file-operations.c:4842 #, c-format msgid "There was an error reading the folder “%s”." msgstr "Došlo k chybě při čtení složky „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:3481 +#: src/nautilus-file-operations.c:3450 #, c-format msgid "" "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." msgstr "Soubor „%s“ nelze spravovat, protože nemáte oprávnění jej číst." -#: src/nautilus-file-operations.c:3486 +#: src/nautilus-file-operations.c:3455 #, c-format msgid "There was an error getting information about “%s”." msgstr "Při získávání informací o „%s“ došlo k chybě." -#: src/nautilus-file-operations.c:3612 src/nautilus-file-operations.c:3674 -#: src/nautilus-file-operations.c:3721 src/nautilus-file-operations.c:3765 +#: src/nautilus-file-operations.c:3581 src/nautilus-file-operations.c:3643 +#: src/nautilus-file-operations.c:3690 src/nautilus-file-operations.c:3734 #, c-format msgid "Error while copying to “%s”." msgstr "Chyba při kopírování do „%s“." @@ -2272,7 +2272,7 @@ msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Nemáte oprávnění přistupovat k cílové složce." -#: src/nautilus-file-operations.c:3621 +#: src/nautilus-file-operations.c:3590 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Při získávání informací o cíli došlo k chybě." @@ -2287,7 +2287,7 @@ msgstr "" "V cíli není dostatek místa. Zkuste uvolnit místo odstraněním souborů." -#: src/nautilus-file-operations.c:3726 +#: src/nautilus-file-operations.c:3695 #, c-format msgid "%s more space is required to copy to the destination." msgstr "Je třeba o %s více místa ke zkopírování do daného umístění." @@ -2296,37 +2296,37 @@ msgid "The destination is read-only." msgstr "Cílové umístění je pouze pro čtení." -#: src/nautilus-file-operations.c:3843 +#: src/nautilus-file-operations.c:3812 #, c-format msgid "Moving “%s” to “%s”" msgstr "Přesouvá se „%s“ do „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3847 +#: src/nautilus-file-operations.c:3816 #, c-format msgid "Moved “%s” to “%s”" msgstr "Přesunuto „%s“ do „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3854 +#: src/nautilus-file-operations.c:3823 #, c-format msgid "Copying “%s” to “%s”" msgstr "Kopíruje se „%s“ do „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3858 +#: src/nautilus-file-operations.c:3827 #, c-format msgid "Copied “%s” to “%s”" msgstr "Zkopírováno „%s“ do „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3892 +#: src/nautilus-file-operations.c:3861 #, c-format msgid "Duplicating “%s”" msgstr "Duplikuje se „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3896 +#: src/nautilus-file-operations.c:3865 #, c-format msgid "Duplicated “%s”" msgstr "Zduplikováno „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3915 +#: src/nautilus-file-operations.c:3884 #, c-format msgid "Moving %'d file to “%s”" msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" @@ -2334,7 +2334,7 @@ msgstr[1] "Přesouvají se %'d soubory do „%s“" msgstr[2] "Přesouvá se %'d souborů do „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3921 +#: src/nautilus-file-operations.c:3890 #, c-format msgid "Copying %'d file to “%s”" msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" @@ -2342,7 +2342,7 @@ msgstr[1] "Kopírují se %'d soubory do „%s“" msgstr[2] "Kopíruje se %'d souborů do „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3940 +#: src/nautilus-file-operations.c:3909 #, c-format msgid "Moved %'d file to “%s”" msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" @@ -2350,7 +2350,7 @@ msgstr[1] "Přesunuty %'d soubory do „%s“" msgstr[2] "Přesunuto %'d souborů do „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3946 +#: src/nautilus-file-operations.c:3915 #, c-format msgid "Copied %'d file to “%s”" msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" @@ -2358,7 +2358,7 @@ msgstr[1] "Zkopírovány %'d soubory do „%s“" msgstr[2] "Zkopírováno %'d souborů do „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3969 +#: src/nautilus-file-operations.c:3938 #, c-format msgid "Duplicating %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" @@ -2366,7 +2366,7 @@ msgstr[1] "Duplikuje se %'d soubory v „%s“" msgstr[2] "Duplikuje se %'d souborů v „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3979 +#: src/nautilus-file-operations.c:3948 #, c-format msgid "Duplicated %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" @@ -2381,9 +2381,9 @@ #. #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:4017 src/nautilus-file-operations.c:4077 -#: src/nautilus-file-operations.c:8408 src/nautilus-file-operations.c:8582 -#: src/nautilus-file-operations.c:8836 src/nautilus-file-operations.c:8879 +#: src/nautilus-file-operations.c:3986 src/nautilus-file-operations.c:4046 +#: src/nautilus-file-operations.c:8110 src/nautilus-file-operations.c:8284 +#: src/nautilus-file-operations.c:8538 src/nautilus-file-operations.c:8581 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" @@ -2406,8 +2406,8 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4061 src/nautilus-file-operations.c:8426 -#: src/nautilus-file-operations.c:8868 +#: src/nautilus-file-operations.c:4030 src/nautilus-file-operations.c:8128 +#: src/nautilus-file-operations.c:8570 #, c-format msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" @@ -2420,7 +2420,7 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4095 src/nautilus-file-operations.c:8898 +#: src/nautilus-file-operations.c:4064 src/nautilus-file-operations.c:8600 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" @@ -2428,7 +2428,7 @@ msgstr[1] "%'d / %'d — zbývají %s (%s/s)" msgstr[2] "%'d / %'d — zbývá %s (%s/s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:4681 +#: src/nautilus-file-operations.c:4599 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " @@ -2437,12 +2437,12 @@ "Složku „%s“ nelze zkopírovat, protože nemáte oprávnění vytvořit ji v cílovém " "umístění." -#: src/nautilus-file-operations.c:4687 +#: src/nautilus-file-operations.c:4605 #, c-format msgid "There was an error creating the folder “%s”." msgstr "Při vytváření složky „%s“ došlo k chybě." -#: src/nautilus-file-operations.c:4853 +#: src/nautilus-file-operations.c:4771 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " @@ -2454,7 +2454,7 @@ msgid "_Skip files" msgstr "Pře_skočit soubory" -#: src/nautilus-file-operations.c:4919 +#: src/nautilus-file-operations.c:4837 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " @@ -2462,8 +2462,8 @@ msgstr "" "Složku „%s“ nelze zkopírovat, protože nemáte oprávnění k jejímu čtení." -#: src/nautilus-file-operations.c:4982 src/nautilus-file-operations.c:5602 -#: src/nautilus-file-operations.c:6384 +#: src/nautilus-file-operations.c:4900 src/nautilus-file-operations.c:5515 +#: src/nautilus-file-operations.c:6232 #, c-format msgid "Error while moving “%s”." msgstr "Chyba při přesunu „%s“." @@ -2498,17 +2498,17 @@ msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Zdrojový soubor by byl přepsán cílovým." -#: src/nautilus-file-operations.c:5606 src/nautilus-file-operations.c:5693 +#: src/nautilus-file-operations.c:5519 src/nautilus-file-operations.c:5607 #, c-format msgid "Error while copying “%s”." msgstr "Chyba při kopírování „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:5609 +#: src/nautilus-file-operations.c:5522 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." msgstr "Nelze odstranit již existující soubor stejného názvu v %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:5695 +#: src/nautilus-file-operations.c:5609 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %s." msgstr "Při kopírování souboru do %s došlo k chybě." @@ -2517,12 +2517,12 @@ msgid "Copying Files" msgstr "Soubory se kopírují" -#: src/nautilus-file-operations.c:6079 +#: src/nautilus-file-operations.c:5935 #, c-format msgid "Preparing to move to “%s”" msgstr "Připravuje se přesun do „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:6083 +#: src/nautilus-file-operations.c:5939 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -2530,7 +2530,7 @@ msgstr[1] "Připravuje se přesun %'d souborů" msgstr[2] "Připravuje se přesun %'d souborů" -#: src/nautilus-file-operations.c:6386 +#: src/nautilus-file-operations.c:6234 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %s." msgstr "Při přesunu souboru do %s došlo k chybě." @@ -2539,7 +2539,7 @@ msgid "Moving Files" msgstr "Soubory se přesunují" -#: src/nautilus-file-operations.c:6723 +#: src/nautilus-file-operations.c:6582 #, c-format msgid "Creating links in “%s”" msgstr "Vytváří se odkazy v „%s“" @@ -2552,7 +2552,7 @@ msgstr[1] "Vytváří se odkazy k %'d souborům" msgstr[2] "Vytváří se odkazy k %'d souborům" -#: src/nautilus-file-operations.c:6886 +#: src/nautilus-file-operations.c:6736 #, c-format msgid "Error while creating link to %s." msgstr "Chyba při vytváření odkazu na %s." @@ -2561,11 +2561,11 @@ msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Symbolické odkazy jsou podporovány pouze pro místní soubory" -#: src/nautilus-file-operations.c:6895 +#: src/nautilus-file-operations.c:6745 msgid "The target doesn’t support symbolic links." msgstr "Tento cíl nepodporuje symbolické odkazy." -#: src/nautilus-file-operations.c:6903 +#: src/nautilus-file-operations.c:6753 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %s." msgstr "Při vytváření symbolického odkazu v %s došlo k chybě." @@ -2584,17 +2584,17 @@ msgid "Untitled Document" msgstr "Nepojmenovaný dokument" -#: src/nautilus-file-operations.c:7860 +#: src/nautilus-file-operations.c:7705 #, c-format msgid "Error while creating directory %s." msgstr "Chyba při vytváření složky %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7865 +#: src/nautilus-file-operations.c:7710 #, c-format msgid "Error while creating file %s." msgstr "Chyba při vytváření souboru %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7869 +#: src/nautilus-file-operations.c:7714 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %s." msgstr "Při vytváření složky v %s došlo k chybě." @@ -2607,36 +2607,36 @@ msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Nelze označit spouštěč jako důvěryhodný (spustitelný)" -#: src/nautilus-file-operations.c:8322 +#: src/nautilus-file-operations.c:8024 msgid "Verifying destination" msgstr "Ověřuje se cíl" -#: src/nautilus-file-operations.c:8366 +#: src/nautilus-file-operations.c:8068 #, c-format msgid "Extracting “%s”" msgstr "Rozbalue se „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8470 src/nautilus-file-operations.c:8532 +#: src/nautilus-file-operations.c:8172 src/nautilus-file-operations.c:8234 #, c-format msgid "Error extracting “%s”" msgstr "Chyba při rozbalování „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8474 +#: src/nautilus-file-operations.c:8176 #, c-format msgid "There was an error while extracting “%s”." msgstr "Při rozbalování souboru „%s“ došlo k chybě." -#: src/nautilus-file-operations.c:8535 +#: src/nautilus-file-operations.c:8237 #, c-format msgid "Not enough free space to extract %s" msgstr "Pro rozbalení %s není dostatek místa" -#: src/nautilus-file-operations.c:8565 +#: src/nautilus-file-operations.c:8267 #, c-format msgid "Extracted “%s” to “%s”" msgstr "„%s“ rozbaleno do „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8571 +#: src/nautilus-file-operations.c:8273 #, c-format msgid "Extracted %'d file to “%s”" msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" @@ -2644,20 +2644,20 @@ msgstr[1] "%'d soubory byly rozbaleny do „%s“" msgstr[2] "%'d souborů bylo rozbaleno do „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8605 +#: src/nautilus-file-operations.c:8307 msgid "Preparing to extract" msgstr "Připravuje se rozbalení" -#: src/nautilus-file-operations.c:8733 +#: src/nautilus-file-operations.c:8435 msgid "Extracting Files" msgstr "Rozbalují se soubory" -#: src/nautilus-file-operations.c:8792 +#: src/nautilus-file-operations.c:8494 #, c-format msgid "Compressing “%s” into “%s”" msgstr "Komprimuje se „%s“ do „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8798 +#: src/nautilus-file-operations.c:8500 #, c-format msgid "Compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" @@ -2665,12 +2665,12 @@ msgstr[1] "Komprimují se %'d soubory do „%s“" msgstr[2] "Komprimuje se %'d souborů do „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8946 +#: src/nautilus-file-operations.c:8648 #, c-format msgid "Error compressing “%s” into “%s”" msgstr "Chyba při komprimaci „%s“ do „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8952 +#: src/nautilus-file-operations.c:8654 #, c-format msgid "Error compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" @@ -2678,16 +2678,16 @@ msgstr[1] "Chyba při komprimaci %'d souborů do „%s“" msgstr[2] "Chyba při komprimaci %'d souborů do „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8962 +#: src/nautilus-file-operations.c:8664 msgid "There was an error while compressing files." msgstr "Při komprimaci souboru došlo k chybě." -#: src/nautilus-file-operations.c:8987 +#: src/nautilus-file-operations.c:8689 #, c-format msgid "Compressed “%s” into “%s”" msgstr "„%s“ zkomprimováno do „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8993 +#: src/nautilus-file-operations.c:8695 #, c-format msgid "Compressed %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" @@ -2695,7 +2695,7 @@ msgstr[1] "%'d soubory byly zkomprimovány do „%s“" msgstr[2] "%'d souborů bylo zkomprimováno do „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:9084 +#: src/nautilus-file-operations.c:8786 msgid "Compressing Files" msgstr "Komprimují se soubory" @@ -2836,7 +2836,7 @@ msgid "Select Copy Destination" msgstr "Vyberte cíl pro kopii" -#: src/nautilus-files-view.c:6528 +#: src/nautilus-files-view.c:6565 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Vyberte cíl pro rozbalení" @@ -2880,11 +2880,11 @@ msgid "Run" msgstr "Spustit" -#: src/nautilus-files-view.c:7939 +#: src/nautilus-files-view.c:7986 msgid "Extract Here" msgstr "Rozbalit sem" -#: src/nautilus-files-view.c:7940 +#: src/nautilus-files-view.c:7987 msgid "Extract to…" msgstr "Rozbalit do…" @@ -2905,19 +2905,19 @@ msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Aktivovat vícediskovou jednotku" -#: src/nautilus-files-view.c:8019 +#: src/nautilus-files-view.c:8067 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Odemk_nout zařízení" -#: src/nautilus-files-view.c:8039 +#: src/nautilus-files-view.c:8087 msgid "Stop Drive" msgstr "Deaktivovat zařízení" -#: src/nautilus-files-view.c:8045 +#: src/nautilus-files-view.c:8093 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Bezpečně odebrat zařízení" -#: src/nautilus-files-view.c:8051 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1687 +#: src/nautilus-files-view.c:8099 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 msgid "_Disconnect" msgstr "O_dpojit" @@ -2929,7 +2929,7 @@ msgid "_Lock Drive" msgstr "_Uzamknout zařízení" -#: src/nautilus-files-view.c:9746 +#: src/nautilus-files-view.c:9901 msgid "Content View" msgstr "Zobrazení obsahu" @@ -2979,7 +2979,7 @@ msgid "Redo last undone action" msgstr "Znovu vykonat poslední vrácenou akci" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:410 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:445 #, c-format msgid "Move %d item back to “%s”" msgid_plural "Move %d items back to “%s”" @@ -2987,7 +2987,7 @@ msgstr[1] "Přesunout %d položky zpět do „%s“" msgstr[2] "Přesunout %d položek zpět do „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:413 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:448 #, c-format msgid "Move %d item to “%s”" msgid_plural "Move %d items to “%s”" @@ -3011,12 +3011,12 @@ msgstr[1] "_Opakovat přesun %d položek" msgstr[2] "_Opakovat přesun %d položek" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:426 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:461 #, c-format msgid "Move “%s” back to “%s”" msgstr "Přesunuto „%s“ do „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:427 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462 #, c-format msgid "Move “%s” to “%s”" msgstr "Přesunuto „%s“ do „%s“" @@ -3054,12 +3054,12 @@ msgstr[1] "Obnovit %d položky z koše" msgstr[2] "Obnovit %d položek z koše" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:449 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:484 #, c-format msgid "Move “%s” back to trash" msgstr "Přesunout „%s“ zpět do koše" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:450 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485 #, c-format msgid "Restore “%s” from trash" msgstr "Obnovit „%s“ z koše" @@ -3072,7 +3072,7 @@ msgstr[1] "Smazat %d zkopírované položky" msgstr[2] "Smazat %d zkopírovaných položek" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:460 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:495 #, c-format msgid "Copy %d item to “%s”" msgid_plural "Copy %d items to “%s”" @@ -3096,16 +3096,16 @@ msgstr[1] "_Opakovat kopírování %d položek" msgstr[2] "_Opakovat kopírování %d položek" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:473 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:500 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:775 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2085 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2247 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:508 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:535 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:803 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2325 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2483 #, c-format msgid "Delete “%s”" msgstr "Smazat „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:474 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509 #, c-format msgid "Copy “%s” to “%s”" msgstr "Kopírovat „%s“ do „%s“" @@ -3126,7 +3126,7 @@ msgstr[1] "Smazat %d zdvojené položky" msgstr[2] "Smazat %d zdvojených položek" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:487 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522 #, c-format msgid "Duplicate %d item in “%s”" msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”" @@ -3150,18 +3150,18 @@ msgstr[1] "_Opakovat zdvojení %d položek" msgstr[2] "_Opakovat zdvojení %d položek" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:501 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:536 #, c-format msgid "Duplicate “%s” in “%s”" msgstr "Zdvojit „%s“ v „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:504 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:539 msgid "_Undo Duplicate" -msgstr "_Vrátit zdvojení" +msgstr "Vrátit _zpět zdvojení" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:505 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:540 msgid "_Redo Duplicate" -msgstr "_Opakovat zdvojení" +msgstr "Zn_ovu zdvojit" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:512 #, c-format @@ -3179,12 +3179,12 @@ msgstr[1] "Vytvořit odkazy na %d položky" msgstr[2] "Vytvořit odkazy na %d položek" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:521 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:556 #, c-format msgid "Delete link to “%s”" msgstr "Smazat odkaz na „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:557 #, c-format msgid "Create link to “%s”" msgstr "Vytvořit odkaz na „%s“" @@ -3197,7 +3197,7 @@ msgid "_Redo Create Link" msgstr "_Opakovat vytvoření odkazu" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:779 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:807 #, c-format msgid "Create an empty file “%s”" msgstr "Vytvořit prázdný soubor „%s“" @@ -3210,7 +3210,7 @@ msgid "_Redo Create Empty File" msgstr "_Opakovat vytvoření prázdného souboru" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:786 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:814 #, c-format msgid "Create a new folder “%s”" msgstr "Vytvořit novou složku „%s“" @@ -3223,7 +3223,7 @@ msgid "_Redo Create Folder" msgstr "_Opakovat vytvoření složky" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:793 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:821 #, c-format msgid "Create new file “%s” from template " msgstr "Vytvořit nový soubor „%s“ ze šablony " @@ -3236,8 +3236,8 @@ msgid "_Redo Create from Template" msgstr "_Opakovat vytvoření ze šablony" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:990 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:991 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1016 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1017 #, c-format msgid "Rename “%s” as “%s”" msgstr "Přejmenovat „%s“ na „%s“." @@ -3250,8 +3250,8 @@ msgid "_Redo Rename" msgstr "_Opakovat přejmenování" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1109 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1113 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1133 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1137 #, c-format msgid "Batch rename %d file" msgid_plural "Batch rename %d files" @@ -3259,13 +3259,13 @@ msgstr[1] "Dávkově přejmenovat %d soubory" msgstr[2] "Dávkově přejmenovat %d souborů" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1118 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1142 msgid "_Undo Batch Rename" -msgstr "_Vrátit dávkové přejmenování" +msgstr "Vrátit _zpět dávkové přejmenování" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1119 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1143 msgid "_Redo Batch Rename" -msgstr "_Opakovat dávkové přejmenování" +msgstr "Zn_ovu dávkově přejmenovat" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1330 #, c-format @@ -3275,30 +3275,30 @@ msgstr[1] "Přesunout %d položky do koše" msgstr[2] "Přesunout %d položek do koše" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1344 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1594 #, c-format msgid "Restore “%s” to “%s”" msgstr "Obnovit „%s“ do „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1351 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1601 #, c-format msgid "Move “%s” to trash" msgstr "Přesunout „%s“ do koše" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1356 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1606 msgid "_Undo Trash" -msgstr "_Vrátit přesun do koše" +msgstr "_Vrátit zpět přesun do koše" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1357 msgid "_Redo Trash" msgstr "_Opakovat přesun do koše" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1652 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1899 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "Obnovit původní oprávnění položek v „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1653 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1900 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "Nastavit oprávnění položek v „%s“" @@ -3313,22 +3313,22 @@ msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "_Opakovat změnu oprávnění" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1806 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2050 #, c-format msgid "Restore original permissions of “%s”" msgstr "Vrátit původní oprávnění „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1807 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2051 #, c-format msgid "Set permissions of “%s”" msgstr "Nastavit oprávnění „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1919 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2161 #, c-format msgid "Restore group of “%s” to “%s”" msgstr "Obnovit u „%s“ skupinu na „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1921 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2163 #, c-format msgid "Set group of “%s” to “%s”" msgstr "Nastavit u „%s“ skupinu na „%s“." @@ -3341,12 +3341,12 @@ msgid "_Redo Change Group" msgstr "_Opakovat změnu skupiny" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1929 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2171 #, c-format msgid "Restore owner of “%s” to “%s”" msgstr "Obnovit u „%s“ vlastníka na „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1931 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2173 #, c-format msgid "Set owner of “%s” to “%s”" msgstr "Nastavit u „%s“ vlastníka na „%s“." @@ -3359,15 +3359,15 @@ msgid "_Redo Change Owner" msgstr "_Opakovat změnu vlastníka" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2071 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2311 msgid "_Undo Extract" -msgstr "_Vrátit rozbalení" +msgstr "Vrátit _zpět rozbalení" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2072 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2312 msgid "_Redo Extract" -msgstr "_Opakovat rozbalení" +msgstr "Zn_ovu rozbalit" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2329 #, c-format msgid "Delete %d extracted file" msgid_plural "Delete %d extracted files" @@ -3375,12 +3375,12 @@ msgstr[1] "Smazat %d rozbalené soubory" msgstr[2] "Smazat %d rozbalených souborů" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2103 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2343 #, c-format msgid "Extract “%s”" msgstr "Rozbalit „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2107 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2347 #, c-format msgid "Extract %d file" msgid_plural "Extract %d files" @@ -3388,12 +3388,12 @@ msgstr[1] "Rozbalit %d soubory" msgstr[2] "Rozbalit %d souborů" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2258 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2494 #, c-format msgid "Compress “%s”" msgstr "Zkomprimovat „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2262 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2498 #, c-format msgid "Compress %d file" msgid_plural "Compress %d files" @@ -3401,20 +3401,20 @@ msgstr[1] "Komprimovat %d soubory" msgstr[2] "Komprimovat %d souborů" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2268 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2504 msgid "_Undo Compress" -msgstr "_Vrátit komprimaci" +msgstr "Vrátit _zpět komprimaci" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2269 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2505 msgid "_Redo Compress" -msgstr "_Opakovat komprimaci" +msgstr "Zn_ovu komprimovat" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1023 +#: src/nautilus-file-utilities.c:891 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "Nelze zjistit původní umístění „%s“ " -#: src/nautilus-file-utilities.c:1027 +#: src/nautilus-file-utilities.c:895 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Soubor nelze z koše obnovit" @@ -3423,7 +3423,7 @@ msgid "Audio CD" msgstr "Zvukové CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1145 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1014 msgid "Audio DVD" msgstr "Zvukové DVD" @@ -3431,7 +3431,7 @@ msgid "Video DVD" msgstr "Video DVD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1153 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1022 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" @@ -3447,20 +3447,20 @@ msgid "Picture CD" msgstr "CD s obrázky" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1169 src/nautilus-file-utilities.c:1213 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1038 src/nautilus-file-utilities.c:1082 msgid "Contains digital photos" msgstr "Obsahuje digitální fotografie" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1173 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1042 msgid "Contains music" msgstr "Obsahuje hudbu" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1177 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1046 msgid "Contains software" msgstr "Obsahuje software" #. fallback to generic greeting -#: src/nautilus-file-utilities.c:1182 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1051 #, c-format msgid "Detected as “%s”" msgstr "Detekováno jako „%s“" @@ -3470,16 +3470,16 @@ msgid "Contains music and photos" msgstr "Obsahuje hudbu a fotografie" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1209 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1078 msgid "Contains photos and music" msgstr "Obsahuje fotografie a hudbu" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:356 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:148 msgid "Image Type" msgstr "Typ obrázku" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:358 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:364 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:151 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:159 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" @@ -3487,11 +3487,11 @@ msgstr[1] "%d pixely" msgstr[2] "%d pixelů" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:362 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:156 msgid "Width" -msgstr "Šírka" +msgstr "Šířka" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:368 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:164 msgid "Height" msgstr "Výška" @@ -3500,12 +3500,11 @@ msgid "Author" msgstr "Autor" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:393 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:457 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:243 msgid "Copyright" msgstr "Autorská práva" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:394 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:242 msgid "Created On" msgstr "Vytvořeno" @@ -3531,8 +3530,8 @@ msgid "Camera Brand" msgstr "Značka fotoaparátu" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:419 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:434 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:229 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:28 msgid "Camera Model" msgstr "Model fotoaparátu" @@ -3549,43 +3548,43 @@ msgid "Date Modified" msgstr "Datum změny" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:430 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:230 msgid "Exposure Time" msgstr "Doba expozice" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:431 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:232 msgid "Aperture Value" msgstr "Hodnota clony" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:432 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:233 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "Označení rychlosti ISO" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:433 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:234 msgid "Flash Fired" msgstr "Použit blesk" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:434 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:235 msgid "Metering Mode" msgstr "Režim měření" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:435 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:231 msgid "Exposure Program" msgstr "Program expozice" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:436 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:236 msgid "Focal Length" msgstr "Ohnisková délka" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:437 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:237 msgid "Software" msgstr "Software" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:455 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:240 msgid "Keywords" msgstr "Klíčová slova" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:456 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:241 msgid "Creator" msgstr "Tvůrce" @@ -3636,7 +3635,7 @@ msgstr[1] "Toto otevře %d samostatná okna." msgstr[2] "Toto otevře %d samostatných oken." -#: src/nautilus-mime-actions.c:103 +#: src/nautilus-mime-actions.c:101 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275 msgid "Anything" msgstr "Cokoliv" @@ -3657,7 +3656,7 @@ msgid "Music" msgstr "Hudba" -#: src/nautilus-mime-actions.c:159 +#: src/nautilus-mime-actions.c:157 msgid "PDF / PostScript" msgstr "PDF/Postscript" @@ -3683,13 +3682,13 @@ msgid "This link cannot be used because it has no target." msgstr "Tento odkaz nelze použít, protože nemá cíl." -#: src/nautilus-mime-actions.c:562 +#: src/nautilus-mime-actions.c:559 #, c-format msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist." msgstr "Tento odkaz nelze použít, protože jeho cíl „%s“ neexistuje." -#: src/nautilus-mime-actions.c:573 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174 +#: src/nautilus-mime-actions.c:570 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:155 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Pře_sunout do koše" @@ -3698,7 +3697,7 @@ msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" msgstr "Chcete spustit „%s“ nebo zobrazit jeho obsah?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:646 +#: src/nautilus-mime-actions.c:643 #, c-format msgid "“%s” is an executable text file." msgstr "„%s“ je spustitelný textový soubor." @@ -3847,36 +3846,37 @@ msgid "Set as default" msgstr "Nastavit jako výchozí" -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:52 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:82 +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:55 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:120 msgid "Folder names cannot contain “/”." msgstr "Název složky nemůže obsahovat „/“." -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:56 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:93 +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:132 msgid "A folder cannot be called “.”." msgstr "Složka se nemůže nazývat „.“." -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:104 +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:65 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:144 msgid "A folder cannot be called “..”." msgstr "Složka se nemůže nazývat „..“." -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:128 +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145 #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:173 msgid "Create" msgstr "Vytvořit" -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:129 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:296 +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:146 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:394 msgid "Folder name" msgstr "Název složky" -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:130 +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:147 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:71 msgid "New Folder" msgstr "Nová složka" -#: src/nautilus-notebook.c:342 +#: src/nautilus-notebook.c:373 msgid "Close tab" msgstr "Zavřít kartu" @@ -3977,7 +3977,7 @@ #. #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308 -#: src/nautilus-properties-window.c:2372 +#: src/nautilus-properties-window.c:2351 msgid "Contents:" msgstr "Obsah:" @@ -3987,13 +3987,13 @@ #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313 -#: src/nautilus-properties-window.c:3199 +#: src/nautilus-properties-window.c:3217 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318 -#: src/nautilus-properties-window.c:3177 +#: src/nautilus-properties-window.c:3195 msgid "Type:" msgstr "Typ:" @@ -4073,7 +4073,7 @@ msgid "Details: " msgstr "Detaily: " -#: src/nautilus-progress-info.c:312 +#: src/nautilus-progress-info.c:313 msgid "Canceled" msgstr "Zrušeno" @@ -4098,7 +4098,7 @@ msgstr[1] "%'d aktivní operace se soubory" msgstr[2] "%'d aktivních operací se soubory" -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:149 +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:148 msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "Všechny operace se soubory byly úspěšně dokončeny" @@ -4106,15 +4106,15 @@ msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Nemůžete najednou přiřadit více než jednu vlastní ikonu!" -#: src/nautilus-properties-window.c:503 +#: src/nautilus-properties-window.c:483 msgid "Please drop just one image to set a custom icon." msgstr "Vlastní ikonu prosím nastavte upuštěním jen jednoho obrázku." -#: src/nautilus-properties-window.c:520 +#: src/nautilus-properties-window.c:500 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Soubor který, jste pustili, není místní." -#: src/nautilus-properties-window.c:521 src/nautilus-properties-window.c:528 +#: src/nautilus-properties-window.c:501 src/nautilus-properties-window.c:508 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Jako vlastní ikony můžete použít jen místní obrázky." @@ -4135,20 +4135,20 @@ msgstr "Vlastnosti" #. To translators: %s is the name of the folder. -#: src/nautilus-properties-window.c:913 +#: src/nautilus-properties-window.c:896 #, c-format msgctxt "folder" msgid "%s Properties" msgstr "Vlastnosti složky %s" #. To translators: %s is the name of the file. -#: src/nautilus-properties-window.c:918 +#: src/nautilus-properties-window.c:901 #, c-format msgctxt "file" msgid "%s Properties" msgstr "Vlastnosti souboru %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:1360 +#: src/nautilus-properties-window.c:1339 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" @@ -4231,12 +4231,12 @@ #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: src/nautilus-properties-window.c:3986 src/nautilus-properties-window.c:4001 -#: src/nautilus-properties-window.c:4018 +#: src/nautilus-properties-window.c:4046 src/nautilus-properties-window.c:4061 +#: src/nautilus-properties-window.c:4078 msgid "no " msgstr "ne " -#: src/nautilus-properties-window.c:3990 +#: src/nautilus-properties-window.c:4050 msgid "list" msgstr "seznam" @@ -4248,7 +4248,7 @@ msgid "create/delete" msgstr "vytvořit/smazat" -#: src/nautilus-properties-window.c:4009 +#: src/nautilus-properties-window.c:4069 msgid "write" msgstr "zápis" @@ -4260,7 +4260,7 @@ msgid "List files only" msgstr "Jen seznam souborů" -#: src/nautilus-properties-window.c:4097 +#: src/nautilus-properties-window.c:4157 msgid "Access files" msgstr "Přístup k souborům" @@ -4272,89 +4272,89 @@ msgid "Read-only" msgstr "Pouze ke čtení" -#: src/nautilus-properties-window.c:4127 +#: src/nautilus-properties-window.c:4187 msgid "Read and write" msgstr "Čtení a zápis" -#: src/nautilus-properties-window.c:4155 +#: src/nautilus-properties-window.c:4215 msgid "Access:" msgstr "Přístup:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4159 +#: src/nautilus-properties-window.c:4219 msgid "Folder access:" msgstr "Přístup ke složce:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4163 +#: src/nautilus-properties-window.c:4223 msgid "File access:" msgstr "Přístup k souboru:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4259 +#: src/nautilus-properties-window.c:4319 msgid "_Owner:" msgstr "_Vlastník:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4269 src/nautilus-properties-window.c:4607 +#: src/nautilus-properties-window.c:4329 src/nautilus-properties-window.c:4668 msgid "Owner:" msgstr "Vlastník:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4295 +#: src/nautilus-properties-window.c:4355 msgid "_Group:" msgstr "_Skupina:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4305 src/nautilus-properties-window.c:4621 +#: src/nautilus-properties-window.c:4365 src/nautilus-properties-window.c:4682 msgid "Group:" msgstr "Skupina:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4329 +#: src/nautilus-properties-window.c:4389 msgid "Others" msgstr "Ostatní" -#: src/nautilus-properties-window.c:4348 +#: src/nautilus-properties-window.c:4408 msgid "Execute:" msgstr "Spouštění:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4351 +#: src/nautilus-properties-window.c:4411 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Povolit _spouštění souboru jako programu" -#: src/nautilus-properties-window.c:4590 +#: src/nautilus-properties-window.c:4651 msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgstr "Změnit oprávnění obsaženým souborům" -#: src/nautilus-properties-window.c:4594 +#: src/nautilus-properties-window.c:4655 msgid "Change" msgstr "Změnit" -#: src/nautilus-properties-window.c:4635 +#: src/nautilus-properties-window.c:4696 msgid "Others:" msgstr "Ostatní:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4679 +#: src/nautilus-properties-window.c:4740 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Nejste vlastník, a proto nemůžete měnit tato oprávnění." -#: src/nautilus-properties-window.c:4694 +#: src/nautilus-properties-window.c:4755 msgid "Security context:" msgstr "Bezpečnostní kontext:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4710 +#: src/nautilus-properties-window.c:4771 #| msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "Změnit oprávnění obsaženým souborům…" -#: src/nautilus-properties-window.c:4723 +#: src/nautilus-properties-window.c:4784 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "Oprávnění „%s“ nebylo možné zjistit." -#: src/nautilus-properties-window.c:4728 +#: src/nautilus-properties-window.c:4789 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Oprávnění vybraného souboru nebylo možné zjistit." -#: src/nautilus-properties-window.c:5000 +#: src/nautilus-properties-window.c:5053 msgid "Open With" msgstr "Otevřít pomocí" -#: src/nautilus-properties-window.c:5367 +#: src/nautilus-properties-window.c:5469 msgid "Creating Properties window." msgstr "Vytváří se okno vlastností." @@ -4385,7 +4385,7 @@ msgid "Search for “%s”" msgstr "Hledat „%s“" -#: src/nautilus-query-editor.c:134 +#: src/nautilus-window-slot.c:1155 msgid "Searching locations only" msgstr "Prohledávají se jen umístění" @@ -4393,19 +4393,19 @@ msgid "Searching devices only" msgstr "Prohledávají se jen zařízení" -#: src/nautilus-query-editor.c:143 +#: src/nautilus-window-slot.c:1159 msgid "Searching network locations only" msgstr "Prohledávají se jen síťová umístění" -#: src/nautilus-query-editor.c:149 +#: src/nautilus-window-slot.c:1164 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Vzdálené umístění — prohledává se jen aktuální složka" -#: src/nautilus-query-editor.c:154 +#: src/nautilus-window-slot.c:1168 msgid "Only searching the current folder" msgstr "Prohledává se jen aktuální složka" -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:297 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:395 msgid "File name" msgstr "Název souboru" @@ -4423,7 +4423,7 @@ msgstr "Zobrazit kalendář pro výběr data" #. Add the no date filter element first -#: src/nautilus-search-popover.c:421 +#: src/nautilus-search-popover.c:423 msgid "Any time" msgstr "Kdykoliv" @@ -4441,7 +4441,7 @@ msgid "Select" msgstr "Vybrat" -#: src/nautilus-search-popover.c:683 +#: src/nautilus-search-popover.c:685 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51 msgid "Select Dates…" msgstr "Vybrat data…" @@ -4474,20 +4474,20 @@ msgid "_Undo" msgstr "_Zpět" -#: src/nautilus-toolbar.c:885 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111 +#: src/nautilus-toolbar.c:866 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410 msgid "_Redo" msgstr "Zno_vu" -#: src/nautilus-trash-bar.c:216 +#: src/nautilus-trash-bar.c:213 msgid "_Restore" msgstr "O_bnovit" -#: src/nautilus-trash-bar.c:219 +#: src/nautilus-trash-bar.c:216 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "Obnovit vybrané položky na jejich původní místa" #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state -#: src/nautilus-trash-bar.c:223 +#: src/nautilus-trash-bar.c:220 msgid "_Empty" msgstr "V_yprázdnit" @@ -4495,7 +4495,7 @@ msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Smazat všechny položky z koše" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:307 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:287 #, c-format msgid "Since %d day ago" msgid_plural "Since %d days ago" @@ -4503,7 +4503,7 @@ msgstr[1] "Za poslední %d dny" msgstr[2] "Za posledních %d dní" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:308 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:288 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -4511,7 +4511,7 @@ msgstr[1] "Před %d dny" msgstr[2] "Před %d dny" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:314 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:294 #, c-format msgid "Since last week" msgid_plural "Since %d weeks ago" @@ -4519,7 +4519,7 @@ msgstr[1] "Za poslední %d týdny" msgstr[2] "Za posledních %d týdnů" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:315 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:295 #, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -4527,7 +4527,7 @@ msgstr[1] "Poslední %d týdny" msgstr[2] "Posledních %d týdnů" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:321 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:301 #, c-format msgid "Since last month" msgid_plural "Since %d months ago" @@ -4535,7 +4535,7 @@ msgstr[1] "Za poslední %d měsíce" msgstr[2] "Za posledních %d měsíců" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:322 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:302 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%d months ago" @@ -4543,7 +4543,7 @@ msgstr[1] "Poslední %d měsíce" msgstr[2] "Posledních %d měsíců" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:327 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:307 #, c-format msgid "Since last year" msgid_plural "Since %d years ago" @@ -4551,7 +4551,7 @@ msgstr[1] "Za poslední %d roky" msgstr[2] "Za posledních %d let" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:328 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:308 #, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%d years ago" @@ -4559,23 +4559,23 @@ msgstr[1] "Poslední %d roky" msgstr[2] "Posledních %d let" -#: src/nautilus-window.c:187 +#: src/nautilus-window.c:194 msgid "Parent folder" msgstr "Rodičovská složka" -#: src/nautilus-window.c:189 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61 +#: src/nautilus-window.c:196 msgid "New tab" msgstr "Nová karta" -#: src/nautilus-window.c:190 +#: src/nautilus-window.c:197 msgid "Close current view" msgstr "Zavřít aktuální zobrazení" -#: src/nautilus-window.c:191 +#: src/nautilus-window.c:198 msgid "Back" msgstr "Zpět" -#: src/nautilus-window.c:192 +#: src/nautilus-window.c:199 msgid "Forward" msgstr "Vpřed" @@ -4588,14 +4588,14 @@ msgstr "_Formátovat…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1785 +#: src/nautilus-window.c:1626 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "Byl smazán soubor „%s“" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1792 +#: src/nautilus-window.c:1633 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" @@ -4616,7 +4616,7 @@ msgid "Move Tab _Left" msgstr "Přesunout kartu v_levo" -#: src/nautilus-window.c:2020 +#: src/nautilus-window.c:1894 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Přesunout kartu vp_ravo" @@ -4667,35 +4667,35 @@ " Tadeáš Pařík https://launchpad.net/~pariktadeas\n" " Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny" -#: src/nautilus-window-slot.c:1432 +#: src/nautilus-window-slot.c:1692 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Nelze zobrazit obsah této složky" -#: src/nautilus-window-slot.c:1436 +#: src/nautilus-window-slot.c:1696 msgid "This location doesn’t appear to be a folder." msgstr "Toto umístění se nezdá být složkou." -#: src/nautilus-window-slot.c:1445 +#: src/nautilus-window-slot.c:1705 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "" "Nelze nalézt požadovaný soubor. Zkontrolujte prosím překlepy a zkuste to " "znovu." -#: src/nautilus-window-slot.c:1454 +#: src/nautilus-window-slot.c:1714 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "Umístění typu „%s“ není podporováno." -#: src/nautilus-window-slot.c:1459 +#: src/nautilus-window-slot.c:1719 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Nelze obsloužit tento druh umístění." -#: src/nautilus-window-slot.c:1467 +#: src/nautilus-window-slot.c:1727 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Nelze přistupovat k požadovanému místění." -#: src/nautilus-window-slot.c:1473 +#: src/nautilus-window-slot.c:1733 msgid "Don’t have permission to access the requested location." msgstr "Nemáte oprávnění přistupovat k požadovanému místění." @@ -4704,7 +4704,7 @@ #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1484 +#: src/nautilus-window-slot.c:1744 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -4712,12 +4712,12 @@ "Nelze nalézt požadované umístění. Zkontrolujte prosím překlepy nebo " "nastavení připojení." -#: src/nautilus-window-slot.c:1503 +#: src/nautilus-window-slot.c:1772 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Neobsloužené chybové hlášení: %s" -#: src/nautilus-window-slot.c:1679 +#: src/nautilus-window-slot.c:1947 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "Nelze nahrát umístění" @@ -4759,7 +4759,7 @@ #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" -msgstr "Zkratky" +msgstr "Klávesové zkratky" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:61 msgctxt "shortcut window" @@ -5013,7 +5013,7 @@ msgid "Prefere_nces" msgstr "_Předvolby" -#: src/resources/gtk/menus.ui:27 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:305 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Klávesové zkratky" @@ -5030,89 +5030,89 @@ msgstr "_Ukončit" #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20 -#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:39 +#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:48 msgid "_Rename" msgstr "Přej_menovat" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:54 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:55 msgid "Rename _using a template" msgstr "Přejmenovat _pomocí šablony" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:65 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:66 msgid "Find and replace _text" msgstr "Najít a nahradit _text" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:138 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:139 msgid "Add" msgstr "Přidat" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:168 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:169 msgid "Automatic Numbering Order" msgstr "Automatické pořadové číslo" #. Translators: This is a noun, not a verb -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:213 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:214 msgid "Format" msgstr "Formát" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:228 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:231 msgid "Existing Text" msgstr "Stávající text" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:257 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:260 msgid "Replace With" msgstr "Nahradit za" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:284 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:287 msgctxt "title" msgid "Replace" msgstr "Nahrazení" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:412 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:6 msgid "Automatic Numbers" msgstr "Automatické číslování" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:414 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:8 msgid "1, 2, 3, 4" msgstr "1, 2, 3, 4" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:418 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:12 msgid "01, 02, 03, 04" msgstr "01, 02, 03, 04" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:422 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:16 msgid "001, 002, 003, 004" msgstr "001, 002, 003, 004" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:427 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:21 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:429 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:23 msgid "Creation Date" msgstr "Datum vytvoření" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:439 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:33 msgid "Season Number" msgstr "Číslo série" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:444 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:38 msgid "Episode Number" msgstr "Číslo epizody" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:449 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:43 msgid "Track Number" msgstr "Číslo stopy" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:454 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:48 msgid "Artist Name" msgstr "Jméno umělce" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:464 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:58 msgid "Album Name" msgstr "Název alba" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:471 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:65 msgid "Original File Name" msgstr "Původní název souboru" @@ -5149,7 +5149,7 @@ msgstr "V_ložit" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:22 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:132 msgid "Create _Link" msgstr "Vytvořit o_dkaz" @@ -5175,7 +5175,7 @@ msgid "Change _Background" msgstr "Změnit _pozadí plochy" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:72 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:53 msgid "_Scripts" msgstr "_Skripty" @@ -5183,7 +5183,7 @@ msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Otevřít složku skriptů" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:85 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:66 msgid "_Open Item Location" msgstr "_Otevřít umístění položky" @@ -5192,17 +5192,16 @@ msgid "Open In New _Tab" msgstr "Otevřít v nové kar_tě" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:95 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:11 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:76 msgid "Open In New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:83 msgid "Open With Other _Application" msgstr "Otevřít jinou _aplikací" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1697 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:91 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1746 msgid "_Mount" msgstr "_Připojit" @@ -5227,7 +5226,7 @@ msgid "Cu_t" msgstr "_Vyjmout" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:146 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" @@ -5239,11 +5238,11 @@ msgid "Move to…" msgstr "Přesunout do…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:149 msgid "Copy to…" msgstr "Kopírovat do…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:160 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Smazat z koše" @@ -5269,7 +5268,7 @@ msgid "Restore Icon’s Original Size" msgstr "Obnovit původní velikost ikony" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:218 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:182 #| msgid "Rena_me..." msgid "Rena_me…" msgstr "Přej_menovat…" @@ -5278,27 +5277,27 @@ msgid "Set As Wallpaper" msgstr "Nastavit jako tapetu na pozadí" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:231 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:195 msgid "_Remove from Recent" msgstr "Odeb_rat z nedávných" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:239 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:203 msgid "_Extract Here" msgstr "_Rozbalit sem" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:244 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:208 msgid "E_xtract to…" msgstr "Rozb_alit do…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:249 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:213 msgid "C_ompress…" msgstr "K_omprimovat…" -#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:30 +#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:31 msgid "Folder is Empty" msgstr "Složka je prázdná" -#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:30 +#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:31 msgid "Trash is Empty" msgstr "Koš je prázdný" @@ -5318,12 +5317,12 @@ msgid "Got it" msgstr "Jasné" -#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:30 +#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:31 msgid "No Results Found" msgstr "Nenalezen žádný výsledek" -#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:44 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:406 +#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:46 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:274 msgid "Try a different search" msgstr "Zkuste hledat nějak jinak" @@ -5336,11 +5335,11 @@ msgid "Sort" msgstr "Řadit podle" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:58 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:122 msgid "Sort _folders before files" msgstr "Řadit _složky před soubory" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:104 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:178 msgid "Allow folders to be _expanded" msgstr "Umožnit rozbalování slož_ek" @@ -5352,11 +5351,11 @@ msgid "Use the new _views" msgstr "Používat no_vá zobrazení" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:182 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:218 msgid "Icon View Captions" msgstr "Popisky v ikonovém zobrazení" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:198 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:237 msgid "" "Add information to be displayed beneath file and folder names. More " "information will appear when zooming closer." @@ -5365,19 +5364,19 @@ "použijete zvětšení, tím více informací se objeví." #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:316 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:372 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Second" msgstr "Druhý" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:331 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:390 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Third" msgstr "Třetí" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:346 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:408 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "First" msgstr "První" @@ -5386,7 +5385,7 @@ msgid "Views" msgstr "Zobrazení" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:403 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:476 msgid "Open Action" msgstr "Otevírání" @@ -5394,39 +5393,39 @@ msgid "_Single click to open items" msgstr "Aktivovat položky _jediným kliknutím" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:435 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:510 msgid "_Double click to open items" msgstr "Aktivovat položky _dvojitým kliknutím" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:468 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:550 msgid "Link Creation" msgstr "Vytváření odkazů" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:482 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:567 msgid "Show action to create symbolic _links" msgstr "Zobrazovat činnost pro vytvoření symbo_lických odkazů" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:514 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:606 msgid "Executable Text Files" msgstr "Spustitelné textové soubory" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:528 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:623 msgid "_Display them" msgstr "_Zobrazit je" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:546 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:640 msgid "_Run them" msgstr "_Spustit je" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:564 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:657 msgid "_Ask what to do" msgstr "Zeptat se, co děl_at" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:611 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:714 msgid "Ask before _emptying the Trash" msgstr "Zeptat se před _vyprázdněním koše" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:628 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:730 msgid "Show action to _permanently delete files and folders" msgstr "Zobrazovat činnost _pro trvalé smazání souborů a složek" @@ -5442,19 +5441,19 @@ msgid "List Columns" msgstr "Sloupce seznamu" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:888 msgid "Search in subfolders:" msgstr "Hledat v podsložkách:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:779 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:902 msgid "_On this computer only" msgstr "Jen na tomt_o počítači" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:796 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:919 msgid "_All locations" msgstr "Ve _všech umístěních" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:813 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:936 msgid "_Never" msgstr "_Nikdy" @@ -5466,69 +5465,69 @@ msgid "Set as _default" msgstr "Nastavit jako _výchozí" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:875 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:976 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatury" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:891 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:992 msgid "Show thumbnails:" msgstr "Zobrazovat miniatury:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:902 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1006 msgid "_Files on this computer only" -msgstr "Jen _soubory na tomto počítači" +msgstr "Jen pro _soubory na tomto počítači" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:919 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1023 msgid "A_ll files" -msgstr "Všech_ny soubory" +msgstr "Pro všech_ny soubory" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:936 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1040 msgid "N_ever" msgstr "N_ikdy" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:960 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1064 msgid "Onl_y for files smaller than:" msgstr "_Jen pro soubory menší než:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1010 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1122 msgid "File count" msgstr "Počítání souborů" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1026 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1138 msgid "Count number of files in folders:" -msgstr "Počítat soubory ve složkách:" +msgstr "Počítat soubory:" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1037 msgid "F_olders in this computer only" msgstr "Jen ve sl_ožkách na tomto počítači" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1054 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1169 msgid "All folder_s" msgstr "Ve všech slož_kách" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1071 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1186 msgid "Ne_ver" msgstr "Nik_dy" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1103 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1221 msgid "Search & Preview" msgstr "Hledání a náhledy" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1125 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1173 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1233 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1248 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1296 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1356 msgid "Always" msgstr "Vždy" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1128 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1176 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1236 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1251 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1299 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1359 msgid "Local Files Only" msgstr "Jen místní soubory" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1131 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1179 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1239 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1254 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1302 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1362 msgid "Never" msgstr "Nikdy" @@ -5655,35 +5654,35 @@ msgid "Open operations in progress" msgstr "Otevřít probíhající operace" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:21 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:225 msgid "Zoom out" msgstr "Oddálit" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:40 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:247 msgid "Reset zoom" msgstr "Výchozí přiblížení" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:58 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:268 msgid "Zoom in" msgstr "Přiblížit" #. This is used to sort by name in the toolbar view menu -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:109 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:52 msgctxt "Sort Criterion" msgid "_A-Z" msgstr "_A-Ž" #. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:118 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:67 msgctxt "Sort Criterion" msgid "_Z-A" msgstr "_Ž-A" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:127 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:82 msgid "Last _Modified" msgstr "Naposledy z_měněno" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:136 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:97 msgid "_First Modified" msgstr "_Poprvé změněno" @@ -5695,7 +5694,7 @@ msgid "_Type" msgstr "_Typ" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:163 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:141 msgid "Last _Trashed" msgstr "Naposledy přesunuto do _koše" @@ -5707,7 +5706,7 @@ msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Zobrazovat _skryté soubory" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:198 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:188 msgid "R_eload" msgstr "Znovu _načíst" @@ -5719,11 +5718,11 @@ msgid "_Files" msgstr "_Soubory" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:896 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:897 msgid "Searching for network locations" msgstr "Prohledávají se síťová umístění" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:903 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:904 msgid "No network locations found" msgstr "Nenalezeno žádné síťové místo" @@ -5732,21 +5731,21 @@ msgstr "Počítač" #. Restore from Cancel to Connect -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1248 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1249 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:317 msgid "Con_nect" msgstr "_Připojit" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1347 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1348 msgid "volume not mounted" msgstr "" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1378 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1379 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Nelze připojit svazek" #. Allow to cancel the operation -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1479 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1480 msgid "Cance_l" msgstr "Zruš_it" @@ -5758,15 +5757,15 @@ msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1838 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1887 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Nelze získat vzdálené umístění" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2026 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2035 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2082 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2091 msgid "Networks" msgstr "Sítě" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2026 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2035 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2082 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2091 msgid "On This Computer" msgstr "Na tomto počítači" @@ -5805,36 +5804,38 @@ msgid "Available Protocols" msgstr "Dostupné protokoly" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:92 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1643 msgid "AppleTalk" msgstr "AppleTalk" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:103 +#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1647 msgid "File Transfer Protocol" msgstr "FTP" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:114 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1650 msgid "Network File System" msgstr "NFS" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:125 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1653 msgid "Samba" msgstr "Samba" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:136 +#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1657 msgid "SSH File Transfer Protocol" msgstr "SFTP" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:147 +#. Translators: do not translate dav:// and davs:// +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1661 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:92 msgid "Prefix" msgstr "Prefix" -#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:183 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1647 msgid "ftp:// or ftps://" msgstr "ftp:// nebo ftps://" @@ -5842,33 +5843,31 @@ msgid "smb://" msgstr "smb://" -#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:216 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1657 msgid "sftp:// or ssh://" msgstr "sftp:// nebo ssh://" -#. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:227 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1661 msgid "dav:// or davs://" msgstr "dav:// nebo davs://" #. Translators: Server as any successfully connected network address -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:267 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:135 msgid "No recent servers found" msgstr "Nenalezeny žádné nedávné servery" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:290 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 msgid "Recent Servers" msgstr "Nedávné servery" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:393 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:261 msgid "No results found" msgstr "Nenalezeny žádné výsledky" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:439 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:307 msgid "Connect to _Server" msgstr "Připojit se k _serveru" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:472 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:340 msgid "Enter server address…" msgstr "zadejte adresu serveru…" diff -Nru language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2020-01-23 16:58:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2020-07-08 14:00:30.000000000 +0000 @@ -24,12 +24,12 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: cs\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725 -#: src/libnma/nma-bar-code-widget.c:140 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:2188 +#: src/applet.c:2287 src/applet.c:3358 msgid "Network" msgstr "Síť" @@ -198,30 +198,28 @@ msgid "802.1X authentication" msgstr "Ověření 802.1X" -#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180 +#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:569 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:41 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:282 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:745 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:284 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:747 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293 -#: src/connection-editor/page-mobile.c:526 -#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:530 +#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192 +#: src/connection-editor/page-team.c:330 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28 -#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:19 -#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:23 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1115 -#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:204 -#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1053 src/mobile-helpers.c:451 +#: src/mobile-helpers.c:451 msgid "_Cancel" msgstr "_Storno" -#: src/8021x.ui:46 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1121 -#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1059 +#: src/8021x.ui:46 #| msgid "Connected" msgid "C_onnect" msgstr "Přip_ojit" @@ -239,37 +237,37 @@ msgid "secure." msgstr "bezpečné." -#: src/applet.c:378 +#: src/applet.c:387 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Nepodařilo se přidat/aktivovat připojení" -#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469 -#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 +#: src/applet-device-wifi.c:1416 src/applet-device-wifi.c:1439 src/applet.c:389 +#: src/applet.c:443 src/applet.c:478 msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" -#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522 -#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:565 src/applet-device-wifi.c:1419 +#: src/applet-device-wifi.c:1442 src/applet.c:392 src/applet.c:481 msgid "Connection failure" msgstr "Selhání připojení" -#: src/applet.c:432 +#: src/applet.c:441 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Odpojení zařízení selhalo" -#: src/applet.c:437 +#: src/applet.c:446 msgid "Disconnect failure" msgstr "Selhání odpojení" -#: src/applet.c:467 +#: src/applet.c:476 msgid "Connection activation failed" msgstr "Aktivace připojení selhala" -#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110 +#: src/applet-device-wifi.c:1153 src/applet.c:801 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat" -#: src/applet.c:884 +#: src/applet.c:891 #, c-format msgid "" "\n" @@ -279,7 +277,7 @@ "\n" "Připojení k VPN „%s“ bylo odpojeno, protože bylo přerušeno připojení k síti." -#: src/applet.c:886 +#: src/applet.c:893 #, c-format msgid "" "\n" @@ -289,7 +287,7 @@ "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože bylo přerušeno připojení k síti." -#: src/applet.c:888 +#: src/applet.c:895 #, c-format msgid "" "\n" @@ -298,7 +296,7 @@ "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se služba VPN neočekávaně zastavila." -#: src/applet.c:890 +#: src/applet.c:897 #, c-format msgid "" "\n" @@ -309,7 +307,7 @@ "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože služba VPN vrátila neplatnou " "konfiguraci." -#: src/applet.c:892 +#: src/applet.c:899 #, c-format msgid "" "\n" @@ -318,7 +316,7 @@ "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože vypršel časový limit pro připojení." -#: src/applet.c:894 +#: src/applet.c:901 #, c-format msgid "" "\n" @@ -327,7 +325,7 @@ "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se služba VPN nespustila včas." -#: src/applet.c:896 +#: src/applet.c:903 #, c-format msgid "" "\n" @@ -336,7 +334,7 @@ "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se nezdařilo spuštění služby VPN." -#: src/applet.c:898 +#: src/applet.c:905 #, c-format msgid "" "\n" @@ -345,7 +343,7 @@ "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože nebyly zadány platné tajné klíče k VPN." -#: src/applet.c:900 +#: src/applet.c:907 #, c-format msgid "" "\n" @@ -354,7 +352,7 @@ "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo kvůli neplatným tajným klíčům k VPN." -#: src/applet.c:905 +#: src/applet.c:912 #, c-format msgid "" "\n" @@ -363,7 +361,7 @@ "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo." -#: src/applet.c:932 +#: src/applet.c:939 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -373,19 +371,19 @@ "Připojení k VPN bylo úspěšně navázáno.\n" "%s\n" -#: src/applet.c:934 +#: src/applet.c:941 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "Připojení k VPN bylo úspěšně navázáno.\n" -#: src/applet.c:936 +#: src/applet.c:943 msgid "VPN Login Message" msgstr "Zpráva po přihlášení VPN" -#: src/applet.c:944 src/applet.c:984 +#: src/applet.c:951 src/applet.c:991 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Připojení k VPN selhalo" -#: src/applet.c:988 +#: src/applet.c:995 #, c-format msgid "" "\n" @@ -398,7 +396,7 @@ "\n" "%s" -#: src/applet.c:991 +#: src/applet.c:998 #, c-format msgid "" "\n" @@ -411,158 +409,160 @@ "\n" "%s" -#: src/applet.c:1282 +#: src/applet.c:1289 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "zařízení není připraveno (chybí firmware)" -#: src/applet.c:1284 +#: src/applet.c:1291 msgid "device not ready" msgstr "zařízení není připraveno" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95 +#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1301 msgid "disconnected" msgstr "odpojeno" -#: src/applet.c:1310 +#: src/applet.c:1317 msgid "Disconnect" msgstr "Odpojit" -#: src/applet.c:1324 +#: src/applet.c:1334 msgid "device not managed" msgstr "zařízení není spravováno" -#: src/applet.c:1397 +#: src/applet.c:1407 msgid "No network devices available" msgstr "Nejsou dostupná žádná síťová zařízení" -#: src/applet.c:1449 +#: src/applet.c:1461 msgid "_VPN Connections" msgstr "Připojení k _VPN" -#: src/applet.c:1493 +#. separator is added if there will be items under it +#: src/applet.c:1516 msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Nastavit VPN…" -#: src/applet.c:1496 +#: src/applet.c:1519 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "Přid_at připojení k VPN…" -#: src/applet.c:1602 +#: src/applet.c:1637 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "NetworkManager neběží…" -#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672 +#: src/applet.c:1642 src/applet.c:2841 msgid "Networking disabled" msgstr "Síť zakázána" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1817 +#: src/applet.c:1867 msgid "Enable _Networking" msgstr "Povolit _síť" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1826 +#: src/applet.c:1876 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Povolit _Wi-Fi" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1835 +#: src/applet.c:1885 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Povolit _mobilní širokopásmová připojení" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1847 +#: src/applet.c:1897 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Povolit up_ozornění" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1859 +#: src/applet.c:1909 msgid "Connection _Information" msgstr "_Informace o spojení" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1867 +#: src/applet.c:1917 msgid "Edit Connections…" msgstr "Upravit připojení…" -#: src/applet.c:1881 +#: src/applet.c:1931 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: ../src/applet.c:2209 +#: src/applet.c:2190 msgid "Disconnected - you are now offline" msgstr "Odpojeno - nyní jste bez připojení" -#: src/applet.c:2232 +#: src/applet.c:2192 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojen" -#: ../src/applet.c:2243 +#: src/applet.c:2224 msgid "Don't show this message again" msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat" -#: ../src/applet.c:2297 +#: src/applet.c:2278 msgid "Wireless network" msgstr "Bezdrátová síť" -#: ../src/applet.c:2300 +#: src/applet.c:2281 msgid "Ethernet network" msgstr "Ethernetová síť" -#: ../src/applet.c:2303 +#: src/applet.c:2284 msgid "Modem network" msgstr "Modemová síť" -#: src/applet.c:2192 +#: src/applet.c:2348 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Jste právě připojeni k „%s“." -#: src/applet.c:2535 +#: src/applet.c:2704 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Připravuje se připojení k síti „%s“…" -#: src/applet.c:2538 +#: src/applet.c:2707 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení „%s“…" -#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2710 src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Žádá se o síťovou adresu pro „%s“…" -#: src/applet.c:2544 +#: src/applet.c:2713 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Připojení k síti „%s“ je aktivní" -#: src/applet.c:2617 +#: src/applet.c:2786 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Spouští se připojení k VPN „%s“…" -#: src/applet.c:2620 +#: src/applet.c:2789 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení k VPN „%s“…" -#: src/applet.c:2623 +#: src/applet.c:2792 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Žádá se o síťovou adresu k VPN pro „%s“…" -#: src/applet.c:2626 +#: src/applet.c:2795 +#, c-format msgid "VPN connection active" msgstr "Připojení k VPN je aktivní" -#: src/applet.c:2676 +#: src/applet.c:2845 msgid "No network connection" msgstr "Žádné síťové připojení" -#: src/applet.c:3283 +#: src/applet.c:3459 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Applet NetworkManager" @@ -585,13 +585,13 @@ msgstr "Mobilní širokopásmová (%s)" #: src/applet-device-broadband.c:727 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94 -#: src/connection-editor/page-mobile.c:291 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:315 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:95 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:295 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobilní širokopásmová" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890 +#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:933 msgid "Available" msgstr "Dostupné" @@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení…" #: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73 -#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292 +#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1337 msgid "Connection Established" msgstr "Spojení navázáno" @@ -701,112 +701,110 @@ msgid "DSL authentication" msgstr "Ověření DSL" -#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181 +#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295 -#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 -#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:39 -#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:205 src/mobile-helpers.c:452 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452 msgid "_OK" msgstr "_Budiž" -#: src/applet-device-wifi.c:208 +#: src/applet-device-wifi.c:210 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…" msgstr "_Připojit se ke skryté síti Wi-Fi…" -#: src/applet-device-wifi.c:259 +#: src/applet-device-wifi.c:294 msgid "Create _New Wi-Fi Network…" msgstr "Vytvořit _novou síť Wi-Fi…" -#: src/applet-device-wifi.c:341 +#: src/applet-device-wifi.c:384 msgid "(none)" msgstr "(žádné)" -#: src/applet-device-wifi.c:519 src/applet-device-wifi.c:1392 +#: src/applet-device-wifi.c:562 src/applet-device-wifi.c:1437 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Přidání nového připojení se nezdařilo" -#: src/applet-device-wifi.c:520 +#: src/applet-device-wifi.c:563 msgid "Insufficient privileges." msgstr "Nedostatečná oprávnění." -#: src/applet-device-wifi.c:822 +#: src/applet-device-wifi.c:865 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Sítě Wi-Fi (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:824 +#: src/applet-device-wifi.c:867 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Síť Wi-Fi (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:869 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Síť Wi-Fi" msgstr[1] "Sítě Wi-Fi" msgstr[2] "Sítě Wi-Fi" -#: src/applet-device-wifi.c:855 +#: src/applet-device-wifi.c:898 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wi-Fi je zakázána" -#: src/applet-device-wifi.c:856 +#: src/applet-device-wifi.c:899 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wi-Fi je zakázána hardwarovým přepínačem" -#: src/applet-device-wifi.c:917 +#: src/applet-device-wifi.c:960 msgid "More networks" msgstr "Více sítí" -#: src/applet-device-wifi.c:1106 +#: src/applet-device-wifi.c:1149 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Dostupné sítě Wi-Fi" -#: src/applet-device-wifi.c:1107 +#: src/applet-device-wifi.c:1150 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Použijte nabídku sítí pro připojení k síti Wi-Fi" -#: src/applet-device-wifi.c:1291 +#: src/applet-device-wifi.c:1336 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Jste právě připojeni k síti Wi-Fi „%s“." -#: src/applet-device-wifi.c:1326 +#: src/applet-device-wifi.c:1371 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Připravuje se připojení k síti Wi-Fi „%s“…" -#: src/applet-device-wifi.c:1329 +#: src/applet-device-wifi.c:1374 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Nastavuje se připojení k síti Wi-Fi „%s“…" -#: src/applet-device-wifi.c:1332 +#: src/applet-device-wifi.c:1377 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele k síti Wi-Fi „%s“…" -#: src/applet-device-wifi.c:1335 +#: src/applet-device-wifi.c:1380 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Žádá se o síťovou adresu k síti Wi-Fi pro „%s“…" -#: src/applet-device-wifi.c:1346 +#: src/applet-device-wifi.c:1391 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Připojení k síti Wi-Fi „%s“ je aktivní: %s (%d %%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1350 +#: src/applet-device-wifi.c:1395 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Připojení k síti Wi-Fi „%s“ je aktivní" -#: src/applet-device-wifi.c:1369 +#: src/applet-device-wifi.c:1414 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Aktivace připojení se nezdařila" @@ -814,8 +812,7 @@ msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Chyba při zobrazování informací o spojení:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:966 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:374 #: src/wireless-security/wireless-security.c:435 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -838,7 +835,7 @@ msgstr "WEP" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:325 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Žádné" @@ -903,7 +900,7 @@ msgstr "CDMA (%s)" #. --- General --- -#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862 +#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776 #: src/connection-editor/page-general.c:355 @@ -932,7 +929,7 @@ msgstr "Zabezpečení:" #. --- IPv4 --- -#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892 +#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" @@ -941,7 +938,7 @@ msgid "Default Route:" msgstr "Výchozí trasa:" -#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919 +#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" @@ -970,17 +967,16 @@ msgid "Base Connection:" msgstr "Základní připojení:" -#: src/applet-dialogs.c:884 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 -#: src/wireless-security/wireless-security.c:495 +#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" #. Shouldn't really happen but ... -#: src/applet-dialogs.c:1081 +#: src/applet-dialogs.c:1080 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Nenalezena žádná platná aktivní připojení!" -#: src/applet-dialogs.c:1129 +#: src/applet-dialogs.c:1128 msgid "" "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" @@ -990,17 +986,17 @@ "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "a mnoho dalších komunitních přispěvatelů a překladatelů" -#: src/applet-dialogs.c:1132 +#: src/applet-dialogs.c:1131 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Applet oznamovací oblasti pro správu vašich síťových zařízení a připojení." -#: src/applet-dialogs.c:1134 +#: src/applet-dialogs.c:1133 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Webová stránka aplikace NetworkManager" -#: src/applet-dialogs.c:1138 +#: src/applet-dialogs.c:1137 msgid "translator-credits" msgstr "" "Zdeněk Hataš \n" @@ -1026,7 +1022,7 @@ " Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny\n" " Zdeněk Hataš https://launchpad.net/~zenhas" -#: src/applet-dialogs.c:1148 +#: src/applet-dialogs.c:1147 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." @@ -1034,33 +1030,33 @@ "Applet NetworkManager nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui " "nebyl nalezen)." -#: src/applet-dialogs.c:1153 +#: src/applet-dialogs.c:1152 msgid "Missing resources" msgstr "Scházející zdroje" -#: src/applet-dialogs.c:1178 +#: src/applet-dialogs.c:1177 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Heslo k mobilní širokopásmové síti" -#: src/applet-dialogs.c:1187 +#: src/applet-dialogs.c:1186 #, c-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo." -#: src/applet-dialogs.c:1202 +#: src/applet-dialogs.c:1201 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: src/applet-dialogs.c:1484 +#: src/applet-dialogs.c:1483 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Požadováno odemčení SIM PIN" -#: src/applet-dialogs.c:1485 +#: src/applet-dialogs.c:1484 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Požadováno odemčení SIM PIN" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: src/applet-dialogs.c:1487 +#: src/applet-dialogs.c:1486 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be " @@ -1069,25 +1065,25 @@ "Před použitím požaduje mobilní širokopásmové zařízení „%s“ kód PIN pro SIM." #. Translators: PIN code entry label -#: src/applet-dialogs.c:1489 +#: src/applet-dialogs.c:1488 msgid "PIN code:" msgstr "Kód PIN:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: src/applet-dialogs.c:1493 +#: src/applet-dialogs.c:1492 msgid "Show PIN code" msgstr "Ukázat kód PIN" -#: src/applet-dialogs.c:1495 +#: src/applet-dialogs.c:1494 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Požadováno odemčení SIM PUK" -#: src/applet-dialogs.c:1496 +#: src/applet-dialogs.c:1495 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Požadováno odemčení SIM PUK" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: src/applet-dialogs.c:1498 +#: src/applet-dialogs.c:1497 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be " @@ -1096,40 +1092,40 @@ "Před použitím požaduje mobilní širokopásmové zařízení „%s“ kód PUK pro SIM." #. Translators: PUK code entry label -#: src/applet-dialogs.c:1500 +#: src/applet-dialogs.c:1499 msgid "PUK code:" msgstr "Kód PUK:" #. Translators: New PIN entry label -#: src/applet-dialogs.c:1503 +#: src/applet-dialogs.c:1502 msgid "New PIN code:" msgstr "Nový kód PIN:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: src/applet-dialogs.c:1505 +#: src/applet-dialogs.c:1504 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Nový kód PIN znovu:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: src/applet-dialogs.c:1510 +#: src/applet-dialogs.c:1509 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Ukázat kód PIN/PUK" -#: src/applet-vpn-request.c:426 +#: src/applet-vpn-request.c:427 msgid "Connection had no VPN setting" msgstr "Připojení nemá žádná nastavení VPN" -#: src/applet-vpn-request.c:476 +#: src/applet-vpn-request.c:477 #, c-format msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)" msgstr "Selhal zápis připojení do VPN UI: %s (%d)" -#: src/applet-vpn-request.c:484 +#: src/applet-vpn-request.c:485 msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write" msgstr "Selhal zápis připojení do VPN UI: neúplný zápis" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:97 msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add an IP address." @@ -1137,41 +1133,43 @@ "IP adresa identifikuje váš počítač v síti. Pro přidání IP adresy klikněte na " "tlačítko „Přidat“." -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:181 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:234 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:603 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:87 msgid "_Add" msgstr "Přid_at" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:196 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:262 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:746 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:617 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:748 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101 msgid "_Delete" msgstr "O_dstranit" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153 msgid "Ig_nore automatically obtained routes" msgstr "Ig_norovat automaticky získané trasy" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168 msgid "_Use this connection only for resources on its network" msgstr "Po_užít toto připojení jen pro prostředky ve vlastní síti" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173 msgid "" "If enabled, this connection will never be used as the default network " "connection." @@ -1321,6 +1319,7 @@ #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:356 #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:122 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:92 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:518 msgid "bytes" msgstr "bajty" @@ -1428,40 +1427,40 @@ "nesmí mít nastaveny bity 0, 1 nebo 2, protože jsou používány pro STP, pauzu " "rámce MAC a LACP." -#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98 +#: src/connection-editor/ce-page.c:105 msgid "automatic" msgstr "automatické" -#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:111 #: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158 #: src/connection-editor/page-wifi.c:179 +#, c-format msgid "default" msgstr "výchozí" -#: src/connection-editor/ce-page.c:175 +#: src/connection-editor/ce-page.c:163 msgid "unspecified error" msgstr "neurčená chyba" -#: src/connection-editor/ce-page.c:280 +#: src/connection-editor/ce-page.c:268 msgid "Preserve" msgstr "Rezervovaná" -#: src/connection-editor/ce-page.c:281 +#: src/connection-editor/ce-page.c:269 msgid "Permanent" msgstr "Trvalá" -#: src/connection-editor/ce-page.c:282 +#: src/connection-editor/ce-page.c:270 msgid "Random" msgstr "Náhodná" -#: src/connection-editor/ce-page.c:283 +#: src/connection-editor/ce-page.c:271 msgid "Stable" msgstr "Stabilní" -#: src/connection-editor/ce-page.c:287 +#: src/connection-editor/ce-page.c:275 msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " @@ -1471,52 +1470,52 @@ "zařízení, na němž je toto připojení aktivováno. Tato vlastnost je známá jako " "klonování nebo podvržení MAC. Např. 00:11:22:33:44:55" -#: src/connection-editor/ce-page.c:327 +#: src/connection-editor/ce-page.c:315 msgid "MAC address" msgstr "Adresa MAC" -#: src/connection-editor/ce-page.c:327 +#: src/connection-editor/ce-page.c:315 msgid "HW address" msgstr "Hardwarová adresa" -#: src/connection-editor/ce-page.c:330 +#: src/connection-editor/ce-page.c:318 #, c-format msgid "invalid %s for %s (%s)" msgstr "neplatná %s pro %s (%s)" -#: src/connection-editor/ce-page.c:334 +#: src/connection-editor/ce-page.c:322 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" msgstr "neplatná %s (%s)" -#: src/connection-editor/ce-page.c:374 +#: src/connection-editor/ce-page.c:362 #, c-format msgid "invalid interface-name for %s (%s): " msgstr "neplatný název rozhraní pro %s (%s): " -#: src/connection-editor/ce-page.c:378 +#: src/connection-editor/ce-page.c:366 #, c-format msgid "invalid interface-name (%s): " msgstr "neplatný název rozhraní (%s): " -#: src/connection-editor/ce-page.c:557 +#: src/connection-editor/ce-page.c:545 msgid "can’t parse device name" msgstr "nezdařilo se zpracovat název zařízení" -#: src/connection-editor/ce-page.c:575 +#: src/connection-editor/ce-page.c:563 msgid "invalid hardware address" msgstr "neplatná hardwarová adresa" -#: src/connection-editor/ce-page.c:597 +#: src/connection-editor/ce-page.c:585 #, c-format msgid "invalid %s (%s): " msgstr "neplatné %s (%s): " -#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603 +#: src/connection-editor/ce-page.c:586 src/connection-editor/ce-page.c:591 msgid "device" msgstr "zařízení" -#: src/connection-editor/ce-page.c:602 +#: src/connection-editor/ce-page.c:590 #, c-format msgid "invalid %s (%s) " msgstr "neplatné %s (%s) " @@ -1705,7 +1704,6 @@ msgstr "_Služba:" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:71 -#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:340 #: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:60 #: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:77 #: src/wireless-security/ws-leap.ui:60 src/wireless-security/ws-sae.ui:60 @@ -1936,7 +1934,7 @@ msgid "Firewall _zone:" msgstr "_Zóna firwallu:" -#: src/connection-editor/ce-page.h:95 +#: src/connection-editor/ce-page.h:94 msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones." @@ -1944,7 +1942,7 @@ "IP adresa identifikuje počítač v síti. Pro přidání IP adresy klikněte na " "tlačítko „Přidat“." -#: src/connection-editor/ce-page.h:100 +#: src/connection-editor/ce-page.h:99 msgid "" "The IP address identify your computer on the network and determines the " "address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add " @@ -1955,15 +1953,15 @@ "ostatním počítačům. Klikněte na tlačítko „Přidat“ pro přidání IP adresy. " "Pokud není poskytnuta žádná adresa, bude rozsah vybrán automaticky." -#: src/connection-editor/ce-page.h:105 +#: src/connection-editor/ce-page.h:104 msgid "Additional static addresses" msgstr "Dodatečné statické adresy" -#: src/connection-editor/ce-page.h:106 +#: src/connection-editor/ce-page.h:105 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: src/connection-editor/ce-page.h:107 +#: src/connection-editor/ce-page.h:106 msgid "Address (optional)" msgstr "Adresa (volitelné)" @@ -2315,7 +2313,6 @@ msgstr "Povolit _roaming pokud není dostupná domácí síť" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:303 -#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:441 msgid "Sho_w passwords" msgstr "Zo_brazit hesla" @@ -2719,15 +2716,14 @@ msgstr "LACP" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:485 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:91 -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:334 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:307 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:92 +#: src/connection-editor/page-ethernet.c:334 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:489 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106 -#: src/connection-editor/page-vlan.c:575 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 -#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:569 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:107 +#: src/connection-editor/page-vlan.c:575 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" @@ -2956,7 +2952,7 @@ msgid "Client" msgstr "Klient" -#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52 +#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52 msgid "Hotspot" msgstr "Přístupový bod" @@ -2998,8 +2994,8 @@ msgid "SS_ID:" msgstr "SS_ID:" -#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60 +#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49 msgid "No polkit authorization to perform the action" msgstr "Není autorizováno z polkit k provedení této činnosti" @@ -3055,56 +3051,53 @@ "Ve většině případů podporují servery s protokolem PPP všechny metody " "ověření. Pokud připojení selže, zkuste zakázat podporu pro některé metody." -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:92 -#: src/connection-editor/page-wifi.c:423 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:309 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:93 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:423 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:100 -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:106 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:311 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:101 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:106 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:101 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:102 #: src/connection-editor/page-dsl.c:203 msgid "DSL/PPPoE" msgstr "DSL/PPPoE" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:102 -#: src/connection-editor/page-infiniband.c:131 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:317 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:103 +#: src/connection-editor/page-infiniband.c:131 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:103 -#: src/connection-editor/page-bond.c:429 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:319 -#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:104 +#: src/connection-editor/page-bond.c:429 msgid "Bond" msgstr "Svazek" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:104 -#: src/connection-editor/page-team.c:1014 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 -#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:565 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105 +#: src/connection-editor/page-team.c:1014 msgid "Team" msgstr "Tým" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105 -#: src/connection-editor/page-bridge.c:216 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 -#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:567 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106 +#: src/connection-editor/page-bridge.c:216 msgid "Bridge" msgstr "Přemostění" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:107 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108 #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:159 msgid "IP tunnel" msgstr "IP tunnel" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:109 #: src/connection-editor/page-macsec.c:173 msgid "MACsec" msgstr "MACsec" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:110 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:372 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 #: src/connection-editor/page-vpn.c:86 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3141,47 +3134,49 @@ msgid "unknown error" msgstr "neznámá chyba" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:279 -#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:281 +#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189 +#: src/connection-editor/page-team.c:327 msgid "Select file to import" msgstr "Vyberte soubor k importu" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:283 -#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:285 +#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193 +#: src/connection-editor/page-team.c:331 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:314 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:316 msgid "Hardware" msgstr "Hardwarove" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:341 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:343 msgid "Virtual" msgstr "Virtuální" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:490 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:492 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:494 msgid "Import a saved VPN configuration…" msgstr "Importovat uložené nastavení VPN…" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:522 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:524 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "" "Rozhraní editoru připojení nemohlo být kvůli neznámé chybě inicializováno." -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:531 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:533 msgid "Could not create new connection" msgstr "Nelze vytvořit nové připojení" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:694 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:696 msgid "Connection delete failed" msgstr "Smazání připojení selhalo" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:742 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:744 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat připojení %s?" @@ -3213,34 +3208,34 @@ msgid "Prefix" msgstr "Předpona" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:96 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:97 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Úprava %s" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Úprava nepojmenovaného připojení" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:120 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:121 msgid "Missing connection name" msgstr "Chybí název připojení" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:336 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:337 msgid "Editor initializing…" msgstr "Inicializuje se editor…" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:343 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:344 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:457 msgid "Connection cannot be modified" msgstr "Připojení nemůže být změněno" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:358 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:359 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "Neplatné nastavení %s: %s" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:435 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -3248,35 +3243,35 @@ "Editor připojení nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui nebyl " "nalezen)." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:567 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:199 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Uložit změny provedené v tomto připojení." # Ověření k uložení...? -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:570 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Uložení tohoto připojení u všech uživatelů tohoto počítače je možné po " "ověření." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:585 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 msgid "Could not create connection" msgstr "Nelze vytvořit připojení" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:585 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 msgid "Could not edit connection" msgstr "Nelze upravit připojení" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:587 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:588 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Neznámá chyba při vytváření rozhraní editoru připojení." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:728 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:729 msgid "" "Warning: the connection contains some properties not supported by the " "editor. They will be cleared upon save." @@ -3284,11 +3279,11 @@ "Varování: připojení obsahuje některé vlastnosti, které nejsou editorem " "podporované a při uložení se smažou." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:748 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 msgid "Error initializing editor" msgstr "Chyba při inicializaci editoru" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1155 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 msgid "Connection add failed" msgstr "Přidání připojení selhalo" @@ -3399,7 +3394,6 @@ msgstr "Vybrat připojení ke smazání" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:785 -#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:116 msgid "Name" msgstr "Název" @@ -3590,8 +3584,6 @@ #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected #: src/connection-editor/page-general.c:41 -#: src/libnma/nma-mobile-providers.c:787 -#: src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:786 msgid "Default" msgstr "Výchozí" @@ -3790,20 +3782,20 @@ msgid "%s slave %d" msgstr "%s podřízené %d" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:293 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:297 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro mobilního připojení." -#: src/connection-editor/page-mobile.c:310 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:314 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Nepodporovaný typ mobilního širokopásmového připojení." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: src/connection-editor/page-mobile.c:523 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:527 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Vybrat typ poskytovatele mobilního připojení" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:550 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:554 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -3811,7 +3803,7 @@ "Vyberte technologii, kterou používá váš poskytovatel mobilního připojení. " "Pokud si nejste jistí, obraťte se na svého poskytovatele." -#: src/connection-editor/page-mobile.c:555 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:559 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "Můj poskytovatel používá technologii založenou na _GSM (tj. GPRS, EDGE, " @@ -3819,40 +3811,40 @@ #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button. #. You may need to change it according to your language. -#: src/connection-editor/page-mobile.c:562 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:566 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "" "Můj poskytovatel používá technologii založenou na C_DMA (tj. 1xRTT, EVDO)" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:142 -#: src/mb-menu-item.c:36 src/mobile-helpers.c:268 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36 +#: src/mobile-helpers.c:268 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:139 -#: src/mb-menu-item.c:40 src/mobile-helpers.c:266 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40 +#: src/mobile-helpers.c:266 msgid "GSM" msgstr "GSM" #: src/connection-editor/page-ppp.c:116 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:275 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: src/connection-editor/page-ppp.c:117 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:341 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: src/connection-editor/page-ppp.c:118 -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:272 -#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:287 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:307 +#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271 +#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: src/connection-editor/page-ppp.c:119 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:291 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" @@ -3882,8 +3874,8 @@ msgid "Could not load proxy user interface." msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro proxy." -#: src/connection-editor/page-team.c:347 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209 +#: src/connection-editor/page-team.c:347 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" msgstr "Chyba: soubor neobsahuje platné nastavení JSON" @@ -3916,6 +3908,7 @@ msgstr "%s (přes „%s“)" #: src/connection-editor/page-vlan.c:411 +#, c-format msgid "New connection…" msgstr "Nové připojení…" @@ -4009,48 +4002,46 @@ msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Připojení Wi-Fi %d" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:940 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:351 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Klíč WEP 40/128 bitů (Hex nebo ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:917 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:361 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Heslo WEP 128 bitů" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:387 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Dynamické WEP (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:993 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:400 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 Personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1011 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:413 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 Enterprise" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:464 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:483 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Nelze nahrát uživatelské rozhraní zabezpečení Wi-Fi. Chybí volby Wi-Fi." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:475 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:494 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Zabezpečení Wi-Fi" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:477 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:496 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro zabezpečení Wi-Fi." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:558 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:577 +#, c-format msgid "missing SSID" msgstr "chybějící SSID" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:564 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:583 +#, c-format msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Bezpečnost není kompatibilní s režimem dočasné sítě" @@ -4597,6 +4588,7 @@ msgstr "Domácí síť (%s)" #: src/mb-menu-item.c:129 +#, c-format msgid "Home network" msgstr "Domácí síť" @@ -4624,6 +4616,7 @@ msgstr "Roaming síť (%s)" #: src/mb-menu-item.c:158 +#, c-format msgid "Roaming network" msgstr "Roaming síť" @@ -4650,16 +4643,16 @@ msgstr "roaming" #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: src/utils/utils.c:170 +#: src/utils/utils.c:160 #, c-format msgid "%s connection" msgstr "Připojení %s" -#: src/utils/utils.c:544 +#: src/utils/utils.c:534 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Certifikáty PEM (*.pem, *.crt, *.cer)" -#: src/utils/utils.c:556 +#: src/utils/utils.c:546 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Soukromé klíče DER, PEM nebo PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" @@ -4675,25 +4668,25 @@ msgid "selected CA certificate file does not exist" msgstr "vybraný soubor s certifikátem CA neexistuje" -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:59 +#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58 msgid "missing EAP-FAST PAC file" msgstr "chybějící PAC soubor EAP-FAST" -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:256 -#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:319 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:373 +#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255 +#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:395 +#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:394 msgid "Choose a PAC file" msgstr "Vyberte soubor PAC" -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:402 +#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:401 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "Soubory PAC (*.pac)" -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:405 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" @@ -4729,16 +4722,16 @@ msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Po_volit automatické nastavení PAC" -#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:53 +#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:52 msgid "missing EAP-LEAP username" msgstr "chybějící uživatelské jméno pro EAP-LEAP" -#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:62 +#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:61 msgid "missing EAP-LEAP password" msgstr "chybějící heslo pro EAP-LEAP" -#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:303 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:357 +#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411 msgid "MD5" msgstr "MD5" @@ -4773,31 +4766,31 @@ msgid "_Domain:" msgstr "_Doména:" -#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:77 +#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:76 msgid "missing EAP username" msgstr "chybějící uživatelské jméno pro EAP" -#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:93 +#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:92 msgid "missing EAP password" msgstr "chybějící heslo pro EAP" -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:51 +#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47 msgid "missing EAP-TLS identity" msgstr "chybějící identita EAP-TLS" -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:243 +#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234 msgid "no user certificate selected" msgstr "není vybrán žádný uživatelský certifikát" -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:248 +#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239 msgid "selected user certificate file does not exist" msgstr "vybraný soubor s uživatelským certifikátem neexistuje" -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:268 +#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259 msgid "no key selected" msgstr "není vybrán žádný klíč" -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:273 +#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264 msgid "selected key file does not exist" msgstr "vybraný soubor s klíčem neexistuje" @@ -4805,7 +4798,7 @@ msgid "I_dentity:" msgstr "I_dentita:" -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:324 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" msgstr "MSCHAPv2 (bez EAP)" @@ -4839,32 +4832,32 @@ msgid "Au_thentication:" msgstr "Ověře_ní:" -#: src/wireless-security/ws-leap.c:51 +#: src/wireless-security/ws-leap.c:50 msgid "missing leap-username" msgstr "chybí leap-username" -#: src/wireless-security/ws-leap.c:69 +#: src/wireless-security/ws-leap.c:68 msgid "missing leap-password" msgstr "chybí leap-password" -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:100 +#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:99 msgid "missing wep-key" msgstr "chybí wep-key" -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:107 +#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:106 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" msgstr "" "neplatný wep-key: klíč délky %zu musí obsahovat jen šestnáctkové číslice" -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:115 +#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:114 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" msgstr "neplatný wep-key: klíč délky %zu musí obsahovat pouze znaky ASCII" -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:121 +#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:120 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " @@ -4873,11 +4866,11 @@ "neplatný wep-key: nesprávná délka klíče %zu. Musí být dlouhý buď 5 nebo 13 " "znaků ASCII, a nebo 10 nebo 16 šestnáctkových číslic" -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:128 +#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:127 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" msgstr "neplatný wep-key: heslo nesmí být prázdné" -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:130 +#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:129 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" msgstr "neplatný wep-key: heslo musí být kratší než 64 znaků" @@ -4905,7 +4898,7 @@ msgid "WEP inde_x:" msgstr "Inde_x WEP:" -#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:63 +#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:62 #, c-format msgid "" "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " @@ -4914,7 +4907,7 @@ "neplatný wpa-psk: neplatná délka klíče %zu. Musí být v rozmezí 8 až 63 bajtů " "nebo 64 šestnáctkových číslic" -#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70 +#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" msgstr "" "neplatný wpa-psk: nelze interpretovat klíč délky 64 bajtů jako šestnáctkový" diff -Nru language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/PackageKit.po language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/PackageKit.po --- language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2020-01-23 16:58:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2020-07-08 14:00:29.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: cs\n" #. TRANSLATORS: this is an atomic transaction diff -Nru language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/remmina.po language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/remmina.po --- language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/remmina.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/remmina.po 2020-07-08 14:00:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2475 @@ +# Czech translation for remmina +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the remmina package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: remmina\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-03 15:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-08 16:18+0000\n" +"Last-Translator: AsciiWolf \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" + +#: ../../remmina/src/remmina_mpchange.c:232 +msgid "The passwords do not match" +msgstr "Zadání hesla se neshodují" + +#: ../../remmina/src/remmina_mpchange.c:242 +msgid "Resetting passwords, please wait..." +msgstr "" + +#: ../../remmina/src/remmina_mpchange.c:325 +msgid "The multi password changer cannot work without a secret plugin.\n" +msgstr "" + +#: ../../remmina/src/remmina_mpchange.c:328 +msgid "The multi password changer does not work without a secret service.\n" +msgstr "" + +#: ../../remmina/src/remmina_mpchange.c:417 +#, c-format +msgid "%d password changed." +msgid_plural "%d passwords changed." +msgstr[0] "%d heslo změněno." +msgstr[1] "%d hesla změněna." +msgstr[2] "%d hesel změněno." + +#. Show in the status bar the total number of connections found +#: ../../remmina/src/remmina_main.c:589 +#, c-format +msgid "Total %i item." +msgid_plural "Total %i items." +msgstr[0] "Celkem %i položka." +msgstr[1] "Celkem %i položky." +msgstr[2] "Celkem %i položek." + +#: ../../remmina/src/remmina_main.c:725 +#, c-format +msgid "Are you sure to delete '%s'" +msgstr "Skutečně smazat '%s'" + +#: ../../remmina/src/remmina_main.c:836 +#, c-format +msgid "" +"Unable to import:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nedaří se importovat:\n" +"%s" + +#: ../../remmina/src/remmina_main.c:863 +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:24 +msgid "Import" +msgstr "Importovat" + +#: ../../remmina/src/remmina_main.c:886 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:1258 +msgid "_Save" +msgstr "_Uložit" + +#: ../../remmina/src/remmina_main.c:893 +msgid "This protocol does not support exporting." +msgstr "Tento protokol nepodporuje exportování." + +#: ../../remmina/src/remmina_main.c:1099 ../../remmina/src/remmina_icon.c:473 +#: ../../remmina/src/remmina_icon.c:474 +msgid "Remmina Remote Desktop Client" +msgstr "Klient vzdálené plochy Remmina" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:170 +#, c-format +msgid "Error creating directory %s." +msgstr "Chyba při vytváření složky %s ." + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:177 +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:197 +#, c-format +msgid "Error creating file %s." +msgstr "Chyba při vytváření souboru %s ." + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:214 +#, c-format +msgid "Error opening file %s on server. %s" +msgstr "Chyba při otevírání souboru %s na serveru. %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:236 +#, c-format +msgid "Error writing file %s." +msgstr "Chyba při vytváření souboru %s ." + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:276 +#, c-format +msgid "Error opening directory %s. %s" +msgstr "Chyba při otevírání adresáře %s . %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:380 +#, c-format +msgid "Error creating folder %s on server. %s" +msgstr "Chyba při vytváření složky %s na serveru. %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:408 +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:430 +#, c-format +msgid "Error creating file %s on server. %s" +msgstr "Chyba při vytváření souboru %s na serveru. %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:451 +#, c-format +msgid "Error opening file %s." +msgstr "Chyba při otevírání souboru %s ." + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:471 +#, c-format +msgid "Error writing file %s on server. %s" +msgstr "Chyba při zapisování souboru %s na server. %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:671 +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:734 +#, c-format +msgid "Failed to open directory %s. %s" +msgstr "Otevření adresáře %s selhalo. %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:689 +#, c-format +msgid "Failed reading directory. %s" +msgstr "Načítání adresáře selhalo. %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:797 +msgid "" +"File transfer currently in progress.\n" +"Are you sure to cancel it?" +msgstr "" +"Právě probíhá přenos souboru.\n" +"Opravdu chcete přenos ukončit?" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:831 +#, c-format +msgid "Failed to delete '%s'. %s" +msgstr "Smazání '%s' se nezdařilo. %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:909 +msgid "File exists" +msgstr "Soubor již existuje" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:912 +msgid "Resume" +msgstr "Pokračovat" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:913 +msgid "Overwrite" +msgstr "Přepsat" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:914 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:158 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:355 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:1251 +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:88 +#: ../../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84 +#: ../../plugins/nx/nx_session_manager.c:156 +#: ../../remmina/ui/remmina_key_chooser.glade.h:1 +#: ../../remmina/ui/remmina_spinner.glade.h:1 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Zrušit" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:923 +msgid "Question" +msgstr "Dotaz" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:931 +msgid "The following file already exists in the target folder:" +msgstr "Následující soubor už v cílové složce existuje:" + +#: ../../remmina/src/remmina_public.c:638 +msgid "Please enter format 'widthxheight'." +msgstr "Zadejte ve formátu „výškaxšířka“." + +#. Profile: Protocol +#: ../../remmina/src/remmina_plugin_manager.c:65 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:1402 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +#: ../../remmina/src/remmina_plugin_manager.c:65 +msgid "Entry" +msgstr "Záznam" + +#: ../../remmina/src/remmina_plugin_manager.c:65 +msgid "File" +msgstr "Soubor" + +#: ../../remmina/src/remmina_plugin_manager.c:65 +msgid "Tool" +msgstr "Nástroj" + +#: ../../remmina/src/remmina_plugin_manager.c:65 +msgid "Preference" +msgstr "Předvolba" + +#: ../../remmina/src/remmina_plugin_manager.c:65 +msgid "Secret" +msgstr "Tajné" + +#: ../../remmina/src/remmina_plugin_manager.c:334 +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:5 +msgid "Plugins" +msgstr "Zásuvné moduly" + +#: ../../remmina/src/remmina_plugin_manager.c:334 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:159 +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:88 +msgid "_OK" +msgstr "_Budiž" + +#. Profile: Name +#: ../../remmina/src/remmina_plugin_manager.c:352 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:1359 +#: ../../plugins/nx/nx_session_manager.c:204 +#: ../../remmina/ui/remmina_mpc.glade.h:13 +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:34 +msgid "Name" +msgstr "Název" + +#: ../../remmina/src/remmina_plugin_manager.c:358 +#: ../../plugins/nx/nx_session_manager.c:183 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ../../remmina/src/remmina_plugin_manager.c:364 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: ../../remmina/src/remmina_plugin_manager.c:370 +msgid "Version" +msgstr "Verze" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:206 +#, c-format +msgid "SSH password authentication failed: %s" +msgstr "Autorizace pomocí SSH hesla selhala: %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:224 ../../remmina/src/remmina_ssh.c:233 +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:241 +#, c-format +msgid "SSH public key authentication failed: %s" +msgstr "Autorizace pomocí veřejného klíče selhala: %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:225 +msgid "SSH Key file not yet set." +msgstr "Soubor s SSH klíčem doposud nebyl nastaven." + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:256 +#, c-format +msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" +msgstr "Autorizace pomocí automatického veřejného klíče selhala: %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:272 +#, c-format +msgid "SSH public key authentication with ssh agent failed: %s" +msgstr "" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:291 +#, c-format +msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" +msgstr "" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:421 +#, c-format +msgid "Authenticating %s's password to SSH server %s..." +msgstr "Autorizace %s hesla u SSH serveru %s ..." + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:422 +#: ../../remmina/src/remmina_protocol_widget.c:973 +msgid "SSH password" +msgstr "Heslo pro SSH" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:428 +#, c-format +msgid "Authenticating %s's identity to SSH server %s..." +msgstr "Autorizace %s identity u SSH serveru %s ..." + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:429 +#: ../../remmina/src/remmina_protocol_widget.c:976 +msgid "SSH private key passphrase" +msgstr "Heslo soukromého klíče SSH" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:433 +#, c-format +msgid "Authenticating %s's Kerberos to SSH server %s..." +msgstr "" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:434 +msgid "SSH Kerberos/GSSAPI" +msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:563 +#, c-format +msgid "Failed to startup SSH session: %s" +msgstr "Chyba při startu SSH sezení: %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:932 +#, c-format +msgid "Failed to connect to the SSH tunnel destination: %s" +msgstr "Chyba při spojování k cílovému SSH tunelu: %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:961 +#, c-format +msgid "Failed to execute %s on SSH server : %%s" +msgstr "Chyba při zpracování %s na SSH serveru : %%s" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:992 ../../remmina/src/remmina_ssh.c:1015 +#, c-format +msgid "Failed to request port forwarding : %s" +msgstr "Selhání žádosti o nastavení portů : %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:1053 +msgid "No response from the server." +msgstr "Žádná odpověď od serveru." + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:1428 +#, c-format +msgid "Failed to create sftp session: %s" +msgstr "Chyba při vytváření sftp: %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:1432 +#, c-format +msgid "Failed to initialize sftp session: %s" +msgstr "Chyba při inicializaci sftp: %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:325 +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:877 +#: ../../remmina/src/remmina_protocol_widget.c:979 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:904 +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:358 +#: ../../remmina/ui/remmina_mpc.glade.h:6 +msgid "Password" +msgstr "Heslo" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:326 +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:878 +msgid "SSH identity file" +msgstr "soubor s identitou pro SSH" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:327 +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:879 +msgid "SSH agent" +msgstr "SSH agent" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:328 +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:880 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:911 +msgid "Public key (automatic)" +msgstr "Metoda s veřejným klíčem (automatické)" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:329 +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:881 +msgid "Kerberos (GSSAPI)" +msgstr "Kerberos (GSSAPI)" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:338 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Zobrazit skryté soubory" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:340 +msgid "Overwrite all" +msgstr "Přepsat vše" + +#. Entries +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:357 +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:976 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:894 +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:344 ../../plugins/nx/nx_plugin.c:702 +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1858 ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1879 +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1384 ../../remmina/ui/remmina_mpc.glade.h:8 +msgid "User name" +msgstr "Uživatelské jméno" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:358 +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:977 +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:416 ../../plugins/nx/nx_plugin.c:703 +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1859 ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1880 +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1385 +msgid "User password" +msgstr "Uživatelské heslo" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:359 +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:978 +msgid "Authentication type" +msgstr "Typ autentizace" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:360 +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:979 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:347 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:354 ../../plugins/nx/nx_plugin.c:701 +msgid "Identity file" +msgstr "Soubor identity" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:361 +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:980 +msgid "Private key passphrase" +msgstr "Heslo soukromého klíče" + +#. Type +#. Name +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:370 +msgid "SFTP - Secure File Transfer" +msgstr "SFTP – Zabezpečený přenos souborů" + +#. Title +#: ../../remmina/src/remmina_chat_window.c:178 +#, c-format +msgid "Chat with %s" +msgstr "Chat s %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_chat_window.c:230 +msgid "_Send" +msgstr "Ode_slat" + +#: ../../remmina/src/remmina_chat_window.c:240 +msgid "_Clear" +msgstr "_Vyčistit" + +#: ../../remmina/src/remmina_pref_dialog.c:82 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:485 +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:15 +msgid "Resolutions" +msgstr "Rozlišení" + +#: ../../remmina/src/remmina_pref_dialog.c:82 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:485 +msgid "Configure the available resolutions" +msgstr "Nastavit dostupná rozlišení" + +#: ../../remmina/src/remmina_pref_dialog.c:129 +msgid "Recent lists cleared." +msgstr "Seznam nedávno použitých vymazán." + +#. Add a keystrokes submenu +#: ../../remmina/src/remmina_pref_dialog.c:140 +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:1685 +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:16 +msgid "Keystrokes" +msgstr "Stisky kláves" + +#: ../../remmina/src/remmina_pref_dialog.c:140 +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:17 +msgid "Configure the keystrokes" +msgstr "Nastavit stisky kláves" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:473 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:490 +msgid "Terminal content saved under" +msgstr "" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:547 +msgid "Select All (Host+a)" +msgstr "Vybrat vše (Host+a)" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:548 +msgid "Copy (Host+c)" +msgstr "Kopírovat (Host+c)" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:549 +msgid "Paste (Host+v)" +msgstr "Vložit (Host+v)" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:550 +msgid "Save session to file" +msgstr "Uložit relaci do souboru" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:956 +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:12 +msgid "Copy" +msgstr "Kopírovat" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:956 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopírovat" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:957 +msgid "Paste" +msgstr "Vložit" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:957 +msgid "_Paste" +msgstr "_Vložit" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:958 +msgid "Select all" +msgstr "Vybrat vše" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:958 +msgid "_Select all" +msgstr "_Vybrat vše" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:981 ../../plugins/nx/nx_plugin.c:706 +#: ../../plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:373 ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1413 +msgid "Startup program" +msgstr "Program při spouštění" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:998 +msgid "Terminal color scheme" +msgstr "Barevné schéma terminálu" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:999 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:873 +msgid "Character set" +msgstr "Znaková sada" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:1000 +msgid "SSH Proxy Command" +msgstr "Příkaz pro SSH proxy" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:1001 +msgid "KEX (Key Exchange) algorithms" +msgstr "Algoritmy pro výměnu klíčů (KEX)" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:1002 +msgid "Symmetric cipher client to server" +msgstr "Symetrická šifra mezi klientem a serverem" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:1003 +msgid "Preferred server host key types" +msgstr "Preferované typy klíčů serveru hostitele" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:1004 +msgid "SSH session log folder" +msgstr "" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:1005 +msgid "SSH session log file name" +msgstr "" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:1006 +msgid "Enable SSH session logging at exit" +msgstr "" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:1007 +msgid "Enable SSH compression" +msgstr "" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:1008 +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:435 ../../plugins/nx/nx_plugin.c:724 +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1904 ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1420 +msgid "Disable password storing" +msgstr "Zakázat ukládání hesel" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:1009 +msgid "Strict host key checking" +msgstr "Striktní ověření klíče hostitele" + +#. *< Type +#. *< Name +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:1023 +msgid "SSH - Secure Shell" +msgstr "SSH – zabezpečený shell" + +#: ../../remmina/src/remmina_protocol_widget.c:141 +#, c-format +msgid "Connecting to '%s'..." +msgstr "Připojování k '%s'…" + +#: ../../remmina/src/remmina_protocol_widget.c:227 +#, c-format +msgid "Protocol plugin %s is not installed." +msgstr "Zásuvný modul protokolu %s není nainstalován" + +#: ../../remmina/src/remmina_protocol_widget.c:259 +msgid "Open Secure Shell in New Terminal..." +msgstr "Otevřít zabezpečený Shell v novém terminálu..." + +#: ../../remmina/src/remmina_protocol_widget.c:265 +msgid "Open Secure File Transfer..." +msgstr "Otevřít zabezpečený přenos souboru..." + +#: ../../remmina/src/remmina_protocol_widget.c:592 +#, c-format +msgid "Connecting to SSH server %s..." +msgstr "Připojování k SSH serveru %s ..." + +#: ../../remmina/src/remmina_protocol_widget.c:659 +#: ../../remmina/src/remmina_protocol_widget.c:813 +#, c-format +msgid "Connecting to %s through SSH tunnel..." +msgstr "Připojování k %s přes SSH tunel..." + +#: ../../remmina/src/remmina_protocol_widget.c:697 +#, c-format +msgid "Waiting for an incoming SSH tunnel at port %i..." +msgstr "Čekání na příchozí SSH tunel na portu %i ..." + +#: ../../remmina/src/remmina_protocol_widget.c:740 +#, c-format +msgid "Command %s not found on SSH server" +msgstr "Příkaz %s nebyl na SSH serveru nalezen" + +#: ../../remmina/src/remmina_protocol_widget.c:744 +#, c-format +msgid "Command %s failed on SSH server (status = %i)." +msgstr "Příkaz %s na SSH serveru selhal (status = %i)" + +#: ../../remmina/src/remmina_protocol_widget.c:751 +#, c-format +msgid "Failed to execute command: %s" +msgstr "Neúspěch při provádění příkazu: %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_protocol_widget.c:970 +#, c-format +msgid "%s password" +msgstr "%s heslo" + +#: ../../remmina/src/remmina_protocol_widget.c:1147 +#, c-format +msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection..." +msgstr "Naslouchání na portu %i pro příchozí %s připojení..." + +#: ../../remmina/src/remmina_protocol_widget.c:1155 +msgid "Authentication failed. Trying to reconnect..." +msgstr "Ověření bylo neúspěšné. Zkouším se připojit znovu..." + +#: ../../remmina/src/remmina_protocol_widget.c:1217 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:395 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:854 +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:36 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: ../../remmina/src/remmina_about.c:55 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Příspěvky na portálu Launchpad:\n" +" Kabi https://launchpad.net/~kubat-jan\n" +" Martin \"sachy\" Šácha https://launchpad.net/~sachy\n" +" Radek Stastny https://launchpad.net/~tonous\n" +" Tadeáš Pařík https://launchpad.net/~pariktadeas\n" +" Vice viz https://launchpad.net/~llyzs\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" AsciiWolf https://launchpad.net/~asciiwolf\n" +" Chun.de.Lac https://launchpad.net/~vru\n" +" Kabi https://launchpad.net/~kubat-jan\n" +" Martin Šácha https://launchpad.net/~sachy\n" +" Pavel Borecki https://launchpad.net/~pavel-borecki\n" +" Radek Stastny https://launchpad.net/~tonous\n" +" Tadeáš Pařík https://launchpad.net/~pariktadeas\n" +" Vic https://launchpad.net/~llyzs" + +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:537 +#, c-format +msgid "" +"There are %i active connections in the current window. Are you sure to close?" +msgstr "" +"V aktuálním okně je aktivních %i připojení. Skutečně chcete okno zavřít?" + +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:1185 +msgid "Viewport fullscreen mode" +msgstr "Režim výřezu při zobrazení na celou obrazovku" + +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:1194 +msgid "Scrolled fullscreen mode" +msgstr "Roztáhnout na obrazovku s posuvnou lištou" + +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:1263 +msgid "Keep aspect ratio when scaled" +msgstr "Při změně měřítka zobrazení zachovat poměr stran" + +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:1272 +msgid "Fill client window when scaled" +msgstr "Při změně měřítka zobrazení vyplnit okno klienta" + +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:1781 +msgid "" +"Warning: screenshot is scaled or distorted. Disable scaling to have better " +"screenshot." +msgstr "" + +#. send a desktop notification +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:1830 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Snímek pořízen" + +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:1890 +msgid "Resize the window to fit in remote resolution" +msgstr "Upravit velikost okna podle rozlišení na protějšku" + +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:1900 +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:56 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Vyp/zap. zobrazení na celou obrazovku" + +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:1942 +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:58 +msgid "Switch tab pages" +msgstr "Přepínat mezi panely" + +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:1956 +msgid "Toggle dynamic resolution update" +msgstr "Přepnout dynamickou aktualizaci rozlišení" + +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:1966 +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:59 +msgid "Toggle scaled mode" +msgstr "Vyp/zap. měnění měřítka zobrazení" + +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:2002 +msgid "Grab all keyboard events" +msgstr "Zabrat si veškeré stisky kláves" + +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:2011 +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:2 +msgid "Preferences" +msgstr "Předvolby" + +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:2019 +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:2020 +msgid "Tools" +msgstr "Nástroje" + +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:2032 +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:64 +msgid "Screenshot" +msgstr "Snímek obrazovky" + +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:2039 +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:61 +msgid "Minimize window" +msgstr "Minimalizovat okno" + +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:2046 +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:62 +msgid "Disconnect" +msgstr "Odpojit se" + +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:3762 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:1498 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:1516 +#, c-format +msgid "File %s not found." +msgstr "Soubor %s nenalezen." + +#: ../../remmina/src/remmina_applet_menu_item.c:121 +msgid "Discovered" +msgstr "Objeveno" + +#: ../../remmina/src/remmina_applet_menu_item.c:126 +msgid "New Connection" +msgstr "Nové připojení" + +#: ../../remmina/src/remmina_icon.c:135 +msgid "Open Main Window" +msgstr "Otevřít hlavní okno" + +#: ../../remmina/src/remmina_icon.c:140 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Předvolby" + +#: ../../remmina/src/remmina_icon.c:145 ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:4 +msgid "_About" +msgstr "O _aplikaci" + +#: ../../remmina/src/remmina_icon.c:155 +msgid "Enable Service Discovery" +msgstr "Zapnout objevování služeb" + +#: ../../remmina/src/remmina_icon.c:168 ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:1 +msgid "_Quit" +msgstr "_Ukončit" + +#. Refresh it in case translation is updated +#: ../../remmina/src/remmina_icon.c:349 ../../remmina/src/remmina_icon.c:529 +msgid "Remmina Applet" +msgstr "Miniaplikace Remmina" + +#: ../../remmina/src/remmina_icon.c:351 ../../remmina/src/remmina_icon.c:531 +msgid "Connect to remote desktops through the applet menu" +msgstr "Připojovat se ke vzdáleným plochám z nabídky miniaplikace" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:398 +msgid "Choose download location" +msgstr "Zvolte kam stahovat" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:538 +msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" +msgstr "Opravdu chcete označené soubory na serveru smazat?" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:595 +msgid "Choose a file to upload" +msgstr "Zvolte soubor, který nahrát" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:602 +msgid "Upload folder" +msgstr "Složka, do které nahrát" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:658 +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:780 +msgid "Download" +msgstr "Stáhnout" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:665 +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:791 +msgid "Upload" +msgstr "Nahrát" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:672 +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:14 +msgid "_Delete" +msgstr "_Smazat" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:759 +msgid "Home" +msgstr "Domů" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:761 +msgid "Go to home folder" +msgstr "Přejít do domovské složky" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:766 +msgid "Up" +msgstr "O úroveň výš" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:768 +msgid "Go to parent folder" +msgstr "Přejít do nadřazené složky" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:773 +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1917 ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1433 +msgid "Refresh" +msgstr "Načíst znovu" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:775 +msgid "Refresh current folder" +msgstr "Načíst stávající složku znovu" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:782 +msgid "Download from server" +msgstr "Stáhnout ze serveru" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:793 +msgid "Upload to server" +msgstr "Nahrát na server" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:800 +msgid "Delete" +msgstr "Smazat" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:802 +msgid "Delete files on server" +msgstr "Smazat soubory na serveru" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:913 +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:982 +msgid "File Name" +msgstr "Jméno souboru" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:926 +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:1011 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:934 +msgid "User" +msgstr "Uživatel" + +#. Profile: Group +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:940 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:1384 +#: ../../remmina/ui/remmina_mpc.glade.h:5 +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:35 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:946 +msgid "Permission" +msgstr "Oprávnění" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:998 +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1358 +msgid "Remote" +msgstr "Vzdálený" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:1005 +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1354 +msgid "Local" +msgstr "Místní" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:1019 +msgid "Progress" +msgstr "Průběh" + +#: ../../remmina/src/remmina_exec.c:227 +#, c-format +msgid "Plugin %s is not registered." +msgstr "Zásuvný modul %s není zaregistrován." + +#: ../../remmina/src/remmina.c:78 +msgid "Show about dialog" +msgstr "" + +#: ../../remmina/src/remmina.c:79 ../../remmina/src/remmina.c:80 +msgid "Connect to a .remmina file" +msgstr "" + +#: ../../remmina/src/remmina.c:81 +msgid "Edit a .remmina file" +msgstr "" + +#: ../../remmina/src/remmina.c:83 ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:29 +msgid "Create a new connection profile" +msgstr "Vytvořit nový profil připojení" + +#: ../../remmina/src/remmina.c:84 +msgid "Show preferences dialog page" +msgstr "" + +#: ../../remmina/src/remmina.c:85 +msgid "Execute the plugin" +msgstr "" + +#: ../../remmina/src/remmina.c:86 +msgid "Quit the application" +msgstr "Ukončit aplikaci" + +#: ../../remmina/src/remmina.c:87 +msgid "Use default server name (for --new)" +msgstr "Použít výchozí název serveru (pro --new)" + +#: ../../remmina/src/remmina.c:88 +msgid "Use default protocol (for --new)" +msgstr "Použít výchozí protokol (pro --new)" + +#: ../../remmina/src/remmina.c:89 +msgid "Start as tray icon" +msgstr "" + +#: ../../remmina/src/remmina.c:90 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" + +#: ../../remmina/src/remmina.c:91 +msgid "Show the application's version, including the pulgin versions" +msgstr "" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:74 +msgid "" +"Supported formats\n" +"* server\n" +"* server:port\n" +"* [server]:port" +msgstr "" +"Podporované formáty\n" +"* server\n" +"* server:port\n" +"* [server]:port" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:81 +msgid "" +"* command in PATH args %h\n" +"* /path/to/foo -options %h %u\n" +"* %h is substituted with the server name\n" +"* %t is substituted with the SSH server name\n" +"* %u is substituted with the user name\n" +"* %U is substituted with the SSH user name\n" +"* %p is substituted with Remmina profile name\n" +"* %g is substituted with Remmina profile group name\n" +"Do not run in background if you want the command to be executed before " +"connecting.\n" +"" +msgstr "" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:94 +msgid "" +"Supported formats\n" +"* :port\n" +"* server\n" +"* server:port\n" +"* [server]:port\n" +"* username@server:port (SSH protocol only)" +msgstr "" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:156 +msgid "Choose a Remote Desktop Server" +msgstr "Vybrat RDP server" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:356 +msgid "_Open" +msgstr "_Otevřít" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:419 +#, c-format +msgid "Browse the network to find a %s server" +msgstr "Procházet síť a najít server %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:504 +msgid "Resolution" +msgstr "Rozlišení" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:510 +msgid "Use window size" +msgstr "Použít velikost okna" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:510 +msgid "Use client resolution" +msgstr "Použít rozlišení klienta" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:519 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:833 +msgid "Custom" +msgstr "Uživatelsky určené" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:711 +msgid "Keyboard mapping" +msgstr "Mapování klávesnice" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:807 +msgid "Enable SSH tunnel" +msgstr "Povolit SSH tunel" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:814 +msgid "Tunnel via loopback address" +msgstr "Tunel přes adresní smyčku" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:824 +#, c-format +msgid "Same server at port %i" +msgstr "Stejný server na portu %i" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:878 +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1414 +msgid "Startup path" +msgstr "Spouštěný popis umístění" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:887 +msgid "SSH Authentication" +msgstr "Ověřování se pro SSH" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:897 +msgid "SSH Agent (automatic)" +msgstr "SSH Agent (automatické)" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:968 +msgid "Basic" +msgstr "Základní" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:974 +msgid "Advanced" +msgstr "Pokročilé" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:1179 +msgid "Default settings saved." +msgstr "Výchozí nastavení uložena." + +#. Create the editor dialog +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:1249 +msgid "Remote Desktop Preference" +msgstr "Předvolby vzdálené plochy" + +#. Default button +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:1255 +msgid "Save as Default" +msgstr "Uložit jako výchozí" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:1263 +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:8 +msgid "Connect" +msgstr "Připojit" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:1266 +msgid "_Save and Connect" +msgstr "_Uložit a připojit" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:1356 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:1373 +msgid "Quick Connect" +msgstr "Rychlé připojení" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:1397 +#, c-format +msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" +msgstr "Podskupiny oddělujte pomocí „%s“" + +#. Prior Connection Command +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:1416 +msgid "Pre Command" +msgstr "" + +#. POST Connection Command +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:1434 +msgid "Post Command" +msgstr "" + +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:268 +#, c-format +msgid "Save %s" +msgstr "Uložit %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:373 +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1386 ../../remmina/ui/remmina_mpc.glade.h:7 +msgid "Domain" +msgstr "Doména" + +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:389 +msgid "Save password" +msgstr "Uložit heslo" + +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:455 +msgid "Certificate Details:" +msgstr "Podrobnosti certifikátu:" + +#. Entries +#. Entries +#. Not tested +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:468 +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:570 +msgid "Subject:" +msgstr "Předmět:" + +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:480 +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:583 +msgid "Issuer:" +msgstr "Vydavatel:" + +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:492 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Otisk:" + +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:505 +msgid "Accept Certificate?" +msgstr "Přijmout certifikát?" + +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:557 +msgid "Certificate Changed! Details:" +msgstr "Certifikát byl změněn! Podrobnosti:" + +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:595 +msgid "Old Fingerprint:" +msgstr "Starý otisk:" + +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:607 +msgid "New Fingerprint:" +msgstr "Nový otisk:" + +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:620 +msgid "Accept Changed Certificate?" +msgstr "Přijmout změněný certifikát?" + +#. Buttons for choosing the certificates +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:717 +msgid "CA certificate" +msgstr "Certifikát CA" + +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:718 +msgid "CA CRL" +msgstr "CA CRL" + +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:719 +msgid "Client certificate" +msgstr "Certifikát klienta" + +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:720 +msgid "Client key" +msgstr "Klientský klíč" + +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:790 +msgid "Do you trust the new public key?" +msgstr "Důvěřujete novému veřejnému klíči?" + +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:818 +msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" +msgstr "Neznámý server. Otisk veřejného klíče je:" + +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:827 +msgid "" +"WARNING: The server has changed its public key. This means either you are " +"under attack,\n" +"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: Server změnil svůj veřejný klíč. To se může stát při napadení,\n" +"nebo pokud administrátor změnil klíč. Otisk nového veřejného klíče je:" + +#. +#. * FIXME: Use the RemminaConnectionWindow as transient parent widget +#. * (and add the GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT flag) if it becomes +#. * accessible from the Remmina plugin API. +#. +#: ../../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82 +msgid "File Transfers" +msgstr "Přenos souborů" + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219 +msgid "Transfer error" +msgstr "Chyba přenosu" + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223 +msgid "Transfer completed" +msgstr "Přenos dokončen" + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224 +#, c-format +msgid "File %s transferred successfully" +msgstr "" + +#. +#. * FIXME: Use the RemminaConnectionWindow as transient parent widget +#. * (and add the GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT flag) if it becomes +#. * accessible from the Remmina plugin API. +#. +#: ../../plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:452 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "Vyberte USB zařízení, které přesměrovat" + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54 +msgid "_Close" +msgstr "_Zavřít" + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94 +msgid "USB redirection error" +msgstr "Chyba přesměrování USB" + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:254 +#, c-format +msgid "Disconnected from SPICE server %s." +msgstr "" + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:264 +msgid "Invalid password." +msgstr "" + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:269 +msgid "TLS connection error." +msgstr "Chyba TLS spojení." + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:275 +msgid "Connection to SPICE server failed." +msgstr "" + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:417 +msgid "Use TLS encryption" +msgstr "Použít TLS šifrování" + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:418 +msgid "Server CA certificate" +msgstr "Certifikát cert. autority, která vydala certifikát serveru" + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:419 ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1389 +msgid "Share folder" +msgstr "Sdílet složku" + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:434 +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:450 ../../plugins/nx/nx_plugin.c:721 +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1901 ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1421 +msgid "Disable clipboard sync" +msgstr "Nesynchronizovat obsah schránky" + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:436 +msgid "Enable audio channel" +msgstr "Přenášet zvuk" + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:437 +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:449 +msgid "Resize guest to match window size" +msgstr "Změnit rozlišení v hostovi, aby odpovídalo velikosti okna" + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:438 ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1418 +msgid "Share smartcard" +msgstr "Sdílet smartcard" + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:439 +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:448 ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1900 +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1915 +msgid "View only" +msgstr "Pouze prohlížení" + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:451 ../../plugins/nx/nx_plugin.c:732 +#: ../../plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:384 ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1919 +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1436 +msgid "Send Ctrl+Alt+Delete" +msgstr "Poslat Ctrl+Alt+Delete" + +#. Type +#. Name +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:461 +msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments" +msgstr "SPICE – Simple Protocol for Independent Computing Environments" + +#: ../../plugins/exec/exec_plugin.c:158 +msgid "You did not set any command to be executed" +msgstr "Nenastavili jste žádný příkaz k vykonání" + +#: ../../plugins/exec/exec_plugin.c:204 +msgid "" +"WARNING! Executing a command synchronously, may hung Remmina.\rDo you really " +"want to continue?" +msgstr "" + +#: ../../plugins/exec/exec_plugin.c:264 +msgid "Command" +msgstr "Příkaz" + +#: ../../plugins/exec/exec_plugin.c:265 +msgid "Asynchrounous execution" +msgstr "Asynchronní vykonání" + +#: ../../plugins/nx/nx_session_manager.c:98 +msgid "Terminating" +msgstr "Ukončování" + +#: ../../plugins/nx/nx_session_manager.c:143 +#, c-format +msgid "NX Sessions on %s" +msgstr "NX relace na %s" + +#: ../../plugins/nx/nx_session_manager.c:147 +msgid "Attach" +msgstr "Připojit" + +#: ../../plugins/nx/nx_session_manager.c:151 +msgid "Restore" +msgstr "Obnovit" + +#: ../../plugins/nx/nx_session_manager.c:152 +msgid "Start" +msgstr "Zahájit" + +#: ../../plugins/nx/nx_session_manager.c:158 +msgid "Terminate" +msgstr "Ukončit" + +#: ../../plugins/nx/nx_session_manager.c:190 +msgid "Display" +msgstr "Obrazovka" + +#: ../../plugins/nx/nx_session_manager.c:197 +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#: ../../plugins/nx/nx_plugin.c:587 ../../plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:265 +#, c-format +msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under Xorg" +msgstr "" + +#: ../../plugins/nx/nx_plugin.c:682 ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1838 +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:268 ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1343 +msgid "Poor (fastest)" +msgstr "Nejhorší (nejrychlejší)" + +#: ../../plugins/nx/nx_plugin.c:683 ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1839 +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:270 ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1344 +msgid "Medium" +msgstr "Střední" + +#: ../../plugins/nx/nx_plugin.c:684 ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1840 +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:272 ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1345 +msgid "Good" +msgstr "Dobrá" + +#: ../../plugins/nx/nx_plugin.c:685 ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1841 +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:274 ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1346 +msgid "Best (slowest)" +msgstr "Nejlepší (nejpomalejší)" + +#: ../../plugins/nx/nx_plugin.c:705 ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1861 +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1882 ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1405 +msgid "Quality" +msgstr "Kvalita" + +#: ../../plugins/nx/nx_plugin.c:722 ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1902 +msgid "Disable encryption" +msgstr "Nešifrovat" + +#: ../../plugins/nx/nx_plugin.c:723 ../../plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:374 +msgid "Use local cursor" +msgstr "Použít místní kurzor" + +#. Type +#. Name +#: ../../plugins/nx/nx_plugin.c:741 +msgid "NX - NX Technology" +msgstr "NX – technologie NX" + +#: ../../plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:98 +msgid "Run out of available local X display number." +msgstr "Došla volná čísla místního X displeje." + +#: ../../plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 +msgid "Default" +msgstr "Výchozí" + +#: ../../plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 +msgid "Grayscale" +msgstr "Stupně šedi" + +#: ../../plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:353 +msgid "256 colors" +msgstr "256 barev" + +#: ../../plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:354 +msgid "High color (16 bit)" +msgstr "High color (16 bitů)" + +#: ../../plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:355 +msgid "True color (24 bit)" +msgstr "True color (24 bitů)" + +#: ../../plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:372 ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1860 +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1881 ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1388 +msgid "Color depth" +msgstr "Barevná hloubka" + +#: ../../plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:375 +msgid "Disconnect after one session" +msgstr "Odpojit po jednom sezení" + +#: ../../plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:376 +msgid "Listening connection on protocol TCP" +msgstr "" + +#. Type +#. Name +#: ../../plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:393 +msgid "XDMCP - X Remote Session" +msgstr "XDMCP – X Remote Session" + +#. Type +#. Name +#: ../../plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57 +msgid "Telepathy - Desktop Sharing" +msgstr "Telepathy – sdílení plochy" + +#: ../../plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 +#, c-format +msgid "" +"%s wants to share his/her desktop.\n" +"Do you accept the invitation?" +msgstr "" +"%s s vámi chce sdílet svou plochu.\n" +"Chcete přijmout žádost?" + +#: ../../plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240 +msgid "Desktop sharing invitation" +msgstr "Pozvat ke sdílení pracovní plochy" + +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:940 +msgid "Unable to connect to VNC server" +msgstr "Nedaří se připojit k VNC serveru" + +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:941 +#, c-format +msgid "Couldn't convert '%s' to host address" +msgstr "Nelze použít '%s' jako adresu hostitele" + +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:942 +#, c-format +msgid "VNC connection failed: %s" +msgstr "Spojení pomocí VNC se nezdařilo: %s" + +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:943 +msgid "Your connection has been rejected." +msgstr "Vaše spojení bylo odmítnuto." + +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:967 +#, c-format +msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" +msgstr "" + +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:969 +msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +msgstr "" + +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1827 ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1336 +msgid "256 colors (8 bpp)" +msgstr "256 barev (8 bit/px)" + +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1828 ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1335 +msgid "High color (15 bpp)" +msgstr "High color (15 bpp)" + +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1829 ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1334 +msgid "High color (16 bpp)" +msgstr "High color (16 bit/px)" + +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1830 ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1333 +msgid "True color (24 bpp)" +msgstr "True color (24 bpp)" + +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1831 ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1332 +msgid "True color (32 bpp)" +msgstr "True color (32 bit/px)" + +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1857 +msgid "Repeater" +msgstr "Opakovač" + +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1878 +msgid "Listen on port" +msgstr "Očekávat spojení na portu" + +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1899 +msgid "Show remote cursor" +msgstr "Zobrazit vzdálený kurzor" + +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1903 ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1916 +msgid "Disable server input" +msgstr "Vypnout klávesnici a myš na straně serveru" + +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1918 +msgid "Open Chat..." +msgstr "Otevřít chat..." + +#. Type +#. Name +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1930 +msgid "VNC - Virtual Network Computing" +msgstr "VNC - Virtual Network Computing" + +#. Type +#. Name +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1953 +msgid "VNC - Incoming Connection" +msgstr "VNC - Příchozí spojení" + +#. Draw text +#: ../../plugins/rdp/rdp_event.c:300 +#, c-format +msgid "Reconnection in progress. Attempt %d of %d..." +msgstr "" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:199 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:232 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:266 +msgid "" +msgstr "" + +#. Create the content +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:417 +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Rozložení klávesnice" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:442 +msgid "Use client keyboard mapping" +msgstr "Použít nastavení klávesnice, jaké má klient" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:452 +msgid "Quality settings" +msgstr "Nastavení kvality" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:472 +msgid "Wallpaper" +msgstr "Pozadí plochy" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:479 +msgid "Window drag" +msgstr "Přetahování okna" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:486 +msgid "Menu animation" +msgstr "Animace nabídky" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:493 +msgid "Theme" +msgstr "Motiv" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:500 +msgid "Cursor shadow" +msgstr "Stín pod ukazatelem" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:507 +msgid "Cursor blinking" +msgstr "Blikání ukazatele" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:514 +msgid "Font smoothing" +msgstr "Vyhlazování písma" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:521 +msgid "Composition" +msgstr "Kompozitní efekty" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:531 +msgid "Remote scale factor" +msgstr "Měřítko zobrazení na protějšku" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:544 +msgid "Desktop scale factor %" +msgstr "Měřítko pracovní plochy %" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:555 +msgid "Device scale factor %" +msgstr "Měřítko zařízení %" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:577 +msgid "Desktop orientation" +msgstr "Orientace plochy" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"Authentication to RDP server %s failed.\n" +"Check username, password and domain." +msgstr "" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1015 +#, c-format +msgid "" +"Access to RDP server %s failed.\n" +"Account is locked out." +msgstr "" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1022 +#, c-format +msgid "" +"Access to RDP server %s failed.\n" +"Account is expired." +msgstr "" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1029 +#, c-format +msgid "" +"Access to RDP server %s failed.\n" +"Password expired." +msgstr "" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1036 +#, c-format +msgid "" +"Access to RDP server %s failed.\n" +"Account is disabled." +msgstr "" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1043 +#, c-format +msgid "" +"Access to RDP server %s failed.\n" +"Account has restrictions." +msgstr "" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1047 +#, c-format +msgid "Connection to RDP server %s failed." +msgstr "" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1050 +#, c-format +msgid "Unable to find the address of RDP server %s." +msgstr "" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1054 +#, c-format +msgid "" +"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " +"and server support a common TLS version." +msgstr "" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1057 +#, c-format +msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." +msgstr "" + +#. We should never come here +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1065 +#, c-format +msgid "Unable to connect to RDP server %s." +msgstr "" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1068 +msgid "Unable to initialize libfreerdp gdi" +msgstr "" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1071 +#, c-format +msgid "" +"You requested an H264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " +"support H264. Please check Color Depth settings." +msgstr "" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1078 +#, c-format +msgid "Unable to connect to RDP server %s" +msgstr "Nelze připojit k RDP serveru %s" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1327 +msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" +msgstr "GFX AVC444 (32 bit/px)" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1328 +msgid "GFX AVC420 (32 bpp)" +msgstr "GFX AVC420 (32 bit/px)" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1330 +msgid "GFX RFX (32 bpp)" +msgstr "GFX RFX (32 bit/px)" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1331 +msgid "RemoteFX (32 bpp)" +msgstr "RemoteFX (32 bit/px)" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1353 +msgid "Off" +msgstr "Vypnout" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1355 +msgid "Local - low quality" +msgstr "Místně - nízká kvalita" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1356 +msgid "Local - medium quality" +msgstr "Místně - střední kvalita" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1357 +msgid "Local - high quality" +msgstr "Místně - vysoká kvalita" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1365 +msgid "Negotiate" +msgstr "Vyjednat" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1390 +msgid "Disable automatic reconnection" +msgstr "Zakázat automatické opětovné připojení" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1406 +msgid "Sound" +msgstr "Zvuk" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1407 +msgid "Security" +msgstr "Zabezpečení" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1408 +msgid "RD Gateway server" +msgstr "" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1409 +msgid "RD Gateway username" +msgstr "" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1410 +msgid "RD Gateway password" +msgstr "" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1411 +msgid "RD Gateway domain" +msgstr "" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1412 +msgid "Client name" +msgstr "Název klienta" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1415 +msgid "Load Balance Info" +msgstr "" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1416 +msgid "Ignore certificate" +msgstr "Ignorovat certifikát" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1417 +msgid "Redirect local microphone" +msgstr "Přesměrovat místní mikrofon" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1419 +msgid "Share local printers" +msgstr "Sdílet místní tiskárny" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1422 +msgid "Attach to console (2003/2003 R2)" +msgstr "Připojit ke konzoli (Windows 2003/ 2003 R2)" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1423 +msgid "Server detection using RD Gateway" +msgstr "" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1424 +msgid "Relax Order Checks" +msgstr "" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1425 +msgid "Glyph Cache" +msgstr "" + +#. Type +#. Name +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1446 +msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" +msgstr "RDP – Remote Desktop Protocol" + +#. Type +#. Name +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1469 +msgid "RDP - RDP File Handler" +msgstr "RDP – přenos souborů" + +#. Type +#. Name +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1484 +msgid "RDP - Preferences" +msgstr "RDP – předvolby" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1517 +msgid "Export connection in Windows .rdp file format" +msgstr "Exportovat připojení do souboru ve Windows formátu *.rdp" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:1 +#: ../../remmina/ui/remmina_string_list.glade.h:1 +msgid "Close" +msgstr "Zavřít" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:2 +msgid "Remmina Preferences" +msgstr "Předvolby pro Remmina" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:3 +msgid "Remember last view mode for each connection" +msgstr "U každého připojení zapamatovat posledně použitý režim zobrazení" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:4 +msgid "Double-click action" +msgstr "Akce při dvojkliku" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:5 +msgid "Open connection" +msgstr "Otevřít připojení" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:6 +msgid "Edit settings" +msgstr "Upravit nastavení" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:7 +msgid "Scale quality" +msgstr "Stupnice kvality" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:8 +msgid "Nearest" +msgstr "Nejbližší" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:9 +msgid "Tiles" +msgstr "Dlaždice" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:10 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilineární" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:11 +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:12 +msgid "Auto scroll step size" +msgstr "Délka kroku při rolování" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:13 +msgid "Maximum recent items" +msgstr "Maximum posledních položek" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:14 +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:32 +msgid "Clear" +msgstr "Vyčistit" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:18 +msgid "Screenshots folder" +msgstr "Složka snímků obrazovky" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:19 +msgid "Choose the directory where you want to save Remmina screenshots." +msgstr "" +"Zvolte adresář, kam si přejete, aby Remmina ukládala snímky obrazovky." + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:20 +msgid "Select a Directory" +msgstr "Vyberte adresář" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:21 +msgid "Configure resolutions" +msgstr "Nastavit rozlišení" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:22 +msgid "Send periodic usage statistics to remmina developers" +msgstr "Posílat pravidelné statistiky využití vývojářům" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:23 +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:24 +msgid "Always show tabs" +msgstr "Panely zobrazovat vždy" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:25 +msgid "Hide toolbar in tabbed interface" +msgstr "Schovat lištu nástrojů při použití okna" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:26 +msgid "Default view mode" +msgstr "Výchozí režim zobrazení" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:27 +msgid "Automatic" +msgstr "Automaticky" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:28 +msgid "Scrolled window" +msgstr "Okno s posuvníky" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:29 +msgid "Scrolled fullscreen" +msgstr "Celá obrazovka s posuvníky" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:30 +msgid "Viewport fullscreen" +msgstr "Výřez na celé obrazovce" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:31 +msgid "Tab interface" +msgstr "Rozhraní panelů" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:32 +msgid "Tab by groups" +msgstr "Seskupit panely podle skupiny" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:33 +msgid "Tab by protocols" +msgstr "Seskupit panely podle protokolů" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:34 +msgid "Tab all connections" +msgstr "Všechna spojení do panelů" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:35 +msgid "Do not use tabs" +msgstr "Nepoužívat panely" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:36 +msgid "Show buttons icons" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:37 +msgid "This setting will be active after the application restart" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:38 +msgid "Use system theme preferences" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:39 +msgid "Show always" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:40 +msgid "Hide always" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:41 +msgid "Show menu icons" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:42 +msgid "Fullscreen on the same monitor as the connection window" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:43 +msgid "Peeking" +msgstr "Špička" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:44 +msgid "Hidden" +msgstr "Skryté" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:45 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:46 +msgid "Fullscreen toolbar visibility" +msgstr "Viditelnost lišty nástrojů na celé obrazovce" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:47 +msgid "Appearance" +msgstr "Vzhled" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:48 +msgid "Show new connection on top of the menu" +msgstr "Zobrazovat nová spojení na začátku nabídky" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:49 +msgid "Hide total count in group menu" +msgstr "Skrýt celkový počet v menu skupiny" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:50 +msgid "Disable tray icon" +msgstr "Zakázat tray ikonu" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:51 +msgid "Start Remmina in tray icon at user logon" +msgstr "Spustit Remminu po přihlášení v oznamovací oblasti" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:52 +msgid "Dark Tray Icon" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:53 +msgid "Choose this if your theme panel is light." +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:54 +msgid "Applet" +msgstr "Miniaplikace" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:55 +msgid "Host key" +msgstr "Klíč hostitele" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:57 +msgid "Auto-fit window" +msgstr "Automaticky přizpůsobit oknu" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:60 +msgid "Grab keyboard" +msgstr "Zachytávat klávesnici" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:63 +msgid "Show / hide toolbar" +msgstr "Zobraz / Skryj panel nástrojů" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:65 +msgid "SCREENSHOT" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:66 +msgid "View-only mode" +msgstr "Režim pouze-zobrazení" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:67 +msgid "VIEW-ONLY MODE" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:68 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klávesnice" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:69 +msgid "SSH tunnel local port" +msgstr "Místní port SSH tunelu" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:70 +msgid "Parse ~/.ssh/config" +msgstr "Zpracovat ~/.ssh/config" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:71 +msgid "SSH_LOG_NOLOG" +msgstr "SSH_LOG_NOLOG" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:72 +msgid "SSH_LOG_RARE" +msgstr "SSH_LOG_RARE" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:73 +msgid "SSH_LOG_ENTRY" +msgstr "SSH_LOG_ENTRY" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:74 +msgid "SSH_LOG_PACKET" +msgstr "SSH_LOG_PACKET" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:75 +msgid "SSH_LOG_FUNCTIONS" +msgstr "SSH_LOG_FUNCTIONS" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:76 +msgid "SSH log level" +msgstr "Stupeň podrobností záznamu událostí v SSH" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:77 +msgid "SSH Options" +msgstr "Možnosti SSH" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:78 +msgid "Terminal font" +msgstr "Písmo terminálu" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:79 +msgid "Scrollback lines" +msgstr "Počet řádků historie" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:80 +msgid "Use system default font" +msgstr "Použít standardní systémový font" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:81 +msgid "Allow bold text" +msgstr "Povolit tučný text" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:82 +msgid "Clipboard copy shortcut" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:83 +msgid "(Host key +)" +msgstr "(Host klávesa +)" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:84 +msgid "Clipboard paste shortcut" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:85 +msgid "Select all shortcut" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:86 +msgid "Foreground color" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:87 +msgid "Background color" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:88 +msgid "Cursor color" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:89 +msgid "Cursor Color" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:90 +msgid "Normal colors" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:91 +msgid "Bright colors" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:92 +msgid "Pick a color for black" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:93 +msgid "Pick a color for bright black" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:94 +msgid "Pick a color for red" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:95 +msgid "Pick a color for green" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:96 +msgid "Pick a color for yellow" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:97 +msgid "Pick a color for blue" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:98 +msgid "Pick a color for magenta" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:99 +msgid "Pick a color for Cyan" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:100 +msgid "Pick a color for white" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:101 +msgid "Pick a color for bright red" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:102 +msgid "Pick a color for bright green" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:103 +msgid "Pick a color for bright yellow" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:104 +msgid "Pick a color for bright blue" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:105 +msgid "Pick a color for bright magenta" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:106 +msgid "Pick a color for bright Cyan" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:107 +msgid "Pick a color for bright white" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:108 +msgid "Load color scheme" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:109 +msgid "" +"Chose a color scheme file, You can download one from " +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:110 +msgid "Terminal Color Scheme file chooser" +msgstr "Výběr souboru barevného schématu terminálu" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:111 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminál" + +#: ../../remmina/ui/remmina_string_list.glade.h:2 +msgid "Add" +msgstr "Přidat" + +#: ../../remmina/ui/remmina_string_list.glade.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "Odstranit" + +#: ../../remmina/ui/remmina_string_list.glade.h:4 +msgid "Move up" +msgstr "Přesunout nahoru" + +#: ../../remmina/ui/remmina_string_list.glade.h:5 +msgid "Move down" +msgstr "Přesunout dolů" + +#: ../../remmina/ui/remmina_key_chooser.glade.h:2 +msgid "_Remove" +msgstr "_Odstranit" + +#: ../../remmina/ui/remmina_key_chooser.glade.h:3 +msgid "Choose a new key" +msgstr "Zvolte novou klávesu" + +#: ../../remmina/ui/remmina_key_chooser.glade.h:4 +#: ../../remmina/ui/remmina_spinner.glade.h:2 +msgid "button" +msgstr "tlačítko" + +#: ../../remmina/ui/remmina_key_chooser.glade.h:5 +msgid "Please press the new key..." +msgstr "Stiskněte novou klávesu..." + +#: ../../remmina/ui/remmina_mpc.glade.h:1 +msgid "Remmina - Multi Password Changer" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_mpc.glade.h:2 +msgid "Change" +msgstr "Změnit" + +#: ../../remmina/ui/remmina_mpc.glade.h:3 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + +#: ../../remmina/ui/remmina_mpc.glade.h:4 +msgid "Multi Password Changer" +msgstr "Hromadná změna hesel" + +#: ../../remmina/ui/remmina_mpc.glade.h:9 +msgid "Selection criteria" +msgstr "Kritéria výběru" + +#: ../../remmina/ui/remmina_mpc.glade.h:10 +msgid "Confirm password" +msgstr "Zopakování hesla" + +#: ../../remmina/ui/remmina_mpc.glade.h:11 +msgid "Reset to" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_mpc.glade.h:12 +msgid "F" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_mpc.glade.h:14 +msgid "Domain\\Username" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_about.glade.h:1 +msgid "About Remmina" +msgstr "O aplikaci Remmina" + +#: ../../remmina/ui/remmina_about.glade.h:2 +msgid "Remmina Web Site" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_about.glade.h:3 +msgid "" +"Adolfo Jayme Barrientos \n" +"Antenore Gatta \n" +"Balázs Meskó \n" +"Davy Defaud \n" +"Emmanuel Grognet \n" +"Giovanni Panozzo \n" +"Jean-Louis Dupond \n" +"Johannes Weberhofer \n" +"Jose Gregorio Jimenez Sanchez \n" +"llyzs \n" +"Meskó Balázs \n" +"morph027 \n" +"Muflone \n" +"Qian Zheng \n" +"scootergrisen \n" +"Shuhrat Dehkanov \n" +"theraser \n" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_spinner.glade.h:3 +msgid "PLEASE WAIT ..." +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:1 +msgid "" +"It seems that Remmina is running on your system as a SNAP package. To enable " +"access to some important features, like passowrd saving in your keyring and " +"RDP printer sharing, please open your software center and give the " +"appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can to enter the " +"following commands in a terminal window:" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:2 +msgid "Do not show this message again" +msgstr "Tuto zprávu už příště nezobrazovat" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:3 +msgid "Open the preferences dialog" +msgstr "Otevřít dialog předvoleb" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:6 +msgid "Multi password changer" +msgstr "Nástroj pro hromadnou změnu hesel" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:7 +msgid "MPChange" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:9 +msgid "Open the connection to the selected remote desktop file" +msgstr "Připojit k označenému RDP souboru" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:10 +msgid "_Edit" +msgstr "_Upravit" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:11 +msgid "Edit the selected remote desktop file" +msgstr "Upravit označený RDP soubor" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:13 +msgid "Create a copy of the selected remote desktop file" +msgstr "Vytvořit kopii označeného RDP souboru" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:15 +msgid "Delete the selected remote desktop file" +msgstr "Smazat označený RDP soubor" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:16 +msgid "External Tools" +msgstr "Externí nástroje" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:17 +msgid "_New" +msgstr "_Nové" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:18 +msgid "Create a new remote desktop file" +msgstr "Vytvořit nový RDP soubor" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:19 +msgid "Homepage" +msgstr "Domovská stránka" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:20 +msgid "Online Wiki" +msgstr "Online nápověda" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:21 +msgid "G+ Remmina Community" +msgstr "Remmina komunita na G+" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:22 +msgid "Donations" +msgstr "Podpoření vývoje" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:23 +msgid "Debug Window" +msgstr "Ladící okno" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:25 +msgid "Export" +msgstr "Exportovat" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:26 +msgid "Statusbar" +msgstr "Stavová lišta" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:27 +msgid "List View" +msgstr "Zobrazení seznamu" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:28 +msgid "Tree View" +msgstr "Stromové zobrazení" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:30 +msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:31 +msgid "Server name or IP address" +msgstr "Jméno nebo IP adresa serveru" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:33 +msgid "Actions" +msgstr "Akce" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:37 +msgid "Last time used" +msgstr "Naposledy použito" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:38 +msgid "" +"Do you allow Remmina to send periodic anonymous usage statistics to its " +"developers?" +msgstr "" +"Chcete povolit aplikaci Remmina pravidelné zasílání anonymní statistiky " +"využití jejím vývojářům?" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:39 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:40 +msgid "Yes" +msgstr "Ano" diff -Nru language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/shadow.po language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/shadow.po --- language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/shadow.po 2020-01-23 16:58:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/shadow.po 2020-07-08 14:00:33.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 10:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: cs\n" #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/shotwell.po 2020-01-23 16:58:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/shotwell.po 2020-07-08 14:00:31.000000000 +0000 @@ -18,16 +18,16 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=shotwell&keywords=I18N+L10N&" "component=Internationalization\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-13 18:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-27 11:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-26 20:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-26 23:25+0000\n" "Last-Translator: Marv-CZ \n" "Language-Team: čeština \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: cs\n" #: misc/shotwell.appdata.xml.in:8 misc/shotwell.desktop.in:4 @@ -851,7 +851,7 @@ "Whether images being uploaded to Facebook should have their metadata removed " "first" msgstr "" -"Zda se mají u obrázků nahrávaných na Facebook nejdříve odstranit jejich " +"Zda se mají z obrázků nahrávaných na Facebook nejdříve odstranit jejich " "metadata." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:454 @@ -907,7 +907,7 @@ "Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed " "first" msgstr "" -"Zda se mají u obrázků nahrávaných na Flickr nejdříve odstranit jejich " +"Zda se mají z obrázků nahrávaných na Flickr nejdříve odstranit jejich " "metadata." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:492 @@ -1004,7 +1004,7 @@ "Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed " "first" msgstr "" -"Zda se mají u obrázků nahrávaných na Piwigo nejdříve odstranit jejich " +"Zda se mají z obrázků nahrávaných na Piwigo nejdříve odstranit jejich " "metadata." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:566 @@ -1031,7 +1031,7 @@ "Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on " "upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server." msgstr "" -"Zda se mají u obrázků nahrávaných na Piwigo nejdříve odstranit jejich " +"Zda se mají z obrázků nahrávaných na Piwigo nejdříve odstranit jejich " "štítky, takže se pak tyto štítky neobjeví na vzdáleném serveru Piwigo." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:581 @@ -1059,7 +1059,7 @@ "Indicates whether images being uploaded to Gallery3 should have their " "metadata removed first" msgstr "" -"Udává, zda se mají u obrázků nahrávaných na Gallery3 nejdříve odstranit " +"Udává, zda se mají z obrázků nahrávaných na Gallery3 nejdříve odstranit " "jejich metadata." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:610 @@ -1498,7 +1498,7 @@ "prohlížeči. Pak musíte ve svém účtu Picasa Web Albums povolit přístup pro " "Shotwell Connect." -#: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:32 +#: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:35 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" @@ -1718,7 +1718,7 @@ #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:125 #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:181 #: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:105 -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:99 +#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:85 msgid "_Logout" msgstr "_Odhlásit" @@ -1730,7 +1730,7 @@ #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:141 #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:195 #: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:121 -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:115 +#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:100 #: src/CollectionPage.vala:82 src/PhotoPage.vala:2492 msgid "_Publish" msgstr "_Zveřejnit" @@ -2310,7 +2310,7 @@ "Jste přihlášeni k Tumblr jako %s.\n" "\n" -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:55 +#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:41 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "Na_stavení soukromí videa:" @@ -3951,19 +3951,19 @@ msgstr[1] "Z_měnit originální soubory" msgstr[2] "Z_měnit originální soubory" -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:213 +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:219 msgid "Original: " msgstr "Originál: " -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:214 +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:220 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d.%m.%Y, %k∶%M∶%S" -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:215 +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:221 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d.%m.%Y, %l∶%M∶%S %p" -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:306 +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:312 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" @@ -3972,7 +3972,7 @@ "Čas expozice bude posunut dopředu\n" "o %d %s, %d %s, %d %s a %d %s." -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:307 +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:313 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" @@ -3981,28 +3981,28 @@ "Čas expozice bude posunut dozadu\n" "o %d %s, %d %s, %d %s a %d %s." -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:309 +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:315 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "den" msgstr[1] "dny" msgstr[2] "dní" -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:310 +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:316 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hodinu" msgstr[1] "hodiny" msgstr[2] "hodin" -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:311 +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:317 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minutu" msgstr[1] "minuty" msgstr[2] "minut" -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:312 +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:318 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "sekundu" diff -Nru language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/totem.po 2020-01-23 16:58:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/totem.po 2020-07-08 14:00:35.000000000 +0000 @@ -31,8 +31,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: cs\n" #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6 diff -Nru language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po --- language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2020-01-23 16:58:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2020-07-08 14:00:33.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-08 18:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-24 18:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-26 22:06+0000\n" "Last-Translator: AsciiWolf \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 12:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: cs\n" #. TRANSLATORS: %s is a country @@ -120,7 +120,7 @@ #. the most likely problem is the 3rd party pkgs so don't address #. foreignPkgs and devRelease being True -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:655 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:658 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" @@ -130,7 +130,7 @@ "\n" " " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:658 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:661 msgid "" "This was likely caused by:\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" @@ -146,7 +146,7 @@ "zkuste přechod na novější verzi znovu.\n" "\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:666 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:669 msgid "" "This was caused by:\n" " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" @@ -158,7 +158,7 @@ "Nejspíš se jedná o přechodný problém, \n" "zkuste to později znovu.\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:673 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:676 msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." msgstr "" "Toto je pravděpodobně pouze dočasný problém, prosím zkuste to znovu později." @@ -171,7 +171,7 @@ "Pokud se nic z toho nezdaří, nahlaste prosím chybu pomocí příkazu „ubuntu-" "bug ubuntu-release-upgrader-core“." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:678 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:681 msgid "" "If you want to investigate this yourself the log files in '/var/log/dist-" "upgrade' will contain details about the upgrade. Specifically, look at " @@ -181,15 +181,15 @@ "nacházejí v souborech se záznamy událostí ve „/var/log/dist-upgrade“. " "Konkrétně se podívejte do „main.log“ a „apt.log“." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:684 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:687 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Nelze vypočítat přechod na vyšší verzi" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:743 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:746 msgid "Error authenticating some packages" msgstr "Chyba při ověřování některých balíčků" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:744 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:747 msgid "" "It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient " "network problem. You may want to try again later. See below for a list of " @@ -199,7 +199,7 @@ "problém v síti. Zkuste to prosím později. Níže je uveden seznam postižených " "balíčků." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:765 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:768 #, python-format msgid "" "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." @@ -207,22 +207,22 @@ "Balíček „%s“ je označen k odstranění, ale přitom je uveden v seznamu " "neodstranitelných." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:771 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:774 #, python-format msgid "The essential package '%s' is marked for removal." msgstr "Stěžejní balíček „%s“ je označen k odstranění." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:780 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:783 #, python-format msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" msgstr "Pokus o instalaci zakázané verze „%s“" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:899 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:905 #, python-format msgid "Can't install '%s'" msgstr "Nelze nainstalovat „%s“" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:900 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:906 msgid "" "It was impossible to install a required package. Please report this as a bug " "using 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal." @@ -230,11 +230,11 @@ "Nebylo možné nainstalovat požadovaný balík. Prosím, nahlaste chybu pomocí " "zadání „ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core“ do terminálu." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:911 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:917 msgid "Can't guess meta-package" msgstr "Nelze odhadnout meta-balíček" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:912 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:918 #, python-format msgid "" "Your system does not contain a %s or %s package and it was not possible to " @@ -897,22 +897,22 @@ msgstr "" "Zámek vaší obrazovky byl zakázán a zůstane zakázán až do restartu počítače." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:105 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:107 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:170 msgid "Could not find the release notes" msgstr "Nebyly nalezeny poznámky k vydání" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:106 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:108 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:171 msgid "The server may be overloaded. " msgstr "Server může být přetížen. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:118 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:120 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:175 msgid "Could not download the release notes" msgstr "Nelze stáhnout poznámky k vydání" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:119 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:121 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:176 msgid "Please check your internet connection." msgstr "Zkontrolujte prosím své připojení k internetu." @@ -922,17 +922,17 @@ msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " msgstr "ověřit '%(file)s' proti '%(signature)s' " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:97 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:99 #, python-format msgid "extracting '%s'" msgstr "rozbaluje se '%s'" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:118 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:119 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:120 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:121 msgid "Could not run the upgrade tool" msgstr "Nelze spustit nástroj pro aktualizaci" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:120 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:122 msgid "" "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " "using the command 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core'." @@ -940,27 +940,27 @@ "Toto vypadá jako chyba v průvodci aktualizací. Prosím, nahlaste chybu " "příkazem \"ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core\"." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:197 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:199 msgid "Upgrade tool signature" msgstr "Podpis aktualizačního nástroje" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:204 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:206 msgid "Upgrade tool" msgstr "Aktualizační nástroj" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:238 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:240 msgid "Failed to fetch" msgstr "Stahování selhalo" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:239 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:241 msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " msgstr "Stažení aktualizace selhalo. Pravděpodobně je problém se sítí. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:243 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:245 msgid "Authentication failed" msgstr "Selhalo ověření pravosti" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:244 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:246 msgid "" "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the network " "or with the server. " @@ -968,34 +968,34 @@ "Ověření pravosti aktualizace selhalo. Může jít o problém se sítí nebo se " "serverem. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:249 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:251 msgid "Failed to extract" msgstr "Rozbalení selhalo" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:250 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:252 msgid "" "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " "with the server. " msgstr "" "Rozbalení aktualizace selhalo. Může být problém se sítí nebo se serverem. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:255 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:257 msgid "Verification failed" msgstr "Ověření selhalo" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:256 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:258 msgid "" "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " "with the server. " msgstr "" "Ověření aktualizace selhalo. Může jít o problém se sítí nebo se serverem. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:270 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:276 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:272 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:278 msgid "Can not run the upgrade" msgstr "Nelze spustit povýšení systému" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:271 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:273 msgid "" "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " "remount without noexec and run the upgrade again." @@ -1003,7 +1003,7 @@ "Toto se obvykle stává v pokud je /tmp připojen jako noexec. Prosím připojte " "/tmp bez noexec a spusťte upgrade znovu." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:277 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:279 #, python-format msgid "The error message is '%s'." msgstr "Chybová zpráva zní „%s“." @@ -1055,12 +1055,12 @@ msgid "Media Change" msgstr "Změna média" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:218 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:219 msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 14.04." msgstr "" "Vaše grafická karta pravděpodobně nebude v Ubuntu 14.04 plně podporována." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:220 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:221 msgid "" "Running the 'unity' desktop environment is not fully supported by your " "graphics hardware. You will maybe end up in a very slow environment after " @@ -1075,12 +1075,12 @@ "https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D Přejete si " "stále pokračovat v přechodu na novější verzi systému?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:244 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:245 msgid "" "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." msgstr "Vaše grafická karta nemusí být v Ubuntu 12.04 LTS plně podporována." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:246 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:247 msgid "" "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is limited " "and you may encounter problems after the upgrade. For more information see " @@ -1092,7 +1092,7 @@ "https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Přejete si " "pokračovat v přechodu na novější vydání?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:266 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:267 msgid "" "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " "graphically intensive programs." @@ -1100,7 +1100,7 @@ "Povýšení může omezit grafické efekty prostředí a snížit výkon ve hrách a " "jiných graficky náročných aplikacích." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:270 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:271 msgid "" "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No version " "of this driver is available that works with your hardware in Ubuntu 10.04 " @@ -1129,11 +1129,11 @@ "balíky byly sestaveny s optimalizací vyžadující minimální architekturu i686. " "S tímto hardwarem není možné povýšit váš systém na nové vydání Ubuntu." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:325 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:326 msgid "No ARMv6 CPU" msgstr "Nemáte procesor ARMv6" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:326 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:327 msgid "" "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. All " "packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as the " @@ -1145,11 +1145,11 @@ "požadujícími minimálně architekturu ARMv6. S tímto hardwarem není možné " "povýšit váš systém na nové vydání Ubuntu." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:346 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:347 msgid "No init available" msgstr "Není k dispozici žádný démon init" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:347 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:348 msgid "" "Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, " "e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of " @@ -1165,11 +1165,11 @@ "\n" "Opravdu chcete pokračovat?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:452 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:477 msgid "Connection to Snap Store failed" msgstr "Připojení ke Snap Store selhalo" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:453 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:478 msgid "" "Your system does not have a connection to the Snap Store. For the best " "upgrade experience make sure that your system can connect to " @@ -1180,11 +1180,11 @@ "vyšší verzi se ujistěte, že se váš systém může připojit k api.snapcraft.io.\n" "Chcete stále pokračovat s přechodem na vyšší verzi?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:462 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:487 msgid "Outdated snapd package" msgstr "Zastaralý balíček snapd" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:463 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:488 msgid "" "Your system does not have the latest version of snapd. Please update the " "version of snapd on your system to improve the upgrade experience.\n" @@ -1194,7 +1194,7 @@ "vyšší verzi prosím aktualizujte verzi snapd ve vašem systému.\n" "Chcete stále pokračovat s přechodem na vyšší verzi?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:833 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:895 msgid "Checking for installed snaps" msgstr "Kontrolují se nainstalované snapy" @@ -1203,11 +1203,11 @@ msgid "Installing snap %s" msgstr "Instaluje se snap %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:554 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:584 msgid "PAE not enabled" msgstr "PAE není povoleno" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:555 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:585 msgid "" "Your system uses a CPU that does not have PAE enabled. Ubuntu only supports " "non-PAE systems up to Ubuntu 12.04. To upgrade to a later version of Ubuntu, " @@ -1573,27 +1573,27 @@ #. Declare these translatable strings from the .ui files here so that #. xgettext picks them up. -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:268 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:22 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:270 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:22 msgid "Preparing to upgrade" msgstr "Připravuje se povýšení systému" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:269 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:271 msgid "Getting new software channels" msgstr "Získávají se nové softwarové kanály" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:270 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:24 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:272 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:24 msgid "Getting new packages" msgstr "Získávají se nové balíčky" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:271 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:27 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:273 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:27 msgid "Installing the upgrades" msgstr "Instalují se aktualizace" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:272 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:26 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:274 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:26 msgid "Cleaning up" msgstr "Probíhá úklid" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:361 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:363 #, python-format msgid "" "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " @@ -1613,7 +1613,7 @@ #. FIXME: make those two separate lines to make it clear #. that the "%" applies to the result of ngettext -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:370 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:372 #, python-format msgid "%d package is going to be removed." msgid_plural "%d packages are going to be removed." @@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr[1] "%d balíčky budou odstraněny." msgstr[2] "%d balíčků bude odstraněno." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:375 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:377 #, python-format msgid "%d new package is going to be installed." msgid_plural "%d new packages are going to be installed." @@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr[1] "%d nové balíčky budou nainstalovány." msgstr[2] "%d nových balíčků bude nainstalováno." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:381 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:383 #, python-format msgid "%d package is going to be upgraded." msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." @@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr[1] "%d balíčky budou nahrazeny vyšší verzí." msgstr[2] "%d balíčků bude nahrazeno vyšší verzí." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:389 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:391 #, python-format msgid "" "\n" @@ -1648,7 +1648,7 @@ "\n" "Bude staženo celkem %s. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:394 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:396 msgid "" "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " "finished, the process cannot be canceled." @@ -1656,7 +1656,7 @@ "Instalace aktualizací může zabrat až několik hodin. Jakmile bude dokončeno " "stahování, nelze proces ukončit." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:398 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:400 msgid "" "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " "download has finished, the process cannot be canceled." @@ -1664,16 +1664,16 @@ "Stažení a instalace aktualizací může zabrat až několik hodin. Jakmile bude " "dokončeno stahování, nelze proces ukončit." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:403 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:405 msgid "Removing the packages can take several hours. " msgstr "Mazání balíků může trvat několik hodin. " #. FIXME: this should go into DistUpgradeController -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:408 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:410 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "Software v tomto počítači je aktuální" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:409 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:411 msgid "" "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " "canceled." @@ -1681,11 +1681,11 @@ "Pro váš systém nejsou k dispozici žádné aktualizace. Přechod na vyšší verzi " "bude nyní zrušen." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:425 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:427 msgid "Reboot required" msgstr "Je nutné restartovat počítač" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:426 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:428 msgid "" "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this now?" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/unity.po 2020-01-23 16:58:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/unity.po 2020-07-08 14:00:27.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 12:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: \n" #: ../dash/FilterAllButton.cpp:38 diff -Nru language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2020-01-23 16:58:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2020-07-08 14:00:29.000000000 +0000 @@ -29,8 +29,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 12:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: cs\n" #: ../data/unity-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/update-manager.po language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/update-manager.po --- language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/update-manager.po 2020-01-23 16:58:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/update-manager.po 2020-07-08 14:00:28.000000000 +0000 @@ -7,43 +7,43 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-10 17:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-15 21:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-05 14:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-23 18:39+0000\n" "Last-Translator: Vojtěch Trefný \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: cs\n" -#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:73 +#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:68 msgid "Checking for updates…" msgstr "Zjišťování aktualizací…" -#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:98 +#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:89 msgid "Installing updates…" msgstr "Instalace aktualizací…" -#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:38 +#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "Vyčkejte, může to chvíli trvat." -#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:40 +#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "Aktualizace je dokončena" -#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:79 +#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Otevřít odkaz v prohlížeči" -#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 +#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Kopírovat odkaz do schránky" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:115 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "Nastavení…" @@ -75,29 +75,29 @@ msgstr[1] "Aplikace %d Livepatch aktualizací selhala od posledního restartu." msgstr[2] "Aplikace %d Livepatch aktualizací selhala od posledního restartu." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:144 ../UpdateManager/UpdateManager.py:247 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:210 ../UpdateManager/UpdateManager.py:265 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "Kontrola aktualizací byla vypnuta." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:146 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:212 msgid "_Check Again" msgstr "_Zkontrolovat znovu" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:158 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:224 msgid "No software updates are available." msgstr "Nejsou k dispozici žádné aktualizace." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:160 ../UpdateManager/Dialogs.py:170 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:226 ../UpdateManager/Dialogs.py:237 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "Software v tomto počítači je aktuální." #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:172 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:239 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "Je k dispozici %s %s (máte %s)." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:177 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:244 msgid "Upgrade…" msgstr "Přechod na novější verzi…" @@ -110,22 +110,48 @@ msgstr "_Instalovat…" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:200 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:284 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "Pro %s %s už nejsou vydávány žádné aktualizace." #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:204 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:288 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "Pokud chcete zůstat v bezpečí, aktualizujte na %s %s." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:217 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:302 +msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" +msgstr "Omlouváme se, ale pro tento systém nejsou k dispozici další povýšení" + +#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:304 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " +"architecture.\n" +"\n" +"Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" +"\n" +"If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " +"available." +msgstr "" +"\n" +"Pro architekturu tohoto systému „%s” nebudou k dispozici žádná další vydání " +"Ubuntu.\n" +"\n" +"Aktualizace pro Ubuntu %s budou pokračovat do 26. 4. 2023.\n" +"\n" +"Pokud reinstalujete Ubuntu z ubuntu.com/download, budoucí povýšení budou " +"dostupná." + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:301 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "Nelze nainstalovat všechny aktualizace" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:219 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:303 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" @@ -143,23 +169,23 @@ " * Neoficiálními balíčky programů, které Ubuntu neposkytuje\n" " * Normálními změnami vývojové verze Ubuntu" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:227 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "Čá_stečné povýšení" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:228 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:312 msgid "_Continue" msgstr "_Pokračovat" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:265 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:348 msgid "_Try Again" msgstr "Zkusi_t znovu" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:279 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:362 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "Pro dokončení aktualizací musí být počítač restartován." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:281 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:364 msgid "Restart _Later" msgstr "Restartovat _později" @@ -168,38 +194,39 @@ msgstr "_Restartovat nyní" #. Basic GTK+ parameters -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:87 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:91 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 +#: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 msgid "Software Updater" msgstr "Správce aktualizací" -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:245 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:263 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "Některé programy nelze zkontrolovat, zda mají novější verzi." -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:248 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:266 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "Od poslední kontroly jsou dostupné nové aktualizace." #. we assert a clean cache -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:326 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:370 msgid "Software index is broken" msgstr "Rejstřík softwaru je poškozený" -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:327 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:371 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" -"Není možné instalovat ani odebírat programy. Prosím použijte správce balíčků " -"„Synaptic“ nebo nejdříve spusťte v terminálu „sudo apt-get install -f“ pro " -"nápravu tohoto problému." +"Došlo ke stavu, ve kterém není možné instalovat ani odebírat software. Pro " +"nápravu problému spusťte správce balíčků „Synaptic“ nebo v terminálu spusťte " +"příkaz „sudo apt-get install -f“." -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:333 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:378 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "Nelze zjistit informace o balíčku" -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:334 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:379 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" @@ -212,11 +239,11 @@ "Nahlaste prosím tento problém vůči balíčku „update-manager“ a přiložte " "následující chybovou hlášku:\n" -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:351 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:397 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Nelze vypočítat přechod na vyšší verzi" -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:352 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:398 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" @@ -228,68 +255,68 @@ "Prosím, nahlaste chybu v balíku 'update-manager' a zahrňte tuto chybovou " "zprávu:\n" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:250 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 msgid "Install Now" msgstr "Instalovat nyní" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:283 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 msgid "Install or remove" msgstr "Instalovat nebo odstranit" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:317 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "Stáhnout" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:376 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 msgid "_Remind Me Later" msgstr "Připo_menout později" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:513 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "Verze %s: \n" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:576 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:578 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" "Nebylo rozpoznáno žádné připojení k síti, tudíž nemůžete stáhnout seznam " "změn." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:586 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:588 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "Stahuje se seznam změn…" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:630 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:632 msgid "_Deselect All" msgstr "O_dznačit vše" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:636 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:638 msgid "Select _All" -msgstr "V_ybrat vše" +msgstr "Vybr_at vše" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:731 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:734 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "Bude staženo %s." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:745 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:748 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "Aktulizace je stažena." msgstr[1] "Aktualizace jsou stažené." msgstr[2] "Aktualizace jsou stažené." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:751 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:754 msgid "There are no updates to install." msgstr "Nejsou žádné aktualizace k instalaci" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:760 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:763 msgid "Unknown download size." msgstr "Neznámá velikost stahování." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:787 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:790 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " @@ -298,7 +325,7 @@ "Pro software, obsažený ve vydání %s %s, mezitím vyšly aktualizace. Chcete je " "nyní nainstalovat?" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:795 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" @@ -306,7 +333,7 @@ "Pro tento počítač jsou dostupné aktualizace softwaru. Chcete je nyní " "nainstalovat?" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:795 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:798 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" @@ -314,11 +341,11 @@ "aktualizací." #. print("on_button_install_clicked") -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:825 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:828 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Nedostatek volného místa na disku" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:826 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:829 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " @@ -328,13 +355,13 @@ "alespoň %s dodatečného místa na „%s”. %s" #. specific ways to resolve lack of free space -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:834 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" "Odstraňte dočasné balíčky z předchozích instalací pomocí „sudo apt clean”." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:833 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " @@ -344,7 +371,7 @@ "nastavit COMPRESS=xz v /etc/initramfs-tools/initramfs.conf pro zmenšení " "velikosti vašeho initramfs." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:841 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." @@ -352,46 +379,45 @@ "Vysypejte váš koš a odstraňte dočasné balíčky z předchozích instalací pomocí " "„sudo apt clean”." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:841 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:844 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "Restartujte pro vyčištění souborů v /tmp." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:883 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:886 msgid "Connecting..." msgstr "Připojování…" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:899 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:902 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" "Možná nebudete moci zkontrolovat aktualizace nebo stahovat nové aktualizace." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1051 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1054 msgid "Security updates" msgstr "Aktualizace zabezpečení" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1054 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1057 msgid "Other updates" msgstr "Ostatní aktualizace" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 -#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:41 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1059 msgid "Updates" msgstr "Aktualizace" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1061 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "Nevyužité aktualizace jádra k odstranění" -#: ../UpdateManager/UnitySupport.py:67 +#: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "Nainstalovat všechny dostupné aktualizace" -#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:351 +#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" "Tato aktualizace pochází ze zdroje, který nepodporuje zobrazení změn." -#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:357 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:392 +#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." @@ -399,7 +425,7 @@ "Stažení seznamu změn se nezdařilo. \n" "Zkontrolujte své internetové připojení." -#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:364 +#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" @@ -412,7 +438,7 @@ "Dostupná verze: %s\n" "\n" -#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:378 +#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" @@ -425,7 +451,7 @@ "Použijte prosím http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "než budou změny dostupné nebo opakujte akci později." -#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:385 +#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" @@ -446,7 +472,7 @@ msgstr "%s základy" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" -#: ../UpdateManager/Core/utils.py:491 +#: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" @@ -455,7 +481,7 @@ msgstr[2] "%(size).0f kB" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" -#: ../UpdateManager/Core/utils.py:495 +#: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" @@ -508,6 +534,7 @@ msgstr "Aktualizace softwaru" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 +#: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "Zobrazit a nainstalovat dostupné aktualizace" @@ -519,7 +546,7 @@ "Správce aktualizací vyhledává aktualizace pomocí apt a umožňuje vám zvolit, " "které aplikace si přejete nainstalovat." -#: ../update-manager:71 ../update-manager-text:55 +#: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "Zobrazit verzi a skončit" @@ -550,40 +577,40 @@ msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "Nekontrolovat aktualizace při spouštění" -#: ../update-manager:100 +#: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "Zobrazit ladící informace" -#: ../ubuntu-support-status:73 +#: ../ubuntu-support-status:68 msgid "Community" msgstr "Komunita" -#: ../ubuntu-support-status:114 +#: ../ubuntu-support-status:109 msgid "Show unsupported packages on this machine" msgstr "Ukázat balíky nepodporované na tomto stroji" -#: ../ubuntu-support-status:117 +#: ../ubuntu-support-status:112 msgid "Show supported packages on this machine" msgstr "Ukázat balíky podporované na tomto stroji" -#: ../ubuntu-support-status:120 +#: ../ubuntu-support-status:115 msgid "Show all packages with their status" msgstr "Ukázat všechny balíky s jejich stavy" -#: ../ubuntu-support-status:123 +#: ../ubuntu-support-status:118 msgid "Show all packages in a list" msgstr "Ukázat všechny balíky v seznamu" -#: ../ubuntu-support-status:190 +#: ../ubuntu-support-status:180 #, c-format msgid "Support status summary of '%s':" msgstr "Souhrn stavu podpory pro „%s“:" -#: ../ubuntu-support-status:193 +#: ../ubuntu-support-status:183 msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" msgstr "Máte %(num)s balíčků (%(percent).1f%%) podporovaných do %(time)s" -#: ../ubuntu-support-status:199 +#: ../ubuntu-support-status:189 msgid "" "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " "downloaded" @@ -591,11 +618,11 @@ "Máte %(num)s balíčků (%(percent).1f%%), které už nejsou k dispozici ke " "stažení." -#: ../ubuntu-support-status:202 +#: ../ubuntu-support-status:192 msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" msgstr "Máte %(num)s balíčků (%(percent).1f%%), které nejsou podporované" -#: ../ubuntu-support-status:210 +#: ../ubuntu-support-status:205 msgid "" "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " "details" @@ -603,20 +630,20 @@ "Pro více podrobností spusťte s parametry --show-unsupported, --show-" "supported nebo --show-all" -#: ../ubuntu-support-status:214 +#: ../ubuntu-support-status:209 msgid "No longer downloadable:" msgstr "Už nelze stáhnout:" -#: ../ubuntu-support-status:217 +#: ../ubuntu-support-status:212 msgid "Unsupported: " msgstr "Nepodporováno: " -#: ../ubuntu-support-status:222 +#: ../ubuntu-support-status:217 #, c-format msgid "Supported until %s:" msgstr "Podporováno do %s:" -#: ../ubuntu-support-status:231 +#: ../ubuntu-support-status:226 msgid "Unsupported" msgstr "Nepodporováno" diff -Nru language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/update-notifier.po language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/update-notifier.po --- language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2020-01-23 16:58:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2020-07-08 14:00:29.000000000 +0000 @@ -15,10 +15,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" -#: ../data/apt_check.py:25 +#: ../data/apt_check.py:23 #, python-format msgid "Unknown Error: '%s' (%s)" msgstr "Neznámá chyba: „%s“ (%s)" @@ -39,29 +39,29 @@ msgstr[1] "%i aktualizace jsou bezpečnostní aktualizace." msgstr[2] "%i aktualizací jsou bezpečnostní aktualizace." -#: ../data/apt_check.py:181 +#: ../data/apt_check.py:175 #, python-format msgid "Error: Opening the cache (%s)" msgstr "Chyba: Otevírání vyrovnávací paměti (%s)" -#: ../data/apt_check.py:191 +#: ../data/apt_check.py:185 msgid "Error: BrokenCount > 0" msgstr "Chyba: Nesprávný součet > 0" -#: ../data/apt_check.py:198 +#: ../data/apt_check.py:192 #, python-format msgid "Error: Marking the upgrade (%s)" msgstr "Chyba: Označování aktualizace (%s)" -#: ../data/apt_check.py:307 +#: ../data/apt_check.py:298 msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded" msgstr "Zobrazit balíčky, které budou instalovány/aktualizovány" -#: ../data/apt_check.py:313 +#: ../data/apt_check.py:303 msgid "Show human readable output on stdout" msgstr "Zobrazit na standardní výstup člověku srozumitelný výpis" -#: ../data/apt_check.py:317 +#: ../data/apt_check.py:307 msgid "" "Return the time in days when security updates are installed unattended (0 " "means disabled)" @@ -81,11 +81,11 @@ msgid "Report problem…" msgstr "Oznámit problém…" -#: ../src/crash.c:99 ../src/crash.c:206 +#: ../src/crash.c:95 ../src/crash.c:185 msgid "Crash report detected" msgstr "Rozpoznáno oznámení o pádu" -#: ../src/crash.c:100 +#: ../src/crash.c:96 msgid "" "An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the " "notification icon to display details. " @@ -279,7 +279,7 @@ "„Zobrazit aktualizace„ z nabídky indikátoru a pátrejte po chybách ohledně " "repozitářů." -#: ../src/update.c:574 +#: ../src/update.c:582 #, c-format msgid "" "An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or " @@ -290,7 +290,7 @@ "balíčků nebo v terminálu nástroj apt a zjistěte, co je špatně.\n" "Chybové hlášení bylo: „%s“. " -#: ../src/update.c:581 +#: ../src/update.c:589 msgid "" "An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or " "apt-get in a terminal to see what is wrong." @@ -298,30 +298,30 @@ "Došlo k chybě. Z kontextové nabídky (pravé tlačítko myši) spusťte správu " "balíčků nebo v terminálu nástroj apt a zjistěte, co je špatně." -#: ../src/update.c:585 +#: ../src/update.c:593 msgid "" "This usually means that your installed packages have unmet dependencies" msgstr "" "Toto obvykle znamená, že nainstalované balíčky mají nevyřešené závislosti" -#: ../src/update.c:598 +#: ../src/update.c:606 msgid "A problem occurred when checking for the updates." msgstr "Při zjišťování aktualizací došlo k chybě." -#: ../src/update-notifier.c:585 +#: ../src/update-notifier.c:541 msgid "- inform about updates" msgstr "- informuje o změnách" -#: ../src/update-notifier.c:587 +#: ../src/update-notifier.c:543 #, c-format msgid "Failed to init the UI: %s\n" msgstr "Nezdařilo se spustit uživatelské rozhraní: %s\n" -#: ../src/update-notifier.c:588 +#: ../src/update-notifier.c:544 msgid "unknown error" msgstr "neznámá chyba" -#: ../src/update-notifier.c:615 +#: ../src/update-notifier.c:569 msgid "update-notifier" msgstr "Oznamování dostupnosti aktualizací" diff -Nru language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/vim.po language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/vim.po --- language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/vim.po 2020-01-23 16:58:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/vim.po 2020-07-08 14:00:28.000000000 +0000 @@ -9,58 +9,58 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: vim-6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-07 18:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-11 19:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-20 12:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-23 17:39+0000\n" "Last-Translator: Jiří Pavlovský \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" -#: blowfish.c:422 +#: blowfish.c:421 msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" msgstr "" -#: blowfish.c:525 +#: blowfish.c:524 msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" msgstr "" -#: blowfish.c:546 +#: blowfish.c:545 msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" msgstr "" -#: blowfish.c:672 +#: blowfish.c:675 msgid "E818: sha256 test failed" msgstr "" -#: blowfish.c:677 +#: blowfish.c:680 msgid "E819: Blowfish test failed" msgstr "" -#: buffer.c:55 +#: buffer.c:59 msgid "[Location List]" msgstr "" -#: buffer.c:56 +#: buffer.c:60 msgid "[Quickfix List]" msgstr "" -#: buffer.c:58 +#: buffer.c:62 msgid "E855: Autocommands caused command to abort" msgstr "" -#: buffer.c:165 +#: buffer.c:200 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: Nelze alokovat žádný buffer, končím..." -#: buffer.c:168 +#: buffer.c:208 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: Nelze alokovat buffer, použiji jiný..." -#: buffer.c:399 +#: buffer.c:437 msgid "E931: Buffer cannot be registered" msgstr "" @@ -68,184 +68,184 @@ msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use" msgstr "" -#: buffer.c:1186 +#: buffer.c:1245 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Žádné buffery nebyly uvolněny" -#: buffer.c:1188 +#: buffer.c:1247 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: Žádné buffery nebyly smazány" -#: buffer.c:1190 +#: buffer.c:1249 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "" -#: buffer.c:1180 +#: buffer.c:976 msgid "1 buffer unloaded" msgstr "Počet deaktivovaných bufferů: 1" -#: buffer.c:1182 +#: buffer.c:978 #, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "Počet deaktivovaných bufferů: %d" -#: buffer.c:1187 +#: buffer.c:983 msgid "1 buffer deleted" msgstr "Počet smazaných bufferů: 1" -#: buffer.c:1189 +#: buffer.c:985 #, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "Počet smazaných bufferů: %d" -#: buffer.c:1194 +#: buffer.c:990 msgid "1 buffer wiped out" msgstr "Počet zahozených bufferů: 1" -#: buffer.c:1196 +#: buffer.c:992 #, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "Počet zahozených bufferů: %d" -#: buffer.c:1227 +#: buffer.c:1286 msgid "E90: Cannot unload last buffer" msgstr "E90: Poslední buffer nelze deaktivovat" -#: buffer.c:1301 +#: buffer.c:1361 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: Nebyl nalezen žádný změněný buffer" #. back where we started, didn't find anything. -#: buffer.c:1340 +#: buffer.c:1400 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: Seznam bufferů je prázdný" -#: buffer.c:1355 +#: buffer.c:1415 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: Za poslední buffer nelze přeskočit" -#: buffer.c:1357 +#: buffer.c:1417 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: Před první buffer nelze přeskočit" -#: buffer.c:1393 +#: buffer.c:1195 #, c-format msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" msgstr "" -#: buffer.c:1824 +#: buffer.c:1888 msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" msgstr "" -#: buffer.c:1827 +#: buffer.c:1891 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" msgstr "" -#: buffer.c:1835 +#: buffer.c:1899 msgid "E948: Job still running" msgstr "" -#: buffer.c:1838 +#: buffer.c:1902 msgid "E37: No write since last change" msgstr "" -#: buffer.c:2049 +#: buffer.c:2146 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Varování: přetečení seznamu s názvy souborů" -#: window.c:161 +#: window.c:192 #, c-format msgid "E92: Buffer %ld not found" msgstr "E92: Buffer %ld nenalezen" -#: buffer.c:2552 +#: buffer.c:2642 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: Vzoru %s vyhovuje více bufferů" -#: buffer.c:2554 +#: buffer.c:2644 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: Vzoru %s nevyhovuje žádný buffer" -#: buffer.c:3065 +#: buffer.c:3237 #, c-format msgid "line %ld" msgstr "řádek %ld" -#: buffer.c:3156 +#: buffer.c:3333 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: Buffer tohoto jména již existuje" -#: buffer.c:3469 +#: buffer.c:3643 msgid " [Modified]" msgstr " [Změněný]" -#: buffer.c:3474 +#: buffer.c:3648 msgid "[Not edited]" msgstr "[Needitovaný]" -#: buffer.c:3479 +#: buffer.c:3653 msgid "[New file]" msgstr "[Nový soubor]" -#: buffer.c:3480 +#: buffer.c:3654 msgid "[Read errors]" msgstr "[Chyby při čtení]" -#: buffer.c:3481 buffer.c:4357 fileio.c:2451 netbeans.c:3422 screen.c:6911 +#: buffer.c:3655 buffer.c:4550 drawscreen.c:463 fileio.c:2376 netbeans.c:3416 msgid "[RO]" msgstr "[RO]" -#: buffer.c:3482 fileio.c:2451 netbeans.c:3422 +#: buffer.c:3656 fileio.c:2376 netbeans.c:3416 msgid "[readonly]" msgstr "[Pouze pro čtení]" -#: buffer.c:3469 +#: buffer.c:3230 #, c-format msgid "1 line --%d%%--" msgstr "řádků: --%d%%--" -#: buffer.c:3471 +#: buffer.c:3232 #, c-format msgid "%ld lines --%d%%--" msgstr "řádků: %ld --%d%%--" -#: buffer.c:3507 +#: buffer.c:3681 #, c-format msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " msgstr "řádek %ld/%ld --%d%%-- sloupec " -#: buffer.c:3630 buffer.c:5788 memline.c:2138 +#: buffer.c:3802 buffer.c:5588 memline.c:2136 msgid "[No Name]" msgstr "" #. must be a help buffer -#: buffer.c:3683 +#: buffer.c:3855 msgid "help" msgstr "nápověda" -#: buffer.c:4365 screen.c:6890 +#: buffer.c:4558 drawscreen.c:442 msgid "[Help]" msgstr "" -#: buffer.c:4397 screen.c:6896 +#: buffer.c:4590 drawscreen.c:448 msgid "[Preview]" msgstr "[náhled]" -#: buffer.c:4735 +#: buffer.c:4928 msgid "All" msgstr "Vše" -#: buffer.c:4735 +#: buffer.c:4928 msgid "Bot" msgstr "Konec" -#: buffer.c:4738 +#: buffer.c:4931 msgid "Top" msgstr "Začátek" -#: buffer.c:5614 +#: viminfo.c:431 msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -253,15 +253,15 @@ "\n" "# Seznam bufferů:\n" -#: buffer.c:5721 +#: buffer.c:5520 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: Nelze uložit, je nastavena volba 'buftype'" -#: buffer.c:5784 +#: buffer.c:5584 msgid "[Scratch]" msgstr "" -#: sign.c:614 +#: sign.c:782 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -269,130 +269,130 @@ "\n" "--- Znaky ---" -#: sign.c:624 +#: sign.c:792 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "Znaky pro %s:" -#: buffer.c:6156 +#: buffer.c:5755 #, c-format msgid " line=%ld id=%d name=%s" msgstr " řádek=%ld id=%d jméno=%s" -#: channel.c:666 +#: channel.c:718 msgid "E902: Cannot connect to port" msgstr "" -#: channel.c:713 +#: channel.c:1054 msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" msgstr "" -#: channel.c:747 +#: channel.c:785 msgid "E898: socket() in channel_open()" msgstr "" -#: channel.c:2278 +#: channel.c:2501 msgid "E903: received command with non-string argument" msgstr "" -#: channel.c:2330 +#: channel.c:2553 msgid "E904: last argument for expr/call must be a number" msgstr "" -#: channel.c:2336 +#: channel.c:2559 msgid "E904: third argument for call must be a list" msgstr "" -#: channel.c:2392 +#: channel.c:2615 #, c-format msgid "E905: received unknown command: %s" msgstr "" -#: channel.c:3805 +#: channel.c:4057 #, c-format msgid "E630: %s(): write while not connected" msgstr "" -#: channel.c:3951 +#: channel.c:4203 #, c-format msgid "E631: %s(): write failed" msgstr "" -#: channel.c:3999 +#: channel.c:4251 #, c-format msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" msgstr "" -#: channel.c:4040 +#: channel.c:4291 msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" msgstr "" -#: channel.c:5165 +#: channel.c:3854 msgid "E906: not an open channel" msgstr "" -#: channel.c:5776 +#: channel.c:6064 msgid "E920: _io file requires _name to be set" msgstr "" -#: channel.c:5793 +#: channel.c:6081 msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" msgstr "" -#: channel.c:5811 +#: channel.c:6099 #, c-format msgid "E918: buffer must be loaded: %s" msgstr "" -#: crypt.c:173 +#: crypt.c:172 msgid "E821: File is encrypted with unknown method" msgstr "" -#: crypt.c:516 +#: crypt.c:524 msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" msgstr "" -#: crypt.c:546 +#: crypt.c:554 msgid "Enter encryption key: " msgstr "Zadejte šifrovací klíč: " -#: crypt.c:547 +#: crypt.c:555 msgid "Enter same key again: " msgstr "Zadejte ještě jednou tentýž klíč: " -#: crypt.c:558 +#: crypt.c:566 msgid "Keys don't match!" msgstr "Klíče se neshodují" -#: crypt.c:596 +#: crypt.c:604 msgid "[crypted]" msgstr "[zašifrován]" -#: dict.c:647 +#: globals.h:1721 #, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "" -#: dict.c:674 +#: globals.h:1722 #, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" msgstr "" -#: dict.c:694 +#: globals.h:1723 #, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" msgstr "" -#: dict.c:702 +#: globals.h:1724 #, c-format msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" msgstr "" -#: dict.c:728 evalfunc.c:3571 +#: dict.c:914 list.c:2075 msgid "extend() argument" msgstr "" -#: dict.c:756 +#: dict.c:942 #, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "" @@ -402,54 +402,54 @@ msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers" msgstr "" -#: diff.c:1046 +#: diff.c:1057 msgid "E810: Cannot read or write temp files" msgstr "" -#: diff.c:1047 +#: diff.c:1058 msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: Nelze vytvořit diffy" -#: diff.c:1187 +#: diff.c:1198 msgid "Patch file" msgstr "Soubor se záplatou" -#: diff.c:1287 +#: diff.c:1298 msgid "E816: Cannot read patch output" msgstr "" -#: diff.c:1592 +#: diff.c:1607 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: Nelze číst výstup programu diff" -#: diff.c:2562 +#: diff.c:2591 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: Aktuální buffer není v diff režimu" -#: diff.c:2581 +#: diff.c:2610 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" msgstr "" -#: diff.c:2583 +#: diff.c:2612 msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: To byl poslední buffer v diff režimu" -#: diff.c:2593 +#: diff.c:2622 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "" "E101: V diff režimu jsou více než dva buffery. Nevím, který mám použít." -#: diff.c:2616 +#: diff.c:2645 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: Nelze nalézt buffer \"%s\"" -#: diff.c:2624 +#: diff.c:2653 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: Buffer \"%s\" není v diff režimu" -#: diff.c:2668 +#: diff.c:2697 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" msgstr "" @@ -469,404 +469,406 @@ msgid "E791: Empty keymap entry" msgstr "" -#: edit.c:46 +#: insexpand.c:46 msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr "" #. CTRL_X_NORMAL, ^P/^N compl. -#: edit.c:47 +#: insexpand.c:47 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgstr "" #. CTRL_X_SCROLL: depends on state -#: edit.c:49 +#: insexpand.c:49 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr "" -#: edit.c:50 +#: insexpand.c:50 msgid " File name completion (^F^N^P)" msgstr "" -#: edit.c:51 +#: insexpand.c:51 msgid " Tag completion (^]^N^P)" msgstr "" -#: edit.c:52 +#: insexpand.c:52 msgid " Path pattern completion (^N^P)" msgstr "" -#: edit.c:53 +#: insexpand.c:53 msgid " Definition completion (^D^N^P)" msgstr "" #. CTRL_X_FINISHED -#: edit.c:55 +#: insexpand.c:55 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" msgstr "" -#: edit.c:56 +#: insexpand.c:56 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" msgstr "" -#: edit.c:57 +#: insexpand.c:57 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" msgstr "" -#: edit.c:58 +#: insexpand.c:58 msgid " User defined completion (^U^N^P)" msgstr "" -#: edit.c:59 +#: insexpand.c:59 msgid " Omni completion (^O^N^P)" msgstr "" -#: edit.c:60 +#: insexpand.c:60 msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" msgstr "" -#: edit.c:61 +#: insexpand.c:61 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" msgstr "" -#: edit.c:65 +#. values for cp_flags +#. the original text when the expansion begun +#. cp_fname is allocated +#. use CONT_S_IPOS for compl_cont_status +#. ins_compl_equal() always returns TRUE +#. ins_compl_equal() ignores case +#: insexpand.c:122 msgid "Hit end of paragraph" msgstr "Konec odstavce" -#: edit.c:67 +#: insexpand.c:124 msgid "E839: Completion function changed window" msgstr "" -#: edit.c:68 +#: insexpand.c:125 msgid "E840: Completion function deleted text" msgstr "" -#: edit.c:2363 +#: insexpand.c:298 msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "volba 'dictionary' je prázdná" -#: edit.c:2364 +#: insexpand.c:299 msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "volba 'thesaurus' je prázdná" -#: edit.c:3342 +#: insexpand.c:1302 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "Prohledávám slovník %s" -#: edit.c:3841 +#: insexpand.c:1877 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (insert) Rolování (^E/^Y)" -#: edit.c:3843 +#: insexpand.c:1879 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (replace) Rolování (^E/^Y)" -#: edit.c:4440 +#: insexpand.c:2727 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "Prohledávám %s" -#: edit.c:4475 +#: insexpand.c:2762 msgid "Scanning tags." msgstr "Prohledávám tagy" -#: edit.c:5057 +#: insexpand.c:3353 msgid "match in file" msgstr "" -#: edit.c:5601 +#: insexpand.c:3893 msgid " Adding" msgstr " Přidávám" #. showmode might reset the internal line pointers, so it must -#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no -#. * longer needed. -- Acevedo. -#. -#: edit.c:5650 +#. be called before line = ml_get(), or when this address is no +#. longer needed. -- Acevedo. +#: insexpand.c:3939 msgid "-- Searching..." msgstr "-- Hledám..." -#: edit.c:5713 +#: insexpand.c:4000 msgid "Back at original" msgstr "Výchozí podoba" -#: edit.c:5718 +#: insexpand.c:4005 msgid "Word from other line" msgstr "Slovo z jiného řádku" -#: edit.c:5723 +#: insexpand.c:4010 msgid "The only match" msgstr "Jediná shoda" -#: edit.c:5788 +#: insexpand.c:4075 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "shoda %d/%d" -#: edit.c:5792 +#: insexpand.c:4079 #, c-format msgid "match %d" msgstr "shoda %d" -#. maximum nesting of lists and dicts -#: eval.c:25 +#: globals.h:1684 msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "" -#: eval.c:26 +#: globals.h:1659 #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: Nedefinovaná proměnná: %s" -#: eval.c:27 +#: globals.h:1756 msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: Chybějící ']'" -#: eval.c:28 +#: eval.c:23 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "" -#: eval.c:29 +#: globals.h:1660 #, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgstr "" -#: eval.c:30 +#: globals.h:1661 #, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "" -#: eval.c:32 +#: eval.c:25 msgid "E806: using Float as a String" msgstr "" -#: eval.c:1321 +#: evalvars.c:852 msgid "E687: Less targets than List items" msgstr "" -#: eval.c:1326 +#: evalvars.c:857 msgid "E688: More targets than List items" msgstr "" -#: eval.c:1412 +#: evalvars.c:939 msgid "Double ; in list of variables" msgstr "" -#: eval.c:1604 +#: evalvars.c:1127 #, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "" -#: eval.c:1917 +#: eval.c:2674 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" msgstr "" -#: eval.c:1957 +#: eval.c:742 msgid "E708: [:] must come last" msgstr "" -#: eval.c:1974 +#: eval.c:2732 msgid "E709: [:] requires a List value" msgstr "" -#: eval.c:2397 +#: eval.c:1203 msgid "E710: List value has more items than target" msgstr "" -#: eval.c:2401 +#: eval.c:1207 msgid "E711: List value has not enough items" msgstr "" -#: eval.c:2602 +#: globals.h:1754 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "" -#: eval.c:3045 +#: evalvars.c:1591 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Proměnná \"%s\" neexistuje" -#. For historic reasons this error is not given for a list or dict. -#. * E.g., the b: dict could be locked/unlocked. -#: eval.c:3082 +#: globals.h:1767 #, c-format msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" msgstr "" -#: eval.c:3131 +#: evalvars.c:1689 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" msgstr "" -#: eval.c:3474 +#: globals.h:1753 msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: Po '?' chybí ':'" -#: eval.c:9683 +#: eval.c:6394 msgid "E691: Can only compare List with List" msgstr "" -#: eval.c:9685 +#: eval.c:6396 msgid "E692: Invalid operation for List" msgstr "" -#: eval.c:9712 +#: eval.c:6423 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" msgstr "" -#: eval.c:9714 +#: eval.c:6425 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" msgstr "" -#: eval.c:9733 +#: eval.c:6445 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "" -#: eval.c:4081 +#: globals.h:1680 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" msgstr "" -#: eval.c:4339 +#: globals.h:1720 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: Chybějící ')'" -#: eval.c:4513 +#: eval.c:2959 msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "" -#: eval.c:4525 +#: eval.c:2972 msgid "E909: Cannot index a special variable" msgstr "" -#: eval.c:4862 +#: eval.c:3314 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: Chybí jméno volby: %s" -#: eval.c:4880 +#: globals.h:1683 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: Neznámá volba: %s" -#: eval.c:4943 +#: eval.c:3505 #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" msgstr "E114: Chybí uvozovky: %s" -#: eval.c:5078 +#: eval.c:3641 #, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: Chybí uvozovky: %s" -#: eval.c:5459 +#: eval.c:4086 msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" msgstr "" -#: eval.c:5822 +#: eval.c:4476 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "" -#: eval.c:7263 +#: eval.c:5580 msgid "E805: Using a Float as a Number" msgstr "" -#: eval.c:7268 +#: eval.c:5585 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" msgstr "" -#: eval.c:7276 +#: eval.c:5593 msgid "E745: Using a List as a Number" msgstr "" -#: eval.c:7279 +#: eval.c:5596 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" msgstr "" -#: eval.c:7286 +#: eval.c:5603 msgid "E910: Using a Job as a Number" msgstr "" -#: eval.c:7291 +#: eval.c:5608 msgid "E913: Using a Channel as a Number" msgstr "" -#: eval.c:7320 +#: eval.c:5639 msgid "E891: Using a Funcref as a Float" msgstr "" -#: eval.c:7323 +#: eval.c:5642 msgid "E892: Using a String as a Float" msgstr "" -#: eval.c:7326 +#: eval.c:5645 msgid "E893: Using a List as a Float" msgstr "" -#: eval.c:7329 +#: eval.c:5648 msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" msgstr "" -#: eval.c:7332 +#: eval.c:5654 msgid "E907: Using a special value as a Float" msgstr "" -#: eval.c:7336 +#: eval.c:5658 msgid "E911: Using a Job as a Float" msgstr "" -#: eval.c:7341 +#: eval.c:5663 msgid "E914: Using a Channel as a Float" msgstr "" -#: eval.c:7403 +#: eval.c:5727 msgid "E729: using Funcref as a String" msgstr "" -#: eval.c:7406 +#: eval.c:5730 msgid "E730: using List as a String" msgstr "" -#: eval.c:7409 +#: eval.c:5733 msgid "E731: using Dictionary as a String" msgstr "" -#: eval.c:7469 +#: globals.h:1681 msgid "E908: using an invalid value as a String" msgstr "" -#: eval.c:7985 +#: evalvars.c:3008 #, c-format msgid "E795: Cannot delete variable %s" msgstr "" -#: eval.c:8006 +#: evalvars.c:3029 #, c-format msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" msgstr "" -#: eval.c:8015 +#: evalvars.c:3038 #, c-format msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" msgstr "" -#: eval.c:8051 +#: evalvars.c:3055 #, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" msgstr "" -#: eval.c:8052 eval.c:8060 message.c:2296 os_mswin.c:1640 +#: evalvars.c:3056 evalvars.c:3064 message.c:2356 os_mswin.c:1535 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: eval.c:8059 +#: evalvars.c:3063 #, c-format msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "" -#: eval.c:8177 +#: eval.c:5970 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "" -#: eval.c:9006 +#: viminfo.c:1324 msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -874,7 +876,7 @@ "\n" "# globální proměnné:\n" -#: eval.c:9137 +#: eval.c:6319 msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -882,32 +884,32 @@ "\n" "\tNaposledy nastavena z " -#: eval.c:10700 +#: list.c:1746 msgid "map() argument" msgstr "" -#: eval.c:10701 +#: list.c:1747 msgid "filter() argument" msgstr "" -#: evalfunc.c:31 +#: globals.h:1751 #, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" msgstr "" -#: evalfunc.c:33 +#: globals.h:1665 msgid "E928: String required" msgstr "" -#: evalfunc.c:1192 +#: evalfunc.c:1326 msgid "E808: Number or Float required" msgstr "" -#: evalfunc.c:1252 evalfunc.c:1260 +#: list.c:1936 list.c:1944 msgid "add() argument" msgstr "" -#: evalfunc.c:2551 +#: insexpand.c:2442 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "" @@ -916,24 +918,24 @@ #. * this way has the compelling advantage that translations need not to #. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. #. -#: evalfunc.c:2645 gui.c:5028 gui_gtk.c:1582 os_mswin.c:701 +#: evalfunc.c:1809 gui.c:5129 gui_gtk.c:1582 os_mswin.c:624 msgid "&Ok" msgstr "&Ok" -#: evalfunc.c:4190 +#: evalfunc.c:2719 #, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "" -#: evalfunc.c:4235 +#: evalfunc.c:2764 msgid "E922: expected a dict" msgstr "" -#: evalfunc.c:4246 +#: evalfunc.c:2775 msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" msgstr "" -#: evalfunc.c:7107 +#: evalfunc.c:4971 msgid "" "&OK\n" "&Cancel" @@ -941,224 +943,224 @@ "&OK\n" "&Zrušit" -#: evalfunc.c:7185 +#: evalfunc.c:5052 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "" -#: evalfunc.c:7270 +#: list.c:2207 msgid "insert() argument" msgstr "" -#: evalfunc.c:7364 +#: evalfunc.c:5155 msgid "E786: Range not allowed" msgstr "" -#: evalfunc.c:7418 +#: channel.c:6670 msgid "E916: not a valid job" msgstr "" -#: evalfunc.c:7650 +#: evalfunc.c:5240 msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "" -#: evalfunc.c:8017 evalfunc.c:8075 +#: evalfunc.c:7619 evalfunc.c:7684 #, c-format msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld" msgstr "" -#: evalfunc.c:9010 +#: evalfunc.c:6273 msgid "E726: Stride is zero" msgstr "" -#: evalfunc.c:9012 +#: evalfunc.c:6275 msgid "E727: Start past end" msgstr "" -#: evalfunc.c:9072 evalfunc.c:14768 terminal.c:4004 +#: filepath.c:1470 filepath.c:1965 terminal.c:4581 msgid "" msgstr "" -#: evalfunc.c:9418 +#: clientserver.c:710 msgid "E240: No connection to the X server" msgstr "" -#: evalfunc.c:9468 +#: clientserver.c:760 #, c-format msgid "E241: Unable to send to %s" msgstr "E241: Nelze předat do %s" -#: evalfunc.c:9618 +#: clientserver.c:911 msgid "E277: Unable to read a server reply" msgstr "E277: Nelze číst odpověď serveru" -#: evalfunc.c:9650 +#: clientserver.c:943 msgid "E941: already started a server" msgstr "" -#: evalfunc.c:9661 +#: clientserver.c:954 msgid "E942: +clientserver feature not available" msgstr "" -#: evalfunc.c:9679 +#: list.c:2239 msgid "remove() argument" msgstr "" -#: evalfunc.c:9957 +#: filepath.c:1728 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "" -#: evalfunc.c:10118 +#: list.c:2280 msgid "reverse() argument" msgstr "" -#: evalfunc.c:10765 +#: clientserver.c:978 msgid "E258: Unable to send to client" msgstr "E258: Nelze předat klientovi" -#: evalfunc.c:10980 +#: quickfix.c:7961 #, c-format msgid "E927: Invalid action: '%s'" msgstr "" -#: evalfunc.c:12102 +#: list.c:1495 msgid "sort() argument" msgstr "" -#: evalfunc.c:12102 +#: list.c:1495 msgid "uniq() argument" msgstr "" -#: evalfunc.c:12210 +#: list.c:1604 msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "" -#: evalfunc.c:12248 +#: list.c:1643 msgid "E882: Uniq compare function failed" msgstr "" -#: evalfunc.c:12597 +#: time.c:93 time.c:271 msgid "(Invalid)" msgstr "(Chybný)" -#: evalfunc.c:12964 +#: evalfunc.c:8171 #, c-format msgid "E935: invalid submatch number: %d" msgstr "" -#: evalfunc.c:13359 +#: misc1.c:2440 msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "" -#: evalfunc.c:13975 +#: evalvars.c:3727 msgid "E921: Invalid callback argument" msgstr "" -#: ex_cmds.c:103 +#: ex_cmds.c:93 #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, šestnáctkově %02x, osmičkově %03o" -#: ex_cmds.c:136 +#: ex_cmds.c:126 #, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "" -#: ex_cmds.c:137 +#: ex_cmds.c:127 #, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "" -#: ex_cmds.c:909 +#: ex_cmds.c:814 msgid "E134: Move lines into themselves" msgstr "E134: Nelze přesunout řádky na původní místo" -#: ex_cmds.c:908 +#: ex_cmds.c:885 msgid "1 line moved" msgstr "počet přesunutých řádků: 1" -#: ex_cmds.c:910 +#: ex_cmds.c:887 #, c-format msgid "%ld lines moved" msgstr "Počet přesunutých řádků: %ld" -#: ex_cmds.c:1484 +#: ex_cmds.c:1292 #, c-format msgid "%ld lines filtered" msgstr "Počet filtrovaných řádků: %ld" -#: ex_cmds.c:1507 +#: ex_cmds.c:1316 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" msgstr "E135: Automatické příkazy *Filter* nesmí měnit aktuální buffer" -#: ex_cmds.c:1579 +#: ex_cmds.c:1401 msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[Neuložené změny]\n" -#: ex_cmds.c:1859 +#: viminfo.c:1168 #, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "" -#: ex_cmds.c:1867 +#: viminfo.c:1176 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "E136: viminfo: příliš mnoho chyb, přeskakuji zbytek souboru" -#: ex_cmds.c:1896 +#: viminfo.c:2969 #, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" msgstr "Čtu viminfo soubor \"%s\"%s%s%s" -#: ex_cmds.c:1898 +#: viminfo.c:2998 msgid " info" msgstr " informace" -#: ex_cmds.c:1899 +#: viminfo.c:2999 msgid " marks" msgstr " značky" -#: ex_cmds.c:1900 +#: viminfo.c:3000 msgid " oldfiles" msgstr "" -#: ex_cmds.c:1901 +#: viminfo.c:3001 msgid " FAILED" msgstr " se nezdařilo" #. avoid a wait_return for this message, it's annoying -#: ex_cmds.c:1996 +#: viminfo.c:3092 #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: do viminfo souboru %s nelze zapisovat" #. They all exist? Must be something wrong! Don't write -#. * the viminfo file then. -#: ex_cmds.c:2119 +#. the viminfo file then. +#: viminfo.c:3207 #, c-format msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" msgstr "" -#: ex_cmds.c:2165 +#: viminfo.c:3249 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: Nelze uložit viminfo soubor %s!" -#: ex_cmds.c:2175 +#: viminfo.c:3259 #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "Ukládám viminfo souboru \"%s\"" -#: ex_cmds.c:2196 +#: viminfo.c:3280 #, c-format msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" msgstr "" #. Write the info: -#: ex_cmds.c:2308 +#: viminfo.c:2936 #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Tento viminfo soubor byl vytvořen editorem Vim %s.\n" -#: ex_cmds.c:2310 +#: viminfo.c:2938 msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -1166,64 +1168,64 @@ "# Pokud budete opatrný, můžete jej upravovat.\n" "\n" -#: ex_cmds.c:2312 +#: viminfo.c:2940 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# Hodnota volby 'encoding' v době uložení tohoto souboru\n" -#: ex_cmds.c:2441 +#: viminfo.c:2868 msgid "Illegal starting char" msgstr "Nepřípustný počáteční znak" -#: ex_cmds.c:2952 +#: viminfo.c:951 msgid "" "\n" "# Bar lines, copied verbatim:\n" msgstr "" -#: ex_cmds.c:3170 ex_cmds2.c:2130 +#: ex_cmds.c:1873 ex_cmds2.c:137 msgid "Save As" msgstr "Uložit jako" -#: ex_cmds.c:3247 +#: ex_cmds.c:1950 msgid "Write partial file?" msgstr "Uložit neúplný soubor?" -#: ex_cmds.c:3254 +#: ex_cmds.c:1957 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: Použijte ! pro uložení neúplného bufferu" -#: ex_cmds.c:3402 +#: ex_cmds.c:2100 #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "" -#: ex_cmds.c:3454 +#: ex_cmds.c:2152 #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "" -#: ex_cmds.c:3467 +#: ex_cmds.c:2165 #, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" msgstr "" -#: ex_cmds.c:3541 +#: ex_cmds.c:2239 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %ld" msgstr "E141: Žádný název souboru pro buffer %ld" -#: ex_cmds.c:3581 +#: ex_cmds.c:2279 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "E142: Soubor nebyl uložen: Ukládání je zakázáno volbou 'write'" -#: ex_cmds.c:3609 +#: ex_cmds.c:2307 #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" "Do you wish to write anyway?" msgstr "" -#: ex_cmds.c:3612 +#: ex_cmds.c:2310 #, c-format msgid "" "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" @@ -1231,21 +1233,21 @@ "Do you wish to try?" msgstr "" -#: ex_cmds.c:3629 +#: ex_cmds.c:2327 #, c-format msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" msgstr "" -#: ex_cmds.c:3817 +#: ex_cmds.c:2515 msgid "Edit File" msgstr "Editovat soubor" -#: ex_cmds.c:4449 +#: ex_cmds.c:3153 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143: Automatické příkazy neočekávaně smazaly nový buffer %s" -#: ex_cmds.c:4668 +#: ex_cmds.c:3375 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: nečíselný argument pro :z" @@ -1253,66 +1255,66 @@ msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" msgstr "E145: rvim nepovoluje použití příkazů shellu" -#: ex_cmds.c:4894 +#: ex_cmds.c:3600 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: Regulární výrazy nesmí být odděleny písmeny" -#: ex_cmds.c:5455 +#: ex_cmds.c:4162 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "nahradit za %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" -#: ex_cmds.c:5949 +#: ex_cmds.c:4680 msgid "(Interrupted) " msgstr "(Přerušeno) " -#: ex_cmds.c:5859 +#: ex_cmds.c:5424 msgid "1 match" msgstr "" -#: ex_cmds.c:5859 +#: ex_cmds.c:5424 msgid "1 substitution" msgstr "1 nahrazení" -#: ex_cmds.c:5862 +#: ex_cmds.c:5427 #, c-format msgid "%ld matches" msgstr "" -#: ex_cmds.c:5862 +#: ex_cmds.c:5427 #, c-format msgid "%ld substitutions" msgstr "%ld nahrazení" -#: ex_cmds.c:5866 +#: ex_cmds.c:5431 msgid " on 1 line" msgstr " na jednom řádku" -#: ex_cmds.c:5869 +#: ex_cmds.c:5434 #, c-format msgid " on %ld lines" msgstr " na %ld řádcích" #. will increment global_busy to break out of the loop -#: ex_cmds.c:6028 +#: ex_cmds.c:4759 msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" msgstr "" -#: ex_cmds.c:6061 +#: ex_cmds.c:4792 msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: U příkazu 'global' chybí regulární výraz" -#: ex_cmds.c:6120 +#: ex_cmds.c:4846 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "Vzor nalezen na každém řádku: %s" -#: ex_cmds.c:6122 +#: ex_cmds.c:4848 #, c-format msgid "Pattern not found: %s" msgstr "Vzor nenalezen: %s" -#: ex_cmds.c:6211 +#: viminfo.c:1391 msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" @@ -1322,378 +1324,378 @@ "# Poslední nahrazující řetězec:\n" "$" -#: ex_cmds.c:6323 +#: ex_cmds.c:5080 msgid "E478: Don't panic!" msgstr "" -#: ex_cmds.c:6369 +#: ex_cmds.c:5126 #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "" -#: ex_cmds.c:6372 +#: ex_cmds.c:5129 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: Lituji, pro %s není žádná nápověda" -#: ex_cmds.c:6408 +#: ex_cmds.c:5165 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "Lituji, soubor \"%s\" s nápovědou nebyl nalezen" -#: ex_cmds.c:7176 ex_cmds.c:7411 +#: ex_cmds.c:5948 ex_cmds.c:6184 #, c-format msgid "E151: No match: %s" msgstr "" -#: ex_cmds.c:7190 +#: ex_cmds.c:5963 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: Nelze otevřít %s pro zápis" -#: ex_cmds.c:7227 +#: ex_cmds.c:6000 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: Nelze otevřít %s pro zápis" -#: ex_cmds.c:7260 +#: ex_cmds.c:6033 #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "" -#: ex_cmds.c:7341 +#: ex_cmds.c:6114 #, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "" -#: ex_cmds.c:7524 +#: ex_cmds.c:6298 #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: %s není adresářem" -#: sign.c:1409 +#: sign.c:1623 #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: Neznámá volba příkazu: %s" -#: sign.c:1424 +#: sign.c:1638 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: Chybí jméno volby" -#: sign.c:758 +#: sign.c:925 msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "" -#: sign.c:844 +#: sign.c:1011 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: Neplatný text volby: %s" -#: sign.c:917 sign.c:937 sign.c:963 +#: sign.c:1104 sign.c:1124 sign.c:1164 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: Neznámá volba: %s" -#: sign.c:1027 +#: sign.c:1241 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: Chybí identifikátor volby" -#: evalfunc.c:1958 sign.c:1379 +#: evalfunc.c:1541 sign.c:1593 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: chybné jméno bufferu: %s" -#: sign.c:1057 +#: sign.c:1271 msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" msgstr "" -#: ex_cmds.c:7971 +#: ex_cmds.c:7413 #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" msgstr "E157: Chybné ID volby: %ld" -#: sign.c:980 +#: sign.c:1188 #, c-format msgid "E885: Not possible to change sign %s" msgstr "" -#: sign.c:1645 +#: sign.c:1857 msgid " (NOT FOUND)" msgstr "" -#: sign.c:1647 +#: sign.c:1859 msgid " (not supported)" msgstr "" -#: sign.c:289 +#: sign.c:317 msgid "[Deleted]" msgstr "[Vymazáno]" -#: ex_cmds.c:7705 +#: ex_cmds.c:6479 msgid "No old files" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:146 +#: debugger.c:95 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." msgstr "" -#: ex_cmds2.c:162 ex_cmds2.c:435 ex_docmd.c:1018 +#: debugger.c:113 debugger.c:392 ex_docmd.c:575 #, c-format msgid "line %ld: %s" msgstr "řádek %ld: %s" -#: ex_cmds2.c:164 ex_cmds2.c:437 +#: debugger.c:115 debugger.c:394 #, c-format msgid "cmd: %s" msgstr "příkaz: %s" -#: ex_cmds2.c:393 +#: debugger.c:343 msgid "frame is zero" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:402 +#: debugger.c:353 #, c-format msgid "frame at highest level: %d" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:490 +#: debugger.c:447 #, c-format msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" msgstr "Bod přerušení v \"%s%s\" na řádku %ld" -#: ex_cmds2.c:820 +#: debugger.c:775 #, c-format msgid "E161: Breakpoint not found: %s" msgstr "E161: Bod přerušení nenalezen: %s" -#: ex_cmds2.c:860 +#: debugger.c:815 msgid "No breakpoints defined" msgstr "Nebyly definovánu žádné body přerušení" -#: ex_cmds2.c:868 +#: debugger.c:823 #, c-format msgid "%3d %s %s line %ld" msgstr "%3d %s %s řádek %ld" -#: ex_cmds2.c:1729 +#: profiler.c:323 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:2156 +#: ex_cmds2.c:163 #, c-format msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:2359 +#: ex_cmds2.c:366 #, c-format msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:2363 +#: ex_cmds2.c:370 #, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" msgstr "E162: Buffer \"%s\" obsahuje neuložené změny" -#: ex_cmds2.c:2432 +#: ex_cmds2.c:439 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "" "Varování: Nečekaný vstup do jiného bufferu (zkontrolujte automatické příkazy)" -#: ex_cmds2.c:2849 +#: arglist.c:646 msgid "E163: There is only one file to edit" msgstr "E163: Pro editaci byl zadán pouze jeden soubor" -#: ex_cmds2.c:2851 +#: arglist.c:648 msgid "E164: Cannot go before first file" msgstr "E164: Před první soubor nelze přeskočit" -#: ex_cmds2.c:2853 +#: arglist.c:650 msgid "E165: Cannot go beyond last file" msgstr "E165: Za poslední soubor nelze přeskočit" -#: ex_cmds2.c:3366 +#: ex_cmds2.c:758 #, c-format msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:3478 +#: scriptfile.c:234 #, c-format msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" msgstr "Hledám \"%s\" v \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:3526 +#: scriptfile.c:282 #, c-format msgid "Searching for \"%s\"" msgstr "Hledám \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:3558 +#: scriptfile.c:314 #, c-format msgid "not found in '%s': \"%s\"" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:4112 +#: ex_cmds2.c:904 #, c-format msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:4124 +#: ex_cmds2.c:916 #, c-format msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:4192 +#: scriptfile.c:948 msgid "Source Vim script" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:4371 +#: scriptfile.c:1118 #, c-format msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" msgstr "nelze interpretovat adresář: \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:4430 +#: scriptfile.c:1198 #, c-format msgid "could not source \"%s\"" msgstr "nelze interpretovat \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:4432 +#: scriptfile.c:1200 #, c-format msgid "line %ld: could not source \"%s\"" msgstr "řádek %ld: nelze interpretovat \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:4448 +#: scriptfile.c:1214 #, c-format msgid "sourcing \"%s\"" msgstr "interpretuji \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:4450 +#: scriptfile.c:1216 #, c-format msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" msgstr "řádek %ld: interpretuji %s" -#: ex_cmds2.c:4642 +#: scriptfile.c:1403 #, c-format msgid "finished sourcing %s" msgstr "dokončena interpretace %s" -#: ex_cmds2.c:4644 userfunc.c:1056 +#: scriptfile.c:1405 userfunc.c:1464 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "pokračuji v %s" -#: ex_cmds2.c:4745 +#: scriptfile.c:1513 msgid "modeline" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:4747 +#: scriptfile.c:1515 msgid "--cmd argument" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:4749 +#: scriptfile.c:1517 msgid "-c argument" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:4751 +#: scriptfile.c:1519 msgid "environment variable" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:4753 +#: scriptfile.c:1521 msgid "error handler" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:5061 +#: scriptfile.c:1638 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "W15: Varování: chybný oddělovač řádků. Možná chybí ^M." -#: ex_cmds2.c:5193 +#: scriptfile.c:1807 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" msgstr "E167: :scriptencoding použito mimo interpretovaný soubor" -#: ex_cmds2.c:5224 +#: scriptfile.c:1871 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" msgstr "E168: :finish použito mimo interpretovaný soubor" -#: ex_cmds2.c:5543 +#: ex_cmds2.c:1241 #, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "Aktuální %sjazyk: \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:5560 +#: ex_cmds2.c:1258 #, c-format msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: Nelze nastavit jazyk na \"%s\"" -#: ex_docmd.c:564 +#: ex_docmd.c:498 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Spouštím Ex mód. Napište \"visual\" pro návrat do normálního módu." -#: ex_docmd.c:614 +#: ex_docmd.c:548 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "" -#: ex_docmd.c:717 +#: ex_docmd.c:673 msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: Příkaz je příliš rekurzivní" -#: ex_docmd.c:1310 +#: ex_docmd.c:1252 #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "" -#: ex_docmd.c:1396 +#: ex_docmd.c:1337 msgid "End of sourced file" msgstr "Konec interpretovaného souboru" -#: ex_docmd.c:1397 +#: ex_docmd.c:1338 msgid "End of function" msgstr "Konec funkce" -#: ex_docmd.c:1935 +#: ex_docmd.c:1914 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "" -#: ex_docmd.c:1950 +#: ex_docmd.c:1929 msgid "E492: Not an editor command" msgstr "" -#: ex_docmd.c:2073 +#: ex_docmd.c:2057 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "" -#: ex_docmd.c:2077 +#: ex_docmd.c:2061 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "Zadán zpětný rozsah. Prohodit hranice" -#: ex_docmd.c:2145 +#: ex_docmd.c:2130 msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "" -#: ex_docmd.c:3205 +#: ex_docmd.c:3281 msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'" msgstr "" -#: ex_docmd.c:4777 +#: ex_docmd.c:3885 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: Příkaz není této verzi bohužel implementován" -#: ex_docmd.c:5680 +#: ex_docmd.c:5625 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" msgstr "" -#: ex_docmd.c:5684 +#: ex_docmd.c:5629 #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr "Ještě zbývají soubory k editaci (%d). Chcete přesto ukončit editor?" -#: ex_docmd.c:5691 +#: ex_docmd.c:5636 msgid "E173: 1 more file to edit" msgstr "" -#: ex_docmd.c:5693 +#: ex_docmd.c:5638 #, c-format msgid "E173: %ld more files to edit" msgstr "E173: Ještě zbývají soubory k editaci (%ld)." -#: ex_docmd.c:5877 +#: ex_docmd.c:5731 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" msgstr "" @@ -1703,232 +1705,232 @@ " Name Args Address Complete Definition" msgstr "" -#: ex_docmd.c:6122 +#: usercmd.c:548 msgid "No user-defined commands found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné uživatelsky definované příkazy" -#: ex_docmd.c:6155 +#: usercmd.c:703 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: Nebyly zadány žádné atributy" -#: ex_docmd.c:6207 +#: usercmd.c:756 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: Chybný počet argumentů" -#: ex_docmd.c:6222 +#: usercmd.c:771 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "E177: Opakování nemůže být zadáno dvakrát" -#: ex_docmd.c:6232 +#: usercmd.c:781 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: Chybná implicitní hodnota pro počet" -#: ex_docmd.c:6260 +#: usercmd.c:815 msgid "E179: argument required for -complete" msgstr "" -#: ex_docmd.c:6273 +#: usercmd.c:828 msgid "E179: argument required for -addr" msgstr "" -#: ex_docmd.c:6286 terminal.c:759 +#: terminal.c:837 usercmd.c:840 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: Chybný atribut: %s" -#: ex_docmd.c:6334 +#: usercmd.c:1012 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: Chybné jméno příkazu" -#: ex_docmd.c:6350 +#: usercmd.c:1027 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "E183: Uživatelsky definované příkazy musí začínat velikým písmenem." -#: ex_docmd.c:6357 +#: usercmd.c:1034 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" msgstr "" -#: ex_docmd.c:6422 +#: usercmd.c:1103 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: Uživatelsky definovaný příkaz %s neexistuje" -#: ex_docmd.c:7077 +#: usercmd.c:595 #, c-format msgid "E180: Invalid address type value: %s" msgstr "" -#: ex_docmd.c:7143 +#: usercmd.c:655 #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: Chybná hodnota doplnění: %s" -#: ex_docmd.c:7154 +#: usercmd.c:666 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" msgstr "" -#: ex_docmd.c:7162 +#: usercmd.c:674 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "" -#: ex_docmd.c:7209 +#: ex_docmd.c:4917 msgid "unknown" msgstr "" -#: ex_docmd.c:7213 +#: ex_docmd.c:4921 #, c-format msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "" -#: ex_docmd.c:7229 +#: ex_docmd.c:4937 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Blahopřeji, uživateli Vimu!" -#: ex_docmd.c:7606 +#: ex_docmd.c:5320 msgid "E784: Cannot close last tab page" msgstr "" -#: ex_docmd.c:7645 +#: ex_docmd.c:5359 msgid "Already only one tab page" msgstr "" -#: ex_docmd.c:8364 +#: ex_docmd.c:5874 msgid "Edit File in new window" msgstr "Editovat soubor v novém okně" -#: ex_docmd.c:8521 +#: ex_docmd.c:6031 #, c-format msgid "Tab page %d" msgstr "" -#: ex_docmd.c:8894 +#: ex_docmd.c:6409 msgid "No swap file" msgstr "Žádný odkládací soubor" -#: ex_docmd.c:8996 +#: ex_docmd.c:6511 msgid "Append File" msgstr "Uložit soubor" -#: ex_docmd.c:9118 +#: ex_docmd.c:6640 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" msgstr "" -#: ex_docmd.c:9127 +#: ex_docmd.c:6649 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: Žádný předchozí adresář" -#: ex_docmd.c:9197 +#: ex_docmd.c:6755 msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: Neznámý" -#: ex_docmd.c:9316 +#: ex_docmd.c:6875 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "" -#: ex_docmd.c:9374 +#: ex_docmd.c:6936 #, c-format msgid "Window position: X %d, Y %d" msgstr "Umístění okna: X %d, Y %d" -#: ex_docmd.c:9379 +#: ex_docmd.c:6941 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "E188: Na této platformě nelze umístění okna zjistit" -#: ex_docmd.c:9389 +#: ex_docmd.c:6951 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "" -#: ex_docmd.c:9716 +#: ex_docmd.c:7277 msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()" msgstr "" -#: ex_docmd.c:9749 +#: ex_docmd.c:7310 msgid "Save Redirection" msgstr "Uložit přesměrování" -#: ex_docmd.c:9992 +#: session.c:1133 msgid "Save View" msgstr "Uložit pohled" -#: ex_docmd.c:9993 +#: session.c:1134 msgid "Save Session" msgstr "Uložit sezení" -#: ex_docmd.c:9995 +#: session.c:1136 msgid "Save Setup" msgstr "Uložit nastavení" -#: ex_docmd.c:10166 +#: ex_docmd.c:7495 #, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "" -#: ex_docmd.c:10195 +#: ex_docmd.c:7524 #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "" -#: ex_docmd.c:10200 +#: ex_docmd.c:7529 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: Nelze otevřít \"%s\" pro zápis" #. set mark -#: ex_docmd.c:10223 +#: ex_docmd.c:7552 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "E191: Argumentem může být pouze písmeno nebo pravý či levý apostrof" -#: ex_docmd.c:10308 +#: ex_docmd.c:7639 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: Vnoření :normal je příliš hluboké" -#: ex_docmd.c:10900 +#: ex_docmd.c:8242 msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" msgstr "" -#: ex_docmd.c:10911 +#: ex_docmd.c:8253 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "" "E194: Žádný alternativní název souboru, kterým by bylo možné nahradit '#'" -#: ex_docmd.c:10956 +#: ex_docmd.c:8296 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"\"" msgstr "" -#: ex_docmd.c:10965 +#: ex_docmd.c:8305 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"\"" msgstr "" -#: ex_docmd.c:10976 +#: ex_docmd.c:8316 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"\"" msgstr "" -#: ex_docmd.c:10985 +#: ex_docmd.c:8325 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"\"" msgstr "" -#: ex_docmd.c:10993 +#: ex_docmd.c:8334 msgid "E842: no line number to use for \"\"" msgstr "" -#: ex_docmd.c:11051 +#: ex_docmd.c:8390 #, no-c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "" -#: ex_docmd.c:11053 +#: ex_docmd.c:8392 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "" -#: ex_docmd.c:12191 +#: viminfo.c:3313 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: Nelze otevřít pro čtení viminfo soubor" -#: ex_docmd.c:12208 +#: ex_docmd.c:8472 msgid "Untitled" msgstr "Nepojmenováno" -#: ex_docmd.c:12399 +#: ex_docmd.c:8625 msgid "E196: No digraphs in this version" msgstr "E196: V této verzi nejsou spřežky podporovány" @@ -1937,160 +1939,159 @@ msgstr "" #. always scroll up, don't overwrite -#: ex_eval.c:558 +#: ex_eval.c:559 #, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "" -#: ex_eval.c:610 +#: ex_eval.c:611 #, c-format msgid "Exception finished: %s" msgstr "" -#: ex_eval.c:611 +#: ex_eval.c:612 #, c-format msgid "Exception discarded: %s" msgstr "" -#: ex_eval.c:659 ex_eval.c:710 +#: ex_eval.c:660 ex_eval.c:711 #, c-format msgid "%s, line %ld" msgstr "" #. always scroll up, don't overwrite -#: ex_eval.c:681 +#: ex_eval.c:682 #, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr "" -#: ex_eval.c:757 +#: ex_eval.c:758 #, c-format msgid "%s made pending" msgstr "" -#: ex_eval.c:760 +#: ex_eval.c:761 #, c-format msgid "%s resumed" msgstr "" -#: ex_eval.c:764 +#: ex_eval.c:765 #, c-format msgid "%s discarded" msgstr "" -#: ex_eval.c:790 +#: ex_eval.c:791 msgid "Exception" msgstr "" -#: ex_eval.c:796 +#: ex_eval.c:797 msgid "Error and interrupt" msgstr "" -#: ex_eval.c:798 gui.c:5027 gui_xmdlg.c:689 gui_xmdlg.c:808 os_mswin.c:700 +#: ex_eval.c:799 gui.c:5128 gui_xmdlg.c:685 gui_xmdlg.c:804 os_mswin.c:623 msgid "Error" msgstr "Chyba" #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) -#: ex_eval.c:800 +#: ex_eval.c:801 msgid "Interrupt" msgstr "" -#: ex_eval.c:885 +#: ex_eval.c:898 msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "" -#: ex_eval.c:921 +#: globals.h:1759 msgid "E580: :endif without :if" msgstr "" -#: ex_eval.c:965 +#: globals.h:1757 msgid "E581: :else without :if" msgstr "" -#: ex_eval.c:968 +#: globals.h:1758 msgid "E582: :elseif without :if" msgstr "" -#: ex_eval.c:975 +#: ex_eval.c:988 msgid "E583: multiple :else" msgstr "" -#: ex_eval.c:978 +#: ex_eval.c:991 msgid "E584: :elseif after :else" msgstr "" -#: ex_eval.c:1044 +#: ex_eval.c:1057 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" msgstr "" -#: ex_eval.c:1141 +#: globals.h:1760 msgid "E586: :continue without :while or :for" msgstr "" -#: ex_eval.c:1179 +#: globals.h:1761 msgid "E587: :break without :while or :for" msgstr "" -#: ex_eval.c:1228 +#: ex_eval.c:1241 msgid "E732: Using :endfor with :while" msgstr "" -#: ex_eval.c:1230 +#: ex_eval.c:1243 msgid "E733: Using :endwhile with :for" msgstr "" -#: ex_eval.c:1402 +#: ex_eval.c:1415 msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "" -#: ex_eval.c:1481 +#: globals.h:1539 msgid "E603: :catch without :try" msgstr "" #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. -#. * Just parse. -#: ex_eval.c:1500 +#. Just parse. +#: ex_eval.c:1513 msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "" -#: ex_eval.c:1637 +#: globals.h:1540 msgid "E606: :finally without :try" msgstr "" -#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. -#: ex_eval.c:1657 +#: globals.h:1541 msgid "E607: multiple :finally" msgstr "" -#: ex_eval.c:1766 +#: globals.h:1543 msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "" -#: ex_eval.c:2267 +#: ex_eval.c:2284 msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: :endfunction mimo funkci" -#: ex_getln.c:2598 +#: ex_getln.c:2605 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" msgstr "" -#: ex_getln.c:2613 +#: ex_getln.c:2620 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" msgstr "" -#: ex_getln.c:4550 +#: cmdexpand.c:617 msgid "tagname" msgstr "jméno tagu" -#: ex_getln.c:4553 +#: cmdexpand.c:620 msgid " kind file\n" msgstr " typ soubor\n" -#: ex_getln.c:6573 +#: cmdhist.c:685 msgid "'history' option is zero" msgstr "'volba 'history' je nastavena na nulu" -#: ex_getln.c:7028 +#: viminfo.c:843 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2099,23 +2100,23 @@ "\n" "# Historie %s (počínaje nejnovější položkou):\n" -#: ex_getln.c:7029 +#: viminfo.c:844 msgid "Command Line" msgstr "příkazové řádky" -#: ex_getln.c:7030 +#: viminfo.c:845 msgid "Search String" msgstr "vyhledávaných řetězců" -#: ex_getln.c:7031 +#: viminfo.c:846 msgid "Expression" msgstr "výrazů" -#: ex_getln.c:7032 +#: viminfo.c:847 msgid "Input Line" msgstr "vstupní řádky" -#: ex_getln.c:7033 +#: viminfo.c:848 msgid "Debug Line" msgstr "" @@ -2123,264 +2124,264 @@ msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "E198: cmd_pchar překračuje délku příkazu" -#: ex_getln.c:7336 +#: ex_getln.c:4321 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: Smazáno aktivní okno či buffer" -#: fileio.c:115 +#: fileio.c:32 msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" msgstr "" -#: fileio.c:378 +#: fileio.c:307 msgid "Illegal file name" msgstr "nepřípustný název souboru" -#: fileio.c:406 fileio.c:538 fileio.c:3473 fileio.c:3524 +#: bufwrite.c:1043 bufwrite.c:1092 fileio.c:335 fileio.c:466 msgid "is a directory" msgstr "je adresářem" -#: fileio.c:410 +#: fileio.c:339 msgid "is not a file" msgstr "není souborem" -#: fileio.c:423 +#: fileio.c:352 msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" msgstr "" -#: fileio.c:577 fileio.c:4881 +#: bufwrite.c:2350 fileio.c:505 msgid "[New File]" msgstr "[nový soubor]" -#: fileio.c:580 +#: fileio.c:508 msgid "[New DIRECTORY]" msgstr "" -#: fileio.c:604 fileio.c:607 +#: fileio.c:532 fileio.c:535 msgid "[File too big]" msgstr "" -#: fileio.c:609 +#: fileio.c:537 msgid "[Permission Denied]" msgstr "[přístup odmítnut]" -#: fileio.c:771 +#: fileio.c:699 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "E200: *ReadPre automatické příkazy učinily soubor nečitelným" -#: fileio.c:773 +#: fileio.c:701 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" msgstr "E201: *ReadPre automatické příkazy nesmí měnit aktuální buffer" -#: fileio.c:795 +#: fileio.c:726 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim: Čtu ze standardního vstupu...\n" -#: fileio.c:801 +#: fileio.c:732 msgid "Reading from stdin..." msgstr "Čtu ze standardního vstupu..." #. Re-opening the original file failed! -#: fileio.c:1096 +#: fileio.c:1025 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: Po konverzi je soubor nečitelný!" -#: fileio.c:2489 +#: fileio.c:2451 msgid "[fifo/socket]" msgstr "[pojmenovaná roura/soket]" -#: fileio.c:2433 +#: fileio.c:2358 msgid "[fifo]" msgstr "[pojmenovaná roura]" -#: fileio.c:2438 +#: fileio.c:2363 msgid "[socket]" msgstr "[soket]" -#: fileio.c:2444 +#: fileio.c:2369 msgid "[character special]" msgstr "" -#: fileio.c:2461 +#: fileio.c:2386 msgid "[CR missing]" msgstr "[chybí CR]" -#: fileio.c:2466 +#: fileio.c:2391 msgid "[long lines split]" msgstr "[dlouhé řádky zalomeny]" -#: fileio.c:2471 fileio.c:4866 +#: bufwrite.c:2335 fileio.c:2396 msgid "[NOT converted]" msgstr "[nezkonvertován]" -#: fileio.c:2476 fileio.c:4871 +#: bufwrite.c:2340 fileio.c:2401 msgid "[converted]" msgstr "[zkonvertován]" -#: fileio.c:2489 +#: fileio.c:2414 #, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" msgstr "" -#: fileio.c:2495 +#: fileio.c:2420 #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" msgstr "" -#: fileio.c:2500 +#: fileio.c:2425 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[CHYBY ČTENÍ]" -#: fileio.c:2827 +#: fileio.c:2762 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "Nelze nalézt dočasný soubor pro konverzi" -#: fileio.c:2834 +#: fileio.c:2769 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "Konverze s 'charconvert' se nezdařila" -#: fileio.c:2837 +#: fileio.c:2772 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "nelze číst výstup 'charconvert'" -#: fileio.c:3319 +#: bufwrite.c:890 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" msgstr "" -#: fileio.c:3354 +#: bufwrite.c:925 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "" "E203: Automatické příkazy smazaly či deaktivovaly buffer, který měl být " "uložen" -#: fileio.c:3377 +#: bufwrite.c:946 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "E204: Automatický příkaz nečekaným způsobem změnil počet řádků" -#: fileio.c:3416 +#: bufwrite.c:988 msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" msgstr "" -#: fileio.c:3424 +#: bufwrite.c:996 msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" msgstr "" -#: fileio.c:3479 fileio.c:3497 +#: bufwrite.c:1049 bufwrite.c:1065 msgid "is not a file or writable device" msgstr "není souborem ani zařízením na něž lze zapisovat" -#: fileio.c:3508 +#: bufwrite.c:1076 msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" msgstr "" -#: fileio.c:3550 +#: bufwrite.c:1116 msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "" -#: fileio.c:3944 +#: bufwrite.c:1470 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "" -#: fileio.c:3956 +#: bufwrite.c:1482 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" msgstr "" -#: fileio.c:3958 +#: bufwrite.c:1484 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" msgstr "" -#: fileio.c:3977 +#: bufwrite.c:1503 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "" -#: fileio.c:4085 +#: bufwrite.c:1598 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "" -#: fileio.c:4239 +#: bufwrite.c:1738 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: Nelze najít dočasný temp soubor pro zápis" -#: fileio.c:4257 +#: bufwrite.c:1756 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "" -#: fileio.c:4323 +#: bufwrite.c:1813 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: Nelze otevřít připojený soubor pro zápis" -#: fileio.c:4327 +#: bufwrite.c:1817 msgid "E212: Can't open file for writing" msgstr "E212: Nelze otevřít soubor pro zápis" -#: fileio.c:4409 +#: bufwrite.c:1894 msgid "E949: File changed while writing" msgstr "" -#: fileio.c:4716 +#: bufwrite.c:2195 msgid "E512: Close failed" msgstr "" -#: fileio.c:4779 +#: bufwrite.c:2252 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" msgstr "" -#: fileio.c:4784 +#: bufwrite.c:2257 #, c-format msgid "" "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " "override)" msgstr "" -#: fileio.c:4791 +#: bufwrite.c:2264 msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "" -#: fileio.c:4858 +#: bufwrite.c:2327 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " CHYBA PŘEVODU" -#: fileio.c:4861 +#: bufwrite.c:2330 #, c-format msgid " in line %ld;" msgstr "" -#: fileio.c:4876 +#: bufwrite.c:2345 msgid "[Device]" msgstr "[zařízení]" -#: fileio.c:4881 +#: bufwrite.c:2350 msgid "[New]" msgstr "[Nový]" -#: fileio.c:4903 +#: bufwrite.c:2372 msgid " [a]" msgstr " [p]" -#: fileio.c:4903 +#: bufwrite.c:2372 msgid " appended" msgstr " připojen" -#: fileio.c:4905 +#: bufwrite.c:2374 msgid " [w]" msgstr " [u]" -#: fileio.c:4905 +#: bufwrite.c:2374 msgid " written" msgstr " uložen" -#: fileio.c:4957 +#: bufwrite.c:2420 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: patchmode: nelze uložit původní soubor" -#: fileio.c:4979 +#: bufwrite.c:2440 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "E206: patchmode: nelze zapisovat do prázdného původního souboru" -#: fileio.c:4994 +#: bufwrite.c:2455 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: Nelze smazat záložní soubor" -#: fileio.c:5053 +#: bufwrite.c:2512 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -2388,96 +2389,96 @@ "\n" "VAROVÁNÍ: Obsah původního souboru může být ztracen či poškozen\n" -#: fileio.c:5055 +#: bufwrite.c:2514 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "neukončujte editor dříve, než bude soubor úspěšně uložen!" -#: fileio.c:5196 +#: fileio.c:2993 msgid "[dos]" msgstr "[dos]" -#: fileio.c:5196 +#: fileio.c:2993 msgid "[dos format]" msgstr "[dos formát]" -#: fileio.c:5203 +#: fileio.c:2999 msgid "[mac]" msgstr "[mac]" -#: fileio.c:5203 +#: fileio.c:2999 msgid "[mac format]" msgstr "[mac formát]" -#: fileio.c:5210 +#: fileio.c:3005 msgid "[unix]" msgstr "[unix]" -#: fileio.c:5210 +#: fileio.c:3005 msgid "[unix format]" msgstr "[unix formát]" -#: fileio.c:5325 +#: fileio.c:5219 msgid "1 line, " msgstr "1 řádek, " -#: fileio.c:5327 +#: fileio.c:5221 #, c-format msgid "%ld lines, " msgstr "%ld řádků, " -#: fileio.c:5330 +#: fileio.c:5224 msgid "1 character" msgstr "1 znak" -#: fileio.c:5333 +#: fileio.c:5228 #, c-format msgid "%lld characters" msgstr "" -#: fileio.c:5251 netbeans.c:3427 +#: fileio.c:3046 netbeans.c:3421 msgid "[noeol]" msgstr "[žádný eol]" -#: fileio.c:5251 netbeans.c:3428 +#: fileio.c:3046 netbeans.c:3422 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[neúplný poslední řádek]" #. don't overwrite messages here #. must give this prompt #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers -#: fileio.c:5268 +#: bufwrite.c:532 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "VAROVÁNÍ: od jeho načtení byl obsah souboru změněn!!!!" -#: fileio.c:5270 +#: bufwrite.c:534 msgid "Do you really want to write to it" msgstr "Chcete jej opravdu uložit" -#: fileio.c:6602 +#: fileio.c:3800 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: Chyba při zápisu do \"%s\"" -#: fileio.c:6609 +#: fileio.c:3807 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: Chyb při uzavírání \"%s\"" -#: fileio.c:6612 +#: fileio.c:3810 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: Chyba při čtení \"%s\"" -#: fileio.c:6883 +#: fileio.c:4082 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: FileChangedShell autocommand zrušil buffer" -#: fileio.c:6897 +#: fileio.c:4099 #, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "" -#: fileio.c:6906 +#: fileio.c:4109 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " @@ -2486,38 +2487,38 @@ "W12: Varování: soubor \"%s\" byl po počátku editace změněn a buffer ve Vim " "také" -#: fileio.c:6907 +#: fileio.c:4110 msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "" -#: fileio.c:6911 +#: fileio.c:4114 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W11: wc2: soubor \"%s\" byl po počátku editace změněn" -#: fileio.c:6912 +#: fileio.c:4115 msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "" -#: fileio.c:6916 +#: fileio.c:4119 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W16: Varování: Mód souboru \"%s\" byl změněn od započnutí editace" -#: fileio.c:6917 +#: fileio.c:4120 msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "" -#: fileio.c:6932 +#: fileio.c:4135 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "W13: wc4: po počátku editace vytvořen soubor \"%s\"" -#: fileio.c:6962 +#: fileio.c:4164 msgid "Warning" msgstr "Varování" -#: fileio.c:6964 +#: fileio.c:4166 msgid "" "&OK\n" "&Load File" @@ -2525,12 +2526,12 @@ "&OK\n" "&Nahrát soubor" -#: fileio.c:7107 +#: fileio.c:4309 #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "" -#: fileio.c:7124 +#: fileio.c:4326 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: Nelze znovuotevřít \"%s\"" @@ -2539,42 +2540,42 @@ msgid "--Deleted--" msgstr "--Vymazáno--" -#: autocmd.c:453 +#: autocmd.c:470 #, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s " msgstr "" #. the group doesn't exist -#: autocmd.c:497 +#: autocmd.c:514 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: Skupina \"%s\" neexistuje" -#: autocmd.c:499 +#: autocmd.c:516 msgid "E936: Cannot delete the current group" msgstr "" -#: autocmd.c:512 +#: autocmd.c:529 msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" msgstr "" -#: autocmd.c:671 +#: autocmd.c:686 #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: Nepřípustný znak po *: %s" -#: autocmd.c:683 +#: autocmd.c:698 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: Událost %s neexistuje" -#: autocmd.c:685 +#: autocmd.c:700 #, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "" #. Highlight title -#: fileio.c:8512 +#: fileio.c:8338 msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" @@ -2582,43 +2583,43 @@ "\n" "--- Automatické příkazy ---" -#: autocmd.c:1148 +#: autocmd.c:1190 #, c-format msgid "E680: : invalid buffer number " msgstr "" -#: autocmd.c:1251 +#: autocmd.c:1294 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: Automatické příkazy nelze spustit pro VŠECHNY události" -#: autocmd.c:1274 +#: autocmd.c:1317 msgid "No matching autocommands" msgstr "Žádné vyhovující automatické příkazy" -#: autocmd.c:1842 +#: autocmd.c:1880 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: vnoření automatického příkazu příliš hluboká" -#: fileio.c:9831 +#: fileio.c:9617 #, c-format msgid "%s Auto commands for \"%s\"" msgstr "%s automatické příkazy pro \"%s\"" -#: autocmd.c:2253 +#: autocmd.c:2294 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "spouštím %s" -#: autocmd.c:2319 +#: autocmd.c:2360 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "Automatický příkaz %s" -#: fileio.c:7820 +#: fileio.c:5212 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: Chybí {." -#: fileio.c:7822 +#: fileio.c:5214 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: Chybí }." @@ -2626,89 +2627,89 @@ msgid "E490: No fold found" msgstr "" -#: fold.c:564 +#: fold.c:566 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" msgstr "E350: pomocí aktuální 'foldmethod' nelze vytvořit záhyb" -#: fold.c:566 +#: fold.c:568 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: pomocí aktuální 'foldmethod' nelze vytvořit záhyb" -#: getchar.c:240 +#: getchar.c:215 msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: Přidat do bufferu pro čtení" -#: getchar.c:2484 +#: getchar.c:2607 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: rekurzivní mapování" -#: getchar.c:3472 +#: map.c:527 #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: pro %s již globální zkratka již existuje" -#: getchar.c:3475 +#: map.c:531 #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "E225: pro %s již globální mapování již existuje" -#: getchar.c:3607 +#: map.c:665 #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: pro %s již zkratka již existuje" -#: getchar.c:3610 +#: map.c:669 #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: pro %s již mapování již existuje" -#: getchar.c:3692 +#: map.c:751 msgid "No abbreviation found" msgstr "Žádná zkratka nebyl nalezena" -#: getchar.c:3694 +#: map.c:753 msgid "No mapping found" msgstr "Žádné mapování nebylo nalezeno" -#: getchar.c:4870 +#: map.c:1808 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: nepřípustný mód" -#: gui.c:218 +#: gui.c:246 msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" msgstr "" -#: gui.c:242 +#: gui.c:270 msgid "E852: The child process failed to start the GUI" msgstr "" -#: gui.c:365 +#: gui.c:393 msgid "E229: Cannot start the GUI" msgstr "E229: Nelze spustit GUI" -#: gui.c:516 +#: gui.c:548 #, c-format msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E230: Nelze číst z \"%s\"" -#: gui.c:650 +#: gui.c:683 msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" msgstr "" -#: gui.c:654 +#: gui.c:687 msgid "E231: 'guifontwide' invalid" msgstr "E231: volba 'guifontwide' je chybně nastavena" -#: gui.c:764 +#: gui.c:809 msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" msgstr "" -#: gui.c:4711 term.c:1360 +#: gui.c:4744 term.c:1384 #, c-format msgid "E254: Cannot allocate color %s" msgstr "E254: nelze alokovat barvu %s" -#: gui.c:5264 +#: gui.c:5372 msgid "No match at cursor, finding next" msgstr "" @@ -2733,11 +2734,11 @@ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" msgstr "" -#: gui_at_fs.c:2669 gui_gtk.c:1610 gui_gtk.c:1614 gui_xmdlg.c:931 +#: gui_at_fs.c:2669 gui_gtk.c:1610 gui_gtk.c:1614 gui_xmdlg.c:927 msgid "OK" msgstr "OK" -#: gui_at_fs.c:2669 gui_gtk.c:1613 gui_gtk.c:1617 gui_xmdlg.c:940 +#: gui_at_fs.c:2669 gui_gtk.c:1613 gui_gtk.c:1617 gui_xmdlg.c:936 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" @@ -2745,11 +2746,11 @@ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." msgstr "Přípravek posunovací lišty: nelze zjistit geometrii obrázku" -#: gui_athena.c:2111 gui_motif.c:2516 +#: gui_athena.c:2094 gui_motif.c:2505 msgid "Vim dialog" msgstr "Vim dialog" -#: gui_beval.c:106 gui_w32.c:8812 +#: gui_beval.c:106 gui_w32.c:8580 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" msgstr "" "E232: BalloonEval nelze vytvořit se zprávou a zároveň zpětným voláním" @@ -2770,7 +2771,7 @@ msgid "_OK" msgstr "" -#: gui_gtk.c:1583 message.c:3850 +#: gui_gtk.c:1583 message.c:3993 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -2792,259 +2793,259 @@ msgid "Input _Methods" msgstr "" -#: gui_gtk.c:2183 gui_motif.c:3661 +#: gui_gtk.c:2179 gui_motif.c:3647 msgid "VIM - Search and Replace..." msgstr "VIM - Nalézt a nahradit..." -#: gui_gtk.c:2188 gui_motif.c:3663 +#: gui_gtk.c:2184 gui_motif.c:3649 msgid "VIM - Search..." msgstr "VIM - Nalézt..." -#: gui_gtk.c:2223 gui_motif.c:3772 +#: gui_gtk.c:2219 gui_motif.c:3758 msgid "Find what:" msgstr "Vyhledat:" -#: gui_gtk.c:2268 gui_motif.c:3805 +#: gui_gtk.c:2264 gui_motif.c:3791 msgid "Replace with:" msgstr "Nový text:" #. whole word only button -#: gui_gtk.c:2327 gui_motif.c:3926 +#: gui_gtk.c:2323 gui_motif.c:3911 msgid "Match whole word only" msgstr "" #. match case button -#: gui_gtk.c:2346 gui_motif.c:3938 +#: gui_gtk.c:2342 gui_motif.c:3923 msgid "Match case" msgstr "" -#: gui_gtk.c:2364 gui_motif.c:3877 +#: gui_gtk.c:2360 gui_motif.c:3862 msgid "Direction" msgstr "Směr" #. 'Up' and 'Down' buttons -#: gui_gtk.c:2389 gui_motif.c:3890 +#: gui_gtk.c:2385 gui_motif.c:3875 msgid "Up" msgstr "Nahoru" -#: gui_gtk.c:2393 gui_motif.c:3899 +#: gui_gtk.c:2389 gui_motif.c:3884 msgid "Down" msgstr "Dolů" -#: gui_gtk.c:2409 gui_gtk.c:2411 +#: gui_gtk.c:2405 gui_gtk.c:2407 msgid "Find Next" msgstr "Najít další" -#: gui_gtk.c:2428 gui_gtk.c:2430 +#: gui_gtk.c:2424 gui_gtk.c:2426 msgid "Replace" msgstr "Nahradit" -#: gui_gtk.c:2441 gui_gtk.c:2443 +#: gui_gtk.c:2437 gui_gtk.c:2439 msgid "Replace All" msgstr "Nahradit vše" -#: gui_gtk.c:2455 +#: gui_gtk.c:2451 msgid "_Close" msgstr "" -#: gui_gtk_x11.c:2480 +#: gui_gtk_x11.c:2404 msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" msgstr "" -#: gui_gtk_x11.c:3340 gui_w32.c:2509 +#: gui_gtk_x11.c:3273 gui_w32.c:2444 msgid "Close tab" msgstr "" -#: gui_gtk_x11.c:3341 gui_w32.c:2511 +#: gui_gtk_x11.c:3274 gui_w32.c:2446 msgid "New tab" msgstr "" -#: gui_gtk_x11.c:3342 +#: gui_gtk_x11.c:3275 msgid "Open Tab..." msgstr "" -#: gui_gtk_x11.c:4270 +#: gui_gtk_x11.c:4201 msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" msgstr "" -#: gui_motif.c:2287 +#: gui_motif.c:2277 msgid "&Filter" msgstr "" -#: gui_motif.c:2288 gui_motif.c:3740 +#: gui_motif.c:2278 gui_motif.c:3726 msgid "&Cancel" msgstr "" -#: gui_motif.c:2289 +#: gui_motif.c:2279 msgid "Directories" msgstr "Adresáře" -#: gui_motif.c:2290 +#: gui_motif.c:2280 msgid "Filter" msgstr "Filtr" -#: gui_motif.c:2291 +#: gui_motif.c:2281 msgid "&Help" msgstr "" -#: gui_motif.c:2292 +#: gui_motif.c:2282 msgid "Files" msgstr "Soubory" -#: gui_motif.c:2293 +#: gui_motif.c:2283 msgid "&OK" msgstr "" -#: gui_motif.c:2294 +#: gui_motif.c:2284 msgid "Selection" msgstr "Výběr" -#: gui_motif.c:3692 +#: gui_motif.c:3678 msgid "Find &Next" msgstr "" -#: gui_motif.c:3707 +#: gui_motif.c:3693 msgid "&Replace" msgstr "" -#: gui_motif.c:3718 +#: gui_motif.c:3704 msgid "Replace &All" msgstr "" -#: gui_motif.c:3729 +#: gui_motif.c:3715 msgid "&Undo" msgstr "" -#: gui_w32.c:2513 +#: gui_w32.c:2448 msgid "Open tab..." msgstr "" -#: gui_w32.c:2822 +#: gui_w32.c:2859 msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" msgstr "Najít řetězec (použijte '\\\\' k nalezení '\\')" -#: gui_w32.c:2857 +#: gui_w32.c:2895 msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" msgstr "Najít & Nahradit (použijte '\\\\' k nalezení '\\')" #. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default -#. * file name that won't be used. -#: gui_w32.c:3713 +#. file name that won't be used. +#: gui_w32.c:3623 msgid "Not Used" msgstr "" -#: gui_w32.c:3714 +#: gui_w32.c:3624 msgid "Directory\t*.nothing\n" msgstr "" -#: gui_w32.c:5065 +#: gui_w32.c:4846 #, c-format msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" msgstr "" -#: gui_w32.c:5078 +#: gui_w32.c:4863 #, c-format msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." msgstr "E243: Argument nepodporován: \"-%s\"; Použijte OLE verzi." -#: gui_w32.c:5293 +#: gui_w32.c:5185 msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" msgstr "" -#: gui_x11.c:1512 +#: gui_x11.c:1503 msgid "" "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" msgstr "" "Vim E458: nelze alokovat položku barevné mapy. Některé barvy mohou být " "nesprávné" -#: gui_x11.c:2108 +#: gui_x11.c:2096 #, c-format msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" msgstr "E250: písma pro následující znakové sady chybí v sadě písem %s:" -#: gui_x11.c:2150 +#: gui_x11.c:2138 #, c-format msgid "E252: Fontset name: %s" msgstr "E252: název sady písem: %s" -#: gui_x11.c:2151 +#: gui_x11.c:2139 #, c-format msgid "Font '%s' is not fixed-width" msgstr "Písmo '%s' nemá pevnou šířku" -#: gui_x11.c:2170 +#: gui_x11.c:2158 #, c-format msgid "E253: Fontset name: %s" msgstr "" -#: gui_x11.c:2171 +#: gui_x11.c:2159 #, c-format msgid "Font0: %s" msgstr "" -#: gui_x11.c:2215 +#: gui_x11.c:2175 #, c-format msgid "Font1: %s" msgstr "" -#: gui_x11.c:2216 +#: gui_x11.c:2176 #, c-format msgid "Font%ld width is not twice that of font0" msgstr "" -#: gui_x11.c:2217 +#: gui_x11.c:2177 #, c-format msgid "Font0 width: %ld" msgstr "" -#: gui_x11.c:2218 +#: gui_x11.c:2178 #, c-format msgid "Font1 width: %ld" msgstr "" -#: gui_xmdlg.c:690 gui_xmdlg.c:809 +#: gui_xmdlg.c:686 gui_xmdlg.c:805 msgid "Invalid font specification" msgstr "" -#: gui_xmdlg.c:691 gui_xmdlg.c:810 +#: gui_xmdlg.c:687 gui_xmdlg.c:806 msgid "&Dismiss" msgstr "" -#: gui_xmdlg.c:700 +#: gui_xmdlg.c:696 msgid "no specific match" msgstr "" -#: gui_xmdlg.c:909 +#: gui_xmdlg.c:905 msgid "Vim - Font Selector" msgstr "" -#: gui_xmdlg.c:978 +#: gui_xmdlg.c:974 msgid "Name:" msgstr "" #. create toggle button -#: gui_xmdlg.c:1018 +#: gui_xmdlg.c:1014 msgid "Show size in Points" msgstr "" -#: gui_xmdlg.c:1037 +#: gui_xmdlg.c:1032 msgid "Encoding:" msgstr "" -#: gui_xmdlg.c:1083 +#: gui_xmdlg.c:1078 msgid "Font:" msgstr "" -#: gui_xmdlg.c:1116 +#: gui_xmdlg.c:1111 msgid "Style:" msgstr "" -#: gui_xmdlg.c:1148 +#: gui_xmdlg.c:1143 msgid "Size:" msgstr "" -#: hangulin.c:591 +#: hangulin.c:593 msgid "E256: Hangul automata ERROR" msgstr "E256: CYBA Hangul automatu" @@ -3088,83 +3089,83 @@ msgid "Printing aborted" msgstr "Tisk zrušen" -#: hardcopy.c:1412 +#: hardcopy.c:1410 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" msgstr "E455: Nelze zapisovat do výstupního PostScriptového souboru" -#: hardcopy.c:1846 +#: hardcopy.c:1844 #, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "" -#: hardcopy.c:1856 hardcopy.c:2700 +#: hardcopy.c:1854 hardcopy.c:2694 #, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" msgstr "E457: Nelze číst zdrojový PostScriptový soubor \"%s\"" -#: hardcopy.c:1873 +#: hardcopy.c:1871 #, c-format msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" msgstr "" -#: hardcopy.c:1890 hardcopy.c:1908 hardcopy.c:1950 +#: hardcopy.c:1888 hardcopy.c:1906 hardcopy.c:1948 #, c-format msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" msgstr "" -#: hardcopy.c:1964 +#: hardcopy.c:1962 #, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" msgstr "" -#: hardcopy.c:2427 +#: hardcopy.c:2422 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." msgstr "" -#: hardcopy.c:2444 +#: hardcopy.c:2439 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." msgstr "" -#: hardcopy.c:2462 +#: hardcopy.c:2457 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." msgstr "" -#: hardcopy.c:2652 +#: hardcopy.c:2646 msgid "E324: Can't open PostScript output file" msgstr "E324: Nelze otevřít výstupní PostScriptový soubor" -#: hardcopy.c:2686 +#: hardcopy.c:2680 #, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: Nelze otevřít soubor \"%s\"" -#: hardcopy.c:2826 +#: hardcopy.c:2810 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" msgstr "" -#: hardcopy.c:2838 +#: hardcopy.c:2822 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" msgstr "" -#: hardcopy.c:2871 hardcopy.c:2892 hardcopy.c:2921 +#: hardcopy.c:2854 hardcopy.c:2875 hardcopy.c:2904 #, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" msgstr "" -#: hardcopy.c:2908 +#: hardcopy.c:2891 #, c-format msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" msgstr "" -#: hardcopy.c:3154 +#: hardcopy.c:3136 msgid "Sending to printer..." msgstr "Odesílám na tiskárnu..." -#: hardcopy.c:3158 +#: hardcopy.c:3140 msgid "E365: Failed to print PostScript file" msgstr "E365: Selhal tisk PostScriptového souboru" -#: hardcopy.c:3160 +#: hardcopy.c:3142 msgid "Print job sent." msgstr "Tisková úloha odeslána." @@ -3197,98 +3198,98 @@ msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "" -#: if_cscope.c:215 +#: if_cscope.c:211 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr "Tento cscope příkaz nepodporuje rozdělení okna.\n" -#: if_cscope.c:257 +#: if_cscope.c:253 msgid "E562: Usage: cstag " msgstr "" -#: if_cscope.c:315 +#: if_cscope.c:311 msgid "E257: cstag: tag not found" msgstr "E257: cstag: tag nenalezen" -#: if_cscope.c:468 +#: if_cscope.c:465 #, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" msgstr "" -#: if_cscope.c:478 +#: if_cscope.c:475 msgid "E563: stat error" msgstr "" -#: if_cscope.c:583 +#: if_cscope.c:577 #, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" msgstr "" -#: if_cscope.c:601 +#: if_cscope.c:595 #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "Přidána cscope databáze %s" -#: if_cscope.c:663 +#: if_cscope.c:691 #, c-format msgid "E262: error reading cscope connection %ld" msgstr "" -#: if_cscope.c:760 +#: if_cscope.c:754 msgid "E561: unknown cscope search type" msgstr "" -#: if_cscope.c:817 if_cscope.c:856 +#: if_cscope.c:811 if_cscope.c:850 msgid "E566: Could not create cscope pipes" msgstr "" -#: if_cscope.c:833 +#: if_cscope.c:827 msgid "E622: Could not fork for cscope" msgstr "" -#: if_cscope.c:948 +#: if_cscope.c:942 msgid "cs_create_connection setpgid failed" msgstr "" -#: if_cscope.c:952 if_cscope.c:989 +#: if_cscope.c:946 if_cscope.c:983 msgid "cs_create_connection exec failed" msgstr "spuštění cs_create_connection selhalo" -#: if_cscope.c:962 if_cscope.c:1002 +#: if_cscope.c:956 if_cscope.c:996 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "cs_create_connection: volání fdopen pro to_fp selhalo" -#: if_cscope.c:964 if_cscope.c:1006 +#: if_cscope.c:958 if_cscope.c:1000 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "cs_create_connection: volání fdopen pro fr_fp selhalo" -#: if_cscope.c:990 +#: if_cscope.c:984 msgid "E623: Could not spawn cscope process" msgstr "" -#: if_cscope.c:1032 +#: if_cscope.c:1026 msgid "E567: no cscope connections" msgstr "" -#: if_cscope.c:1123 +#: if_cscope.c:1117 #, c-format msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" msgstr "" -#: if_cscope.c:1186 +#: if_cscope.c:1180 #, c-format msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" msgstr "E259: cscope hledání %s vzorku %s nenašlo žádnou shodu" -#: if_cscope.c:1283 +#: if_cscope.c:1277 msgid "cscope commands:\n" msgstr "příkazy cscope:\n" -#: if_cscope.c:1292 +#: if_cscope.c:1286 #, c-format msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" msgstr "" -#: if_cscope.c:1297 +#: if_cscope.c:1291 msgid "" "\n" " a: Find assignments to this symbol\n" @@ -3302,161 +3303,161 @@ " t: Find this text string\n" msgstr "" -#: if_cscope.c:1376 +#: if_cscope.c:1370 #, c-format msgid "E625: cannot open cscope database: %s" msgstr "" -#: if_cscope.c:1392 +#: if_cscope.c:1386 msgid "E626: cannot get cscope database information" msgstr "" -#: if_cscope.c:1415 +#: if_cscope.c:1409 msgid "E568: duplicate cscope database not added" msgstr "" -#: if_cscope.c:1558 +#: if_cscope.c:1551 #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: connection spojení %s nenalezeno" -#: if_cscope.c:1590 +#: if_cscope.c:1583 #, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "" #. should not reach here -#: if_cscope.c:1726 +#: if_cscope.c:1718 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "" -#: if_cscope.c:1973 +#: if_cscope.c:1965 #, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "" -#: if_cscope.c:2000 +#: if_cscope.c:1992 msgid "" "\n" " # line" msgstr "" -#: if_cscope.c:2002 +#: if_cscope.c:1994 msgid "filename / context / line\n" msgstr "název souboru/ kontext/ řádek\n" -#: if_cscope.c:2121 +#: if_cscope.c:2112 #, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "" -#: if_cscope.c:2387 +#: if_cscope.c:2377 msgid "All cscope databases reset" msgstr "Všechny cscope databáze resetovány" -#: if_cscope.c:2468 +#: if_cscope.c:2458 msgid "no cscope connections\n" msgstr "žádné cscope spojení\n" -#: if_cscope.c:2472 +#: if_cscope.c:2462 msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid název databáze předpona cesty\n" -#: if_lua.c:1929 +#: if_lua.c:2098 msgid "Lua library cannot be loaded." msgstr "" -#: if_lua.c:1981 if_mzsch.c:2414 if_mzsch.c:2444 if_mzsch.c:2541 -#: if_mzsch.c:2605 if_mzsch.c:2727 if_mzsch.c:2784 if_tcl.c:667 if_tcl.c:712 -#: if_tcl.c:786 if_tcl.c:858 if_tcl.c:1982 if_py_both.h:47 if_py_both.h:5684 +#: if_lua.c:2149 if_mzsch.c:2469 if_mzsch.c:2499 if_mzsch.c:2595 +#: if_mzsch.c:2658 if_mzsch.c:2780 if_mzsch.c:2836 if_tcl.c:660 if_tcl.c:705 +#: if_tcl.c:779 if_tcl.c:849 if_tcl.c:1969 if_py_both.h:43 if_py_both.h:5696 msgid "cannot save undo information" msgstr "nelze uložit informace pro příkaz undo" -#: if_mzsch.c:1263 +#: if_mzsch.c:1259 msgid "" "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " "loaded." msgstr "" -#: if_mzsch.c:1269 +#: if_mzsch.c:1265 msgid "" "E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module " "could not be loaded." msgstr "" -#: if_mzsch.c:1671 if_tcl.c:1387 if_py_both.h:909 if_py_both.h:960 +#: if_mzsch.c:1675 if_tcl.c:1378 if_py_both.h:911 if_py_both.h:962 msgid "invalid expression" msgstr "Chybný výraz" -#: if_mzsch.c:1680 if_tcl.c:1395 +#: if_mzsch.c:1684 if_tcl.c:1386 msgid "expressions disabled at compile time" msgstr "podpora výrazů byla vypnuta při překladu programu" -#: if_mzsch.c:1777 +#: if_mzsch.c:1789 msgid "hidden option" msgstr "" -#: if_mzsch.c:1780 if_tcl.c:484 +#: if_mzsch.c:1793 if_tcl.c:477 msgid "unknown option" msgstr "neznámá volba" -#: if_mzsch.c:1950 +#: if_mzsch.c:1975 msgid "window index is out of range" msgstr "" -#: if_mzsch.c:2116 +#: if_mzsch.c:2157 msgid "couldn't open buffer" msgstr "" -#: if_mzsch.c:2419 if_mzsch.c:2549 if_mzsch.c:2619 if_py_both.h:48 +#: if_mzsch.c:2474 if_mzsch.c:2603 if_mzsch.c:2672 if_py_both.h:44 msgid "cannot delete line" msgstr "nelze smazat řádek" -#: if_mzsch.c:2450 if_mzsch.c:2634 if_tcl.c:673 if_tcl.c:2011 if_py_both.h:50 +#: if_mzsch.c:2505 if_mzsch.c:2687 if_tcl.c:666 if_tcl.c:1998 if_py_both.h:46 msgid "cannot replace line" msgstr "nelze nahradit řádek" -#: if_mzsch.c:2649 if_mzsch.c:2733 if_mzsch.c:2794 if_py_both.h:49 +#: if_mzsch.c:2702 if_mzsch.c:2786 if_mzsch.c:2846 if_py_both.h:45 msgid "cannot insert line" msgstr "nelze vložit řádek" -#: if_mzsch.c:2885 if_py_both.h:4252 +#: if_mzsch.c:2944 if_py_both.h:4262 msgid "string cannot contain newlines" msgstr "řetězec nesmí obsahovat znaky nového řádku" -#: if_mzsch.c:3383 +#: if_mzsch.c:3442 msgid "error converting Scheme values to Vim" msgstr "" -#: if_mzsch.c:3486 +#: if_mzsch.c:3545 msgid "Vim error: ~a" msgstr "" -#: if_mzsch.c:3519 +#: if_mzsch.c:3578 msgid "Vim error" msgstr "" -#: if_mzsch.c:3589 +#: if_mzsch.c:3652 msgid "buffer is invalid" msgstr "" -#: if_mzsch.c:3598 +#: if_mzsch.c:3663 msgid "window is invalid" msgstr "" -#: if_mzsch.c:3618 +#: if_mzsch.c:3683 msgid "linenr out of range" msgstr "" -#: if_mzsch.c:3767 if_mzsch.c:3809 +#: if_mzsch.c:3836 if_mzsch.c:3879 msgid "not allowed in the Vim sandbox" msgstr "" -#: if_python.c:690 +#: if_python.c:676 msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" msgstr "" -#: if_python.c:933 if_python3.c:867 +#: if_python.c:916 if_python3.c:884 msgid "" "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " "loaded." @@ -3464,122 +3465,122 @@ "E263: Lituji, tento příkaz je deaktivován; knihovnu jazyka Python nelze " "nahrát." -#: if_python.c:965 +#: if_python.c:948 msgid "" "E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be " "loaded." msgstr "" -#: if_python.c:1040 +#: if_python.c:1021 msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" msgstr "" -#: if_python3.c:637 +#: if_python3.c:658 msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" msgstr "" -#: if_ruby.c:892 +#: if_ruby.c:897 msgid "E265: $_ must be an instance of String" msgstr "" -#: if_ruby.c:986 +#: if_ruby.c:996 msgid "" "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." msgstr "" "E266: Lituji, ale tento příkaz je deaktivován; knihovnu jazyka Ruby nelze " "nahrát." -#: if_ruby.c:1020 +#: if_ruby.c:1031 msgid "E267: unexpected return" msgstr "" -#: if_ruby.c:1023 +#: if_ruby.c:1034 msgid "E268: unexpected next" msgstr "" -#: if_ruby.c:1026 +#: if_ruby.c:1037 msgid "E269: unexpected break" msgstr "" -#: if_ruby.c:1029 +#: if_ruby.c:1040 msgid "E270: unexpected redo" msgstr "" -#: if_ruby.c:1032 +#: if_ruby.c:1043 msgid "E271: retry outside of rescue clause" msgstr "" -#: if_ruby.c:1045 +#: if_ruby.c:1056 msgid "E272: unhandled exception" msgstr "" -#: if_ruby.c:1072 +#: if_ruby.c:1083 #, c-format msgid "E273: unknown longjmp status %d" msgstr "E273: neznámý longjmp stav %d" -#: if_tcl.c:402 +#: if_tcl.c:395 msgid "invalid buffer number" msgstr "chybný název bufferu" -#: if_tcl.c:448 if_tcl.c:918 if_tcl.c:1099 +#: if_tcl.c:441 if_tcl.c:909 if_tcl.c:1090 msgid "not implemented yet" msgstr "není ještě podporováno" #. ??? -#: if_tcl.c:757 +#: if_tcl.c:750 msgid "cannot set line(s)" msgstr "nelze nastavit řádky" -#: if_tcl.c:819 if_py_both.h:5308 +#: if_tcl.c:810 if_py_both.h:5321 msgid "invalid mark name" msgstr "chybné jméno značky" -#: if_tcl.c:828 +#: if_tcl.c:819 msgid "mark not set" msgstr "značka není nastavena" -#: if_tcl.c:835 if_tcl.c:1054 +#: if_tcl.c:826 if_tcl.c:1045 #, c-format msgid "row %d column %d" msgstr "řádek %d sloupec %d" -#: if_tcl.c:867 +#: if_tcl.c:858 msgid "cannot insert/append line" msgstr "nelze vložit/připojit řádek" -#: if_tcl.c:1200 if_py_both.h:4831 if_py_both.h:4887 if_py_both.h:4971 +#: if_tcl.c:1191 if_py_both.h:4844 if_py_both.h:4900 if_py_both.h:4984 msgid "line number out of range" msgstr "číslo řádku mimo rozsah" -#: if_tcl.c:1253 +#: if_tcl.c:1244 msgid "unknown flag: " msgstr "neznámý příznak: " -#: if_tcl.c:1323 +#: if_tcl.c:1314 msgid "unknown vimOption" msgstr "neznámá vimOption" -#: if_tcl.c:1410 +#: if_tcl.c:1401 msgid "keyboard interrupt" msgstr "přerušení z klávesnice" -#: if_tcl.c:1415 +#: if_tcl.c:1406 msgid "vim error" msgstr "chyba vim" -#: if_tcl.c:1458 +#: if_tcl.c:1449 msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" msgstr "nelze vytvořit příkaz bufferu/okna: objekt smazán" -#: if_tcl.c:1523 +#: if_tcl.c:1514 msgid "" "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" msgstr "" "nelze zaregistrovat příkaz zpětného volání: buffer/okno již bylo smazáno" #. This should never happen. Famous last word? -#: if_tcl.c:1542 +#: if_tcl.c:1531 msgid "" "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" "dev@vim.org" @@ -3587,22 +3588,22 @@ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist poškozen!? Oznamte, prosím, tuto chybu na vim-" "dev@vim.org" -#: if_tcl.c:1543 +#: if_tcl.c:1532 msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" msgstr "" "nelze zaregistrovat příkaz zpětného volání: odkaz na buffer/okno nenalezen" -#: if_tcl.c:1712 +#: if_tcl.c:1700 msgid "" "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." msgstr "" -#: if_tcl.c:1877 +#: if_tcl.c:1864 #, c-format msgid "E572: exit code %d" msgstr "" -#: if_tcl.c:1992 +#: if_tcl.c:1979 msgid "cannot get line" msgstr "nelze přečíst řádek" @@ -3614,111 +3615,111 @@ msgid "E248: Failed to send command to the destination program" msgstr "E248: Selhalo zaslání příkazu určenému programu" -#: if_xcmdsrv.c:726 +#: if_xcmdsrv.c:725 #, c-format msgid "E573: Invalid server id used: %s" msgstr "" -#: if_xcmdsrv.c:1095 +#: if_xcmdsrv.c:1094 msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" msgstr "" "E251: VIM instance registry property byla špatně vytvořenaa byla smazána!" -#: json.c:968 +#: json.c:1000 #, c-format msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" msgstr "" -#: list.c:917 +#: list.c:1085 #, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "" -#: list.c:925 +#: globals.h:1677 #, c-format msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "" -#: main.c:73 +#: main.c:65 msgid "Unknown option argument" msgstr "" -#: main.c:75 +#: main.c:67 msgid "Too many edit arguments" msgstr "Příliš mnoho edit argumentů" -#: main.c:77 +#: main.c:69 msgid "Argument missing after" msgstr "Chybí argument po" -#: main.c:79 +#: main.c:71 msgid "Garbage after option argument" msgstr "" -#: main.c:81 +#: main.c:73 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "" -#: main.c:83 +#: main.c:75 msgid "Invalid argument for" msgstr "Chybný argument pro" -#: main.c:377 +#: main.c:374 #, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "počet souborů pro editaci: %d\n" -#: main.c:897 +#: main.c:880 msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" msgstr "" -#: main.c:1690 +#: main.c:1844 msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" msgstr "" -#: main.c:1800 +#: main.c:1961 msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." msgstr "VIM nebyl přeložen s volbou +diff" -#: main.c:2352 +#: main.c:2508 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "Pokus o opětovné otevření skriptu: \"" -#: main.c:2361 +#: main.c:2517 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "Nelze otevřít pro zápis: \"" -#: main.c:2415 +#: main.c:2571 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "Nelze otevřít pro výstup skriptu: \"" -#: main.c:2580 +#: main.c:2736 msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" msgstr "" -#: main.c:2602 +#: main.c:2762 msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n" msgstr "" -#: main.c:2607 +#: main.c:2767 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: Varování: výstup nesměřuje na terminál\n" -#: main.c:2609 +#: main.c:2769 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: Varování: vstup nepochází z terminálu\n" #. just in case.. -#: main.c:2926 +#: main.c:3096 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "pre-vimrc příkazový řádek" -#: main.c:3022 +#: main.c:3197 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: Nelze číst z \"%s\"" -#: main.c:3258 +#: main.c:3445 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -3726,23 +3727,23 @@ "\n" "Podrobnější informace získáte pomocí \"vim -h\"\n" -#: main.c:3290 +#: main.c:3477 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[SOUBOR] .. editovat SOUBOR(y)" -#: main.c:3291 +#: main.c:3478 msgid "- read text from stdin" msgstr "- číst text ze standardního vstupu" -#: main.c:3292 +#: main.c:3479 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t TAG editovat soubor na místě definice TAGU" -#: main.c:3294 +#: main.c:3481 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [chybový soubor] editovat soubor na místě výskytu první chyby" -#: main.c:3277 +#: main.c:3268 msgid "" "\n" "\n" @@ -3752,11 +3753,11 @@ "\n" "použití:" -#: main.c:3307 +#: main.c:3494 msgid " vim [arguments] " msgstr " vim [přepínače] " -#: main.c:3311 +#: main.c:3498 msgid "" "\n" " or:" @@ -3764,13 +3765,13 @@ "\n" " nebo" -#: main.c:3314 +#: main.c:3501 msgid "" "\n" "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" msgstr "" -#: main.c:3317 +#: main.c:3504 msgid "" "\n" "\n" @@ -3780,123 +3781,123 @@ "\n" "Argumenty:\n" -#: main.c:3318 +#: main.c:3505 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\tMohou následovat pouze názvy souborů" -#: main.c:3320 +#: main.c:3507 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "" -#: main.c:3323 +#: main.c:3510 msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" msgstr "-register\t\tpřihlásit gvim na OLE" -#: main.c:3324 +#: main.c:3511 msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" msgstr "-register\t\todhlásit gvim z OLE" -#: main.c:3327 +#: main.c:3514 msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" msgstr "-g\t\t\tspustit v GUI režimu (stejné jako \"gvim\")" -#: main.c:3328 +#: main.c:3515 msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" msgstr "" -#: main.c:3330 +#: main.c:3517 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\tVi mód (stejné jako \"vi\")" -#: main.c:3331 +#: main.c:3518 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-v\t\t\tEx mód (stejné jako \"ex\")" -#: main.c:3332 +#: main.c:3519 msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" msgstr "" -#: main.c:3333 +#: main.c:3520 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\tTichý (dávkový) režim (pouze pro \"ex\")" -#: main.c:3335 +#: main.c:3522 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\t\tDiff režim (stejné jako \"vimdiff\")" -#: main.c:3337 +#: main.c:3524 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-v\t\t\tSnadný režim (stejné jako \"evim\", žádné módy )" -#: main.c:3338 +#: main.c:3525 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\tRežim pouze_pro_čtení (jako \"view\")" -#: main.c:3339 +#: main.c:3526 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\tOmezený režim (stejné jako \"rvim\")" -#: main.c:3340 +#: main.c:3527 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "-m\t\t\tZměny (ukládání souborů) zakázány" -#: main.c:3341 +#: main.c:3528 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\t\tZměny (ukládání souborů) zakázány" -#: main.c:3342 +#: main.c:3529 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\t\tBinární režim" -#: main.c:3344 +#: main.c:3531 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\tLisp režim" -#: main.c:3346 +#: main.c:3533 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\t\tKompatabilní s Vi: 'compatible'" -#: main.c:3347 +#: main.c:3534 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\tKompatibilita s Vi vypnuta: 'nocompatible'" -#: main.c:3348 +#: main.c:3535 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" msgstr "" -#: main.c:3350 +#: main.c:3537 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\tLadící režim" -#: main.c:3352 +#: main.c:3539 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\t\tNebude vytvářet odkládací soubor, bude používat pouze paměť" -#: main.c:3353 +#: main.c:3540 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\tVypíše seznam odkládacích souborů a skončí" -#: main.c:3354 +#: main.c:3541 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r název souboru\tObnoví přerušené sezení" -#: main.c:3355 +#: main.c:3542 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\tStejné jako -r" -#: main.c:3357 +#: main.c:3544 msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" msgstr "-f\t\t\tNebude používat newcli pro otevření okna" -#: main.c:3358 +#: main.c:3545 msgid "-dev \t\tUse for I/O" msgstr "-dev \t\tPoužít pro I/O" -#: main.c:3334 +#: main.c:3325 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" msgstr "" -#: main.c:3364 +#: main.c:3551 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "" @@ -3904,149 +3905,149 @@ msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" msgstr "" -#: main.c:3369 +#: main.c:3553 msgid "-T \tSet terminal type to " msgstr "-T \tNastaví typ terminálu na " -#: main.c:3370 +#: main.c:3554 msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal" msgstr "" -#: main.c:3371 +#: main.c:3555 msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal" msgstr "" -#: main.c:3372 +#: main.c:3556 msgid "-u \t\tUse instead of any .vimrc" msgstr "-u \t\tPoužije místo jakéhokoliv .vimrc" -#: main.c:3374 +#: main.c:3558 msgid "-U \t\tUse instead of any .gvimrc" msgstr "-U \t\tPoužije místo jakéhokoliv .gvimrc" -#: main.c:3376 +#: main.c:3560 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\tNenahraje 'plugin' skripty" -#: main.c:3377 +#: main.c:3561 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" msgstr "" -#: main.c:3378 +#: main.c:3562 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\tOtevře N oken (implicitně jedno pro každý soubor)" -#: main.c:3379 +#: main.c:3563 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "" -#: main.c:3380 +#: main.c:3564 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\tNastaví kurzor na konec souboru" -#: main.c:3381 +#: main.c:3565 msgid "+\t\tStart at line " msgstr "+<řádek>\t\tNastaví kurzor na <řádek>" -#: main.c:3382 +#: main.c:3566 msgid "--cmd \tExecute before loading any vimrc file" msgstr "--cmd \tPo nahrání prvního souboru vykoná " -#: main.c:3383 +#: main.c:3567 msgid "-c \t\tExecute after loading the first file" msgstr "-c \t\tPo nahrání prvního souboru vykoná " -#: main.c:3384 +#: main.c:3568 msgid "-S \t\tSource file after loading the first file" msgstr "" "-S \t\tPo nahrání prvního souboru vykoná příkazy v souboru " -#: main.c:3385 +#: main.c:3569 msgid "-s \tRead Normal mode commands from file " msgstr "-s \t\tNačte příkazy normálního módu ze " -#: main.c:3386 +#: main.c:3570 msgid "-w \tAppend all typed commands to file " msgstr "-w \t\tPřipojí všechny napsané příkazy do souboru " -#: main.c:3387 +#: main.c:3571 msgid "-W \tWrite all typed commands to file " msgstr "-W \t\tUloží všechny napsané příkazy do souboru " -#: main.c:3389 +#: main.c:3573 msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" msgstr "-x\t\t\tEditace zašifrovaných souborů" -#: main.c:3393 +#: main.c:3577 msgid "-display \tConnect vim to this particular X-server" msgstr "-display \tSpustí vim na daný X-server" -#: main.c:3395 +#: main.c:3579 msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" msgstr "-X\t\t\tNepřipojí se k X serveru" -#: main.c:3398 +#: main.c:3582 msgid "--remote \tEdit in a Vim server if possible" msgstr "" -#: main.c:3399 +#: main.c:3583 msgid "--remote-silent Same, don't complain if there is no server" msgstr "" -#: main.c:3400 +#: main.c:3584 msgid "" "--remote-wait As --remote but wait for files to have been edited" msgstr "--remote-wait Jako --remote, ale čeká na soubory k editaci" -#: main.c:3401 +#: main.c:3585 msgid "" "--remote-wait-silent Same, don't complain if there is no server" msgstr "" -#: main.c:3402 +#: main.c:3586 msgid "" "--remote-tab[-wait][-silent] As --remote but use tab page per file" msgstr "" -#: main.c:3403 +#: main.c:3587 msgid "--remote-send \tSend to a Vim server and exit" msgstr "--remote-send \tPředá Vim serveru a skončí" -#: main.c:3404 +#: main.c:3588 msgid "" "--remote-expr \tEvaluate in a Vim server and print result" msgstr "--remote-expr \tProvede na serveru a zobrazí výsledek" -#: main.c:3405 +#: main.c:3589 msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" msgstr "--serverlist\t\tVypíše seznam dostupných Vim serverů a skončí" -#: main.c:3406 +#: main.c:3590 msgid "--servername \tSend to/become the Vim server " msgstr "" "--servername \tZašle serveru /stane se Vim serverem " -#: main.c:3409 +#: main.c:3593 msgid "--startuptime \tWrite startup timing messages to " msgstr "" -#: main.c:3412 +#: main.c:3596 msgid "-i \t\tUse instead of .viminfo" msgstr "-i \t\tPoužije místo jakéhokoliv .viminfo" -#: main.c:3414 +#: main.c:3598 msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo" msgstr "" -#: main.c:3415 +#: main.c:3599 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "" -#: main.c:3416 +#: main.c:3600 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "" -#: main.c:3420 +#: main.c:3604 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" @@ -4054,13 +4055,13 @@ "\n" "Přepínače pro gvim (Motif verzi):\n" -#: main.c:3424 +#: main.c:3608 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" msgstr "" -#: main.c:3426 +#: main.c:3610 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" @@ -4068,63 +4069,63 @@ "\n" "Přepínače pro gvim (Athena verzi):\n" -#: main.c:3430 +#: main.c:3614 msgid "-display \tRun vim on " msgstr "-display \tSpustí vim na " -#: main.c:3431 +#: main.c:3615 msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" msgstr "-iconic\t\tSpustí vim minimalizované" -#: main.c:3432 +#: main.c:3616 msgid "-background \tUse for the background (also: -bg)" msgstr "-background \tNastaví pozadí (také -bg)" -#: main.c:3433 +#: main.c:3617 msgid "-foreground \tUse for normal text (also: -fg)" msgstr "-foreground \tNastaví popředí (také -fg)" -#: main.c:3434 main.c:3449 +#: main.c:3618 main.c:3633 msgid "-font \t\tUse for normal text (also: -fn)" msgstr "-font \t\tNastaví normálního textu (také -fn)" -#: main.c:3435 +#: main.c:3619 msgid "-boldfont \tUse for bold text" msgstr "-boldfont \tNastaví pro zvýrazněný text" -#: main.c:3436 +#: main.c:3620 msgid "-italicfont \tUse for italic text" msgstr "-italicfont \tNastaví pro kurzívu" -#: main.c:3437 main.c:3450 +#: main.c:3621 main.c:3634 msgid "-geometry \tUse for initial geometry (also: -geom)" msgstr "-geometry \tNastaví (také -geom)" -#: main.c:3438 +#: main.c:3622 msgid "-borderwidth \tUse a border width of (also: -bw)" msgstr "-borderwidth <šířka>\tNastaví <šířku> okrajů (také -bw)" -#: main.c:3439 +#: main.c:3623 msgid "-scrollbarwidth Use a scrollbar width of (also: -sw)" msgstr "-scrollbarwidth <šířku> Nastaví <šířku> posunovací lišty (také: -sw)" -#: main.c:3441 +#: main.c:3625 msgid "-menuheight \tUse a menu bar height of (also: -mh)" msgstr "-menuheight \tNastaví nabídky (také -mh)" -#: main.c:3443 main.c:3451 +#: main.c:3627 main.c:3635 msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" msgstr "-reverse\t\tPoužije reverzní barvy (také -rv)" -#: main.c:3444 +#: main.c:3628 msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" msgstr "+reverse\t\tNepoužije reverzní barvy (také +rv)" -#: main.c:3445 +#: main.c:3629 msgid "-xrm \tSet the specified resource" msgstr "-xrm \tNastaví zadaný " -#: main.c:3448 +#: main.c:3632 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" @@ -4132,68 +4133,68 @@ "\n" "Přepínače pro gvim (GTK+ verzi):\n" -#: main.c:3452 +#: main.c:3636 msgid "-display \tRun vim on (also: --display)" msgstr "-display \tSpustí vim na (také --display)" -#: main.c:3453 +#: main.c:3637 msgid "--role \tSet a unique role to identify the main window" msgstr "" -#: main.c:3454 +#: main.c:3638 msgid "--socketid \tOpen Vim inside another GTK widget" msgstr "--socketid \tOtevře Vim uvnitř jiného GTK widgetu" -#: main.c:3455 +#: main.c:3639 msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" msgstr "" -#: main.c:3458 +#: main.c:3646 msgid "-P \tOpen Vim inside parent application" msgstr "" -#: main.c:3459 +#: main.c:3647 msgid "--windowid \tOpen Vim inside another win32 widget" msgstr "" -#: main.c:3851 +#: clientserver.c:386 msgid "No display" msgstr "" #. Failed to send, abort. -#: main.c:3866 +#: clientserver.c:401 msgid ": Send failed.\n" msgstr "" #. Let vim start normally. -#: main.c:3872 +#: clientserver.c:407 msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" msgstr "" -#: main.c:3910 main.c:3931 +#: clientserver.c:445 clientserver.c:466 #, c-format msgid "%d of %d edited" msgstr "%d z %d editováno" -#: main.c:3953 +#: clientserver.c:489 msgid "No display: Send expression failed.\n" msgstr "" -#: main.c:3964 +#: clientserver.c:500 msgid ": Send expression failed.\n" msgstr "" -#: mark.c:760 +#: mark.c:758 msgid "No marks set" msgstr "Nejsou nastaveny žádné značky" -#: mark.c:762 +#: mark.c:760 #, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283: \"%s\" nevyhovují žádné značky" #. Highlight title -#: mark.c:773 +#: mark.c:778 msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -4202,7 +4203,7 @@ "značka řádek sloupec soubor/text" #. Highlight title -#: mark.c:894 +#: mark.c:896 msgid "" "\n" " jump line col file/text" @@ -4211,13 +4212,13 @@ " skok řádek sloupec soubor/text" #. Highlight title -#: mark.c:951 +#: mark.c:953 msgid "" "\n" "change line col text" msgstr "" -#: mark.c:1682 +#: viminfo.c:2079 msgid "" "\n" "# File marks:\n" @@ -4226,7 +4227,7 @@ "# Souborové značky:\n" #. Write the jumplist with -' -#: mark.c:1755 +#: viminfo.c:2150 msgid "" "\n" "# Jumplist (newest first):\n" @@ -4234,7 +4235,7 @@ "\n" "# Seznam skoků (počínaje nejnovější položkou):\n" -#: mark.c:1911 +#: viminfo.c:1998 msgid "" "\n" "# History of marks within files (newest to oldest):\n" @@ -4242,11 +4243,11 @@ "\n" "# Historie značek v souborech (počínaje nejnovější položkou):\n" -#: mark.c:2021 +#: viminfo.c:2251 msgid "Missing '>'" msgstr "Chybí '>'" -#: mbyte.c:556 +#: mbyte.c:557 msgid "E543: Not a valid codepage" msgstr "" @@ -4278,81 +4279,81 @@ msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: blok nebyl zamknut" -#: memfile.c:963 +#: memfile.c:962 msgid "E294: Seek error in swap file read" msgstr "E294: Chyba posunu ukazovátka při čtení odkládacího souboru" -#: memfile.c:968 +#: memfile.c:967 msgid "E295: Read error in swap file" msgstr "E295: Chyba při čtení odkládacího souboru" -#: memfile.c:1026 +#: memfile.c:1038 msgid "E296: Seek error in swap file write" msgstr "E296: Chyba posunu ukazovátka při ukládání do odkládacího souboru" -#: memfile.c:1043 +#: memfile.c:1063 msgid "E297: Write error in swap file" msgstr "E297: Chyba při ukládání do odkládacího souboru" -#: memfile.c:1259 +#: memfile.c:1281 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" msgstr "" "E300: Odkládací soubor již existuje! (Někdo hackujepřes nastražený symlink?)" -#: memline.c:329 +#: memline.c:328 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "E298: Nelze získat blok 0?" -#: memline.c:379 +#: memline.c:378 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" msgstr "E298: Nelze získat blok 1?" -#: memline.c:397 +#: memline.c:396 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: nelze získat blok 2?" -#: memline.c:611 +#: memline.c:610 msgid "E843: Error while updating swap file crypt" msgstr "" #. could not (re)open the swap file, what can we do???? -#: memline.c:709 +#: memline.c:708 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: Jéje, odkládací soubor byl ztracen!!!" -#: memline.c:721 +#: memline.c:720 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: Nelze přejmenovat odkládací soubor" -#: memline.c:812 +#: memline.c:811 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "E303: Nelze otevřít odkládací soubor pro \"%s\"" -#: memline.c:947 +#: memline.c:946 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "" -#: memline.c:1161 +#: memline.c:1162 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: Odkládací soubor pro %s nebyl nalezen" -#: memline.c:1171 +#: memline.c:1172 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "" "Zadejte číslo odkládacího souboru, který se má použít (0 pro ukončení): " -#: memline.c:1218 +#: memline.c:1219 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: Nelze otevřít %s" -#: memline.c:1240 +#: memline.c:1241 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "Nelze číst blok 0 z " -#: memline.c:1242 +#: memline.c:1243 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." @@ -4360,28 +4361,28 @@ "\n" "Možná nedošlo k žádným změnám, nebo Vim neaktualizoval odkládací soubor." -#: memline.c:1252 memline.c:1269 +#: memline.c:1253 memline.c:1270 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " nelze použít s touto verzí Vim.\n" -#: memline.c:1254 +#: memline.c:1255 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "Použijte Vim verze 3.0.\n" -#: memline.c:1260 +#: memline.c:1261 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s se nezdá být odkládacím souborem Vim" -#: memline.c:1273 +#: memline.c:1274 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " nelze použít na tomto počítači.\n" -#: memline.c:1275 +#: memline.c:1276 msgid "The file was created on " msgstr "Soubor byl vytvořen " -#: memline.c:1279 +#: memline.c:1280 msgid "" ",\n" "or the file has been damaged." @@ -4389,22 +4390,22 @@ ",\n" "nebo byl soubor poškozen." -#: memline.c:1294 +#: memline.c:1295 #, c-format msgid "" "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" msgstr "" -#: memline.c:1312 +#: memline.c:1313 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" msgstr "" -#: memline.c:1344 +#: memline.c:1345 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "Používám odkládací soubor \"%s\"" -#: memline.c:1350 +#: memline.c:1351 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "Původní soubor \"%s\"" @@ -4413,96 +4414,96 @@ msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "E308: Varování: Původní soubor mohl být změněn" -#: memline.c:1409 +#: memline.c:1408 #, c-format msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" msgstr "" -#: memline.c:1410 +#: memline.c:1409 msgid "" "\n" "If you entered a new crypt key but did not write the text file," msgstr "" -#: memline.c:1411 +#: memline.c:1410 msgid "" "\n" "enter the new crypt key." msgstr "" -#: memline.c:1412 +#: memline.c:1411 msgid "" "\n" "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" msgstr "" -#: memline.c:1413 +#: memline.c:1412 msgid "" "\n" "to use the same key for text file and swap file" msgstr "" -#: memline.c:1468 +#: memline.c:1467 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: Nelze číst blok 1 z %s" -#: memline.c:1472 +#: memline.c:1471 msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "???CHYBÍ MNOHO ŘÁDKŮ" -#: memline.c:1488 +#: memline.c:1487 msgid "???LINE COUNT WRONG" msgstr "???CHYBNÝ POČET ŘÁDKŮ" -#: memline.c:1495 +#: memline.c:1494 msgid "???EMPTY BLOCK" msgstr "???PRÁZDNÝ BLOK" -#: memline.c:1521 +#: memline.c:1520 msgid "???LINES MISSING" msgstr "???CHYBĚJÍCÍ ŘÁDKY" -#: memline.c:1554 +#: memline.c:1553 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: ID bloku 1 je chybné (je %s odkládacím souborem?)" -#: memline.c:1559 +#: memline.c:1558 msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "???CHYBÍ BLOK" -#: memline.c:1575 +#: memline.c:1574 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" msgstr "od ??? po ???END mohou být řádky pomíchané" -#: memline.c:1591 +#: memline.c:1590 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" msgstr "od ??? po ???END mohou být vložené/smazané řádky" -#: memline.c:1611 +#: memline.c:1610 msgid "???END" msgstr "???KONEC" -#: memline.c:1674 +#: memline.c:1673 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: Obnova přerušena" -#: memline.c:1679 +#: memline.c:1678 msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "" "E312: V průběhu obnovy došlo k chybám; zkontrolujte řádky začínající na ???" -#: memline.c:1681 +#: memline.c:1680 msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "" -#: memline.c:1688 +#: memline.c:1687 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "Obnova dokončena. Zkontrolujte, zda je vše v pořádku." -#: memline.c:1689 +#: memline.c:1688 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" @@ -4510,71 +4511,71 @@ "\n" "(Zvažte uložení tohoto souboru pod jiným názvem\n" -#: memline.c:1690 +#: memline.c:1689 msgid "and run diff with the original file to check for changes)" msgstr "" -#: memline.c:1693 +#: memline.c:1692 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." msgstr "" -#: memline.c:1694 +#: memline.c:1693 msgid "" "\n" "You may want to delete the .swp file now.\n" "\n" msgstr "" -#: memline.c:1700 +#: memline.c:1699 msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" msgstr "" #. use msg() to start the scrolling properly -#: memline.c:1782 +#: memline.c:1781 msgid "Swap files found:" msgstr "Nalezené odkládací soubory:" -#: memline.c:1963 +#: memline.c:1964 msgid " In current directory:\n" msgstr " V aktuálním adresáři:\n" -#: memline.c:1965 +#: memline.c:1966 msgid " Using specified name:\n" msgstr " Se zadaným názvem:\n" -#: memline.c:1969 +#: memline.c:1970 msgid " In directory " msgstr " V adresáři " -#: memline.c:1987 +#: memline.c:1988 msgid " -- none --\n" msgstr " -- žádné --\n" -#: memline.c:2103 +#: memline.c:2104 msgid " owned by: " msgstr " vlastník: " -#: memline.c:2105 +#: memline.c:2106 msgid " dated: " msgstr " datum vytvoření: " -#: memline.c:2109 memline.c:4383 +#: memline.c:2110 memline.c:4466 msgid " dated: " msgstr " datum vytvoření: " -#: memline.c:2128 +#: memline.c:2126 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [od Vim verze 3.0]" -#: memline.c:2132 +#: memline.c:2130 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr " [nevypadá jako odkládací soubor Vim]" -#: memline.c:2136 +#: memline.c:2134 msgid " file name: " msgstr " název souboru: " -#: memline.c:2142 +#: memline.c:2140 msgid "" "\n" " modified: " @@ -4582,15 +4583,15 @@ "\n" " datum změny: " -#: memline.c:2143 +#: memline.c:2141 msgid "YES" msgstr "ANO" -#: memline.c:2143 +#: memline.c:2141 msgid "no" msgstr "ne" -#: memline.c:2147 +#: memline.c:2145 msgid "" "\n" " user name: " @@ -4598,11 +4599,11 @@ "\n" " uživatelské jméno: " -#: memline.c:2154 +#: memline.c:2152 msgid " host name: " msgstr " název počítače: " -#: memline.c:2156 +#: memline.c:2154 msgid "" "\n" " host name: " @@ -4610,7 +4611,7 @@ "\n" " název počítače: " -#: memline.c:2162 +#: memline.c:2160 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -4618,11 +4619,11 @@ "\n" " ID procesu : " -#: memline.c:2179 +#: memline.c:2133 msgid " (still running)" msgstr " (stále aktivní)" -#: memline.c:2180 +#: memline.c:2177 msgid "" "\n" " [not usable with this version of Vim]" @@ -4630,7 +4631,7 @@ "\n" " [nepoužitelné s touto verzí Vim]" -#: memline.c:2183 +#: memline.c:2180 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" @@ -4638,27 +4639,27 @@ "\n" " [nepoužitelné na tomto počítači]" -#: memline.c:2188 +#: memline.c:2185 msgid " [cannot be read]" msgstr " [nelze přečíst]" -#: memline.c:2192 +#: memline.c:2189 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [nelze otevřít]" -#: memline.c:2358 +#: memline.c:2406 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "E313: Nelze zachovat - odkládací soubor neexistuje." -#: memline.c:2411 +#: memline.c:2459 msgid "File preserved" msgstr "Soubor zachován" -#: memline.c:2413 +#: memline.c:2461 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: Uchování se nezdařilo" -#: memline.c:2487 +#: memline.c:2535 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" msgstr "E315: ml_get: chybné číslo řádku: %ld" @@ -4668,67 +4669,67 @@ msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" msgstr "E316: ml_get: nelze nalézt řádek %ld" -#: memline.c:3023 +#: memline.c:3028 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: chybné id ukazatele na blok 3" -#: memline.c:3103 +#: memline.c:3108 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "stack_idx by mělo mít hodnotu 3" -#: memline.c:3165 +#: memline.c:3170 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "E318: Aktualizováno příliš mnoho bloků?" -#: memline.c:3541 +#: memline.c:3626 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "E317: chybné id ukazatele na blok 4" -#: memline.c:3568 +#: memline.c:3653 msgid "deleted block 1?" msgstr "smazán blok 1?" -#: memline.c:3767 +#: memline.c:3852 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %ld" msgstr "E320: Nelze nalézt řádek %ld" -#: memline.c:4009 +#: memline.c:4094 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "E317: chybné id ukazatele na blok" -#: memline.c:4025 +#: memline.c:4110 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "pe_line_count má nulovou hodnotu" -#: memline.c:4054 +#: memline.c:4139 #, c-format msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" msgstr "E322: počet řádků mimo rozsah: %ld > celkový počet řádků" -#: memline.c:4058 +#: memline.c:4143 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %ld" msgstr "E323: chybný počet řádků v bloku %ld" -#: memline.c:4106 +#: memline.c:4191 msgid "Stack size increases" msgstr "Nárůst velikosti zásobníku" -#: memline.c:4152 +#: memline.c:4236 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: chybné id ukazatele na blok 2" -#: memline.c:4187 +#: memline.c:4271 #, c-format msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" msgstr "" -#: memline.c:4369 +#: memline.c:4452 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: POZOR" -#: memline.c:4370 +#: memline.c:4453 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -4736,17 +4737,17 @@ "\n" "Nalezen odkládací soubor se jménem \"" -#: memline.c:4374 +#: memline.c:4457 msgid "While opening file \"" msgstr "Při otevírání souboru\"" -#: memline.c:4391 +#: memline.c:4469 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " NOVĚJŠÍ než odkládací soubor!\n" #. Some of these messages are long to allow translation to -#. * other languages. -#: memline.c:4395 +#. other languages. +#: memline.c:4473 msgid "" "\n" "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" @@ -4754,15 +4755,15 @@ " file when making changes. Quit, or continue with caution.\n" msgstr "" -#: memline.c:4396 +#: memline.c:4474 msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "" -#: memline.c:4397 +#: memline.c:4475 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " Je-li tomu tak, pak použijte \":recover\" či \"vim -r " -#: memline.c:4399 +#: memline.c:4477 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" @@ -4770,11 +4771,11 @@ "\"\n" " pro odstranění změn (viz \":help recovery)\".\n" -#: memline.c:4400 +#: memline.c:4478 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr " Pokud jste tak již učinil, tak smažte odkládací soubor \"" -#: memline.c:4402 +#: memline.c:4480 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" @@ -4782,23 +4783,23 @@ "\"\n" " a tato zpráva se již nebude objevovat.\n" -#: memline.c:4823 memline.c:4827 +#: memline.c:4912 memline.c:4916 msgid "Swap file \"" msgstr "Odkládací soubor \"" -#: memline.c:4824 memline.c:4830 +#: memline.c:4913 memline.c:4919 msgid "\" already exists!" msgstr "\" již existuje!" -#: memline.c:4833 +#: memline.c:4922 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "VIM - POZOR" -#: memline.c:4835 +#: memline.c:4924 msgid "Swap file already exists!" msgstr "Odkládací soubor již existuje!" -#: memline.c:4839 +#: memline.c:4928 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -4807,7 +4808,7 @@ "&Abort" msgstr "" -#: memline.c:4841 +#: memline.c:4930 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -4817,19 +4818,19 @@ "&Abort" msgstr "" -#: memline.c:4912 +#: memline.c:4999 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: Příliš mnoho odkládacích souborů" -#: menu.c:63 +#: menu.c:62 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" msgstr "E327: Části cesty k předmětu nabídky není podnabídkou" -#: globals.h:1577 +#: globals.h:1748 msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: Nabídka existuje pouze v jiném módu" -#: menu.c:64 +#: menu.c:63 #, c-format msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "" @@ -4853,7 +4854,7 @@ #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings #. Highlight title -#: menu.c:1154 +#: menu.c:1158 msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -4861,79 +4862,79 @@ "\n" "--- Nabídky ---" -#: menu.c:2230 +#: menu.c:2267 msgid "Tear off this menu" msgstr "Odtrhnout tuto nabídku" -#: menu.c:2396 +#: menu.c:2434 #, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" msgstr "E335: V %s módu není nabídka definována" -#: menu.c:2449 +#: menu.c:2468 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: Cesta nabídkou musí vést k položce nabídky" -#: menu.c:2471 +#: menu.c:2490 #, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: Vzor nenalezen: %s" -#: menu.c:2563 +#: menu.c:2620 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" msgstr "E336: Cesta nabídkou musí vést do podnabídky" -#: menu.c:2584 +#: menu.c:2641 msgid "E337: Menu not found - check menu names" msgstr "E337: Nabídka nenalezena - zkontrolujte názvy nabídek" -#: message.c:451 +#: message.c:470 #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "Chyba při zpracování %s:" -#: message.c:476 +#: message.c:496 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "řádek %4ld:" -#: message.c:805 +#: message.c:856 #, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "E354: '%s' není přípustné jméno registru" #. Translator: Please replace the name and email address #. with the appropriate text for your translation. -#: message.c:982 +#: message.c:1049 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar " msgstr "Správce zpráv: Bram Moolenaar " -#: message.c:1277 +#: message.c:1335 msgid "Interrupt: " msgstr "Přerušení: " -#: message.c:1279 +#: message.c:1337 msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "" -#: message.c:2303 +#: message.c:2363 #, c-format msgid "%s line %ld" msgstr "" -#: message.c:3074 +#: message.c:3212 msgid "-- More --" msgstr "-- Pokračování --" -#: message.c:3080 +#: message.c:3218 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " msgstr "" -#: message.c:3833 message.c:3848 +#: message.c:3976 message.c:3991 msgid "Question" msgstr "Otázka" -#: message.c:3835 +#: message.c:3978 msgid "" "&Yes\n" "&No" @@ -4941,7 +4942,7 @@ "&Ano\n" "&Ne" -#: message.c:3868 +#: message.c:4011 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -4955,78 +4956,78 @@ "Zahodit &vše\n" "&Zrušit" -#: message.c:3909 +#: filepath.c:2026 msgid "Select Directory dialog" msgstr "" -#: message.c:3911 +#: filepath.c:2028 msgid "Save File dialog" msgstr "Dialog pro ukládání souborů" -#: message.c:3913 +#: filepath.c:2030 msgid "Open File dialog" msgstr "Dialog pro otevírání souborů" #. TODO: non-GUI file selector here -#: message.c:4013 +#: filepath.c:2130 msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" msgstr "E338: Lituji, ale konzolová verze nepodporuje prohlížeč souborů" -#: message.c:4044 +#: message.c:4025 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "" -#: message.c:4116 +#: message.c:4097 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" msgstr "" -#: message.c:5153 +#: message.c:5123 msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "" -#: misc1.c:3333 +#: change.c:29 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: wc1: měním soubor pouze_pro_čtení" -#: misc1.c:3669 +#: misc1.c:970 msgid "Type number and or click with mouse (empty cancels): " msgstr "" -#: misc1.c:3671 +#: misc1.c:972 msgid "Type number and (empty cancels): " msgstr "" -#: misc1.c:3649 +#: misc1.c:3623 msgid "1 more line" msgstr "počet nových řádků: 1" -#: misc1.c:3652 +#: misc1.c:3626 msgid "1 line less" msgstr "počet smazaných řádků: 1" -#: misc1.c:3659 +#: misc1.c:3633 #, c-format msgid "%ld more lines" msgstr "počet nových řádků: %ld" -#: misc1.c:3662 +#: misc1.c:3636 #, c-format msgid "%ld fewer lines" msgstr "počet smazaných řádků: %ld" -#: misc1.c:3735 +#: misc1.c:1032 msgid " (Interrupted)" msgstr " (Přerušeno)" -#: misc1.c:3820 +#: misc1.c:1117 msgid "Beep!" msgstr "" -#: misc2.c:771 misc2.c:787 +#: misc2.c:770 misc2.c:786 msgid "ERROR: " msgstr "CHYBA: " -#: misc2.c:791 +#: misc2.c:790 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5036,7 +5037,7 @@ "[bajtů] celkem uvolněno-alokováno %lu-%lu, využito %lu, maximální využití " "%lu\n" -#: misc2.c:793 +#: misc2.c:792 #, c-format msgid "" "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" @@ -5054,41 +5055,41 @@ msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" msgstr "E341: Vnitřní chyba: lalloc(%ld, )" -#: misc2.c:1044 +#: misc2.c:1025 #, c-format msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" msgstr "E342: Nedostatek paměti! (potřebuji alokovat bajtů: %lu)" -#: misc2.c:3211 +#: misc2.c:3147 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "Spouštím příkaz \"%s\" pomocí shellu" -#: misc2.c:3511 +#: misc2.c:3447 msgid "E545: Missing colon" msgstr "" -#: misc2.c:3513 misc2.c:3539 +#: misc2.c:3449 misc2.c:3475 msgid "E546: Illegal mode" msgstr "" -#: misc2.c:3578 +#: misc2.c:3514 msgid "E547: Illegal mouseshape" msgstr "" -#: misc2.c:3618 +#: misc2.c:3554 msgid "E548: digit expected" msgstr "" -#: misc2.c:3623 +#: misc2.c:3559 msgid "E549: Illegal percentage" msgstr "" -#: misc2.c:4026 +#: findfile.c:209 msgid "E854: path too long for completion" msgstr "" -#: misc2.c:4341 +#: findfile.c:523 #, c-format msgid "" "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " @@ -5097,22 +5098,22 @@ "E343: Chybná cesta: '**[číslo] musí být buď na konci cesty, nebo musí být " "následováno'%s. Viz :help path." -#: misc2.c:5718 +#: findfile.c:1896 #, c-format msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" msgstr "E344: Adresář \"%s\" nelze v cdpath nalézt" -#: misc2.c:5721 +#: findfile.c:1899 #, c-format msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E345: Soubor \"%s\" nelze v path nalézt" -#: misc2.c:5727 +#: findfile.c:1905 #, c-format msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" msgstr "E346: Žádný další adresář \"%s\" nebyl v cdpath nalezen" -#: misc2.c:5730 +#: findfile.c:1908 #, c-format msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" msgstr "E347: Žádný další soubor \"%s\" nebyl v cestě nalezen" @@ -5122,147 +5123,147 @@ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" msgstr "" -#: netbeans.c:1546 +#: netbeans.c:1549 #, c-format msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" msgstr "" -#: netbeans.c:2353 +#: netbeans.c:2348 msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" msgstr "" -#: netbeans.c:2518 +#: netbeans.c:2513 msgid "E511: netbeans already connected" msgstr "" -#: netbeans.c:3482 +#: netbeans.c:3476 #, c-format msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" msgstr "" -#: normal.c:160 +#: normal.c:132 msgid "E349: No identifier under cursor" msgstr "E349: pod kurzorem není žádný identifikátor" -#: normal.c:2183 +#: ops.c:3225 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" msgstr "" -#: normal.c:2211 +#: ops.c:3258 msgid "E775: Eval feature not available" msgstr "" -#: normal.c:3228 +#: normal.c:1299 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "Varování: terminál nepodporuje zvýrazňování" -#: normal.c:3485 +#: normal.c:1565 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: pod kurzorem není žádný řetězec" -#: normal.c:4956 +#: normal.c:2952 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: pomocí aktuální 'foldmethod' nelze mazat záhyby" -#: normal.c:7517 +#: normal.c:5475 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "" -#: normal.c:7519 +#: normal.c:5477 msgid "E662: At start of changelist" msgstr "" -#: normal.c:7521 +#: normal.c:5479 msgid "E663: At end of changelist" msgstr "" -#: normal.c:8896 +#: normal.c:6866 msgid "Type :qa! and press to abandon all changes and exit Vim" msgstr "" -#: ops.c:294 +#: ops.c:284 #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" msgstr "počet řádků posunutých jednou pomocí %s : 1" -#: ops.c:296 +#: ops.c:286 #, c-format msgid "1 line %sed %d times" msgstr "Počet řádků posunutých pomocí %s %d-krát : 1" -#: ops.c:301 +#: ops.c:291 #, c-format msgid "%ld lines %sed 1 time" msgstr "Počet řádků: %ld (posunutých jednou pomocí %s)" -#: ops.c:304 +#: ops.c:294 #, c-format msgid "%ld lines %sed %d times" msgstr "Počet řádků: %ld (posunutých pomocí %s %d-krát)" -#: ops.c:723 +#: indent.c:1001 #, c-format msgid "%ld lines to indent... " msgstr "počet řádků k odsazení: %ld " -#: ops.c:772 +#: ops.c:759 msgid "1 line indented " msgstr "počet řádků k odsazení: 1 " -#: ops.c:774 +#: ops.c:761 #, c-format msgid "%ld lines indented " msgstr "počet odsazených řádků: %ld " -#: ops.c:1220 +#: register.c:498 msgid "E748: No previously used register" msgstr "" #. must display the prompt -#: ops.c:1876 +#: ops.c:732 msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "nelze kopírovat; přesto smazáno" -#: ops.c:2486 ops.c:5592 +#: ops.c:2368 ops.c:5408 msgid "1 line changed" msgstr "počet řádek se změněnou velikostí písmen: 1" -#: ops.c:2488 ops.c:5594 +#: ops.c:2370 ops.c:5410 #, c-format msgid "%ld lines changed" msgstr "počet řádek se změněnou velikostí písmen: %ld" -#: ops.c:2958 +#: register.c:992 #, c-format msgid "freeing %ld lines" msgstr "počet uvolňovaných řádků: %ld" -#: ops.c:3227 +#: register.c:1255 #, c-format msgid " into \"%c" msgstr "" -#: ops.c:3298 +#: ops.c:3270 #, c-format msgid "block of 1 line yanked%s" msgstr "" -#: ops.c:3300 +#: ops.c:3272 #, c-format msgid "1 line yanked%s" msgstr "" -#: ops.c:3303 +#: ops.c:3275 #, c-format msgid "block of %ld lines yanked%s" msgstr "" -#: ops.c:3306 +#: ops.c:3278 #, c-format msgid "%ld lines yanked%s" msgstr "" -#: ops.c:3557 +#: register.c:1579 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: Registr %s je prázdný" @@ -5276,11 +5277,11 @@ "\n" "--- Registry ---" -#: ops.c:5994 +#: viminfo.c:1586 msgid "Illegal register name" msgstr "nepřípustný název registru" -#: ops.c:6206 +#: viminfo.c:1801 msgid "" "\n" "# Registers:\n" @@ -5288,47 +5289,47 @@ "\n" "# Registry:\n" -#: ops.c:6271 +#: viminfo.c:1866 #, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "" -#: ops.c:6898 +#: register.c:2576 msgid "" "E883: search pattern and expression register may not contain two or more " "lines" msgstr "" -#: ops.c:7382 +#: ops.c:3063 #, c-format msgid "%ld Cols; " msgstr "řádků: %ld; " -#: ops.c:7391 +#: ops.c:3072 #, c-format msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes" msgstr "" -#: ops.c:7400 +#: ops.c:3081 #, c-format msgid "" "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of " "%lld Bytes" msgstr "" -#: ops.c:7422 +#: ops.c:3103 #, c-format msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld" msgstr "" -#: ops.c:7430 +#: ops.c:3111 #, c-format msgid "" "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte " "%lld of %lld" msgstr "" -#: ops.c:7529 +#: ops.c:7147 #, c-format msgid "(+%ld for BOM)" msgstr "(+%ld pro BOM)" @@ -5337,128 +5338,128 @@ msgid "Thanks for flying Vim" msgstr "Děkuji za použití Vim" -#: option.c:4495 +#: option.c:1263 msgid "E518: Unknown option" msgstr "" -#: option.c:4508 +#: option.c:1276 msgid "E519: Option not supported" msgstr "" -#: option.c:4546 +#: option.c:1314 msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "" -#: option.c:4647 +#: option.c:1415 msgid "E846: Key code not set" msgstr "" -#: option.c:4776 +#: option.c:1539 option.c:1545 msgid "E521: Number required after =" msgstr "" -#: option.c:5210 option.c:6106 +#: option.c:2014 optionstr.c:700 msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "" -#: option.c:5327 +#: optionstr.c:191 #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "" -#: option.c:5889 +#: optionstr.c:377 #, c-format msgid "For option %s" msgstr "" -#: option.c:6098 +#: optionstr.c:692 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "" -#: option.c:6101 +#: optionstr.c:695 msgid "E530: Cannot change term in GUI" msgstr "" -#: option.c:6103 +#: optionstr.c:697 msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" msgstr "" -#: option.c:6154 +#: optionstr.c:748 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" msgstr "" -#: option.c:6270 +#: optionstr.c:870 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" msgstr "" -#: option.c:6272 +#: optionstr.c:872 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" msgstr "" -#: option.c:6394 +#: optionstr.c:992 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" msgstr "" -#: option.c:6415 +#: optionstr.c:1013 #, c-format msgid "E950: Cannot convert between %s and %s" msgstr "" -#: option.c:6685 +#: optionstr.c:1281 msgid "E524: Missing colon" msgstr "" -#: option.c:6687 +#: optionstr.c:1283 msgid "E525: Zero length string" msgstr "" -#: option.c:6767 +#: optionstr.c:1360 #, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "" -#: option.c:6781 +#: optionstr.c:1374 msgid "E527: Missing comma" msgstr "" -#: option.c:6788 +#: optionstr.c:1381 msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "" -#: option.c:6853 +#: optionstr.c:1448 msgid "E595: contains unprintable or wide character" msgstr "" -#: option.c:6897 +#: optionstr.c:1491 msgid "E596: Invalid font(s)" msgstr "" -#: option.c:6906 +#: optionstr.c:1500 msgid "E597: can't select fontset" msgstr "" -#: option.c:6908 +#: optionstr.c:1502 msgid "E598: Invalid fontset" msgstr "" -#: option.c:6915 +#: optionstr.c:1509 msgid "E533: can't select wide font" msgstr "" -#: option.c:6917 +#: optionstr.c:1511 msgid "E534: Invalid wide font" msgstr "" -#: option.c:7214 +#: optionstr.c:1813 #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "" -#: option.c:7377 +#: optionstr.c:1992 msgid "E536: comma required" msgstr "" -#: option.c:7387 +#: optionstr.c:2002 #, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "" @@ -5467,54 +5468,54 @@ msgid "E538: No mouse support" msgstr "" -#: option.c:8072 +#: optionstr.c:626 msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "" -#: option.c:8076 +#: optionstr.c:630 msgid "E541: too many items" msgstr "" -#: option.c:8078 +#: optionstr.c:632 msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "" -#: option.c:8417 +#: option.c:2694 msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable" msgstr "" -#: option.c:8551 +#: option.c:2828 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "" -#: option.c:8809 +#: option.c:3025 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "" -#: option.c:9323 +#: option.c:3558 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "" -#: option.c:9333 +#: option.c:3568 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "" -#: option.c:9916 +#: option.c:4215 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: Neznámá volba: %s" #. There's another character after zeros or the string -#. * is empty. In both cases, we are trying to set a -#. * num option using a string. -#: option.c:9949 +#. is empty. In both cases, we are trying to set a +#. num option using a string. +#: option.c:4248 #, c-format msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" msgstr "" -#: option.c:10073 +#: option.c:4371 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -5522,7 +5523,7 @@ "\n" "--- Kódy terminálu ---" -#: option.c:10075 +#: option.c:4373 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -5530,7 +5531,7 @@ "\n" "--- Nastavení globálních voleb ---" -#: option.c:10077 +#: option.c:4375 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -5538,7 +5539,7 @@ "\n" "--- Nastavení lokálních voleb ---" -#: option.c:10079 +#: option.c:4377 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -5546,132 +5547,132 @@ "\n" "--- Volby ---" -#: option.c:11070 +#: option.c:5350 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: get_varp CHYBA" -#: option.c:12244 +#: map.c:2499 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap': pro %s chybí vyhovující znak" -#: option.c:12266 +#: map.c:2521 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: 'langmap': nadbytečné znaky po středníku: %s" -#: os_amiga.c:270 +#: os_amiga.c:294 msgid "cannot open " msgstr "nelze otevřít " -#: os_amiga.c:305 +#: os_amiga.c:329 msgid "VIM: Can't open window!\n" msgstr "VIM: Nelze otevřít nové okno!\n" -#: os_amiga.c:332 +#: os_amiga.c:356 msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" msgstr "Vyžaduje Amigados verze 2.04 nebo vyšší\n" -#: os_amiga.c:338 +#: os_amiga.c:362 #, c-format msgid "Need %s version %ld\n" msgstr "Vyžaduje %s verze %ld\n" -#: os_amiga.c:411 +#: os_amiga.c:435 msgid "Cannot open NIL:\n" msgstr "Nelze otevřít NIL:\n" -#: os_amiga.c:429 +#: os_amiga.c:453 msgid "Cannot create " msgstr "Nelze vytvořit " -#: os_amiga.c:916 +#: os_amiga.c:953 #, c-format msgid "Vim exiting with %d\n" msgstr "Vim bude ukončen %d\n" -#: os_amiga.c:951 +#: os_amiga.c:988 msgid "cannot change console mode ?!\n" msgstr "Nelze změnit mód konzole ?!\n" -#: os_amiga.c:1030 +#: os_amiga.c:1057 msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" msgstr "mch_get_shellsize: neni konzole??\n" #. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -#: os_amiga.c:1186 +#: os_amiga.c:1213 msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" msgstr "E360: Nelze spustit shell s parametrem -f" -#: os_amiga.c:1227 os_amiga.c:1317 +#: os_amiga.c:1254 os_amiga.c:1344 msgid "Cannot execute " msgstr "Nelze spustit " -#: os_amiga.c:1230 os_amiga.c:1327 +#: os_amiga.c:1257 os_amiga.c:1354 msgid "shell " msgstr "shell " -#: os_amiga.c:1250 os_amiga.c:1352 +#: os_amiga.c:1277 os_amiga.c:1379 msgid " returned\n" msgstr " návratová hodnota shellu\n" -#: os_amiga.c:1514 +#: os_amiga.c:1541 msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE je příliš malá." -#: os_amiga.c:1518 +#: os_amiga.c:1545 msgid "I/O ERROR" msgstr "I/O CHYBA" -#: os_mswin.c:698 +#: os_mswin.c:622 msgid "Message" msgstr "" -#: os_mswin.c:1505 +#: os_mswin.c:1414 msgid "E237: Printer selection failed" msgstr "E237: Nelze zvolit tiskárnu" -#: os_mswin.c:1543 +#: os_mswin.c:1452 #, c-format msgid "to %s on %s" msgstr "do %s v %s" -#: os_mswin.c:1578 +#: os_mswin.c:1473 #, c-format msgid "E613: Unknown printer font: %s" msgstr "" -#: os_mswin.c:1639 +#: os_mswin.c:1534 #, c-format msgid "E238: Print error: %s" msgstr "E238: Chyba tisku: %s" -#: os_mswin.c:1662 +#: os_mswin.c:1557 #, c-format msgid "Printing '%s'" msgstr "Vytištěno '%s'" -#: os_mswin.c:3022 +#: os_mswin.c:2978 #, c-format msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" msgstr "E244: Nepřípustná jméno znakové sady \"%s\" ve fontu \"%s\"" -#: os_mswin.c:3040 +#: os_mswin.c:2998 #, c-format msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\"" msgstr "" -#: os_mswin.c:3047 +#: os_mswin.c:3006 #, c-format msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" msgstr "E245: Nepřípustný znak '%c' ve fontu \"%s\"" -#: os_unix.c:1527 +#: os_unix.c:1526 #, c-format msgid "Opening the X display took %ld msec" msgstr "Doba otevírání X displeje (v ms): %ld" -#: os_unix.c:1546 +#: os_unix.c:1545 msgid "" "\n" "Vim: Got X error\n" @@ -5679,37 +5680,37 @@ "\n" "Vim: chyba X11\n" -#: os_unix.c:1685 +#: os_unix.c:1703 msgid "Testing the X display failed" msgstr "Test X displeje se nezdařil" -#: os_unix.c:1825 +#: os_unix.c:1847 msgid "Opening the X display timed out" msgstr "Vypršel čas při čekání na otevření X displeje" -#: os_unix.c:2756 os_unix.c:2763 +#: os_unix.c:2796 os_unix.c:2803 msgid "" "\n" "Could not get security context for " msgstr "" -#: os_unix.c:2773 +#: os_unix.c:2813 msgid "" "\n" "Could not set security context for " msgstr "" -#: os_unix.c:2822 +#: os_unix.c:2862 #, c-format msgid "Could not set security context %s for %s" msgstr "" -#: os_unix.c:2842 +#: os_unix.c:2882 #, c-format msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!" msgstr "" -#: os_unix.c:4435 +#: os_unix.c:4480 msgid "" "\n" "Cannot execute shell sh\n" @@ -5717,7 +5718,7 @@ "\n" "Nelze spustit sh shell\n" -#: os_unix.c:4438 os_unix.c:5284 +#: os_unix.c:4483 os_unix.c:5306 msgid "" "\n" "shell returned " @@ -5725,7 +5726,7 @@ "\n" "návratová hodnota shellu " -#: os_unix.c:4535 os_win32.c:4549 +#: os_unix.c:4580 os_win32.c:4246 msgid "" "\n" "Cannot create pipes\n" @@ -5733,7 +5734,7 @@ "\n" "Nelze vytvořit roury\n" -#: os_unix.c:4555 os_unix.c:4805 +#: os_unix.c:4600 os_unix.c:4849 msgid "" "\n" "Cannot fork\n" @@ -5741,7 +5742,7 @@ "\n" "Volání fork selhalo\n" -#: os_unix.c:5278 +#: os_unix.c:5300 msgid "" "\n" "Cannot execute shell " @@ -5749,7 +5750,7 @@ "\n" "nelze spustit shell " -#: os_unix.c:5291 +#: os_unix.c:5313 msgid "" "\n" "Command terminated\n" @@ -5757,32 +5758,32 @@ "\n" "Příkaz ukončen\n" -#: os_unix.c:6136 os_unix.c:6294 os_unix.c:7901 +#: os_unix.c:6172 os_unix.c:6330 os_unix.c:7942 msgid "XSMP lost ICE connection" msgstr "" -#: os_unix.c:7287 os_unix.c:7390 +#: os_unix.c:7329 os_unix.c:7432 #, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "" -#: os_unix.c:7474 +#: os_unix.c:7516 msgid "Opening the X display failed" msgstr "Otevření X displeje se nezdařilo" -#: os_unix.c:7812 +#: os_unix.c:7853 msgid "XSMP handling save-yourself request" msgstr "" -#: os_unix.c:7924 +#: os_unix.c:7965 msgid "XSMP opening connection" msgstr "" -#: os_unix.c:7943 +#: os_unix.c:7984 msgid "XSMP ICE connection watch failed" msgstr "" -#: os_unix.c:7967 +#: os_unix.c:8008 #, c-format msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" msgstr "" @@ -5803,28 +5804,28 @@ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" msgstr "Nelze nastavit ukazatele funkcí na DLL" -#: os_win32.c:3881 +#: os_win32.c:3579 #, c-format msgid "Vim: Caught %s event\n" msgstr "Vim: Zachycen %s signál\n" -#: os_win32.c:3883 +#: os_win32.c:3581 msgid "close" msgstr "zavřít" -#: os_win32.c:3885 +#: os_win32.c:3583 msgid "logoff" msgstr "logoff" -#: os_win32.c:3886 +#: os_win32.c:3584 msgid "shutdown" msgstr "shutdown" -#: os_win32.c:5114 +#: os_win32.c:4821 msgid "E371: Command not found" msgstr "E371: Příkaz není k dispozici" -#: os_win32.c:5144 +#: os_win32.c:4858 msgid "" "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" "External commands will not pause after completion.\n" @@ -5834,255 +5835,255 @@ "Externí příkazy nebudou\n" "See :help win32-vimrun for more information." -#: os_win32.c:5147 +#: os_win32.c:4861 msgid "Vim Warning" msgstr "Varování" -#: os_win32.c:5190 +#: os_win32.c:4912 #, c-format msgid "shell returned %d" msgstr "návratová hodnota shellu %d" -#: quickfix.c:204 +#: quickfix.c:215 msgid "E926: Current location list was changed" msgstr "" #. Each errorformat pattern can occur only once -#: quickfix.c:249 +#: quickfix.c:260 #, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: Příliš mnoho %%%c ve formátovacím řetězci" -#: quickfix.c:257 +#: quickfix.c:268 #, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: Neočekávaný výskyt %%%c ve formátovacím řetězci" -#: quickfix.c:332 +#: quickfix.c:343 msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: Ve formátovacím řetězci chybí ]" #. TODO: scanf()-like: %*ud, %*3c, %*f, ... ? -#: quickfix.c:345 +#: quickfix.c:356 #, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "" "E375: %%%c Nepodporovaná formátová specifikace ve formátovacím řetězci" -#: quickfix.c:366 +#: quickfix.c:377 #, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: Nepřípustné %%%c v prefixu formátovacího řetězce" -#: quickfix.c:433 +#: quickfix.c:444 #, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: Nepřípustné %%%c ve formátovacím řetězci" #. nothing found -#: quickfix.c:554 +#: quickfix.c:565 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: 'errorformat' neobsahuje žádný vzorek" -#: quickfix.c:1248 +#: quickfix.c:1261 msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: Chybějící nebo prázdný název adresáře" -#: quickfix.c:2590 +#: quickfix.c:181 msgid "E553: No more items" msgstr "" -#: quickfix.c:3014 +#: quickfix.c:3132 msgid "E924: Current window was closed" msgstr "" -#: quickfix.c:3021 quickfix.c:3029 +#: quickfix.c:3140 quickfix.c:3148 msgid "E925: Current quickfix was changed" msgstr "" -#: quickfix.c:3105 +#: quickfix.c:3223 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d/%d)%s%s: " -#: quickfix.c:3107 +#: quickfix.c:3225 msgid " (line deleted)" msgstr " (řádek smazán)" -#: quickfix.c:3555 +#: quickfix.c:3654 #, c-format msgid "%serror list %d of %d; %d errors " msgstr "" -#: quickfix.c:3608 +#: quickfix.c:3700 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "E380: Konec quickfix seznamu" -#: quickfix.c:3617 +#: quickfix.c:3709 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: Začátek quickfix seznamu" -#: quickfix.c:3639 +#: quickfix.c:3750 msgid "No entries" msgstr "" -#: quickfix.c:5004 +#: quickfix.c:5512 msgid "Error file" msgstr "" -#: quickfix.c:5372 +#: quickfix.c:5855 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "" -#: quickfix.c:5449 +#: quickfix.c:5943 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" -#: quickfix.c:6810 +#: quickfix.c:7399 msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "" -#: quickfix.c:6955 +#: quickfix.c:7597 msgid "E777: String or List expected" msgstr "" -#: regexp.c:343 +#: regexp.c:69 #, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "" -#: regexp.c:360 +#: regexp.c:74 #, c-format msgid "E769: Missing ] after %s[" msgstr "" -#: regexp.c:361 +#: regexp.c:75 msgid "E944: Reverse range in character class" msgstr "" -#: regexp.c:362 +#: regexp.c:76 msgid "E945: Range too large in character class" msgstr "" -#: regexp.c:363 +#: regexp.c:77 #, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "" -#: regexp.c:364 +#: regexp.c:78 #, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "" -#: regexp.c:365 +#: regexp.c:79 #, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "" -#: regexp.c:367 +#: regexp.c:81 msgid "E66: \\z( not allowed here" msgstr "" -#: regexp.c:370 +#: regexp.c:367 msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" msgstr "" -#: regexp.c:370 +#: regexp.c:84 #, c-format msgid "E69: Missing ] after %s%%[" msgstr "" -#: regexp.c:371 +#: regexp.c:85 #, c-format msgid "E70: Empty %s%%[]" msgstr "" -#: regexp.c:1269 +#: regexp_bt.c:1079 msgid "E65: Illegal back reference" msgstr "" -#: regexp.c:1337 +#: regexp_bt.c:2321 msgid "E339: Pattern too long" msgstr "E339: Vzor je příliš dlouhý" -#: regexp.c:1505 +#: regexp_bt.c:2174 msgid "E50: Too many \\z(" msgstr "" -#: regexp.c:1516 +#: regexp_bt.c:2185 #, c-format msgid "E51: Too many %s(" msgstr "" -#: regexp.c:1573 +#: regexp_bt.c:2242 msgid "E52: Unmatched \\z(" msgstr "" -#: regexp.c:1799 +#: regexp_bt.c:1963 #, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" msgstr "" -#: regexp.c:1840 +#: regexp_bt.c:2004 #, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "" -#: regexp.c:1856 +#: regexp_bt.c:2020 #, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61: %s*" -#: regexp.c:1857 +#: regexp_bt.c:2021 #, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: %s%c" -#: regexp.c:1975 +#: regexp_bt.c:1184 msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "" -#: regexp.c:2030 +#: regexp_bt.c:1239 #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c nic není" -#: regexp.c:2116 +#: regexp_bt.c:1325 msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "" -#: regexp.c:2233 regexp_nfa.c:1477 +#: regexp_bt.c:1448 regexp_nfa.c:1480 #, c-format msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" msgstr "" -#: regexp.c:2302 +#: regexp_bt.c:1517 #, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "" -#: regexp.c:3341 +#: regexp.c:1058 #, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "" -#: regexp.c:4244 +#: regexp_bt.c:3115 msgid "External submatches:\n" msgstr "Vnější podřazené shody:\n" -#: regexp.c:6886 +#: regexp.c:1500 #, c-format msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" msgstr "" -#: regexp.c:7993 +#: regexp.c:2639 msgid "" "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " "used " msgstr "" -#: regexp.c:8069 +#: regexp.c:2731 msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " msgstr "" @@ -6100,227 +6101,227 @@ msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld" msgstr "" -#: regexp_nfa.c:1440 +#: regexp_nfa.c:1443 #, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" msgstr "" -#: regexp_nfa.c:1588 +#: regexp_nfa.c:1594 #, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" msgstr "" #. should never happen -#: regexp_nfa.c:1744 +#: regexp_nfa.c:1750 msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" msgstr "" -#: regexp_nfa.c:2070 +#: regexp_nfa.c:2075 #, c-format msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" msgstr "" -#: regexp_nfa.c:2100 +#: regexp_nfa.c:2104 msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" msgstr "" #. Can't have a multi follow a multi. -#: regexp_nfa.c:2235 +#: regexp_nfa.c:2083 msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" msgstr "" #. Too many `(' -#: regexp_nfa.c:2324 +#: regexp_nfa.c:2328 msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" msgstr "" -#: regexp_nfa.c:2332 +#: regexp_nfa.c:2336 msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" msgstr "" -#: regexp_nfa.c:2361 +#: regexp_nfa.c:2365 msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" msgstr "" -#: regexp_nfa.c:2991 +#: regexp_nfa.c:2839 msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" msgstr "" -#: regexp_nfa.c:3687 +#: regexp_nfa.c:3686 msgid "" "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " "left on stack" msgstr "" -#: regexp_nfa.c:3693 +#: regexp_nfa.c:3692 msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " msgstr "" -#: regexp_nfa.c:5146 +#: regexp_nfa.c:5187 msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" msgstr "" -#: regexp_nfa.c:5273 regexp_nfa.c:5623 +#: regexp_nfa.c:5090 regexp_nfa.c:5423 msgid "" "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " msgstr "" -#: regexp_nfa.c:5595 +#: regexp_nfa.c:5385 #, c-format msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" msgstr "" -#: regexp_nfa.c:7030 +#: regexp_nfa.c:6814 msgid "Could not open temporary log file for writing " msgstr "" -#: screen.c:10230 +#: screen.c:4167 msgid " VREPLACE" msgstr " VREPLACE" -#: screen.c:10232 +#: screen.c:4169 msgid " REPLACE" msgstr " REPLACE" -#: screen.c:10237 +#: screen.c:4174 msgid " REVERSE" msgstr " REVERSE" -#: screen.c:10239 +#: screen.c:4176 msgid " INSERT" msgstr " INSERT" -#: screen.c:10242 +#: screen.c:4179 msgid " (insert)" msgstr " (insert)" -#: screen.c:10244 +#: screen.c:4181 msgid " (replace)" msgstr " (replace)" -#: screen.c:10246 +#: screen.c:4183 msgid " (vreplace)" msgstr " (vreplace)" -#: screen.c:10249 +#: screen.c:4186 msgid " Hebrew" msgstr " hebrejský" -#: screen.c:10260 +#: screen.c:4193 msgid " Arabic" msgstr "" -#: screen.c:10269 +#: screen.c:4202 msgid " (paste)" msgstr " (paste)" -#: screen.c:10281 +#: screen.c:4214 msgid " VISUAL" msgstr " VIZUÁLNÍ" -#: screen.c:10282 +#: screen.c:4215 msgid " VISUAL LINE" msgstr "" -#: screen.c:10283 +#: screen.c:4216 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr "" -#: screen.c:10284 +#: screen.c:4217 msgid " SELECT" msgstr " SHODY" -#: screen.c:10285 +#: screen.c:4218 msgid " SELECT LINE" msgstr "" -#: screen.c:10286 +#: screen.c:4219 msgid " SELECT BLOCK" msgstr "" -#: screen.c:10381 +#: screen.c:4317 msgid "recording" msgstr "nahrávám" -#: search.c:662 +#: search.c:648 #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: Nepřípustný hledaný řetězec: %s" -#: search.c:1120 +#: search.c:1106 #, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: hledaný dosáhlo začátku bez nalezení %s" -#: search.c:1123 +#: search.c:1109 #, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: hledaný dosáhlo konce bez nalezení %s" -#: search.c:1557 +#: search.c:1613 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: Po ';' očekávám '?' nebo '/'" -#: search.c:5001 +#: search.c:3333 msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (včetně již vypsaných shod)" #. cursor at status line -#: search.c:5020 +#: search.c:3352 msgid "--- Included files " msgstr "--- Vložené soubory " -#: search.c:5022 +#: search.c:3354 msgid "not found " msgstr "nenalezeny " -#: search.c:5023 +#: search.c:3355 msgid "in path ---\n" msgstr "v cestě ---\n" -#: search.c:5096 +#: search.c:3428 msgid " (Already listed)" msgstr " (Již vypsáno)" -#: search.c:5098 +#: search.c:3430 msgid " NOT FOUND" msgstr " NENALEZENY" -#: search.c:5152 +#: search.c:3482 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "Prohledávám vložené soubory: %s" -#: search.c:5161 +#: search.c:3489 #, c-format msgid "Searching included file %s" msgstr "" -#: search.c:5384 +#: search.c:3703 msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: Shoda je na aktuálním řádku" -#: search.c:5535 +#: search.c:3851 msgid "All included files were found" msgstr "Všechny vložené soubory byly nalezeny" -#: search.c:5537 +#: search.c:3853 msgid "No included files" msgstr "Žádné vložené soubory" -#: search.c:5553 +#: search.c:3861 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "E388: Nelze nalézt definici" -#: search.c:5555 +#: search.c:3863 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: Nelze nalézt vzorek" -#: search.c:5725 +#: viminfo.c:1518 msgid "Substitute " msgstr "" -#: search.c:5738 +#: viminfo.c:1494 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6328,385 +6329,385 @@ "~" msgstr "" -#: spell.c:1506 +#: spell.c:1228 msgid "E756: Spell checking is not enabled" msgstr "" -#: spell.c:1857 +#: spell.c:1579 #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" msgstr "" -#: spell.c:1859 +#: spell.c:1581 #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" msgstr "" -#: spell.c:2387 +#: spell.c:2077 msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer" msgstr "" #. This is probably an error. Give a warning and -#. * accept the words anyway. -#: spell.c:2416 +#. accept the words anyway. +#: spell.c:2107 #, c-format msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "" -#: spell.c:3307 +#: spellsuggest.c:539 msgid "Sorry, no suggestions" msgstr "" -#: spell.c:3311 +#: spellsuggest.c:543 #, c-format msgid "Sorry, only %ld suggestions" msgstr "" #. for when 'cmdheight' > 1 #. avoid more prompt -#: spell.c:3330 +#: spellsuggest.c:558 #, c-format msgid "Change \"%.*s\" to:" msgstr "" -#: spell.c:3370 +#: spellsuggest.c:598 #, c-format msgid " < \"%.*s\"" msgstr "" -#: spell.c:3546 +#: spell.c:2848 msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "" -#: spell.c:3596 +#: spell.c:2898 #, c-format msgid "E753: Not found: %s" msgstr "" -#: spellfile.c:317 +#: spellfile.c:325 msgid "E758: Truncated spell file" msgstr "" -#: spellfile.c:318 +#: spellfile.c:326 #, c-format msgid "Trailing text in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spellfile.c:319 +#: spellfile.c:327 #, c-format msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spellfile.c:320 +#: spellfile.c:328 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" msgstr "" -#: spellfile.c:321 +#: spellfile.c:329 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" msgstr "" -#: spellfile.c:322 +#: spellfile.c:330 msgid "Compressing word tree..." msgstr "" -#: spellfile.c:372 +#: spellfile.c:380 #, c-format msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "" -#: spellfile.c:404 +#: spellfile.c:413 msgid "E757: This does not look like a spell file" msgstr "" -#: spellfile.c:410 +#: spellfile.c:419 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" msgstr "" -#: spellfile.c:415 +#: spellfile.c:424 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" msgstr "" -#: spellfile.c:522 +#: spellfile.c:531 msgid "E770: Unsupported section in spell file" msgstr "" -#: spellfile.c:696 +#: spellfile.c:708 #, c-format msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" msgstr "" -#: spellfile.c:703 +#: spellfile.c:715 #, c-format msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" msgstr "" -#: spellfile.c:709 +#: spellfile.c:721 #, c-format msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" msgstr "" -#: spellfile.c:719 +#: spellfile.c:731 #, c-format msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" msgstr "" -#: spellfile.c:732 +#: spellfile.c:744 #, c-format msgid "E782: error while reading .sug file: %s" msgstr "" -#: spellfile.c:2244 +#: spell.c:5204 #, c-format msgid "Reading affix file %s ..." msgstr "" -#: spellfile.c:2257 spellfile.c:3540 spellfile.c:4108 +#: spellfile.c:2268 spellfile.c:3556 #, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spellfile.c:2303 spellfile.c:4141 +#: spellfile.c:2314 spellfile.c:4157 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" msgstr "" -#: spellfile.c:2344 spellfile.c:4223 +#: spell.c:5304 spell.c:7183 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported" msgstr "" -#: spellfile.c:2317 +#: spellfile.c:2328 #, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spellfile.c:2330 +#: spellfile.c:2341 #, c-format msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spellfile.c:2421 +#: spellfile.c:2432 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " "%d" msgstr "" -#: spellfile.c:2430 +#: spellfile.c:2441 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " "%d" msgstr "" -#: spellfile.c:2451 +#: spellfile.c:2462 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spellfile.c:2482 +#: spellfile.c:2493 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spellfile.c:2490 +#: spellfile.c:2501 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spellfile.c:2498 +#: spellfile.c:2509 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spellfile.c:2520 +#: spellfile.c:2531 #, c-format msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spellfile.c:2594 +#: spellfile.c:2605 #, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spellfile.c:2597 +#: spellfile.c:2608 #, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spellfile.c:2619 +#: spellfile.c:2630 #, c-format msgid "" "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " "line %d: %s" msgstr "" -#: spellfile.c:2643 +#: spellfile.c:2654 #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spellfile.c:2729 +#: spellfile.c:2740 #, c-format msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spellfile.c:2871 +#: spellfile.c:2882 #, c-format msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" msgstr "" -#: spellfile.c:2906 +#: spellfile.c:2917 #, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" msgstr "" -#: spellfile.c:2921 +#: spellfile.c:2932 #, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" msgstr "" -#: spellfile.c:2978 +#: spellfile.c:2989 #, c-format msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spellfile.c:3002 +#: spellfile.c:3013 #, c-format msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" msgstr "" -#: spellfile.c:3028 +#: spellfile.c:3039 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" msgstr "" -#: spellfile.c:3046 +#: spellfile.c:3057 msgid "Too many postponed prefixes" msgstr "" -#: spellfile.c:3048 +#: spellfile.c:3059 msgid "Too many compound flags" msgstr "" -#: spellfile.c:3050 +#: spellfile.c:3061 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" msgstr "" -#: spellfile.c:3062 +#: spellfile.c:3073 #, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" msgstr "" -#: spellfile.c:3065 +#: spellfile.c:3076 #, c-format msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" msgstr "" -#: spellfile.c:3169 +#: spellfile.c:3180 #, c-format msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spellfile.c:3172 +#: spellfile.c:3183 #, c-format msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spellfile.c:3364 spellfile.c:3374 +#: spellfile.c:3380 spellfile.c:3390 #, c-format msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" msgstr "" -#: spellfile.c:3572 +#: spell.c:6532 #, c-format msgid "Reading dictionary file %s ..." msgstr "" -#: spellfile.c:3511 +#: spellfile.c:3527 #, c-format msgid "E760: No word count in %s" msgstr "" -#: spellfile.c:3652 +#: spell.c:6612 #, c-format msgid "line %6d, word %6d - %s" msgstr "" -#: spellfile.c:3604 +#: spellfile.c:3620 #, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spellfile.c:3607 +#: spellfile.c:3623 #, c-format msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spellfile.c:3662 +#: spellfile.c:3678 #, c-format msgid "%d duplicate word(s) in %s" msgstr "" -#: spellfile.c:3664 +#: spellfile.c:3680 #, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" msgstr "" -#: spellfile.c:4152 +#: spell.c:7112 #, c-format msgid "Reading word file %s ..." msgstr "" -#: spellfile.c:4126 +#: spellfile.c:4132 #, c-format msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spellfile.c:4129 +#: spellfile.c:4135 #, c-format msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spellfile.c:4152 +#: spellfile.c:4158 #, c-format msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spellfile.c:4158 +#: spellfile.c:4164 #, c-format msgid "Too many regions in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spellfile.c:4172 +#: spellfile.c:4178 #, c-format msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spellfile.c:4202 +#: spellfile.c:4208 #, c-format msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spellfile.c:4210 +#: spellfile.c:4216 #, c-format msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spellfile.c:4240 +#: spellfile.c:4256 #, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "" -#: spellfile.c:4281 +#: spellfile.c:4296 msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" msgstr "" -#: spellfile.c:4665 +#: spellfile.c:4680 #, c-format msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" msgstr "" -#: spellfile.c:5454 +#: spellfile.c:5461 msgid "Reading back spell file..." msgstr "" @@ -6714,144 +6715,144 @@ #. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to #. * the soundfold trie. #. -#: spellfile.c:5475 +#: spellfile.c:5482 msgid "Performing soundfolding..." msgstr "" -#: spellfile.c:5488 +#: spellfile.c:5495 #, c-format msgid "Number of words after soundfolding: %ld" msgstr "" -#: spellfile.c:5615 +#: spellfile.c:5622 #, c-format msgid "Total number of words: %d" msgstr "" -#: spellfile.c:5868 +#: spell.c:8909 #, c-format msgid "Writing suggestion file %s ..." msgstr "" -#: spellfile.c:5847 spellfile.c:6076 +#: spellfile.c:5854 spellfile.c:6083 #, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" msgstr "" -#: spellfile.c:5945 +#: spellfile.c:5952 msgid "E751: Output file name must not have region name" msgstr "" -#: spellfile.c:6029 +#: spell.c:9110 msgid "E754: Only up to 8 regions supported" msgstr "" -#: spellfile.c:5981 +#: spellfile.c:5988 #, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "" -#: spellfile.c:6050 +#: spellfile.c:6057 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" msgstr "" -#: spellfile.c:6153 +#: spell.c:9234 #, c-format msgid "Writing spell file %s ..." msgstr "" -#: spellfile.c:6074 +#: spellfile.c:6081 msgid "Done!" msgstr "" -#: spellfile.c:6289 +#: spell.c:9370 #, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" msgstr "" -#: spellfile.c:6252 +#: spellfile.c:6262 #, c-format msgid "Word '%.*s' removed from %s" msgstr "" -#: spellfile.c:6299 +#: spellfile.c:6311 #, c-format msgid "Word '%.*s' added to %s" msgstr "" -#: spellfile.c:6521 +#: spellfile.c:6533 msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "" #. This should have been checked when generating the .spl -#. * file. -#: spellfile.c:6640 +#. file. +#: spellfile.c:6652 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" msgstr "" -#: syntax.c:277 +#: syntax.c:176 msgid "No Syntax items defined for this buffer" msgstr "Pro tento buffer nejsou definovány žádné předměty syntaxe" -#: syntax.c:3433 +#: syntax.c:3334 msgid "syntax conceal on" msgstr "" -#: syntax.c:3435 +#: syntax.c:3336 msgid "syntax conceal off" msgstr "" -#: syntax.c:3442 syntax.c:3472 syntax.c:3506 +#: syntax.c:3343 syntax.c:3373 syntax.c:3407 #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: nepřípustný argument: %s" -#: syntax.c:3463 +#: syntax.c:3364 msgid "syntax case ignore" msgstr "" -#: syntax.c:3465 +#: syntax.c:3366 msgid "syntax case match" msgstr "" -#: syntax.c:3492 +#: syntax.c:3393 msgid "syntax spell toplevel" msgstr "" -#: syntax.c:3494 +#: syntax.c:3395 msgid "syntax spell notoplevel" msgstr "" -#: syntax.c:3496 +#: syntax.c:3397 msgid "syntax spell default" msgstr "" -#: syntax.c:3533 +#: syntax.c:3434 msgid "syntax iskeyword " msgstr "" -#: syntax.c:3762 +#: syntax.c:3663 #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: Syntaktická sestava %s neexistuje" -#: syntax.c:3915 +#: syntax.c:3816 msgid "syncing on C-style comments" msgstr "synchronizuji komentáře v C stylu" -#: syntax.c:3923 +#: syntax.c:3824 msgid "no syncing" msgstr "žádná synchronizace" -#: syntax.c:3926 +#: syntax.c:3827 msgid "syncing starts " msgstr "synchronizace začíná " -#: syntax.c:3928 syntax.c:4004 +#: syntax.c:3829 syntax.c:3905 msgid " lines before top line" msgstr " řádků před začátkem" -#: syntax.c:3933 +#: syntax.c:3834 msgid "" "\n" "--- Syntax sync items ---" @@ -6859,7 +6860,7 @@ "\n" "--- Položky synchronizace syntaxe ---" -#: syntax.c:3938 +#: syntax.c:3839 msgid "" "\n" "syncing on items" @@ -6867,7 +6868,7 @@ "\n" "synchronizuji předměty" -#: syntax.c:3944 +#: syntax.c:3845 msgid "" "\n" "--- Syntax items ---" @@ -6875,276 +6876,276 @@ "\n" "--- Předměty syntaxe ---" -#: syntax.c:3967 +#: syntax.c:3868 #, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: Syntaktická sestava %s neexistuje" -#: syntax.c:3994 +#: syntax.c:3895 msgid "minimal " msgstr "minimální " -#: syntax.c:4001 +#: syntax.c:3902 msgid "maximal " msgstr "maximální " -#: syntax.c:4013 +#: syntax.c:3914 msgid "; match " msgstr "" -#: syntax.c:4015 +#: syntax.c:3916 msgid " line breaks" msgstr "" -#: syntax.c:4648 +#: syntax.c:4550 msgid "E395: contains argument not accepted here" msgstr "E395: obsahuje argumenty, které zde nejsou povoleny" -#: syntax.c:4685 +#: syntax.c:4587 msgid "E844: invalid cchar value" msgstr "" -#: syntax.c:4701 +#: syntax.c:4603 msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: group[t]here nesmí být na tomto místě" -#: syntax.c:4725 +#: syntax.c:4627 #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: Pro %s chybí položka regionu" -#: syntax.c:4798 +#: syntax.c:4700 msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: Vyžadován název souboru" -#: syntax.c:4834 +#: syntax.c:4736 msgid "E847: Too many syntax includes" msgstr "" -#: syntax.c:4930 +#: syntax.c:4833 #, c-format msgid "E789: Missing ']': %s" msgstr "" -#: syntax.c:4937 +#: syntax.c:4840 #, c-format msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s" msgstr "" -#: syntax.c:5178 +#: syntax.c:5082 #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: Chybí '=': %s" -#: syntax.c:5341 +#: syntax.c:5245 #, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: Příliš málo argumentů: oblast syntaxe %s" -#: syntax.c:5572 +#: syntax.c:5473 msgid "E848: Too many syntax clusters" msgstr "" -#: syntax.c:5674 +#: syntax.c:5575 msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: Nebyla zadána žádná sestava" -#: syntax.c:5709 +#: syntax.c:5610 #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: Oddělovač vzorku %s nenalezen" -#: syntax.c:5787 +#: syntax.c:5688 #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: Chyba za vzorkem %s" -#: syntax.c:5879 +#: syntax.c:5780 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "E403: synchronizace syntaxe: vzorek pokračování řádků zadán dvakrát" -#: syntax.c:5938 +#: syntax.c:5839 #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "E404: nepřípustný argument: %s" -#: syntax.c:5989 +#: syntax.c:5890 #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: Chybí rovnítko: %s" -#: syntax.c:5995 +#: syntax.c:5896 #, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: Prázdný argument: %s" -#: syntax.c:6021 +#: syntax.c:5922 #, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: %s zde není povoleno" -#: syntax.c:6028 +#: syntax.c:5929 #, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s musí být první v 'contains' seznamu" -#: syntax.c:6102 +#: syntax.c:6003 #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: Neznámá název skupiny: %s" -#: syntax.c:6337 +#: syntax.c:6238 #, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: chybný podřazený příkaz :syntax : %s" -#: syntax.c:6771 +#: syntax.c:6665 msgid "" " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" msgstr "" -#: syntax.c:7152 +#: highlight.c:450 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "" -#: syntax.c:7401 +#: highlight.c:701 #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: skupina zvýraznění %s nebyla nalezena" -#: syntax.c:7425 +#: highlight.c:725 #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: Příliš málo argumentů: \":highlight link %s\"" -#: syntax.c:7432 +#: highlight.c:732 #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: Příliš mnoho argumentů: \":highlight link %s\"" -#: syntax.c:7452 +#: highlight.c:752 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "E414: skupina je nastavena, odkaz na zvýrazňovací skupinu ignorován" -#: syntax.c:7599 +#: highlight.c:896 #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: nečekané rovnítko : %s" -#: syntax.c:7635 +#: highlight.c:932 #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: chybné rovnítko: %s" -#: syntax.c:7663 +#: highlight.c:960 #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "E417: chybí argument: %s" -#: syntax.c:7700 +#: highlight.c:997 #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: nepřípustná hodnota: %s" -#: syntax.c:7825 +#: highlight.c:1121 msgid "E419: FG color unknown" msgstr "E419: barva popředí není známá" -#: syntax.c:7836 +#: highlight.c:1132 msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: barva popředí není známá" -#: syntax.c:7860 +#: highlight.c:1149 #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: název či číslo barvy %s nebylo rozpoznáno" -#: syntax.c:8107 +#: highlight.c:1396 #, c-format msgid "E422: terminal code too long: %s" msgstr "E422: terminálový kód %s je příliš dlouhý" -#: syntax.c:8154 +#: highlight.c:1444 #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: nepřípustný argument: %s" -#: syntax.c:8821 +#: highlight.c:2122 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "" "E424: Je používáno příliš velké množství odlišných zvýrazňovacích atributů" -#: syntax.c:9712 +#: highlight.c:3019 msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "" -#: syntax.c:9721 +#: highlight.c:3028 msgid "W18: Invalid character in group name" msgstr "" -#: syntax.c:9737 +#: highlight.c:3044 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" msgstr "" -#: tag.c:78 +#: tag.c:87 msgid "E555: at bottom of tag stack" msgstr "" -#: tag.c:79 +#: tag.c:88 msgid "E556: at top of tag stack" msgstr "" -#: tag.c:427 +#: tag.c:448 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: Před první vyhovující tag nelze přeskočit" -#: tag.c:569 +#: tag.c:603 #, c-format msgid "E426: tag not found: %s" msgstr "E426: tag %s nenalezen" -#: tag.c:608 +#: tag.c:844 msgid " # pri kind tag" msgstr " # pri typ tag" -#: tag.c:611 +#: tag.c:847 msgid "file\n" msgstr "soubor\n" -#: tag.c:958 +#: tag.c:670 msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: Vyhovuje pouze jeden tag" -#: tag.c:960 +#: tag.c:672 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "E428: Za poslední vyhovující tag nelze přeskočit" -#: tag.c:984 +#: tag.c:708 #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "Soubor \"%s\" neexistuje" #. Give an indication of the number of matching tags -#: tag.c:996 +#: tag.c:720 #, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "tag %d z celkového počtu %d%s" -#: tag.c:999 +#: tag.c:723 msgid " or more" msgstr " nebo více" -#: tag.c:1001 +#: tag.c:725 msgid " Using tag with different case!" msgstr " Používám tag s písmeny jiné velikosti!" -#: tag.c:1056 +#: tag.c:780 #, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: \"%s\" neexistuje" #. Highlight title -#: tag.c:1122 +#: tag.c:1188 msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" @@ -7152,84 +7153,84 @@ "\n" " # CÍL tag START řádek v souboru/textu" -#: tag.c:1576 +#: tag.c:1881 #, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "Prohledávám soubor tagů %s" -#: tag.c:1798 +#: tag.c:2099 #, c-format msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" msgstr "E430: Soubor tagů %s byl ořezán\n" -#: tag.c:1957 tag.c:2811 +#: tag.c:3051 msgid "Ignoring long line in tags file" msgstr "" -#: tag.c:2446 +#: tag.c:2687 #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: Chyba formátu v souboru tagů \"%s\"" -#: tag.c:2450 +#: tag.c:2691 #, c-format msgid "Before byte %ld" msgstr "Před bajtem %ld" -#: tag.c:2474 +#: tag.c:2715 #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: Obsah soubor tagů %s není seřazen" #. never opened any tags file -#: tag.c:2518 +#: tag.c:2759 msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: Žádný soubor tagů" -#: tag.c:3363 +#: tag.c:3586 msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: Nelze najít vzorek tagů" -#: tag.c:3374 +#: tag.c:3597 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: Tag nelze nalézt, pouze hádám!" -#: tag.c:3888 +#: tag.c:3934 #, c-format msgid "Duplicate field name: %s" msgstr "" -#: term.c:1711 +#: term.c:1741 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" msgstr "' není znám. Dostupné vestavěné terminály:" -#: term.c:1731 +#: term.c:1761 msgid "defaulting to '" msgstr "implicitní terminál '" -#: term.c:2213 +#: term.c:2133 msgid "E557: Cannot open termcap file" msgstr "" -#: term.c:2217 +#: term.c:2137 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" msgstr "" -#: term.c:2219 +#: term.c:2139 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "" -#: term.c:2375 +#: term.c:2295 #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: Termcap neobsahuje položku pro \"%s\"" -#: term.c:3058 +#: term.c:3045 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: Terminál musí mít schopnost \"cm\"" #. Highlight title -#: term.c:6364 +#: term.c:5701 msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -7237,388 +7238,388 @@ "\n" "--- Klávesy terminálu ---" -#: term.c:7004 +#: term.c:6261 msgid "Cannot open $VIMRUNTIME/rgb.txt" msgstr "" -#: terminal.c:3837 +#: terminal.c:4424 msgid "Terminal" msgstr "" -#: terminal.c:3839 +#: terminal.c:4426 msgid "Terminal-finished" msgstr "" -#: terminal.c:3844 +#: terminal.c:4431 msgid "active" msgstr "" -#: terminal.c:3846 +#: terminal.c:4433 msgid "running" msgstr "" -#: terminal.c:3848 +#: terminal.c:4435 msgid "finished" msgstr "" -#: ui.c:561 +#: ui.c:569 msgid "new shell started\n" msgstr "spuštěn nový shell\n" -#: ui.c:2158 +#: ui.c:1042 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: chyba při čtení vstupu, končím...\n" -#: ui.c:2762 +#: clipboard.c:1873 msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" msgstr "Místo prádné schránky použito CUT_BUFFER0" #. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the -#. * file in a way it becomes shorter. -#: undo.c:442 +#. file in a way it becomes shorter. +#: undo.c:444 msgid "E881: Line count changed unexpectedly" msgstr "" #. must display the prompt -#: undo.c:721 +#: undo.c:722 msgid "No undo possible; continue anyway" msgstr "odstranění změn není možné; chcete přesto pokračovat" -#: undo.c:748 +#: undo.c:749 #, c-format msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" msgstr "" -#: undo.c:862 +#: undo.c:863 #, c-format msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" msgstr "" -#: undo.c:1539 +#: undo.c:1546 msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" msgstr "" -#: undo.c:1587 +#: undo.c:1594 #, c-format msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" msgstr "" -#: undo.c:1609 +#: undo.c:1616 #, c-format msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" msgstr "" -#: undo.c:1626 +#: undo.c:1633 msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" msgstr "" -#: undo.c:1641 +#: undo.c:1648 #, c-format msgid "Writing undo file: %s" msgstr "" -#: undo.c:1741 +#: undo.c:1748 #, c-format msgid "E829: write error in undo file: %s" msgstr "" -#: undo.c:1831 +#: undo.c:1838 #, c-format msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" msgstr "" -#: undo.c:1845 +#: undo.c:1852 #, c-format msgid "Reading undo file: %s" msgstr "" -#: undo.c:1853 +#: undo.c:1860 #, c-format msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" msgstr "" -#: undo.c:1865 +#: undo.c:1872 #, c-format msgid "E823: Not an undo file: %s" msgstr "" -#: undo.c:1874 +#: undo.c:1881 #, c-format msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" msgstr "" -#: undo.c:1881 +#: undo.c:1888 #, c-format msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" msgstr "" -#: undo.c:1897 +#: undo.c:1904 #, c-format msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" msgstr "" -#: undo.c:1903 +#: undo.c:1910 #, c-format msgid "E824: Incompatible undo file: %s" msgstr "" -#: undo.c:1921 +#: undo.c:1928 msgid "File contents changed, cannot use undo info" msgstr "" -#: undo.c:2113 +#: undo.c:2118 #, c-format msgid "Finished reading undo file %s" msgstr "" -#: undo.c:2217 undo.c:2480 +#: undo.c:2222 undo.c:2485 msgid "Already at oldest change" msgstr "" -#: undo.c:2232 undo.c:2482 +#: undo.c:2237 undo.c:2487 msgid "Already at newest change" msgstr "" -#: undo.c:2473 +#: undo.c:2478 #, c-format msgid "E830: Undo number %ld not found" msgstr "" -#: undo.c:2663 +#: undo.c:2669 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" msgstr "E438: u_undo: čísla řádků jsou chybná" -#: undo.c:2920 +#: undo.c:2940 msgid "more line" msgstr "" -#: undo.c:2922 +#: undo.c:2942 msgid "more lines" msgstr "" -#: undo.c:2924 +#: undo.c:2944 msgid "line less" msgstr "" -#: undo.c:2926 +#: undo.c:2946 msgid "fewer lines" msgstr "" -#: undo.c:2931 +#: undo.c:2951 msgid "change" msgstr "" -#: undo.c:2933 +#: undo.c:2953 msgid "changes" msgstr "" -#: undo.c:2969 +#: undo.c:2989 #, c-format msgid "%ld %s; %s #%ld %s" msgstr "" -#: undo.c:2972 +#: undo.c:2992 msgid "before" msgstr "" -#: undo.c:2972 +#: undo.c:2992 msgid "after" msgstr "" -#: undo.c:3085 +#: undo.c:3105 msgid "Nothing to undo" msgstr "" -#: undo.c:3091 +#: undo.c:3111 msgid "number changes when saved" msgstr "" -#: undo.c:3129 +#: undo.c:3119 #, c-format msgid "%ld seconds ago" msgstr "" -#: undo.c:3146 +#: undo.c:3136 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" msgstr "" -#: undo.c:3251 +#: undo.c:3241 msgid "E439: undo list corrupt" msgstr "E439: záznam o změnách poškozen" -#: undo.c:3283 +#: undo.c:3273 msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440: chybí undo řádek" -#: userfunc.c:49 +#: userfunc.c:32 #, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "" -#: userfunc.c:50 +#: userfunc.c:33 msgid "E717: Dictionary entry already exists" msgstr "" -#: userfunc.c:51 +#: userfunc.c:34 msgid "E718: Funcref required" msgstr "" -#: userfunc.c:52 +#: userfunc.c:35 #, c-format msgid "E130: Unknown function: %s" msgstr "" -#: userfunc.c:122 +#: userfunc.c:73 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: Nepřípustný argument: %s" -#: userfunc.c:142 +#: userfunc.c:96 #, c-format msgid "E853: Duplicate argument name: %s" msgstr "" -#: userfunc.c:463 +#: userfunc.c:612 #, c-format msgid "E740: Too many arguments for function %s" msgstr "" -#: userfunc.c:465 +#: userfunc.c:614 #, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" msgstr "E116: Chybné argumenty pro funkci %s" -#: userfunc.c:727 +#: userfunc.c:1091 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132: Zanoření funkce je hlubší než 'maxfuncdepth'" -#: userfunc.c:901 +#: userfunc.c:1298 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "volám %s" -#: userfunc.c:1006 +#: userfunc.c:1415 #, c-format msgid "%s aborted" msgstr "" -#: userfunc.c:1008 +#: userfunc.c:1417 #, c-format msgid "%s returning #%ld" msgstr "dokončeno provádění %s. Návratová hodnota #%ld" -#: userfunc.c:1030 +#: userfunc.c:1439 #, c-format msgid "%s returning %s" msgstr "" -#: userfunc.c:1328 +#: userfunc.c:1726 msgid "E699: Too many arguments" msgstr "" -#: userfunc.c:1546 +#: globals.h:1755 #, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: Neznámá funkce: %s" -#: userfunc.c:1549 +#: globals.h:1673 #, c-format msgid "E933: Function was deleted: %s" msgstr "" -#: userfunc.c:1555 +#: globals.h:1672 #, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "E119: Příliš málo argumentů pro funkci %s" -#: userfunc.c:1559 +#: userfunc.c:1813 #, c-format msgid "E120: Using not in a script context: %s" msgstr "E120: Použití mimo kontext skriptu: %s" -#: userfunc.c:1563 +#: userfunc.c:1817 #, c-format msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" msgstr "" -#: userfunc.c:1676 +#: userfunc.c:2168 msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: Je vyžadováno jméno funkce" -#: userfunc.c:1814 +#: userfunc.c:2319 #, c-format msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" msgstr "" -#: userfunc.c:1824 +#: userfunc.c:2329 #, c-format msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" msgstr "" -#: userfunc.c:2030 +#: userfunc.c:2595 #, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" msgstr "E123: Nedefinovaná funkce: %s" -#: userfunc.c:2043 +#: userfunc.c:2608 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: Chybí '(': %s" -#: userfunc.c:2078 +#: userfunc.c:2643 msgid "E862: Cannot use g: here" msgstr "" -#: userfunc.c:2109 +#: userfunc.c:2699 #, c-format msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" msgstr "" -#: userfunc.c:2186 +#: userfunc.c:2784 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: Chybí :endfunction" -#: userfunc.c:2220 +#: userfunc.c:2841 #, c-format msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" msgstr "" -#: userfunc.c:2338 +#: userfunc.c:3012 #, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" msgstr "" -#: userfunc.c:2358 +#: userfunc.c:3034 #, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" msgstr "E127: Nelze předefinovat funkci %s: je používána" -#: userfunc.c:2437 +#: userfunc.c:3118 #, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "" -#: userfunc.c:2921 +#: userfunc.c:3482 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: Nelze smazat funkci %s: je již používána" -#: userfunc.c:3050 +#: userfunc.c:3616 msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: :return mimo funkci" -#: userfunc.c:3151 +#: globals.h:1719 #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: Chybí závorky: %s" -#: version.c:2760 +#: version.c:2394 msgid "" "\n" "MS-Windows 64-bit GUI version" msgstr "" -#: version.c:2762 +#: version.c:2396 msgid "" "\n" "MS-Windows 32-bit GUI version" @@ -7626,17 +7627,17 @@ "\n" "32 bitová GUI verze pro MS Windows" -#: version.c:2765 +#: version.c:2400 msgid " with OLE support" msgstr " s OLE podporou" -#: version.c:2769 +#: version.c:2404 msgid "" "\n" "MS-Windows 64-bit console version" msgstr "" -#: version.c:2771 +#: version.c:2406 msgid "" "\n" "MS-Windows 32-bit console version" @@ -7644,25 +7645,25 @@ "\n" "32 bitová verze pro MS Windows konzolu" -#: version.c:2777 +#: version.c:2412 msgid "" "\n" "macOS version" msgstr "" -#: version.c:2779 +#: version.c:2414 msgid "" "\n" "macOS version w/o darwin feat." msgstr "" -#: version.c:2784 +#: version.c:2419 msgid "" "\n" "OpenVMS version" msgstr "" -#: version.c:2799 +#: version.c:2434 msgid "" "\n" "Included patches: " @@ -7670,17 +7671,17 @@ "\n" "Použité záplaty: " -#: version.c:2826 +#: version.c:2461 msgid "" "\n" "Extra patches: " msgstr "" -#: version.c:2838 version.c:3170 +#: version.c:2473 version.c:2812 msgid "Modified by " msgstr "" -#: version.c:2845 +#: version.c:2480 msgid "" "\n" "Compiled " @@ -7688,11 +7689,11 @@ "\n" "přeložil " -#: version.c:2848 +#: version.c:2483 msgid "by " msgstr "" -#: version.c:2860 +#: version.c:2495 msgid "" "\n" "Huge version " @@ -7700,7 +7701,7 @@ "\n" "maximální verze " -#: version.c:2863 +#: version.c:2498 msgid "" "\n" "Big version " @@ -7708,7 +7709,7 @@ "\n" "velká verze " -#: version.c:2866 +#: version.c:2501 msgid "" "\n" "Normal version " @@ -7716,7 +7717,7 @@ "\n" "normální verze " -#: version.c:2869 +#: version.c:2504 msgid "" "\n" "Small version " @@ -7724,7 +7725,7 @@ "\n" "malá verze " -#: version.c:2871 +#: version.c:2506 msgid "" "\n" "Tiny version " @@ -7732,235 +7733,235 @@ "\n" "minimální verze " -#: version.c:2877 +#: version.c:2512 msgid "without GUI." msgstr "bez grafického rozhraní" -#: version.c:2881 +#: version.c:2516 msgid "with GTK3 GUI." msgstr "" -#: version.c:2884 +#: version.c:2519 msgid "with GTK2-GNOME GUI." msgstr "" -#: version.c:2886 +#: version.c:2521 msgid "with GTK2 GUI." msgstr "" -#: version.c:2891 +#: version.c:2526 msgid "with X11-Motif GUI." msgstr "s rozhraním X11-Motif" -#: version.c:2895 +#: version.c:2530 msgid "with X11-neXtaw GUI." msgstr "" -#: version.c:2897 +#: version.c:2532 msgid "with X11-Athena GUI." msgstr "S rozhraním X11-Athena" -#: version.c:2901 +#: version.c:2539 msgid "with Photon GUI." msgstr "s rozhraním Photon" -#: version.c:2904 +#: version.c:2542 msgid "with GUI." msgstr "s grafickým rozhraním" -#: version.c:2907 +#: version.c:2545 msgid "with Carbon GUI." msgstr "s grafickým rozhraním Carbon" -#: version.c:2910 +#: version.c:2548 msgid "with Cocoa GUI." msgstr "s grafickým rozhraním Cocoa" -#: version.c:2920 +#: version.c:2559 msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " Vlastnosti zahrnuté (+) a nezahrnuté (-):\n" -#: version.c:2925 +#: version.c:2566 msgid " system vimrc file: \"" msgstr " systémový vimrc soubor: \"" -#: version.c:2930 +#: version.c:2571 msgid " user vimrc file: \"" msgstr " uživatelský vimrc soubor: \"" -#: version.c:2935 +#: version.c:2576 msgid " 2nd user vimrc file: \"" msgstr " druhý uživatelský vimrc soubor: \"" -#: version.c:2940 +#: version.c:2581 msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr " třetí uživatelský vimrc soubor: \"" -#: version.c:2945 +#: version.c:2586 msgid " user exrc file: \"" msgstr " uživatelský exrc soubor: \"" -#: version.c:2950 +#: version.c:2591 msgid " 2nd user exrc file: \"" msgstr " druhý uživatelský exrc soubor: \"" -#: version.c:2956 +#: version.c:2597 msgid " system gvimrc file: \"" msgstr " systémový gvimrc soubor: \"" -#: version.c:2960 +#: version.c:2601 msgid " user gvimrc file: \"" msgstr " uživatelský gvimrc soubor: \"" -#: version.c:2964 +#: version.c:2605 msgid "2nd user gvimrc file: \"" msgstr "druhý uživatelský gvimrc soubor: \"" -#: version.c:2969 +#: version.c:2610 msgid "3rd user gvimrc file: \"" msgstr "třetí uživatelský gvimrc soubor: \"" -#: version.c:2974 +#: version.c:2615 msgid " defaults file: \"" msgstr "" -#: version.c:2979 +#: version.c:2620 msgid " system menu file: \"" msgstr " systémový soubor s menu: \"" -#: version.c:2987 +#: version.c:2628 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr " implicitní hodnota $VIM:\"" -#: version.c:2993 +#: version.c:2634 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr " implicitní hodnota $VIMRUNTIME: \"" -#: version.c:2997 +#: version.c:2638 msgid "Compilation: " msgstr "Překlad: " -#: version.c:3003 +#: version.c:2644 msgid "Compiler: " msgstr "Překladač: " -#: version.c:3008 +#: version.c:2649 msgid "Linking: " msgstr "Linkuji: " -#: version.c:3013 +#: version.c:2654 msgid " DEBUG BUILD" msgstr " PODPORA LADĚNÍ" -#: version.c:3048 +#: version.c:2690 msgid "VIM - Vi IMproved" msgstr "VIM - Vi IMproved" -#: version.c:3050 +#: version.c:2692 msgid "version " msgstr "verze " -#: version.c:3051 +#: version.c:2693 msgid "by Bram Moolenaar et al." msgstr "Autor: Bram Moolenaar a další" -#: version.c:3055 +#: version.c:2697 msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "Vim je volně šiřitelný program s otevřeným zdrojovým kódem" -#: version.c:3057 +#: version.c:2699 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "Pomozte chudým dětem v Ugandě!" -#: version.c:3058 +#: version.c:2700 msgid "type :help iccf for information " msgstr "podrobnější informace získáte pomocí :help iccf " -#: version.c:3060 +#: version.c:2702 msgid "type :q to exit " msgstr "zadejte :q pro ukončení programu " -#: version.c:3061 +#: version.c:2703 msgid "type :help or for on-line help" msgstr "zadejte :help či pro nápovědu" -#: version.c:3062 +#: version.c:2704 msgid "type :help version8 for version info" msgstr "zadejte :help version8 pro informace o verzi 6" -#: version.c:3065 +#: version.c:2707 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "Běžím v režimu kompatibility s Vi" -#: version.c:3066 +#: version.c:2708 msgid "type :set nocp for Vim defaults" msgstr "zadejte :set nocp pro implicitní nastavení Vim" -#: version.c:3067 +#: version.c:2709 msgid "type :help cp-default for info on this" msgstr "podrobnější informace získáte pomocí :help cp-default" -#: version.c:3082 +#: version.c:2724 msgid "menu Help->Orphans for information " msgstr "" -#: version.c:3084 +#: version.c:2726 msgid "Running modeless, typed text is inserted" msgstr "" -#: version.c:3085 +#: version.c:2727 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " msgstr "" -#: version.c:3086 +#: version.c:2728 msgid " for two modes " msgstr "" -#: version.c:3090 +#: version.c:2732 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" msgstr "" -#: version.c:3091 +#: version.c:2733 msgid " for Vim defaults " msgstr "" -#: version.c:3132 +#: version.c:2774 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "" -#: version.c:3133 +#: version.c:2775 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "" -#: version.c:3136 +#: version.c:2778 msgid "type :help sponsor for information " msgstr "" -#: version.c:3137 +#: version.c:2779 msgid "type :help register for information " msgstr "" -#: version.c:3139 +#: version.c:2781 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "" -#: window.c:71 +#: window.c:70 msgid "Already only one window" msgstr "Již existuje pouze jedno okno" -#: window.c:223 +#: window.c:254 msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: Není žádné preview okno není" -#: window.c:742 +#: window.c:798 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "E442: Okno nelze rozdělit zároveň topleft a botright" -#: window.c:1609 +#: window.c:1694 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" msgstr "E443: Nelze rotovat, pokud je jiné okno rozděleno" -#: window.c:2312 +#: window.c:2454 msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: Poslední okno nelze uzavřít" @@ -7968,48 +7969,48 @@ msgid "E813: Cannot close autocmd window" msgstr "" -#: window.c:2326 +#: window.c:2468 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" msgstr "" -#: window.c:3422 +#: window.c:3586 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: Jiné okno obsahuje změny" -#: window.c:6173 +#: findfile.c:1991 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: Pod kurzorem se nenachází název souboru" -#: window.c:6317 +#: findfile.c:2144 #, c-format msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E447: Soubor \"%s\" nelze v path nalézt" -#: window.c:6782 +#: window.c:6773 #, c-format msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)" msgstr "" -#: window.c:6792 +#: window.c:6783 #, c-format msgid "E801: ID already taken: %ld" msgstr "" -#: window.c:6898 +#: highlight.c:3804 msgid "List or number required" msgstr "" -#: window.c:6969 +#: window.c:6960 #, c-format msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)" msgstr "" -#: window.c:6981 +#: window.c:6972 #, c-format msgid "E803: ID not found: %ld" msgstr "" -#: if_perl.xs:698 globals.h:1437 +#: if_perl.xs:705 globals.h:1592 #, c-format msgid "E370: Could not load library %s" msgstr "" @@ -8019,47 +8020,47 @@ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." msgstr "" -#: if_perl.xs:1028 if_perl.xs:1307 +#: if_perl.xs:974 msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" msgstr "" -#: GvimExt/gvimext.cpp:680 +#: GvimExt/gvimext.cpp:673 msgid "Edit with &multiple Vims" msgstr "Editace &multiple Vimy" -#: GvimExt/gvimext.cpp:685 +#: GvimExt/gvimext.cpp:678 msgid "Edit with single &Vim" msgstr "Editace jedním $Vim -em" -#: GvimExt/gvimext.cpp:693 +#: GvimExt/gvimext.cpp:686 msgid "Diff with Vim" msgstr "" -#: GvimExt/gvimext.cpp:705 +#: GvimExt/gvimext.cpp:698 msgid "Edit with &Vim" msgstr "Editace &Vim -em" -#: GvimExt/gvimext.cpp:748 +#: GvimExt/gvimext.cpp:741 msgid "Edit with existing Vim - " msgstr "" -#: GvimExt/gvimext.cpp:874 +#: GvimExt/gvimext.cpp:867 msgid "Edits the selected file(s) with Vim" msgstr "Editace vybraných souborů Vimem" -#: GvimExt/gvimext.cpp:988 GvimExt/gvimext.cpp:1078 +#: GvimExt/gvimext.cpp:979 GvimExt/gvimext.cpp:1069 msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" msgstr "Chyba při spouštění procesu: Zkontrolujte zdali je gvim v $PATH!" -#: GvimExt/gvimext.cpp:989 GvimExt/gvimext.cpp:1003 GvimExt/gvimext.cpp:1079 +#: GvimExt/gvimext.cpp:980 GvimExt/gvimext.cpp:994 GvimExt/gvimext.cpp:1070 msgid "gvimext.dll error" msgstr "chyba gvimext.dll" -#: GvimExt/gvimext.cpp:1002 +#: GvimExt/gvimext.cpp:993 msgid "Path length too long!" msgstr "Název (v path) je příliš dlouhý" -#: globals.h:1188 +#: globals.h:1331 msgid "--No lines in buffer--" msgstr "--Buffer neobsahuje žádný řádek--" @@ -8067,796 +8068,796 @@ #. * The error messages that can be shared are included here. #. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. #. -#: globals.h:1379 +#: globals.h:1530 msgid "E470: Command aborted" msgstr "" -#: globals.h:1380 +#: globals.h:1531 msgid "E471: Argument required" msgstr "" -#: globals.h:1381 +#: globals.h:1532 msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" msgstr "E10: po \\ by měl následovat /. ? nebo &" -#: globals.h:1383 +#: globals.h:1534 msgid "E11: Invalid in command-line window; executes, CTRL-C quits" msgstr "" "E11: Chyba v okně příkazové řádky; pro spuštšní, CTRL-C pro ukončení" -#: globals.h:1385 +#: globals.h:1536 msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" msgstr "" "E12: Příkaz není z exrc/vimrc v aktuálním adresáři či při hledání tagu " "povolen." -#: globals.h:1387 +#: globals.h:1538 msgid "E171: Missing :endif" msgstr "E171: Chybí :endif" -#: globals.h:1388 +#: globals.h:1542 msgid "E600: Missing :endtry" msgstr "" -#: globals.h:1389 +#: globals.h:1544 msgid "E170: Missing :endwhile" msgstr "E170: Chybí :endwhile" -#: globals.h:1390 +#: globals.h:1545 msgid "E170: Missing :endfor" msgstr "" -#: globals.h:1391 +#: globals.h:1546 msgid "E588: :endwhile without :while" msgstr "" -#: globals.h:1392 +#: globals.h:1547 msgid "E588: :endfor without :for" msgstr "" -#: globals.h:1394 +#: globals.h:1549 msgid "E13: File exists (add ! to override)" msgstr "E13: Soubor existuje (použijte ! pro vynucení)" -#: globals.h:1395 +#: globals.h:1550 msgid "E472: Command failed" msgstr "" -#: globals.h:1397 +#: globals.h:1552 #, c-format msgid "E234: Unknown fontset: %s" msgstr "E234: Neznámá sada písem: %s" -#: globals.h:1401 +#: globals.h:1556 #, c-format msgid "E235: Unknown font: %s" msgstr "E235: Neznámé písmo: %s" -#: globals.h:1404 +#: globals.h:1559 #, c-format msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" msgstr "E236: Písmo \"%s\" nemá pevnou šířku" -#: globals.h:1406 +#: globals.h:1561 msgid "E473: Internal error" msgstr "" -#: globals.h:1407 +#: globals.h:1562 #, c-format msgid "E685: Internal error: %s" msgstr "" -#: globals.h:1408 +#: globals.h:1563 msgid "Interrupted" msgstr "Přerušeno" -#: globals.h:1409 +#: globals.h:1410 msgid "E14: Invalid address" msgstr "E14: Chybná adresa" -#: globals.h:1410 +#: globals.h:1564 msgid "E474: Invalid argument" msgstr "" -#: globals.h:1411 +#: globals.h:1565 #, c-format msgid "E475: Invalid argument: %s" msgstr "" -#: globals.h:1415 +#: globals.h:1570 #, c-format msgid "E15: Invalid expression: %s" msgstr "E15: Chybný výraz: %s" -#: globals.h:1417 +#: globals.h:1572 msgid "E16: Invalid range" msgstr "E16: Chybný rozsah" -#: globals.h:1418 +#: globals.h:1573 msgid "E476: Invalid command" msgstr "" -#: globals.h:1420 +#: globals.h:1575 #, c-format msgid "E17: \"%s\" is a directory" msgstr "E17: \"%s\" je adresářem" -#: globals.h:1423 +#: globals.h:1578 #, c-format msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" msgstr "E364: Volání knihovní funkce \"%s()\" selhalo" -#: globals.h:1426 +#: globals.h:1581 msgid "E667: Fsync failed" msgstr "" -#: globals.h:1438 +#: globals.h:1593 #, c-format msgid "E448: Could not load library function %s" msgstr "" -#: globals.h:1440 +#: globals.h:1595 msgid "E19: Mark has invalid line number" msgstr "E19: Značka má chybné číslo řádku" -#: globals.h:1441 +#: globals.h:1596 msgid "E20: Mark not set" msgstr "E20: není nastavena" -#: globals.h:1442 +#: globals.h:1597 msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" msgstr "E21: Nelze měnit, je nastavena volba 'modifiable'" -#: globals.h:1443 +#: globals.h:1598 msgid "E22: Scripts nested too deep" msgstr "E22: Skript vnořen příliš hluboko" -#: globals.h:1444 +#: globals.h:1599 msgid "E23: No alternate file" msgstr "E23: Žádný alternativní soubor" -#: globals.h:1445 +#: globals.h:1600 msgid "E24: No such abbreviation" msgstr "E24: Taková zkratka neexistuje" -#: globals.h:1446 +#: globals.h:1601 msgid "E477: No ! allowed" msgstr "" -#: globals.h:1448 +#: globals.h:1603 msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" msgstr "E25: Nelze použít GUI: nebylo zapnuto při překladu programu" -#: globals.h:1451 +#: globals.h:1606 msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "" "E26: nelze použít hebrejský režim: nebyl zapnut při překladu programu\n" -#: globals.h:1454 +#: globals.h:1455 msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "E27: Nelze použít farsi režim: nebyl zapnut při překladu programu\n" -#: globals.h:1457 +#: globals.h:1610 msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "" -#: globals.h:1460 +#: globals.h:1613 #, c-format msgid "E28: No such highlight group name: %s" msgstr "E28: Skupina zvýraznění %s neexistuje" -#: globals.h:1462 +#: globals.h:1615 msgid "E29: No inserted text yet" msgstr "E29: Zatím není žádný vložený text" -#: globals.h:1463 +#: globals.h:1616 msgid "E30: No previous command line" msgstr "E30: Žádná předchozí příkazová řádka" -#: globals.h:1464 +#: globals.h:1617 msgid "E31: No such mapping" msgstr "E31: Žádné takové mapování" -#: globals.h:1465 +#: globals.h:1618 msgid "E479: No match" msgstr "" -#: globals.h:1466 +#: globals.h:1619 #, c-format msgid "E480: No match: %s" msgstr "" -#: globals.h:1467 +#: globals.h:1620 msgid "E32: No file name" msgstr "E32: Žádný název souboru" -#: globals.h:1468 +#: globals.h:1621 msgid "E33: No previous substitute regular expression" msgstr "E33: žádný předchozí regulární výraz" -#: globals.h:1469 +#: globals.h:1622 msgid "E34: No previous command" msgstr "E34: Žádný předchozí příkaz" -#: globals.h:1470 +#: globals.h:1623 msgid "E35: No previous regular expression" msgstr "E35: žádný předchozí regulární výraz" -#: globals.h:1471 +#: globals.h:1624 msgid "E481: No range allowed" msgstr "" -#: globals.h:1472 +#: globals.h:1625 msgid "E36: Not enough room" msgstr "E36: Nedostatek místa" -#: globals.h:1474 +#: globals.h:1627 #, c-format msgid "E247: no registered server named \"%s\"" msgstr "E247: Neexistuje registrovaný server jménem \"%s\"" -#: globals.h:1476 +#: globals.h:1629 #, c-format msgid "E482: Can't create file %s" msgstr "" -#: globals.h:1477 +#: globals.h:1630 msgid "E483: Can't get temp file name" msgstr "" -#: globals.h:1478 +#: globals.h:1631 #, c-format msgid "E484: Can't open file %s" msgstr "" -#: globals.h:1479 +#: globals.h:1632 #, c-format msgid "E485: Can't read file %s" msgstr "" -#: globals.h:1480 +#: globals.h:1633 msgid "E38: Null argument" msgstr "E38: Nulový argument" -#: globals.h:1482 +#: globals.h:1635 msgid "E39: Number expected" msgstr "E39: Očekáváno číslo" -#: globals.h:1485 +#: globals.h:1638 #, c-format msgid "E40: Can't open errorfile %s" msgstr "E40: Nelze otevřít chybový soubor %s" -#: globals.h:1488 +#: globals.h:1641 msgid "E233: cannot open display" msgstr "E233: nelze otevřít display" -#: globals.h:1490 +#: globals.h:1643 msgid "E41: Out of memory!" msgstr "E41: Nedostatek paměti!" -#: globals.h:1492 +#: globals.h:1644 msgid "Pattern not found" msgstr "Vzor nenalezen" -#: globals.h:1494 +#: globals.h:1645 #, c-format msgid "E486: Pattern not found: %s" msgstr "" -#: globals.h:1495 +#: globals.h:1646 msgid "E487: Argument must be positive" msgstr "" -#: globals.h:1497 +#: globals.h:1648 msgid "E459: Cannot go back to previous directory" msgstr "" -#: globals.h:1501 +#: globals.h:1652 msgid "E42: No Errors" msgstr "E42: Žádné chyby" -#: globals.h:1502 +#: globals.h:1653 msgid "E776: No location list" msgstr "" -#: globals.h:1504 +#: globals.h:1655 msgid "E43: Damaged match string" msgstr "E43: Poškozený řetězec pro vyhledávání" -#: globals.h:1505 +#: globals.h:1656 msgid "E44: Corrupted regexp program" msgstr "E44: poškozený regexp program" -#: globals.h:1506 +#: globals.h:1657 msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" msgstr "" -#: globals.h:1508 +#: globals.h:1663 #, c-format msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" msgstr "" -#: globals.h:1509 +#: globals.h:1664 #, c-format msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" msgstr "" -#: globals.h:1510 +#: globals.h:1666 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "" -#: globals.h:1511 +#: globals.h:1667 msgid "E715: Dictionary required" msgstr "" -#: globals.h:1512 +#: globals.h:1668 #, c-format msgid "E684: list index out of range: %ld" msgstr "" -#: globals.h:1515 +#: globals.h:1671 #, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118: Příliš mnoho argumentů pro funkci %s" -#: globals.h:1516 +#: globals.h:1674 #, c-format msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" msgstr "" -#: globals.h:1517 +#: globals.h:1675 msgid "E714: List required" msgstr "" -#: globals.h:1519 +#: globals.h:1678 #, c-format msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" msgstr "" -#: globals.h:1523 +#: globals.h:1687 msgid "E47: Error while reading errorfile" msgstr "E47: Chyba při čtení chybového souboru" -#: globals.h:1526 +#: globals.h:1690 msgid "E48: Not allowed in sandbox" msgstr "E48: Není v bezpečnostní schránce povoleno" -#: globals.h:1528 +#: globals.h:1692 msgid "E523: Not allowed here" msgstr "" -#: globals.h:1531 +#: globals.h:1697 msgid "E359: Screen mode setting not supported" msgstr "E359: Nastavování režimu obrazovky není podporováno" -#: globals.h:1533 +#: globals.h:1699 msgid "E49: Invalid scroll size" msgstr "E49: Chybná hodnota volby 'scroll'" -#: globals.h:1534 +#: globals.h:1700 msgid "E91: 'shell' option is empty" msgstr "E91: volba 'shell' je prázdná" -#: globals.h:1536 +#: globals.h:1702 msgid "E255: Couldn't read in sign data!" msgstr "E255: Chyba -- nelze přečíst sign data!" -#: globals.h:1538 +#: globals.h:1704 msgid "E72: Close error on swap file" msgstr "E72: Chyba při uzavírání odkládacího souboru" -#: globals.h:1539 +#: globals.h:1705 msgid "E73: tag stack empty" msgstr "E73: seznam tagů je prázdný" -#: globals.h:1540 +#: globals.h:1706 msgid "E74: Command too complex" msgstr "E74: Příkaz je příliš složitý" -#: globals.h:1541 +#: globals.h:1707 msgid "E75: Name too long" msgstr "E75: Název je příliš dlouhý" -#: globals.h:1542 +#: globals.h:1708 msgid "E76: Too many [" msgstr "E76: příliš mnoho [" -#: globals.h:1543 +#: globals.h:1709 msgid "E77: Too many file names" msgstr "E77: Příliš mnoho názvů souborů" -#: globals.h:1544 +#: globals.h:1710 msgid "E488: Trailing characters" msgstr "" -#: globals.h:1545 +#: globals.h:1711 msgid "E78: Unknown mark" msgstr "E78: Neznámá značka" -#: globals.h:1546 +#: globals.h:1712 msgid "E79: Cannot expand wildcards" msgstr "E79: Nelze expandovat žolíkové znaky" -#: globals.h:1547 +#: globals.h:1713 msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" msgstr "" -#: globals.h:1548 +#: globals.h:1714 msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" msgstr "" -#: globals.h:1549 +#: globals.h:1715 msgid "E80: Error while writing" msgstr "E80: Chyba při ukládání" -#: globals.h:1550 +#: globals.h:1716 msgid "E939: Positive count required" msgstr "" -#: globals.h:1552 +#: globals.h:1718 msgid "E81: Using not in a script context" msgstr "E81: Použití mimo kontext skriptu" -#: globals.h:1555 +#: globals.h:1727 msgid "E449: Invalid expression received" msgstr "" -#: globals.h:1558 +#: globals.h:1730 msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" msgstr "" -#: globals.h:1559 +#: globals.h:1731 msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" msgstr "" -#: globals.h:1561 +#: globals.h:1733 msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" msgstr "" -#: globals.h:1562 +#: globals.h:1734 msgid "E749: empty buffer" msgstr "" -#: globals.h:1563 +#: globals.h:1735 #, c-format msgid "E86: Buffer %ld does not exist" msgstr "E86: Buffer %ld neexistuje" -#: globals.h:1565 +#: globals.h:1737 msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" msgstr "" -#: globals.h:1566 +#: globals.h:1738 msgid "E139: File is loaded in another buffer" msgstr "E139: Soubor je nahrán v jiném bufferu" -#: globals.h:1569 +#: globals.h:1740 #, c-format msgid "E764: Option '%s' is not set" msgstr "" -#: globals.h:1572 +#: globals.h:1743 msgid "E850: Invalid register name" msgstr "" -#: globals.h:1574 +#: globals.h:1745 #, c-format msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" msgstr "" -#: globals.h:1584 +#: globals.h:1774 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" msgstr "hledání dosáhlo začátku, pokračování od konce" -#: globals.h:1585 +#: globals.h:1775 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" msgstr "hledání dosáhlo konce, pokračování od začátku" -#: globals.h:1588 +#: globals.h:1780 #, c-format msgid "Need encryption key for \"%s\"" msgstr "" -#: if_py_both.h:44 +#: if_py_both.h:40 msgid "empty keys are not allowed" msgstr "" -#: if_py_both.h:45 +#: if_py_both.h:41 msgid "dictionary is locked" msgstr "" -#: if_py_both.h:46 +#: if_py_both.h:42 msgid "list is locked" msgstr "" -#: if_py_both.h:52 +#: if_py_both.h:48 #, c-format msgid "failed to add key '%s' to dictionary" msgstr "" -#: if_py_both.h:54 +#: if_py_both.h:50 #, c-format msgid "index must be int or slice, not %s" msgstr "" -#: if_py_both.h:153 if_py_both.h:4229 +#: if_py_both.h:149 if_py_both.h:4239 #, c-format msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" msgstr "" -#: if_py_both.h:157 if_py_both.h:4233 +#: if_py_both.h:153 if_py_both.h:4243 #, c-format msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" msgstr "" -#: if_py_both.h:207 +#: if_py_both.h:203 #, c-format msgid "" "expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s" msgstr "" -#: if_py_both.h:212 +#: if_py_both.h:208 #, c-format msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" msgstr "" -#: if_py_both.h:224 +#: if_py_both.h:220 msgid "value is too large to fit into C int type" msgstr "" -#: if_py_both.h:230 +#: if_py_both.h:226 msgid "value is too small to fit into C int type" msgstr "" -#: if_py_both.h:240 +#: if_py_both.h:236 msgid "number must be greater than zero" msgstr "" -#: if_py_both.h:249 +#: if_py_both.h:245 msgid "number must be greater or equal to zero" msgstr "" -#: if_py_both.h:343 +#: if_py_both.h:338 msgid "can't delete OutputObject attributes" msgstr "nelze smazat atributy OutputObject" -#: if_py_both.h:354 +#: if_py_both.h:349 #, c-format msgid "invalid attribute: %s" msgstr "" -#: if_py_both.h:535 +#: if_py_both.h:537 msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" msgstr "E264: Python: chyba při inicializaci I/O objektů" -#: if_py_both.h:1028 +#: if_py_both.h:1030 msgid "failed to change directory" msgstr "" -#: if_py_both.h:1237 +#: if_py_both.h:1247 #, c-format msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" msgstr "" -#: if_py_both.h:1244 +#: if_py_both.h:1254 #, c-format msgid "" "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" msgstr "" -#: if_py_both.h:1255 +#: if_py_both.h:1265 msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" msgstr "" -#: if_py_both.h:1642 +#: if_py_both.h:1650 msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" msgstr "" -#: if_py_both.h:1651 +#: if_py_both.h:1659 msgid "cannot modify fixed dictionary" msgstr "" -#: if_py_both.h:1668 if_py_both.h:2869 +#: if_py_both.h:1676 if_py_both.h:2879 #, c-format msgid "cannot set attribute %s" msgstr "" -#: if_py_both.h:1806 +#: if_py_both.h:1814 msgid "hashtab changed during iteration" msgstr "" -#: if_py_both.h:2083 +#: if_py_both.h:2091 #, c-format msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" msgstr "" -#: if_py_both.h:2325 +#: if_py_both.h:2334 msgid "list constructor does not accept keyword arguments" msgstr "" -#: if_py_both.h:2380 if_py_both.h:2683 +#: if_py_both.h:2389 if_py_both.h:2692 msgid "list index out of range" msgstr "" #. No more suitable format specifications in python-2.3 -#: if_py_both.h:2387 +#: if_py_both.h:2396 #, c-format msgid "internal error: failed to get vim list item %d" msgstr "" -#: if_py_both.h:2403 if_py_both.h:2507 +#: if_py_both.h:2412 if_py_both.h:2516 msgid "slice step cannot be zero" msgstr "" -#: if_py_both.h:2525 if_py_both.h:2630 +#: if_py_both.h:2534 if_py_both.h:2639 #, c-format msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice" msgstr "" -#: if_py_both.h:2549 +#: if_py_both.h:2558 #, c-format msgid "internal error: no vim list item %d" msgstr "" -#: if_py_both.h:2574 +#: if_py_both.h:2583 msgid "internal error: not enough list items" msgstr "" -#: if_py_both.h:2606 +#: if_py_both.h:2615 msgid "internal error: failed to add item to list" msgstr "" -#: if_py_both.h:2643 +#: if_py_both.h:2652 #, c-format msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d" msgstr "" -#: if_py_both.h:2704 +#: if_py_both.h:2713 msgid "failed to add item to list" msgstr "" -#: if_py_both.h:2844 +#: if_py_both.h:2854 msgid "cannot delete vim.List attributes" msgstr "" -#: if_py_both.h:2852 +#: if_py_both.h:2862 msgid "cannot modify fixed list" msgstr "" -#: if_py_both.h:2930 +#: if_py_both.h:2940 #, c-format msgid "unnamed function %s does not exist" msgstr "" -#: if_py_both.h:2943 +#: if_py_both.h:2953 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "" -#: if_py_both.h:3211 +#: if_py_both.h:3222 #, c-format msgid "failed to run function %s" msgstr "" -#: if_py_both.h:3401 +#: if_py_both.h:3412 msgid "unable to get option value" msgstr "" -#: if_py_both.h:3407 +#: if_py_both.h:3418 msgid "internal error: unknown option type" msgstr "" -#: if_py_both.h:3514 +#: if_py_both.h:3525 msgid "problem while switching windows" msgstr "" -#: if_py_both.h:3571 +#: if_py_both.h:3582 #, c-format msgid "unable to unset global option %s" msgstr "" -#: if_py_both.h:3578 +#: if_py_both.h:3589 #, c-format msgid "unable to unset option %s which does not have global value" msgstr "" -#: if_py_both.h:3673 +#: if_py_both.h:3683 msgid "attempt to refer to deleted tab page" msgstr "" -#: if_py_both.h:3817 +#: if_py_both.h:3826 msgid "no such tab page" msgstr "" -#: if_py_both.h:3839 +#: if_py_both.h:3848 msgid "attempt to refer to deleted window" msgstr "pokus o odkaz na smazané okno" -#: if_py_both.h:4012 +#: if_py_both.h:4021 msgid "readonly attribute: buffer" msgstr "" -#: if_py_both.h:4025 +#: if_py_both.h:4034 msgid "cursor position outside buffer" msgstr "umístění kurzoru mimo buffer" -#: if_py_both.h:4185 +#: if_py_both.h:4194 msgid "no such window" msgstr "žádné takové okno" -#: if_py_both.h:4810 +#: if_py_both.h:4823 msgid "attempt to refer to deleted buffer" msgstr "pokus o odkaz na smazaný buffer" -#: if_py_both.h:5254 +#: if_py_both.h:5267 msgid "failed to rename buffer" msgstr "" -#: if_py_both.h:5290 +#: if_py_both.h:5303 msgid "mark name must be a single character" msgstr "" -#: if_py_both.h:5533 +#: if_py_both.h:5545 #, c-format msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" msgstr "" -#: if_py_both.h:5547 +#: if_py_both.h:5559 #, c-format msgid "failed to switch to buffer %d" msgstr "" -#: if_py_both.h:5560 +#: if_py_both.h:5572 #, c-format msgid "expected vim.Window object, but got %s" msgstr "" -#: if_py_both.h:5572 +#: if_py_both.h:5584 msgid "failed to find window in the current tab page" msgstr "" -#: if_py_both.h:5583 +#: if_py_both.h:5595 msgid "did not switch to the specified window" msgstr "" -#: if_py_both.h:5594 +#: if_py_both.h:5606 #, c-format msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" msgstr "" -#: if_py_both.h:5609 +#: if_py_both.h:5621 msgid "did not switch to the specified tab page" msgstr "" -#: if_py_both.h:5713 +#: if_py_both.h:5725 msgid "failed to run the code" msgstr "" -#: if_py_both.h:5810 +#: if_py_both.h:5822 msgid "E858: Eval did not return a valid python object" msgstr "" -#: if_py_both.h:5816 +#: if_py_both.h:5828 msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value" msgstr "" -#: if_py_both.h:6166 +#: if_py_both.h:6162 #, c-format msgid "unable to convert %s to vim dictionary" msgstr "" -#: if_py_both.h:6195 +#: if_py_both.h:6191 #, c-format msgid "unable to convert %s to vim list" msgstr "" -#: if_py_both.h:6339 +#: if_py_both.h:6336 #, c-format msgid "unable to convert %s to vim structure" msgstr "" -#: if_py_both.h:6353 +#: if_py_both.h:6350 msgid "internal error: NULL reference passed" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/vte-2.91.po language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/vte-2.91.po --- language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/vte-2.91.po 2020-01-23 16:58:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/vte-2.91.po 2020-07-08 14:00:28.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 12:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: cs\n" #: ../src/vtegtk.cc:3666 diff -Nru language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/WebKit2GTK-4.0.po language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/WebKit2GTK-4.0.po --- language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/data/cs/LC_MESSAGES/WebKit2GTK-4.0.po 2020-01-23 16:58:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/data/cs/LC_MESSAGES/WebKit2GTK-4.0.po 2020-07-08 14:00:27.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: webkit HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-08 17:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-28 21:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-25 10:16+0000\n" "Last-Translator: AsciiWolf \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 12:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: cs\n" #: LocalizedStringsGtk.cpp:43 @@ -513,483 +513,579 @@ msgid "week and year field" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:585 +#: ../LocalizedStrings.cpp:586 +msgid "alert" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:588 +msgid "web alert dialog" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:590 +msgid "web dialog" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:592 +msgid "log" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:594 +msgid "marquee" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:596 +msgid "application status" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:598 +msgid "timer" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:600 +msgid "document" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:602 +msgid "article" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:604 +msgid "note" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:606 +msgid "web application" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:608 +msgid "banner" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:610 +msgid "complementary" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:612 +msgid "content information" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:614 +msgid "main" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:616 +msgid "navigation" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:618 +msgid "region" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:620 +msgid "search" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:622 +msgid "tooltip" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:624 +msgid "tab panel" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:626 +msgid "math" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:632 +msgid "separator" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:637 +msgid "highlighted" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:642 msgid "press" msgstr "stisknutí" -#: ../LocalizedStrings.cpp:590 +#: ../LocalizedStrings.cpp:647 msgid "select" msgstr "výběr" -#: ../LocalizedStrings.cpp:595 +#: ../LocalizedStrings.cpp:652 msgid "activate" msgstr "aktivovat" -#: ../LocalizedStrings.cpp:600 +#: ../LocalizedStrings.cpp:657 msgid "uncheck" msgstr "zrušení výběru" -#: ../LocalizedStrings.cpp:605 +#: ../LocalizedStrings.cpp:662 msgid "check" msgstr "kontrola" -#: ../LocalizedStrings.cpp:610 +#: ../LocalizedStrings.cpp:667 msgid "jump" msgstr "přeskočit" -#: ../LocalizedStrings.cpp:634 +#: ../LocalizedStrings.cpp:691 msgid "Apple Pay" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:639 +#: ../LocalizedStrings.cpp:696 msgid "Buy with Apple Pay" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:644 +#: ../LocalizedStrings.cpp:701 msgid "Set up with Apple Pay" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:649 +#: ../LocalizedStrings.cpp:706 msgid "Donate with Apple Pay" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:654 +#: ../LocalizedStrings.cpp:711 msgid "Check out with Apple Pay" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:659 +#: ../LocalizedStrings.cpp:716 msgid "Book with Apple Pay" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:664 +#: ../LocalizedStrings.cpp:721 msgid "Subscribe with Apple Pay" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:670 +#: ../LocalizedStrings.cpp:727 msgid "password AutoFill" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:675 +#: ../LocalizedStrings.cpp:732 msgid "contact info AutoFill" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:680 +#: ../LocalizedStrings.cpp:737 msgid "strong password AutoFill" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:685 +#: ../LocalizedStrings.cpp:742 msgid "credit card AutoFill" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:690 +#: ../LocalizedStrings.cpp:747 msgid "Strong Password" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:695 +#: ../LocalizedStrings.cpp:752 msgid "Missing Plug-in" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:700 +#: ../LocalizedStrings.cpp:757 msgid "Plug-in Failure" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:705 +#: ../LocalizedStrings.cpp:762 msgctxt "" "Label text to be used if plugin is blocked by a page's Content Security " "Policy" msgid "Blocked Plug-in" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:710 +#: ../LocalizedStrings.cpp:767 msgctxt "" "Label text to be used when an insecure plug-in version was blocked from " "loading" msgid "Blocked Plug-in" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:715 +#: ../LocalizedStrings.cpp:772 msgctxt "" "Label text to be used when an unsupported plug-in was blocked from loading" msgid "Unsupported Plug-in" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:720 +#: ../LocalizedStrings.cpp:777 msgctxt "" "Label text to be used when a plug-in was blocked from loading because it was " "too small" msgid "Plug-In too small" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:725 +#: ../LocalizedStrings.cpp:782 #, c-format msgid "%d files" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:730 +#: ../LocalizedStrings.cpp:787 msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item" msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:749 +#: ../LocalizedStrings.cpp:806 #, c-format msgid "%s %d×%d pixels" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:751 +#: ../LocalizedStrings.cpp:808 #, c-format msgid " %d×%d pixels" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:757 +#: ../LocalizedStrings.cpp:814 msgid "Loading…" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:762 +#: ../LocalizedStrings.cpp:819 msgid "Live Broadcast" msgstr "Živý přenos" -#: ../LocalizedStrings.cpp:768 +#: ../LocalizedStrings.cpp:825 msgid "audio playback" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:770 +#: ../LocalizedStrings.cpp:827 msgid "video playback" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:772 +#: ../LocalizedStrings.cpp:829 msgid "mute" msgstr "ztlumení" -#: ../LocalizedStrings.cpp:774 +#: ../LocalizedStrings.cpp:831 msgid "unmute" msgstr "zrušit ztlumení" -#: ../LocalizedStrings.cpp:776 +#: ../LocalizedStrings.cpp:833 msgid "play" msgstr "přehrát" -#: ../LocalizedStrings.cpp:778 +#: ../LocalizedStrings.cpp:835 msgid "pause" msgstr "pozastavit" -#: ../LocalizedStrings.cpp:780 +#: ../LocalizedStrings.cpp:837 msgid "movie time" msgstr "čas videa" -#: ../LocalizedStrings.cpp:782 +#: ../LocalizedStrings.cpp:839 msgid "timeline slider thumb" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:784 +#: ../LocalizedStrings.cpp:841 msgid "back 30 seconds" msgstr "zpět 30 sekund" -#: ../LocalizedStrings.cpp:786 -msgid "return to realtime" -msgstr "vrátit se do reálného času" +#: ../LocalizedStrings.cpp:843 +msgid "return to real time" +msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:788 +#: ../LocalizedStrings.cpp:845 msgid "elapsed time" msgstr "uplynulý čas" -#: ../LocalizedStrings.cpp:790 +#: ../LocalizedStrings.cpp:847 msgid "remaining time" msgstr "zbývající čas" -#: ../LocalizedStrings.cpp:792 +#: ../LocalizedStrings.cpp:849 msgid "status" msgstr "stav" -#: ../LocalizedStrings.cpp:794 +#: ../LocalizedStrings.cpp:851 msgid "enter full screen" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:796 +#: ../LocalizedStrings.cpp:853 msgid "exit full screen" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:798 +#: ../LocalizedStrings.cpp:855 msgid "fast forward" msgstr "rychle vpřed" -#: ../LocalizedStrings.cpp:800 +#: ../LocalizedStrings.cpp:857 msgid "fast reverse" msgstr "rychle zpět" -#: ../LocalizedStrings.cpp:802 +#: ../LocalizedStrings.cpp:859 msgid "show closed captions" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:804 +#: ../LocalizedStrings.cpp:861 msgid "hide closed captions" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:817 +#: ../LocalizedStrings.cpp:874 msgid "audio element playback controls and status display" msgstr "zobrazení ovládacích prvků a stavu prvku zvuku" -#: ../LocalizedStrings.cpp:819 +#: ../LocalizedStrings.cpp:876 msgid "video element playback controls and status display" msgstr "zobrazení ovládacích prvků a stavu prvku videa" -#: ../LocalizedStrings.cpp:821 +#: ../LocalizedStrings.cpp:878 msgid "mute audio tracks" msgstr "ztlumit hudební stopy" -#: ../LocalizedStrings.cpp:823 +#: ../LocalizedStrings.cpp:880 msgid "unmute audio tracks" msgstr "zrušit ztlumení hudebních stop" -#: ../LocalizedStrings.cpp:825 +#: ../LocalizedStrings.cpp:882 msgid "begin playback" msgstr "začít přehrávání" -#: ../LocalizedStrings.cpp:827 +#: ../LocalizedStrings.cpp:884 msgid "pause playback" msgstr "pozastavit přehrávání" -#: ../LocalizedStrings.cpp:829 +#: ../LocalizedStrings.cpp:886 msgid "movie time scrubber" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:831 +#: ../LocalizedStrings.cpp:888 msgid "movie time scrubber thumb" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:833 +#: ../LocalizedStrings.cpp:890 msgid "seek movie back 30 seconds" msgstr "přeskočit ve videu 30 sekund zpět" -#: ../LocalizedStrings.cpp:835 +#: ../LocalizedStrings.cpp:892 msgid "resume real time streaming" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:837 +#: ../LocalizedStrings.cpp:894 msgid "current movie time in seconds" msgstr "čas aktuálního videa v sekundách" -#: ../LocalizedStrings.cpp:839 +#: ../LocalizedStrings.cpp:896 msgid "number of seconds of movie remaining" msgstr "počet zbývajících vteřin videa" -#: ../LocalizedStrings.cpp:841 +#: ../LocalizedStrings.cpp:898 msgid "current movie status" msgstr "aktuální stav videa" -#: ../LocalizedStrings.cpp:843 +#: ../LocalizedStrings.cpp:900 msgid "seek quickly back" msgstr "rychlý přechod zpět" -#: ../LocalizedStrings.cpp:845 +#: ../LocalizedStrings.cpp:902 msgid "seek quickly forward" msgstr "rychlý přechod vpřed" -#: ../LocalizedStrings.cpp:847 +#: ../LocalizedStrings.cpp:904 msgid "Play movie in full screen mode" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:849 +#: ../LocalizedStrings.cpp:906 msgid "start displaying closed captions" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:851 +#: ../LocalizedStrings.cpp:908 msgid "stop displaying closed captions" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:864 +#: ../LocalizedStrings.cpp:921 msgid "indefinite time" msgstr "Nejasný čas" -#: ../LocalizedStrings.cpp:873 +#: ../LocalizedStrings.cpp:930 #, c-format msgid "%1$d days %2$d hours %3$d minutes %4$d seconds" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:875 +#: ../LocalizedStrings.cpp:932 #, c-format msgid "%1$d hours %2$d minutes %3$d seconds" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:877 +#: ../LocalizedStrings.cpp:934 #, c-format msgid "%1$d minutes %2$d seconds" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:878 +#: ../LocalizedStrings.cpp:935 #, c-format msgid "%1$d seconds" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:883 +#: ../LocalizedStrings.cpp:940 msgid "Fill out this field" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:888 +#: ../LocalizedStrings.cpp:945 msgid "Select this checkbox" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:893 +#: ../LocalizedStrings.cpp:950 msgid "Select a file" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:903 +#: ../LocalizedStrings.cpp:960 msgid "Select one of these options" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:908 +#: ../LocalizedStrings.cpp:965 msgid "Select an item in the list" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:913 +#: ../LocalizedStrings.cpp:970 msgid "Invalid value" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:918 +#: ../LocalizedStrings.cpp:975 msgid "Enter an email address" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:928 +#: ../LocalizedStrings.cpp:985 msgid "Enter a URL" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:933 +#: ../LocalizedStrings.cpp:990 msgid "Match the requested format" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:939 +#: ../LocalizedStrings.cpp:996 #, c-format msgid "Use at least %d characters" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:945 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1002 #, c-format msgid "Use no more than %d characters" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:955 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1012 #, c-format msgid "Value must be greater than or equal to %s" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:958 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1015 msgid "range underflow" msgstr "nedostatečně velký rozsah" -#: ../LocalizedStrings.cpp:967 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1024 #, c-format msgid "Value must be less than or equal to %s" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:970 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1027 msgid "range overflow" msgstr "příliš velký rozsah" -#: ../LocalizedStrings.cpp:976 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1033 msgid "Enter a valid value" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:981 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1038 msgid "Enter a number" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:986 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1043 msgid "Click to Exit Full Screen" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:993 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1050 msgid "Subtitles" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:998 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1055 msgid "Off" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1003 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1060 msgid "Auto (Recommended)" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1008 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1065 msgctxt "Menu item label for a text track that has no other name" msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1013 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1070 msgctxt "Menu item label for an audio track that has no other name" msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1059 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1116 msgid "Snapshotted Plug-In" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1064 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1121 msgid "Click to restart" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1069 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1126 msgid "Show in blocked plug-in" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1079 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1136 #, c-format msgid "%s WebCrypto Master Key" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1087 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1138 +msgid " WebCrypto Master Key" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:1144 msgid "" "Used to encrypt WebCrypto keys in persistent storage, such as IndexedDB" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1096 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1153 msgctxt "Title of the OK button for the number pad in zoomed form controls." msgid "OK" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1101 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1158 msgid "Done" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1106 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1163 msgid "Cancel" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1111 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1168 msgid "Hide" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1116 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1173 msgid "Go" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1121 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1178 msgid "Search" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1126 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1183 msgctxt "Set button below date picker" msgid "Set" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1131 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1188 msgctxt "Day label in date picker" msgid "DAY" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1136 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1193 msgctxt "Month label in date picker" msgid "MONTH" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1141 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1198 msgctxt "Year label in date picker" msgid "YEAR" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1149 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1206 msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "" -#: ../network/soup/NetworkStorageSessionSoup.cpp:236 +#: ../network/soup/NetworkStorageSessionSoup.cpp:237 msgid "WebKitGTK password" msgstr "" @@ -1105,105 +1201,110 @@ #: ../../editing/EditAction.cpp:88 msgctxt "Undo action name" -msgid "Outline" +msgid "StrikeThrough" msgstr "" #: ../../editing/EditAction.cpp:90 msgctxt "Undo action name" -msgid "Unscript" +msgid "Outline" msgstr "" #: ../../editing/EditAction.cpp:92 msgctxt "Undo action name" -msgid "Drag" +msgid "Unscript" msgstr "" #: ../../editing/EditAction.cpp:94 msgctxt "Undo action name" -msgid "Cut" +msgid "Drag" msgstr "" #: ../../editing/EditAction.cpp:96 msgctxt "Undo action name" -msgid "Bold" +msgid "Cut" msgstr "" #: ../../editing/EditAction.cpp:98 msgctxt "Undo action name" -msgid "Italics" +msgid "Bold" msgstr "" #: ../../editing/EditAction.cpp:100 msgctxt "Undo action name" -msgid "Delete" +msgid "Italics" msgstr "" #: ../../editing/EditAction.cpp:102 msgctxt "Undo action name" -msgid "Dictation" +msgid "Delete" msgstr "" #: ../../editing/EditAction.cpp:104 msgctxt "Undo action name" -msgid "Paste" +msgid "Dictation" msgstr "" #: ../../editing/EditAction.cpp:106 msgctxt "Undo action name" -msgid "Paste Font" +msgid "Paste" msgstr "" #: ../../editing/EditAction.cpp:108 msgctxt "Undo action name" +msgid "Paste Font" +msgstr "" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:110 +msgctxt "Undo action name" msgid "Paste Ruler" msgstr "" -#: ../../editing/EditAction.cpp:123 +#: ../../editing/EditAction.cpp:125 msgctxt "Undo action name" msgid "Typing" msgstr "" -#: ../../editing/EditAction.cpp:125 +#: ../../editing/EditAction.cpp:127 msgctxt "Undo action name" msgid "Create Link" msgstr "" -#: ../../editing/EditAction.cpp:127 +#: ../../editing/EditAction.cpp:129 msgctxt "Undo action name" msgid "Unlink" msgstr "" -#: ../../editing/EditAction.cpp:130 +#: ../../editing/EditAction.cpp:132 msgctxt "Undo action name" msgid "Insert List" msgstr "" -#: ../../editing/EditAction.cpp:132 +#: ../../editing/EditAction.cpp:134 msgctxt "Undo action name" msgid "Formatting" msgstr "" -#: ../../editing/EditAction.cpp:134 +#: ../../editing/EditAction.cpp:136 msgctxt "Undo action name" msgid "Indent" msgstr "" -#: ../../editing/EditAction.cpp:136 +#: ../../editing/EditAction.cpp:138 msgctxt "Undo action name" msgid "Outdent" msgstr "" -#: ../../editing/EditAction.cpp:140 +#: ../../editing/EditAction.cpp:142 msgctxt "Undo action name" msgid "Convert to Ordered List" msgstr "" -#: ../../editing/EditAction.cpp:142 +#: ../../editing/EditAction.cpp:144 msgctxt "Undo action name" msgid "Convert to Unordered List" msgstr "" -#: ../../editing/EditAction.cpp:144 +#: ../../editing/EditAction.cpp:146 msgctxt "Undo action name" msgid "Insert Drawing" msgstr "" @@ -1267,8 +1368,8 @@ #: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:96 #: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:104 #: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:111 -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1069 -#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:445 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1110 +#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:448 msgid "URI" msgstr "Adresa URI" @@ -1317,7 +1418,31 @@ msgstr "" #: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:173 -msgid "The The HTTP headers of the response" +msgid "The HTTP headers of the response" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:132 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:133 +msgid "The user message name" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:151 +msgid "Parameters" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:152 +msgid "The user message parameters" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:169 +msgid "File Descriptor List" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:170 +msgid "The user message list of file descriptors" msgstr "" #: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:42 @@ -1361,7 +1486,7 @@ msgstr "" #: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:98 -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:2099 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:2235 msgid "Load request cancelled" msgstr "" @@ -1381,11 +1506,11 @@ msgid "User cancelled the download" msgstr "Stahování zrušeno uživatelem" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:264 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:281 msgid "Identifier" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:265 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:282 msgid "The automation session identifier" msgstr "" @@ -1430,20 +1555,18 @@ msgid "Flags with the typing attributes" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:148 -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:433 -#, c-format -msgid "Unknown favicon for page %s" +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:169 +msgid "Favicons database not initialized yet" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:153 -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:389 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:175 #, c-format msgid "Page %s does not have a favicon" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:383 -msgid "Favicons database not initialized yet" +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:185 +#, c-format +msgid "Unknown favicon for page %s" msgstr "" #: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:139 @@ -1575,7 +1698,7 @@ msgstr "" #: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:118 -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1022 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1063 #: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:135 msgid "Title" msgstr "Nadpis" @@ -1616,476 +1739,484 @@ msgid "The URI response that is associated with this policy decision" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:613 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:618 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Povolit JavaScript" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:614 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:619 msgid "Enable JavaScript." msgstr "Povolit JavaScript." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:628 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:633 msgid "Auto load images" msgstr "Automaticky načíst obrázky" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:629 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:634 msgid "Load images automatically." msgstr "Automatický načíst obrázky." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:642 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:647 msgid "Load icons ignoring image load setting" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:643 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:648 msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:660 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:665 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Povolit ukládání stránek do vyrovnávací paměti" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:661 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:666 msgid "Whether to enable offline web application cache." msgstr "" "Jestli povolit ukládání stránek do vyrovnávací paměti k použití při odpojení." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:677 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:682 msgid "Enable HTML5 local storage" msgstr "Povolit místní úložiště HTML5" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:678 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:683 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support." msgstr "Jestli má být povolena podpora místního úložiště HTML5." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:690 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:695 msgid "Enable HTML5 database" msgstr "Povolit databázi HTML5" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:691 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:696 msgid "Whether to enable HTML5 database support." msgstr "Jeslti povolit podporu pro databázi HTML5." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:704 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:709 msgid "Enable XSS auditor" msgstr "Povolit revizi XSS" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:705 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:710 msgid "Whether to enable the XSS auditor." msgstr "Jestli povolit revizi XSS." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:720 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:725 msgid "Enable frame flattening" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:721 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:726 msgid "Whether to enable frame flattening." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:733 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:738 msgid "Enable plugins" msgstr "Povolit zásuvné moduly" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:734 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:739 msgid "Enable embedded plugin objects." msgstr "Povolit vložené objekty zásuvných modulů." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:746 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:751 msgid "Enable Java" msgstr "Povolit applet jazyka Java" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:747 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:752 msgid "Whether Java support should be enabled." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:760 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:765 msgid "JavaScript can open windows automatically" msgstr "JavaScript smí automaticky otevírat okna" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:761 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:766 msgid "Whether JavaScript can open windows automatically." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:776 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:781 msgid "Enable hyperlink auditing" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:777 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:782 msgid "Whether should be able to send pings." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:789 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:794 msgid "Default font family" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:790 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:795 msgid "" "The font family to use as the default for content that does not specify a " "font." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:803 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:808 msgid "Monospace font family" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:804 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:809 msgid "The font family used as the default for content using monospace font." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:816 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:821 msgid "Serif font family" msgstr "Rodina písma Serif" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:817 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:822 msgid "The font family used as the default for content using serif font." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:829 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:834 msgid "Sans-serif font family" msgstr "Rodina písem Sans-serif" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:830 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:835 msgid "" "The font family used as the default for content using sans-serif font." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:842 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:847 msgid "Cursive font family" msgstr "Rodina písma kurzíva" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:843 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:848 msgid "The font family used as the default for content using cursive font." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:855 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:860 msgid "Fantasy font family" msgstr "Rodina písma Fantasy" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:856 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:861 msgid "The font family used as the default for content using fantasy font." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:868 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:873 msgid "Pictograph font family" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:869 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:874 msgid "" "The font family used as the default for content using pictograph font." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:882 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:887 msgid "Default font size" msgstr "Výchozí velikost písma" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:883 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:888 msgid "The default font size used to display text." msgstr "Výchozí velikost písma použitá k zobrazení textu." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:896 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:901 msgid "Default monospace font size" msgstr "Výchozí velikost písma s pevnou šířkou" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:897 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:902 msgid "The default font size used to display monospace text." msgstr "Výchozí velikost písma použitá k zobrazení textu s pevnou šířkou." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:911 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:916 msgid "Minimum font size" msgstr "Minimální velikost písma" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:912 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:917 msgid "The minimum font size used to display text." msgstr "Minimální velikost písma použitá k zobrazení textu." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:924 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:929 msgid "Default charset" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:925 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:930 msgid "" "The default text charset used when interpreting content with unspecified " "charset." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:941 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:946 msgid "Enable private browsing" msgstr "Povolit soukromé prohlížení" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:942 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:947 msgid "Whether to enable private browsing" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:955 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:960 msgid "Enable developer extras" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:956 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:961 msgid "Whether to enable developer extras" msgstr "Jestli mají být povolena rozšíření pro vývojáře" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:968 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:973 msgid "Enable resizable text areas" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:969 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:974 msgid "Whether to enable resizable text areas" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:984 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:989 msgid "Enable tabs to links" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:985 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:990 msgid "Whether to enable tabs to links" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:998 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1003 msgid "Enable DNS prefetching" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:999 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1004 msgid "Whether to enable DNS prefetching" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1011 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1016 msgid "Enable Caret Browsing" msgstr "Povolit prohlížení s kurzorem" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1012 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1017 msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" msgstr "Jestli povolit zpřístupnění pomocí navigace klávesnicí" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1027 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1032 msgid "Enable Fullscreen" msgstr "Povolit celou obrazovku" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1028 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1033 msgid "Whether to enable the Javascript Fullscreen API" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1040 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1045 msgid "Print Backgrounds" msgstr "Tisknout pozadí" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1041 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1046 msgid "Whether background images should be drawn during printing" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1059 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1064 msgid "Enable WebAudio" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1060 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1065 msgid "Whether WebAudio content should be handled" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1074 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1080 msgid "Enable WebGL" msgstr "Povolit WebGL" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1075 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1081 msgid "Whether WebGL content should be rendered" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1092 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1098 msgid "Allow modal dialogs" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1093 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1099 msgid "Whether it is possible to create modal dialogs" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1108 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1114 msgid "Zoom Text Only" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1109 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1115 msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1123 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1129 msgid "JavaScript can access clipboard" msgstr "Jestli smí JavaScript přistupovat ke schránce" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1124 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1130 msgid "Whether JavaScript can access Clipboard" msgstr "Jestli smí JavaScript přistupovat ke schránce" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1140 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1146 msgid "Media playback requires user gesture" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1141 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1147 msgid "Whether media playback requires user gesture" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1155 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1161 msgid "Media playback allows inline" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1156 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1162 msgid "Whether media playback allows inline" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1170 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1176 msgid "Draw compositing indicators" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1171 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1177 msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1190 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1196 msgid "Enable Site Specific Quirks" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1191 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1197 msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" msgstr "Povolit řešení komapatibility specifických stránek" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1211 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1217 msgid "Enable page cache" msgstr "Povolit vyrovnávací paměť stránky" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1212 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1218 msgid "Whether the page cache should be used" msgstr "Jestli použít vyrovnávací paměť pro stránky" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1231 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1237 msgid "User agent string" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1232 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1238 msgid "The user agent string" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1244 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1250 msgid "Enable smooth scrolling" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1245 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1251 msgid "Whether to enable smooth scrolling" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1262 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1268 msgid "Enable accelerated 2D canvas" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1263 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1269 msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1278 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1284 msgid "Write console messages on stdout" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1279 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1285 msgid "Whether to write console messages on stdout" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1297 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1303 msgid "Enable MediaStream" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1298 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1304 msgid "Whether MediaStream content should be handled" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1314 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1320 msgid "Enable mock capture devices" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1315 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1321 msgid "Whether we expose mock capture devices or not" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1334 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1340 msgid "Enable Spatial Navigation" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1335 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1341 msgid "Whether to enable Spatial Navigation support." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1353 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1359 msgid "Enable MediaSource" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1354 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1360 msgid "Whether MediaSource should be enabled." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1374 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1380 msgid "Enable EncryptedMedia" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1375 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1381 msgid "Whether EncryptedMedia should be enabled." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1396 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1402 msgid "Enable MediaCapabilities" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1397 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1403 msgid "Whether MediaCapabilities should be enabled." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1415 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1421 msgid "Allow file access from file URLs" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1416 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1422 msgid "Whether file access is allowed from file URLs." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1435 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1441 msgid "Allow universal access from the context of file scheme URLs" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1436 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1442 msgid "" "Whether or not universal access is allowed from the context of file scheme " "URLs" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1461 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1459 +msgid "Allow top frame navigation to data URLs" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1460 +msgid "Whether or not top frame navigation is allowed to data URLs" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1485 msgid "Hardware Acceleration Policy" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1462 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1486 msgid "The policy to decide how to enable and disable hardware acceleration" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1477 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1501 msgid "Enable back-forward navigation gestures" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1478 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1502 msgid "Whether horizontal swipe gesture will trigger back-forward navigation" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1495 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1519 msgid "Enable JavaScript Markup" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1496 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1520 msgid "Enable JavaScript in document markup." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1512 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1536 msgid "Enable media" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1513 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1537 msgid "Whether media content should be handled" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserContentFilterStore.cpp:139 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserContentFilterStore.cpp:138 msgid "Storage directory path" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserContentFilterStore.cpp:140 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserContentFilterStore.cpp:139 msgid "The directory where user content filters are stored" msgstr "" @@ -2109,23 +2240,31 @@ "capture capability or not." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:427 -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:270 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:489 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:271 msgid "Local Storage Directory" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:428 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:490 msgid "The directory where local storage data will be saved" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:445 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:507 msgid "Website Data Manager" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:446 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:508 msgid "The WebKitWebsiteDataManager associated with this context" msgstr "" +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:531 +msgid "Swap Processes on Cross-Site Navigation" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:532 +msgid "Whether swap Web processes on cross-site navigations is enabled" +msgstr "" + #: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:112 msgid "The current active URI of the resource" msgstr "" @@ -2136,6 +2275,9 @@ #. This fails when the page is closed or frame is destroyed, so we can just cancel the operation. #: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:349 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4463 +#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebExtension.cpp:287 +#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:897 msgid "Operation was cancelled" msgstr "" @@ -2143,181 +2285,200 @@ msgid "Local files" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:235 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:236 msgid "Base Data Directory" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:236 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:237 msgid "The base directory for Website data" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:253 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:254 msgid "Base Cache Directory" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:254 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:255 msgid "The base directory for Website cache" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:271 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:272 msgid "The directory where local storage data will be stored" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:287 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:288 msgid "Disk Cache Directory" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:288 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:289 msgid "The directory where HTTP disk cache will be stored" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:304 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:305 msgid "Offline Web Application Cache Directory" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:305 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:306 msgid "The directory where offline web application cache will be stored" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:321 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:322 msgid "IndexedDB Directory" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:322 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:323 msgid "The directory where IndexedDB databases will be stored" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:340 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:341 msgid "WebSQL Directory" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:341 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:342 msgid "The directory where WebSQL databases will be stored" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:357 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:358 msgid "HSTS Cache Directory" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:358 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:359 msgid "" "The directory where the HTTP Strict-Transport-Security cache will be stored" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:378 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:379 msgid "Whether the WebKitWebsiteDataManager is ephemeral" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:686 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:714 msgid "Acknowledge" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:942 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:983 msgid "Backend" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:943 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:984 msgid "The backend for the web view" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:956 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:997 msgid "Web Context" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:957 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:998 msgid "The web context for the view" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:974 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1015 msgid "Related WebView" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:975 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1016 msgid "" "The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web " "process" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:991 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1032 msgid "WebView settings" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:992 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1033 msgid "The WebKitSettings of the view" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1008 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1049 msgid "WebView user content manager" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1009 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1050 msgid "The WebKitUserContentManager of the view" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1023 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1064 msgid "Main frame document title" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1041 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1082 msgid "Estimated Load Progress" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1042 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1083 msgid "An estimate of the percent completion for a document load" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1055 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1096 msgid "Favicon" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1056 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1097 msgid "The favicon associated to the view, if any" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1070 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1111 msgid "The current active URI of the view" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1085 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1126 msgid "Zoom level" msgstr "Úroveň zvětšení" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1086 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1127 msgid "The zoom level of the view content" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1105 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1146 msgid "Is Loading" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1106 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1147 msgid "Whether the view is loading a page" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1126 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1167 msgid "Whether the view is playing audio" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1149 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1190 msgid "Whether the web view is ephemeral" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1168 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1209 msgid "Whether the web view is controlled by automation" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1185 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1229 +msgid "The browsing context presentation type for automation" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1247 msgid "Editable" msgstr "Upravitelné" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1186 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1248 msgid "Whether the content can be modified by the user." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:3936 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1264 +msgid "Page Identifier" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1265 +msgid "The page identifier." +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4176 msgid "There was an error creating the snapshot" msgstr "" +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4469 +#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebExtension.cpp:293 +#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:903 +#, c-format +msgid "Message %s was not handled" +msgstr "" + #: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:218 msgid "Geometry" msgstr "Geometrie" @@ -2560,7 +2721,7 @@ "inspected view" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1539 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1565 msgid "Website running in fullscreen mode" msgstr "" @@ -2572,14 +2733,18 @@ msgid "Select File" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:67 -#: ../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:130 -#: ../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:153 +#: ../../../WebKit/UIProcess/Inspector/gtk/WebKitInspectorWindow.cpp:54 +msgid "Web Inspector" +msgstr "Zkoumání WWW" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:73 +#: ../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:140 +#: ../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:166 msgid "Failed to connect to geolocation service" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:203 -#: ../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:254 +#: ../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:215 +#: ../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:265 msgid "Failed to determine position from geolocation service" msgstr "" @@ -2587,10 +2752,6 @@ msgid "Select Color" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/gtk/WebKitInspectorWindow.cpp:54 -msgid "Web Inspector" -msgstr "Zkoumání WWW" - #: ../../../WebKit/UIProcess/WebsiteData/WebsiteDataRecord.cpp:40 msgid "Local documents on your computer" msgstr "" @@ -2603,6 +2764,6 @@ msgid "The WebKitDOMNode" msgstr "" -#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:446 +#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:449 msgid "The current active URI of the web page" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/debian/changelog language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/debian/changelog --- language-pack-gnome-cs-18.04+20200123/debian/changelog 2020-01-23 16:58:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-18.04+20200702/debian/changelog 2020-07-08 14:00:27.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,9 @@ +language-pack-gnome-cs (1:18.04+20200702) bionic-proposed; urgency=low + + * Automatic update to latest translation data. + + -- Ubuntu automatic language-pack builder Wed, 08 Jul 2020 14:00:27 +0000 + language-pack-gnome-cs (1:18.04+20200123) bionic-proposed; urgency=low * Automatic update to latest translation data.